Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,896 --> 00:00:09,068
[man]
♪ On your mark
2
00:00:09,068 --> 00:00:10,793
♪ Get ready to race
3
00:00:10,793 --> 00:00:13,517
♪ One, two, three,
let'’s blaze ♪
4
00:00:13,517 --> 00:00:17,310
♪ So buckle your seat belt,
we'’re gonna scream and yell ♪
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,413
♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:19,413 --> 00:00:20,689
♪ Blaze, Blaze, Blaze
7
00:00:20,689 --> 00:00:24,000
♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,172
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:26,172 --> 00:00:27,517
♪ Go, go
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,689
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:29,689 --> 00:00:31,034
♪ Go, go
12
00:00:31,034 --> 00:00:33,103
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:33,103 --> 00:00:35,275
♪ Go, go,
let'’s blaze ♪
14
00:00:44,172 --> 00:00:46,344
[Blaze and A.J.]
Whoa!
15
00:00:47,827 --> 00:00:49,517
Hi there.
I'’m Blaze.
16
00:00:49,517 --> 00:00:51,586
And I'’m his driver, A.J.
17
00:00:51,586 --> 00:00:53,896
We'’re playing a game
with one of our best
18
00:00:53,896 --> 00:00:55,551
Monster Machine friends.
19
00:00:55,551 --> 00:00:57,068
Zeg!
20
00:00:57,068 --> 00:00:59,965
[laughter]
21
00:00:59,965 --> 00:01:01,724
That fun!
22
00:01:01,724 --> 00:01:03,620
Nice smashing, Zeg.
23
00:01:03,620 --> 00:01:06,034
We'’re playing
Zeg'’s favorite game.
24
00:01:06,034 --> 00:01:07,896
It'’s called Smash.
25
00:01:07,896 --> 00:01:09,793
Smash!
26
00:01:09,793 --> 00:01:11,172
Smash!
27
00:01:11,172 --> 00:01:12,413
[laughter]
28
00:01:12,413 --> 00:01:13,931
[A.J.]
To play Smash,
29
00:01:13,931 --> 00:01:15,620
we zoom around the track,
30
00:01:15,620 --> 00:01:18,241
and every time we see
big, colorful rocks,
31
00:01:18,241 --> 00:01:19,724
we smash '’em!
32
00:01:19,724 --> 00:01:22,620
Blaze, smash!
Blaze, smash!
33
00:01:22,620 --> 00:01:25,310
Come on.
You can play Smash with us.
34
00:01:27,310 --> 00:01:29,965
Whenever we smash
through a pile of rocks,
35
00:01:29,965 --> 00:01:31,965
we yell, "Smash!"
36
00:01:31,965 --> 00:01:33,413
Here they come.
37
00:01:33,413 --> 00:01:35,482
Yell, "Smash!"
38
00:01:35,482 --> 00:01:37,482
[all]
Smash!
39
00:01:37,482 --> 00:01:39,896
Whoo!
- Whoo-hoo!
40
00:01:39,896 --> 00:01:41,655
Let'’s do it again!
41
00:01:41,655 --> 00:01:45,172
Yell, "Smash!"
42
00:01:45,172 --> 00:01:47,103
[all]
Smash!
43
00:01:47,103 --> 00:01:49,172
- All right!
- Yeah!
44
00:01:49,172 --> 00:01:50,379
[Blaze]
Last ones.
45
00:01:50,379 --> 00:01:52,482
Yell, "Smash!"
46
00:01:52,482 --> 00:01:54,275
[all]
Smash!
47
00:01:54,275 --> 00:01:56,758
[laughter]
48
00:01:56,758 --> 00:01:58,965
Zeg love Smash.
49
00:01:58,965 --> 00:02:00,965
[wind gusting]
50
00:02:00,965 --> 00:02:04,482
Oh!
Ooh, ooh, lookie!
51
00:02:04,482 --> 00:02:07,206
Big yellow rock
with purple spots.
52
00:02:07,206 --> 00:02:10,000
Zeg never see rock
like this before.
53
00:02:12,310 --> 00:02:14,034
Zeg have great idea.
54
00:02:14,034 --> 00:02:15,862
Zeg gonna smash.
55
00:02:17,103 --> 00:02:18,344
Zeg, no!
56
00:02:18,344 --> 00:02:19,689
Wait!
57
00:02:19,689 --> 00:02:21,310
That'’s not one of your
smashing rocks.
58
00:02:21,310 --> 00:02:23,172
It not?
59
00:02:23,172 --> 00:02:24,758
No. Look.
60
00:02:24,758 --> 00:02:25,931
It'’s an egg.
61
00:02:25,931 --> 00:02:27,655
A really big egg.
62
00:02:27,655 --> 00:02:30,862
It must be
a dinosaur egg.
63
00:02:30,862 --> 00:02:34,068
Oh, good thing
Zeg not smash.
64
00:02:34,068 --> 00:02:36,724
Baby dinosaur
inside egg.
65
00:02:36,724 --> 00:02:39,103
But this egg
belongs in a nest.
66
00:02:39,103 --> 00:02:41,172
It must be lost.
67
00:02:41,172 --> 00:02:45,275
We better use my visor to find
out where the egg'’s nest is.
68
00:02:45,275 --> 00:02:48,379
Switching to visor-view.
69
00:02:48,379 --> 00:02:51,931
My visor says the nest
is somewhere far away.
70
00:02:51,931 --> 00:02:54,206
Where do you see a nest?
71
00:02:56,241 --> 00:02:58,517
There,
in that tree!
72
00:02:58,517 --> 00:02:59,586
[Dinosaur cawing]
73
00:02:59,586 --> 00:03:01,379
[Blaze]
[gasps]
74
00:03:01,379 --> 00:03:04,482
[Blaze]
Look, there'’s a dinosaur
flying around the nest.
75
00:03:04,482 --> 00:03:06,310
It'’s a Truckadactyl.
76
00:03:06,310 --> 00:03:09,344
She must be
the egg'’s mommy.
77
00:03:09,344 --> 00:03:10,655
[cawing]
78
00:03:10,655 --> 00:03:12,551
And she'’s really worried
79
00:03:12,551 --> 00:03:15,517
because she doesn'’t know
where her egg is.
80
00:03:15,517 --> 00:03:17,448
Oh, poor egg.
81
00:03:17,448 --> 00:03:18,758
You lost.
82
00:03:18,758 --> 00:03:21,379
Zeg feel so sorry
for you.
83
00:03:21,379 --> 00:03:22,724
Don'’t worry, Zeg.
84
00:03:22,724 --> 00:03:24,827
We can take the egg
back to its nest.
85
00:03:24,827 --> 00:03:25,827
Yeah.
86
00:03:25,827 --> 00:03:27,689
We can all
take it back together.
87
00:03:27,689 --> 00:03:28,482
[gasps]
88
00:03:28,482 --> 00:03:29,827
Hear that, egg?
89
00:03:29,827 --> 00:03:32,724
Zeg and Zeg friends
take you home.
90
00:03:32,724 --> 00:03:34,517
[kissing]
91
00:03:38,068 --> 00:03:39,655
Come on, guys.
92
00:03:39,655 --> 00:03:42,827
We better hurry and get
this egg back to its nest.
93
00:03:42,827 --> 00:03:45,344
[man]
♪ Come on, let'’s go ♪
94
00:03:45,344 --> 00:03:48,482
♪ We'’re ready to roll ♪
95
00:03:48,482 --> 00:03:51,448
[man and woman]
♪ Full speed ahead
96
00:03:51,448 --> 00:03:53,448
[woman]
♪ Ready, get set
97
00:03:53,448 --> 00:03:54,827
[man]
Go!
98
00:03:54,827 --> 00:03:56,448
[man and woman]
♪ Time for adventure
99
00:03:56,448 --> 00:03:57,689
♪ Let'’s go ♪
100
00:03:57,689 --> 00:03:59,379
♪ Faster and faster
101
00:03:59,379 --> 00:04:00,620
♪ Let'’s go ♪
102
00:04:00,620 --> 00:04:02,413
♪ Pedal to the metal
103
00:04:02,413 --> 00:04:03,655
♪ Let'’s go ♪
104
00:04:03,655 --> 00:04:05,620
♪ We can be the heroes
105
00:04:05,620 --> 00:04:06,793
♪ Let'’s go ♪
106
00:04:06,793 --> 00:04:08,758
♪ Come on, let'’s go ♪
107
00:04:12,068 --> 00:04:15,586
Uh-oh. Look, there'’s
something in our way.
108
00:04:15,586 --> 00:04:17,000
[A.J.]
It'’s...
109
00:04:17,000 --> 00:04:19,206
A giant coconut?
110
00:04:19,206 --> 00:04:20,724
Lug nuts!
111
00:04:20,724 --> 00:04:23,206
It'’s so big, there'’s no
way to go around it.
112
00:04:23,206 --> 00:04:26,103
Oh! Oh!
Zeg know what to do.
113
00:04:26,103 --> 00:04:28,103
Zeg smash!
114
00:04:30,482 --> 00:04:33,034
You stay here,
little egg.
115
00:04:33,034 --> 00:04:35,551
Watch Zeg smash!
116
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Huh?
117
00:04:39,000 --> 00:04:40,551
Coconut not smash?
118
00:04:40,551 --> 00:04:42,931
Oh!
Coconut too big!
119
00:04:42,931 --> 00:04:44,482
Uh-oh.
120
00:04:44,482 --> 00:04:47,827
Zeg doesn'’t have enough
force to smash the coconut.
121
00:04:47,827 --> 00:04:49,931
Oh, don'’t give up,
big guy.
122
00:04:49,931 --> 00:04:52,517
I have something
that can help.
123
00:04:52,517 --> 00:04:54,517
It'’s a wedge.
124
00:04:54,517 --> 00:04:57,344
Oh!
What wedge?
125
00:04:57,344 --> 00:05:00,896
A wedge is a simple machine
you can use to split stuff.
126
00:05:00,896 --> 00:05:02,862
Here, I'’ll show you
how it works.
127
00:05:04,482 --> 00:05:07,896
First, I put the pointy end of
the wedge against the coconut.
128
00:05:07,896 --> 00:05:10,344
And then I bang
on the flat side...
129
00:05:10,344 --> 00:05:12,034
and look!
130
00:05:12,034 --> 00:05:14,517
The pointy end
pushes into the coconut
131
00:05:14,517 --> 00:05:16,275
and it makes it split.
132
00:05:16,275 --> 00:05:17,482
Wow!
133
00:05:17,482 --> 00:05:19,379
It'’s really working.
134
00:05:19,379 --> 00:05:21,172
Now you try it, Zeg.
135
00:05:21,172 --> 00:05:23,275
Okeydokey.
136
00:05:23,275 --> 00:05:26,862
Zeg use wedge!
137
00:05:28,724 --> 00:05:30,896
- You did it, Zeg!
- All right!
138
00:05:30,896 --> 00:05:33,206
Zeg like wedge.
139
00:05:33,206 --> 00:05:37,344
With the wedge,
we can split almost anything.
140
00:05:37,344 --> 00:05:39,310
Oh, look, little egg.
141
00:05:39,310 --> 00:05:40,310
This wedge.
142
00:05:40,310 --> 00:05:42,758
Now that Zeg have wedge,
143
00:05:42,758 --> 00:05:45,862
nothing stop Zeg
from getting you home.
144
00:05:49,793 --> 00:05:51,344
Come on, everybody.
145
00:05:51,344 --> 00:05:53,517
This way.
Time to split.
146
00:05:57,793 --> 00:06:00,758
[man]
♪ Let me tell you about
the coolest tool ♪
147
00:06:00,758 --> 00:06:02,827
♪ There'’s so much
you can do ♪
148
00:06:02,827 --> 00:06:04,689
Push, pry,
part, wedge!
149
00:06:04,689 --> 00:06:07,551
♪ A triangle shape
that can split anything ♪
150
00:06:07,551 --> 00:06:08,896
♪ It'’s a simple machine ♪
151
00:06:08,896 --> 00:06:11,586
Zeg not know
what that mean.
152
00:06:11,586 --> 00:06:13,758
♪ Wedge, wedge,
wedge, wedge ♪
153
00:06:13,758 --> 00:06:15,620
♪ It'’s on the cutting edge ♪
154
00:06:15,620 --> 00:06:18,310
♪ Yeah, yeah, yeah
155
00:06:18,310 --> 00:06:19,862
♪ Chopping and cracking
156
00:06:19,862 --> 00:06:21,655
♪ Parting and prying
157
00:06:21,655 --> 00:06:23,413
♪ To break in half
158
00:06:23,413 --> 00:06:25,000
Split, split,
smash, wedge!
159
00:06:25,000 --> 00:06:27,758
♪ Wedge, wedge,
wedge, wedge ♪
160
00:06:27,758 --> 00:06:29,379
♪ The sharpest in my shed
161
00:06:29,379 --> 00:06:31,827
♪ Yeah, yeah, yeah
162
00:06:31,827 --> 00:06:33,655
♪ Splitting and spreading
163
00:06:33,655 --> 00:06:35,379
♪ Busting and breaking
164
00:06:35,379 --> 00:06:37,413
♪ To crack and bash
165
00:06:37,413 --> 00:06:39,655
Push, bang,
part, wedge!
166
00:06:42,206 --> 00:06:43,655
[A.J.]
Whoa!
167
00:06:43,655 --> 00:06:45,413
Check out how high we are.
168
00:06:45,413 --> 00:06:46,655
Uh-oh.
169
00:06:46,655 --> 00:06:48,655
Zeg need to bring
egg to nest.
170
00:06:48,655 --> 00:06:51,310
But that long way down.
171
00:06:51,310 --> 00:06:52,965
Don'’t worry, Zeg.
172
00:06:52,965 --> 00:06:55,068
I see how we can
get down from here.
173
00:06:56,379 --> 00:06:59,448
We can slide down
on this piece of wood.
174
00:06:59,448 --> 00:07:02,517
Yeah, like
a giant sled.
175
00:07:02,517 --> 00:07:04,068
Zeg like.
176
00:07:04,068 --> 00:07:05,793
Hop on!
177
00:07:05,793 --> 00:07:08,137
Don'’t be scared, egg.
178
00:07:08,137 --> 00:07:10,068
Zeg hold on to you.
179
00:07:10,068 --> 00:07:11,206
Yeah!
180
00:07:11,206 --> 00:07:13,103
[laughter, cheers]
181
00:07:15,620 --> 00:07:17,310
Blaze, look!
182
00:07:17,310 --> 00:07:20,068
There'’s a tunnel,
and we'’re headed right for it.
183
00:07:20,068 --> 00:07:23,068
[Zeg]
Hmm, tunnel look
kind of small.
184
00:07:23,068 --> 00:07:25,620
We better make sure
our sled can fit.
185
00:07:25,620 --> 00:07:27,655
Switching
to visor-view.
186
00:07:28,965 --> 00:07:31,862
My visor says the tunnel
is 8 meters wide,
187
00:07:31,862 --> 00:07:33,689
so to fit through,
188
00:07:33,689 --> 00:07:36,275
our sled needs to be
smaller than 8.
189
00:07:36,275 --> 00:07:39,413
Quick, let'’s count and see
how big our sled is.
190
00:07:39,413 --> 00:07:41,379
Count with me.
191
00:07:41,379 --> 00:07:42,551
[all]
1,
192
00:07:42,551 --> 00:07:43,586
2,
193
00:07:43,586 --> 00:07:44,620
3,
194
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
4,
195
00:07:45,620 --> 00:07:47,068
5,
196
00:07:47,068 --> 00:07:48,103
6,
197
00:07:48,103 --> 00:07:49,137
7,
198
00:07:49,137 --> 00:07:50,310
8,
199
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
9,
200
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
10!
201
00:07:52,310 --> 00:07:53,758
10 meters wide?
202
00:07:53,758 --> 00:07:55,724
But the tunnel
is only 8!
203
00:07:55,724 --> 00:07:58,896
Oh, no!
Sled too big to fit.
204
00:07:58,896 --> 00:08:00,413
Don'’t worry, guys.
205
00:08:00,413 --> 00:08:03,689
We can use our wedge
to make the sled smaller.
206
00:08:06,206 --> 00:08:09,413
Now the sled
is 7 meters wide,
207
00:08:09,413 --> 00:08:10,896
and the tunnel is 8.
208
00:08:10,896 --> 00:08:12,896
Will our sled fit?
209
00:08:15,068 --> 00:08:16,172
Yes!
210
00:08:16,172 --> 00:08:18,482
Our sled is smaller
than the tunnel.
211
00:08:18,482 --> 00:08:20,034
Hang on, egg.
212
00:08:21,413 --> 00:08:23,482
[all cheering]
213
00:08:23,482 --> 00:08:24,655
We made it!
214
00:08:24,655 --> 00:08:27,448
Yay, egg.
We almost at bottom.
215
00:08:27,448 --> 00:08:31,724
But first we have to get
through those snapping plants.
216
00:08:31,724 --> 00:08:33,620
[A.J.]
Snapping plants?
217
00:08:33,620 --> 00:08:34,896
[Zeg]
Uh-oh.
218
00:08:34,896 --> 00:08:37,482
My visor says that
the hole is only...
219
00:08:37,482 --> 00:08:40,551
[gasps]
4 meters wide.
220
00:08:40,551 --> 00:08:42,896
But our sled
is 7 meters wide.
221
00:08:42,896 --> 00:08:44,896
And the hole is 4.
222
00:08:44,896 --> 00:08:46,344
Will our sled fit?
223
00:08:48,275 --> 00:08:49,275
No!
224
00:08:49,275 --> 00:08:51,517
Our sled is too big.
225
00:08:51,517 --> 00:08:53,206
Hang on, everyone.
226
00:08:53,206 --> 00:08:54,965
It'’s wedge time!
227
00:08:58,379 --> 00:08:59,862
Whoa!
228
00:08:59,862 --> 00:09:02,103
Now our sled
is 3 meters wide.
229
00:09:02,103 --> 00:09:05,000
Will it fit
through the hole?
230
00:09:05,000 --> 00:09:05,931
Yes!
231
00:09:05,931 --> 00:09:08,206
Hang on tight,
everybody!
232
00:09:08,206 --> 00:09:10,103
[all cheering]
233
00:09:11,655 --> 00:09:14,137
Whoa!
234
00:09:14,137 --> 00:09:15,103
Yeah!
235
00:09:15,103 --> 00:09:17,172
We made it to the bottom.
236
00:09:17,172 --> 00:09:18,344
[kisses]
237
00:09:18,344 --> 00:09:21,034
Oh, you safe, little egg.
238
00:09:21,034 --> 00:09:24,620
Zeg never let anything
bad happen to you.
239
00:09:24,620 --> 00:09:25,965
Come on, Zeg.
240
00:09:25,965 --> 00:09:27,379
We'’d better keep moving
241
00:09:27,379 --> 00:09:29,827
so we can get that egg
back to its nest.
242
00:09:29,827 --> 00:09:31,344
Okeydokey.
243
00:09:36,724 --> 00:09:39,379
♪ Twinkle, twinkle,
little egg ♪
244
00:09:39,379 --> 00:09:42,379
♪ Time for kiss
from your friend Zeg ♪
245
00:09:42,379 --> 00:09:44,137
[kisses]
246
00:09:44,137 --> 00:09:47,034
Aww, you'’re taking such
good care of that egg.
247
00:09:47,034 --> 00:09:49,000
Zeg just want
to keep egg safe
248
00:09:49,000 --> 00:09:50,724
until we get
to nest.
249
00:09:50,724 --> 00:09:54,241
[indistinct shouting]
250
00:09:54,241 --> 00:09:56,000
Blaze, look!
251
00:09:56,000 --> 00:09:58,448
It'’s a bunch of
woolly mammoth trucks.
252
00:09:58,448 --> 00:09:59,482
Gaskets!
253
00:09:59,482 --> 00:10:01,172
They sound worried.
254
00:10:01,172 --> 00:10:03,758
I think they'’re running
away from something.
255
00:10:03,758 --> 00:10:05,620
[indistinct shouting]
256
00:10:05,620 --> 00:10:06,655
[trumpets]
257
00:10:06,655 --> 00:10:07,931
Uh-oh.
258
00:10:07,931 --> 00:10:10,448
Mammoth say trouble
at volcano.
259
00:10:10,448 --> 00:10:12,344
Trouble at volcano?
260
00:10:12,344 --> 00:10:14,310
That can'’t be good.
261
00:10:17,344 --> 00:10:19,827
[A.J.]
Blaze, it'’s erupting!
262
00:10:23,310 --> 00:10:24,413
Volcano!
263
00:10:24,413 --> 00:10:26,172
Let'’s get out of here!
264
00:10:29,655 --> 00:10:31,172
Volcanoes are so hot
265
00:10:31,172 --> 00:10:33,517
that all the rocks
on the inside melt
266
00:10:33,517 --> 00:10:35,551
and turn into red-hot lava.
267
00:10:35,551 --> 00:10:37,379
Now that it'’s erupting,
268
00:10:37,379 --> 00:10:41,586
all the lava is coming out
and heading this way.
269
00:10:41,586 --> 00:10:43,344
Zeg have to protect egg.
270
00:10:43,344 --> 00:10:44,689
What we do?
271
00:10:44,689 --> 00:10:46,344
We need to find
a solution.
272
00:10:46,344 --> 00:10:48,931
There'’s got to be a way
to stop that lava.
273
00:10:48,931 --> 00:10:51,275
Hey, maybe we can
use those logs.
274
00:10:59,103 --> 00:11:02,172
Hey, mammoths,
give us a hand.
275
00:11:13,413 --> 00:11:14,517
[trumpets]
276
00:11:21,931 --> 00:11:25,068
Do you think these logs
will stop the hot lava?
277
00:11:26,655 --> 00:11:28,689
Let'’s test it and see.
278
00:11:28,689 --> 00:11:31,172
[A.J.]
Here comes the lava.
279
00:11:31,172 --> 00:11:35,000
[Zeg]
Oh, lava make
logs very hot.
280
00:11:35,931 --> 00:11:37,482
[Blaze]
Lug nuts!
281
00:11:37,482 --> 00:11:41,344
They got so hot they burned up
and turned to ash.
282
00:11:41,344 --> 00:11:44,827
Well,
logs can'’t stop lava.
283
00:11:44,827 --> 00:11:46,448
Let'’s get out of here!
284
00:11:49,689 --> 00:11:53,241
We'’ve got to find something else
to try and stop the lava.
285
00:11:53,241 --> 00:11:56,655
Hey, how about
those metal beams?
286
00:11:56,655 --> 00:11:59,344
Metal wouldn'’t burn
like the logs did.
287
00:12:01,551 --> 00:12:04,862
Oh, Zeg like that idea.
288
00:12:04,862 --> 00:12:06,379
Come on, everyone.
289
00:12:06,379 --> 00:12:09,172
Let'’s move those beams
in front of the lava.
290
00:12:23,000 --> 00:12:26,206
Do you think the metal beams
will stop the hot lava?
291
00:12:28,137 --> 00:12:30,931
Okay.
Let'’s test it and see.
292
00:12:38,517 --> 00:12:40,034
Whoa!
293
00:12:40,034 --> 00:12:43,758
The lava is so hot
it melted the metal beams.
294
00:12:43,758 --> 00:12:45,103
Uh-oh.
295
00:12:45,103 --> 00:12:46,896
Metal didn'’t stop
the lava either.
296
00:12:46,896 --> 00:12:47,896
[gasps]
297
00:12:47,896 --> 00:12:49,482
This way!
298
00:12:53,896 --> 00:12:55,896
[tires screeching]
299
00:12:55,896 --> 00:12:57,655
Hey, look at this.
300
00:12:57,655 --> 00:12:59,172
What is it, Blaze?
301
00:12:59,172 --> 00:13:02,620
It'’s a tower
full of cold water.
302
00:13:02,620 --> 00:13:05,172
Cold water can cool
things that are hot,
303
00:13:05,172 --> 00:13:07,000
and the lava is hot.
304
00:13:07,000 --> 00:13:09,931
Do you think cold water
will stop lava?
305
00:13:11,896 --> 00:13:13,551
We'’d better test it.
306
00:13:20,206 --> 00:13:23,137
[Zeg]
Oh, water is
cooling off lava.
307
00:13:23,137 --> 00:13:26,758
[A.J.]
And it'’s turning the lava
back into solid rock.
308
00:13:26,758 --> 00:13:28,103
Now we know
309
00:13:28,103 --> 00:13:30,931
we can use water
to cool off the lava.
310
00:13:30,931 --> 00:13:34,103
And we'’re gonna need a lot more
water to cool off the rest.
311
00:13:34,103 --> 00:13:36,379
Mammoths, help, please!
312
00:13:36,379 --> 00:13:38,034
Need more water!
313
00:13:45,896 --> 00:13:47,241
[Zeg]
Yay!
314
00:13:47,241 --> 00:13:49,172
[Blaze]
Way to go, mammoths!
315
00:13:49,172 --> 00:13:50,413
[A.J.]
All right!
316
00:13:50,413 --> 00:13:53,000
Now there'’s no more
hot lava.
317
00:13:53,000 --> 00:13:55,103
[all trumpeting]
318
00:13:55,103 --> 00:13:57,000
That was close, egg.
319
00:13:57,000 --> 00:13:58,689
But you safe now.
320
00:13:58,689 --> 00:14:00,482
[kissing]
321
00:14:00,482 --> 00:14:01,862
Come on, Zeg.
322
00:14:01,862 --> 00:14:03,517
Just a little farther,
323
00:14:03,517 --> 00:14:06,241
and we'’ll be
at the egg'’s nest.
324
00:14:06,241 --> 00:14:08,586
So long, mammoths!
325
00:14:10,206 --> 00:14:11,655
[all trumpeting]
326
00:14:15,000 --> 00:14:17,379
[humming]
327
00:14:17,379 --> 00:14:19,896
Pickle, Pickle,
throw the ball to me.
328
00:14:19,896 --> 00:14:22,000
You got it, big guy.
329
00:14:24,793 --> 00:14:26,137
[laughs]
♪ Look at me
330
00:14:26,137 --> 00:14:28,000
♪ I'’m the best
at playing catch ♪
331
00:14:28,000 --> 00:14:29,275
♪ Yeah, yeah, yeah
332
00:14:29,275 --> 00:14:31,172
♪ I'’m the best
at playing catch ♪
333
00:14:31,172 --> 00:14:32,586
♪ Yeah, yeah
334
00:14:32,586 --> 00:14:34,034
[bonk]
335
00:14:34,034 --> 00:14:36,034
Whoopsie!
336
00:14:36,034 --> 00:14:38,620
Hey, my--my ball.
337
00:14:38,620 --> 00:14:40,206
I can'’t find it.
338
00:14:42,172 --> 00:14:45,344
Oh, no.
It'’s gone!
339
00:14:45,344 --> 00:14:46,206
[crying]
340
00:14:46,206 --> 00:14:48,275
Someone must have taken it!
341
00:14:48,275 --> 00:14:50,241
[sobs]
342
00:14:50,241 --> 00:14:52,862
Oh, Crusher,
don'’t say that.
343
00:14:52,862 --> 00:14:55,793
I'’m sure your ball
is around here somewhere.
344
00:14:55,793 --> 00:14:58,931
[Blaze'’s horn sounds]
345
00:14:58,931 --> 00:15:01,689
Hey, wait a second.
346
00:15:01,689 --> 00:15:05,655
I think Blaze and Zeg
took my ball.
347
00:15:05,655 --> 00:15:08,000
Blaze and Zeg?
No.
348
00:15:08,000 --> 00:15:09,758
They would never do that.
349
00:15:11,310 --> 00:15:14,241
Here, egg.
Zeg make blanket for you.
350
00:15:14,241 --> 00:15:16,517
Nice and cozy.
351
00:15:16,517 --> 00:15:17,931
Peek-a-boo.
352
00:15:17,931 --> 00:15:19,034
Zeg see you.
353
00:15:19,034 --> 00:15:20,034
[laughs]
354
00:15:20,034 --> 00:15:21,172
Peek-a-boo.
355
00:15:21,172 --> 00:15:22,724
Zeg see you.
356
00:15:22,724 --> 00:15:26,413
Yeah, I don'’t think
that'’s your ball, Crusher.
357
00:15:26,413 --> 00:15:29,724
It'’s awfully...
egg-shaped.
358
00:15:29,724 --> 00:15:32,241
Oh, I'’m pretty sure
that'’s my ball.
359
00:15:32,241 --> 00:15:34,241
Blaze and Zeg took it.
360
00:15:34,241 --> 00:15:36,034
They--they wrapped it
in a blanket
361
00:15:36,034 --> 00:15:38,482
and for some reason they'’re
playing peek-a-boo with it.
362
00:15:38,482 --> 00:15:41,137
Now I'’m gonna take it back.
363
00:15:41,137 --> 00:15:42,724
Peek-a-boo.
364
00:15:42,724 --> 00:15:44,206
Zeg see you.
365
00:15:44,206 --> 00:15:45,793
Peek-a-boo.
366
00:15:45,793 --> 00:15:47,310
Give me my ball!
367
00:15:47,310 --> 00:15:49,931
- [gasps] Eggy!
- Oh, no!
368
00:15:49,931 --> 00:15:51,206
[Blaze]
Hubcaps!
369
00:15:51,206 --> 00:15:55,413
Hey, Crusher.
Look what I found.
370
00:15:55,413 --> 00:15:58,827
My ball!
You found it.
371
00:15:58,827 --> 00:16:00,517
Wait!
372
00:16:00,517 --> 00:16:04,551
If you have my ball,
then that means...
373
00:16:04,551 --> 00:16:05,827
ahh!
374
00:16:05,827 --> 00:16:08,000
That'’s a real egg up there.
375
00:16:08,000 --> 00:16:10,379
I'’ve made a terrible mistake.
376
00:16:10,379 --> 00:16:12,379
Someone'’s got to
rescue that egg!
377
00:16:12,379 --> 00:16:15,689
Eggy, Zeg coming
to save you!
378
00:16:21,758 --> 00:16:24,482
[A.J.]
Uh-oh, that cliff
is super rocky.
379
00:16:24,482 --> 00:16:26,482
[Blaze]
Zeg, look out!
380
00:16:26,482 --> 00:16:28,137
Ahh!
381
00:16:28,137 --> 00:16:30,896
[whimpering]
382
00:16:30,896 --> 00:16:34,068
Whoa, that was close.
383
00:16:35,448 --> 00:16:36,310
Aww,
384
00:16:36,310 --> 00:16:38,241
Zeg have
to get to egg,
385
00:16:38,241 --> 00:16:40,724
but falling rocks
too big.
386
00:16:40,724 --> 00:16:42,137
Don'’t worry, Zeg.
387
00:16:42,137 --> 00:16:43,689
We can fix
this problem.
388
00:16:43,689 --> 00:16:47,034
We'’ll engineer
a solution.
389
00:16:47,034 --> 00:16:48,965
We need something
with a big wedge
390
00:16:48,965 --> 00:16:50,931
to bust up those
boulders.
391
00:16:50,931 --> 00:16:53,068
Like...
392
00:16:53,068 --> 00:16:55,586
an excavator
mounted jackhammer.
393
00:16:55,586 --> 00:16:58,275
It'’s a powerful machine
that bangs things with a wedge
394
00:16:58,275 --> 00:17:00,137
to make them break.
395
00:17:00,137 --> 00:17:01,310
Pow!
396
00:17:01,310 --> 00:17:02,931
Great idea.
397
00:17:02,931 --> 00:17:04,551
Come on,
help turn me
398
00:17:04,551 --> 00:17:08,034
into an excavator
mounted jackhammer.
399
00:17:08,034 --> 00:17:09,931
First we need
the wedge.
400
00:17:09,931 --> 00:17:11,689
That'’s the part
with the pointy end
401
00:17:11,689 --> 00:17:13,586
that can split
the big rocks.
402
00:17:13,586 --> 00:17:17,172
To make the wedge,
say, "wedge!"
403
00:17:17,172 --> 00:17:19,862
Wedge!
404
00:17:19,862 --> 00:17:21,206
All right!
405
00:17:21,206 --> 00:17:23,620
Now we need a piston
that goes up and down
406
00:17:23,620 --> 00:17:26,206
to bang on the flat part
of the wedge.
407
00:17:26,206 --> 00:17:30,000
To make the piston,
say, "piston!"
408
00:17:30,000 --> 00:17:32,551
Piston!
409
00:17:32,551 --> 00:17:33,655
Great!
410
00:17:33,655 --> 00:17:35,827
And last,
we need a boom arm
411
00:17:35,827 --> 00:17:38,793
that'’s strong enough
to move the jackhammer.
412
00:17:38,793 --> 00:17:43,034
To make the boom arm,
say, "boom arm!"
413
00:17:43,034 --> 00:17:45,862
Boom arm!
414
00:17:45,862 --> 00:17:47,310
Oh, yeah!
415
00:17:47,310 --> 00:17:52,137
I'’m a jackhammerin'’
monster machine!
416
00:17:53,068 --> 00:17:55,137
Ooh!
417
00:17:55,137 --> 00:17:56,862
Come on, everyone.
418
00:17:56,862 --> 00:17:58,862
Let'’s go bust
some boulders.
419
00:17:58,862 --> 00:18:00,137
Hang on, egg.
420
00:18:00,137 --> 00:18:02,586
Zeg and Zeg friends
are coming.
421
00:18:07,310 --> 00:18:09,137
To get all the way
to the egg,
422
00:18:09,137 --> 00:18:12,448
we'’ve got to break the rocks
as soon as we see them.
423
00:18:12,448 --> 00:18:14,482
So when you see a rock,
424
00:18:14,482 --> 00:18:17,103
say, "rock!"
425
00:18:17,103 --> 00:18:18,413
Rock!
426
00:18:20,034 --> 00:18:21,241
Yay!
427
00:18:21,241 --> 00:18:22,379
[A.J.]
It worked!
428
00:18:22,379 --> 00:18:25,000
Zeg think more
rocks coming.
429
00:18:25,000 --> 00:18:26,206
Bust '’em, Blaze!
430
00:18:26,206 --> 00:18:27,586
Let'’s do it.
431
00:18:27,586 --> 00:18:31,551
Whenever you see a rock coming,
say, "rock!"
432
00:18:33,862 --> 00:18:35,655
[all]
Rock!
433
00:18:39,724 --> 00:18:41,000
Rock!
434
00:18:44,655 --> 00:18:46,275
Rock!
435
00:18:51,068 --> 00:18:52,655
Rock!
436
00:18:55,206 --> 00:18:57,137
Look, there'’s the egg!
437
00:18:57,137 --> 00:19:00,275
We made it!
438
00:19:00,275 --> 00:19:02,379
Oh, eggy,
439
00:19:02,379 --> 00:19:05,413
Zeg never let anything bad
happen to you.
440
00:19:05,413 --> 00:19:07,931
[kissing]
441
00:19:07,931 --> 00:19:09,482
Come on, gang.
442
00:19:09,482 --> 00:19:12,034
Let'’s hurry and get the egg
back down where it'’s safe.
443
00:19:21,103 --> 00:19:22,310
Wow.
444
00:19:22,310 --> 00:19:24,551
You guys rescued
the egg.
445
00:19:24,551 --> 00:19:26,655
That was incredible!
446
00:19:26,655 --> 00:19:28,827
Wasn'’t that
incredible, Crusher?
447
00:19:28,827 --> 00:19:32,137
Yeah, but it was my idea that
they should go and rescue it.
448
00:19:32,137 --> 00:19:35,862
So I'’m kind of like
a hero too, right?
449
00:19:35,862 --> 00:19:37,655
Um...
450
00:19:37,655 --> 00:19:38,896
No.
451
00:19:38,896 --> 00:19:42,206
Hey, guys,
check it out, over there!
452
00:19:42,206 --> 00:19:44,206
Oh! Egg'’s nest!
453
00:19:44,206 --> 00:19:45,827
Egg'’s nest!
454
00:19:51,655 --> 00:19:54,206
See, egg,
you home,
455
00:19:54,206 --> 00:19:56,275
just like Zeg promised.
456
00:19:56,275 --> 00:19:59,827
Now time for Zeg to go.
457
00:19:59,827 --> 00:20:01,172
Be good, egg.
458
00:20:01,172 --> 00:20:03,310
Zeg going to miss you.
459
00:20:03,310 --> 00:20:05,896
Bye-bye, egg.
460
00:20:05,896 --> 00:20:07,068
[cracking]
461
00:20:07,068 --> 00:20:09,931
Hang on, Zeg.
Look.
462
00:20:09,931 --> 00:20:11,448
Oh, oh!
463
00:20:11,448 --> 00:20:12,896
Egg, you hatching!
464
00:20:12,896 --> 00:20:14,206
[all]
Oh!
465
00:20:14,206 --> 00:20:16,241
[Crusher]
I want to see!
466
00:20:16,241 --> 00:20:17,482
[squawks]
467
00:20:17,482 --> 00:20:19,965
[all]
Aww!
468
00:20:19,965 --> 00:20:21,310
[laughs]
469
00:20:21,310 --> 00:20:23,344
Egg, you not egg
anymore!
470
00:20:23,344 --> 00:20:26,379
You--you baby
truckadactyl.
471
00:20:26,379 --> 00:20:27,379
[squawks]
472
00:20:27,379 --> 00:20:30,379
And you so cute.
473
00:20:30,379 --> 00:20:32,379
[screeching]
474
00:20:32,379 --> 00:20:35,586
[A.J.]
Baby, truckadactyl, look,
475
00:20:35,586 --> 00:20:37,758
your mommy is here!
476
00:20:37,758 --> 00:20:41,931
And she sure is happy
to see you.
477
00:20:41,931 --> 00:20:44,068
Zeg, you did a great job
478
00:20:44,068 --> 00:20:46,620
getting that baby
truckadactyl home.
479
00:20:46,620 --> 00:20:48,931
Oh, Zeg not
have done it
480
00:20:48,931 --> 00:20:51,034
without Zeg friends.
481
00:20:51,034 --> 00:20:52,827
High tire, buddy.
482
00:20:52,827 --> 00:20:54,000
[squawking]
483
00:20:54,000 --> 00:20:56,275
[A.J.]
Oh, Zeg,
484
00:20:56,275 --> 00:21:00,034
I think the baby truckadactyl
wants to say "thank you."
485
00:21:00,034 --> 00:21:02,034
[kissing]
486
00:21:02,034 --> 00:21:03,896
[laughs]
487
00:21:03,896 --> 00:21:06,172
You welcome.
488
00:21:06,172 --> 00:21:08,103
[kissing]
489
00:21:08,103 --> 00:21:11,000
[laughter]
490
00:21:12,344 --> 00:21:14,931
Aww, that baby
truckadactyl
491
00:21:14,931 --> 00:21:17,517
is giving everyone
thank you kisses.
492
00:21:17,517 --> 00:21:19,689
Isn'’t that nice,
Crusher?
493
00:21:19,689 --> 00:21:20,931
Ack!
494
00:21:20,931 --> 00:21:22,724
If there'’s one thing
I do not like,
495
00:21:22,724 --> 00:21:24,586
it'’s a big, wet kiss.
496
00:21:24,586 --> 00:21:26,758
No thank you.
497
00:21:26,758 --> 00:21:28,275
[squawking]
498
00:21:28,275 --> 00:21:30,137
[kissing]
499
00:21:30,137 --> 00:21:33,000
Ah, kisses!
Blech!
500
00:21:33,000 --> 00:21:34,344
[kisses]
501
00:21:34,344 --> 00:21:36,413
Ugh, yuck.
502
00:21:41,931 --> 00:21:44,103
- ♪ It'’s Blaze
and the Monster Machines ♪
503
00:21:44,103 --> 00:21:45,275
♪ It'’s Blaze ♪
504
00:21:45,275 --> 00:21:46,620
♪ And the Monster Machines
505
00:21:46,620 --> 00:21:48,103
♪ Buckle up, gonna roll
506
00:21:48,103 --> 00:21:50,724
♪ Yeah, we'’re ready to go
with blaze ♪
507
00:21:50,724 --> 00:21:52,413
♪ You'’ll be amazed ♪
508
00:21:52,413 --> 00:21:53,620
♪ It'’s Blaze ♪
509
00:21:53,620 --> 00:21:55,413
♪ And the Monster Machines
510
00:21:55,413 --> 00:21:56,482
♪ It'’s time ♪
511
00:21:56,482 --> 00:21:57,793
♪ For adventure extreme
512
00:21:57,793 --> 00:21:59,551
♪ Gonna kick it in gear
513
00:21:59,551 --> 00:22:02,931
♪ We'’ll be catching some air
with Blaze ♪
514
00:22:02,931 --> 00:22:04,724
♪ And the Monster Machines
515
00:22:04,724 --> 00:22:05,827
♪ It'’s Blaze ♪
516
00:22:05,827 --> 00:22:07,862
♪ And the Monster Machines
32796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.