All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S01 E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,896 --> 00:00:09,068 [man] ♪ On your mark 2 00:00:09,068 --> 00:00:10,793 ♪ Get ready to race 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,517 ♪ One, two, three, let'’s blaze ♪ 4 00:00:13,517 --> 00:00:17,310 ♪ So buckle your seat belt, we'’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,413 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:19,413 --> 00:00:20,689 ♪ Blaze, Blaze, Blaze 7 00:00:20,689 --> 00:00:24,000 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,172 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:26,172 --> 00:00:27,517 ♪ Go, go 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,689 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,034 ♪ Go, go 12 00:00:31,034 --> 00:00:33,103 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:33,103 --> 00:00:35,275 ♪ Go, go, let'’s blaze ♪ 14 00:00:44,172 --> 00:00:46,344 [Blaze and A.J.] Whoa! 15 00:00:47,827 --> 00:00:49,517 Hi there. I'’m Blaze. 16 00:00:49,517 --> 00:00:51,586 And I'’m his driver, A.J. 17 00:00:51,586 --> 00:00:53,896 We'’re playing a game with one of our best 18 00:00:53,896 --> 00:00:55,551 Monster Machine friends. 19 00:00:55,551 --> 00:00:57,068 Zeg! 20 00:00:57,068 --> 00:00:59,965 [laughter] 21 00:00:59,965 --> 00:01:01,724 That fun! 22 00:01:01,724 --> 00:01:03,620 Nice smashing, Zeg. 23 00:01:03,620 --> 00:01:06,034 We'’re playing Zeg'’s favorite game. 24 00:01:06,034 --> 00:01:07,896 It'’s called Smash. 25 00:01:07,896 --> 00:01:09,793 Smash! 26 00:01:09,793 --> 00:01:11,172 Smash! 27 00:01:11,172 --> 00:01:12,413 [laughter] 28 00:01:12,413 --> 00:01:13,931 [A.J.] To play Smash, 29 00:01:13,931 --> 00:01:15,620 we zoom around the track, 30 00:01:15,620 --> 00:01:18,241 and every time we see big, colorful rocks, 31 00:01:18,241 --> 00:01:19,724 we smash '’em! 32 00:01:19,724 --> 00:01:22,620 Blaze, smash! Blaze, smash! 33 00:01:22,620 --> 00:01:25,310 Come on. You can play Smash with us. 34 00:01:27,310 --> 00:01:29,965 Whenever we smash through a pile of rocks, 35 00:01:29,965 --> 00:01:31,965 we yell, "Smash!" 36 00:01:31,965 --> 00:01:33,413 Here they come. 37 00:01:33,413 --> 00:01:35,482 Yell, "Smash!" 38 00:01:35,482 --> 00:01:37,482 [all] Smash! 39 00:01:37,482 --> 00:01:39,896 Whoo! - Whoo-hoo! 40 00:01:39,896 --> 00:01:41,655 Let'’s do it again! 41 00:01:41,655 --> 00:01:45,172 Yell, "Smash!" 42 00:01:45,172 --> 00:01:47,103 [all] Smash! 43 00:01:47,103 --> 00:01:49,172 - All right! - Yeah! 44 00:01:49,172 --> 00:01:50,379 [Blaze] Last ones. 45 00:01:50,379 --> 00:01:52,482 Yell, "Smash!" 46 00:01:52,482 --> 00:01:54,275 [all] Smash! 47 00:01:54,275 --> 00:01:56,758 [laughter] 48 00:01:56,758 --> 00:01:58,965 Zeg love Smash. 49 00:01:58,965 --> 00:02:00,965 [wind gusting] 50 00:02:00,965 --> 00:02:04,482 Oh! Ooh, ooh, lookie! 51 00:02:04,482 --> 00:02:07,206 Big yellow rock with purple spots. 52 00:02:07,206 --> 00:02:10,000 Zeg never see rock like this before. 53 00:02:12,310 --> 00:02:14,034 Zeg have great idea. 54 00:02:14,034 --> 00:02:15,862 Zeg gonna smash. 55 00:02:17,103 --> 00:02:18,344 Zeg, no! 56 00:02:18,344 --> 00:02:19,689 Wait! 57 00:02:19,689 --> 00:02:21,310 That'’s not one of your smashing rocks. 58 00:02:21,310 --> 00:02:23,172 It not? 59 00:02:23,172 --> 00:02:24,758 No. Look. 60 00:02:24,758 --> 00:02:25,931 It'’s an egg. 61 00:02:25,931 --> 00:02:27,655 A really big egg. 62 00:02:27,655 --> 00:02:30,862 It must be a dinosaur egg. 63 00:02:30,862 --> 00:02:34,068 Oh, good thing Zeg not smash. 64 00:02:34,068 --> 00:02:36,724 Baby dinosaur inside egg. 65 00:02:36,724 --> 00:02:39,103 But this egg belongs in a nest. 66 00:02:39,103 --> 00:02:41,172 It must be lost. 67 00:02:41,172 --> 00:02:45,275 We better use my visor to find out where the egg'’s nest is. 68 00:02:45,275 --> 00:02:48,379 Switching to visor-view. 69 00:02:48,379 --> 00:02:51,931 My visor says the nest is somewhere far away. 70 00:02:51,931 --> 00:02:54,206 Where do you see a nest? 71 00:02:56,241 --> 00:02:58,517 There, in that tree! 72 00:02:58,517 --> 00:02:59,586 [Dinosaur cawing] 73 00:02:59,586 --> 00:03:01,379 [Blaze] [gasps] 74 00:03:01,379 --> 00:03:04,482 [Blaze] Look, there'’s a dinosaur flying around the nest. 75 00:03:04,482 --> 00:03:06,310 It'’s a Truckadactyl. 76 00:03:06,310 --> 00:03:09,344 She must be the egg'’s mommy. 77 00:03:09,344 --> 00:03:10,655 [cawing] 78 00:03:10,655 --> 00:03:12,551 And she'’s really worried 79 00:03:12,551 --> 00:03:15,517 because she doesn'’t know where her egg is. 80 00:03:15,517 --> 00:03:17,448 Oh, poor egg. 81 00:03:17,448 --> 00:03:18,758 You lost. 82 00:03:18,758 --> 00:03:21,379 Zeg feel so sorry for you. 83 00:03:21,379 --> 00:03:22,724 Don'’t worry, Zeg. 84 00:03:22,724 --> 00:03:24,827 We can take the egg back to its nest. 85 00:03:24,827 --> 00:03:25,827 Yeah. 86 00:03:25,827 --> 00:03:27,689 We can all take it back together. 87 00:03:27,689 --> 00:03:28,482 [gasps] 88 00:03:28,482 --> 00:03:29,827 Hear that, egg? 89 00:03:29,827 --> 00:03:32,724 Zeg and Zeg friends take you home. 90 00:03:32,724 --> 00:03:34,517 [kissing] 91 00:03:38,068 --> 00:03:39,655 Come on, guys. 92 00:03:39,655 --> 00:03:42,827 We better hurry and get this egg back to its nest. 93 00:03:42,827 --> 00:03:45,344 [man] ♪ Come on, let'’s go ♪ 94 00:03:45,344 --> 00:03:48,482 ♪ We'’re ready to roll ♪ 95 00:03:48,482 --> 00:03:51,448 [man and woman] ♪ Full speed ahead 96 00:03:51,448 --> 00:03:53,448 [woman] ♪ Ready, get set 97 00:03:53,448 --> 00:03:54,827 [man] Go! 98 00:03:54,827 --> 00:03:56,448 [man and woman] ♪ Time for adventure 99 00:03:56,448 --> 00:03:57,689 ♪ Let'’s go ♪ 100 00:03:57,689 --> 00:03:59,379 ♪ Faster and faster 101 00:03:59,379 --> 00:04:00,620 ♪ Let'’s go ♪ 102 00:04:00,620 --> 00:04:02,413 ♪ Pedal to the metal 103 00:04:02,413 --> 00:04:03,655 ♪ Let'’s go ♪ 104 00:04:03,655 --> 00:04:05,620 ♪ We can be the heroes 105 00:04:05,620 --> 00:04:06,793 ♪ Let'’s go ♪ 106 00:04:06,793 --> 00:04:08,758 ♪ Come on, let'’s go ♪ 107 00:04:12,068 --> 00:04:15,586 Uh-oh. Look, there'’s something in our way. 108 00:04:15,586 --> 00:04:17,000 [A.J.] It'’s... 109 00:04:17,000 --> 00:04:19,206 A giant coconut? 110 00:04:19,206 --> 00:04:20,724 Lug nuts! 111 00:04:20,724 --> 00:04:23,206 It'’s so big, there'’s no way to go around it. 112 00:04:23,206 --> 00:04:26,103 Oh! Oh! Zeg know what to do. 113 00:04:26,103 --> 00:04:28,103 Zeg smash! 114 00:04:30,482 --> 00:04:33,034 You stay here, little egg. 115 00:04:33,034 --> 00:04:35,551 Watch Zeg smash! 116 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Huh? 117 00:04:39,000 --> 00:04:40,551 Coconut not smash? 118 00:04:40,551 --> 00:04:42,931 Oh! Coconut too big! 119 00:04:42,931 --> 00:04:44,482 Uh-oh. 120 00:04:44,482 --> 00:04:47,827 Zeg doesn'’t have enough force to smash the coconut. 121 00:04:47,827 --> 00:04:49,931 Oh, don'’t give up, big guy. 122 00:04:49,931 --> 00:04:52,517 I have something that can help. 123 00:04:52,517 --> 00:04:54,517 It'’s a wedge. 124 00:04:54,517 --> 00:04:57,344 Oh! What wedge? 125 00:04:57,344 --> 00:05:00,896 A wedge is a simple machine you can use to split stuff. 126 00:05:00,896 --> 00:05:02,862 Here, I'’ll show you how it works. 127 00:05:04,482 --> 00:05:07,896 First, I put the pointy end of the wedge against the coconut. 128 00:05:07,896 --> 00:05:10,344 And then I bang on the flat side... 129 00:05:10,344 --> 00:05:12,034 and look! 130 00:05:12,034 --> 00:05:14,517 The pointy end pushes into the coconut 131 00:05:14,517 --> 00:05:16,275 and it makes it split. 132 00:05:16,275 --> 00:05:17,482 Wow! 133 00:05:17,482 --> 00:05:19,379 It'’s really working. 134 00:05:19,379 --> 00:05:21,172 Now you try it, Zeg. 135 00:05:21,172 --> 00:05:23,275 Okeydokey. 136 00:05:23,275 --> 00:05:26,862 Zeg use wedge! 137 00:05:28,724 --> 00:05:30,896 - You did it, Zeg! - All right! 138 00:05:30,896 --> 00:05:33,206 Zeg like wedge. 139 00:05:33,206 --> 00:05:37,344 With the wedge, we can split almost anything. 140 00:05:37,344 --> 00:05:39,310 Oh, look, little egg. 141 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 This wedge. 142 00:05:40,310 --> 00:05:42,758 Now that Zeg have wedge, 143 00:05:42,758 --> 00:05:45,862 nothing stop Zeg from getting you home. 144 00:05:49,793 --> 00:05:51,344 Come on, everybody. 145 00:05:51,344 --> 00:05:53,517 This way. Time to split. 146 00:05:57,793 --> 00:06:00,758 [man] ♪ Let me tell you about the coolest tool ♪ 147 00:06:00,758 --> 00:06:02,827 ♪ There'’s so much you can do ♪ 148 00:06:02,827 --> 00:06:04,689 Push, pry, part, wedge! 149 00:06:04,689 --> 00:06:07,551 ♪ A triangle shape that can split anything ♪ 150 00:06:07,551 --> 00:06:08,896 ♪ It'’s a simple machine ♪ 151 00:06:08,896 --> 00:06:11,586 Zeg not know what that mean. 152 00:06:11,586 --> 00:06:13,758 ♪ Wedge, wedge, wedge, wedge ♪ 153 00:06:13,758 --> 00:06:15,620 ♪ It'’s on the cutting edge ♪ 154 00:06:15,620 --> 00:06:18,310 ♪ Yeah, yeah, yeah 155 00:06:18,310 --> 00:06:19,862 ♪ Chopping and cracking 156 00:06:19,862 --> 00:06:21,655 ♪ Parting and prying 157 00:06:21,655 --> 00:06:23,413 ♪ To break in half 158 00:06:23,413 --> 00:06:25,000 Split, split, smash, wedge! 159 00:06:25,000 --> 00:06:27,758 ♪ Wedge, wedge, wedge, wedge ♪ 160 00:06:27,758 --> 00:06:29,379 ♪ The sharpest in my shed 161 00:06:29,379 --> 00:06:31,827 ♪ Yeah, yeah, yeah 162 00:06:31,827 --> 00:06:33,655 ♪ Splitting and spreading 163 00:06:33,655 --> 00:06:35,379 ♪ Busting and breaking 164 00:06:35,379 --> 00:06:37,413 ♪ To crack and bash 165 00:06:37,413 --> 00:06:39,655 Push, bang, part, wedge! 166 00:06:42,206 --> 00:06:43,655 [A.J.] Whoa! 167 00:06:43,655 --> 00:06:45,413 Check out how high we are. 168 00:06:45,413 --> 00:06:46,655 Uh-oh. 169 00:06:46,655 --> 00:06:48,655 Zeg need to bring egg to nest. 170 00:06:48,655 --> 00:06:51,310 But that long way down. 171 00:06:51,310 --> 00:06:52,965 Don'’t worry, Zeg. 172 00:06:52,965 --> 00:06:55,068 I see how we can get down from here. 173 00:06:56,379 --> 00:06:59,448 We can slide down on this piece of wood. 174 00:06:59,448 --> 00:07:02,517 Yeah, like a giant sled. 175 00:07:02,517 --> 00:07:04,068 Zeg like. 176 00:07:04,068 --> 00:07:05,793 Hop on! 177 00:07:05,793 --> 00:07:08,137 Don'’t be scared, egg. 178 00:07:08,137 --> 00:07:10,068 Zeg hold on to you. 179 00:07:10,068 --> 00:07:11,206 Yeah! 180 00:07:11,206 --> 00:07:13,103 [laughter, cheers] 181 00:07:15,620 --> 00:07:17,310 Blaze, look! 182 00:07:17,310 --> 00:07:20,068 There'’s a tunnel, and we'’re headed right for it. 183 00:07:20,068 --> 00:07:23,068 [Zeg] Hmm, tunnel look kind of small. 184 00:07:23,068 --> 00:07:25,620 We better make sure our sled can fit. 185 00:07:25,620 --> 00:07:27,655 Switching to visor-view. 186 00:07:28,965 --> 00:07:31,862 My visor says the tunnel is 8 meters wide, 187 00:07:31,862 --> 00:07:33,689 so to fit through, 188 00:07:33,689 --> 00:07:36,275 our sled needs to be smaller than 8. 189 00:07:36,275 --> 00:07:39,413 Quick, let'’s count and see how big our sled is. 190 00:07:39,413 --> 00:07:41,379 Count with me. 191 00:07:41,379 --> 00:07:42,551 [all] 1, 192 00:07:42,551 --> 00:07:43,586 2, 193 00:07:43,586 --> 00:07:44,620 3, 194 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 4, 195 00:07:45,620 --> 00:07:47,068 5, 196 00:07:47,068 --> 00:07:48,103 6, 197 00:07:48,103 --> 00:07:49,137 7, 198 00:07:49,137 --> 00:07:50,310 8, 199 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 9, 200 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 10! 201 00:07:52,310 --> 00:07:53,758 10 meters wide? 202 00:07:53,758 --> 00:07:55,724 But the tunnel is only 8! 203 00:07:55,724 --> 00:07:58,896 Oh, no! Sled too big to fit. 204 00:07:58,896 --> 00:08:00,413 Don'’t worry, guys. 205 00:08:00,413 --> 00:08:03,689 We can use our wedge to make the sled smaller. 206 00:08:06,206 --> 00:08:09,413 Now the sled is 7 meters wide, 207 00:08:09,413 --> 00:08:10,896 and the tunnel is 8. 208 00:08:10,896 --> 00:08:12,896 Will our sled fit? 209 00:08:15,068 --> 00:08:16,172 Yes! 210 00:08:16,172 --> 00:08:18,482 Our sled is smaller than the tunnel. 211 00:08:18,482 --> 00:08:20,034 Hang on, egg. 212 00:08:21,413 --> 00:08:23,482 [all cheering] 213 00:08:23,482 --> 00:08:24,655 We made it! 214 00:08:24,655 --> 00:08:27,448 Yay, egg. We almost at bottom. 215 00:08:27,448 --> 00:08:31,724 But first we have to get through those snapping plants. 216 00:08:31,724 --> 00:08:33,620 [A.J.] Snapping plants? 217 00:08:33,620 --> 00:08:34,896 [Zeg] Uh-oh. 218 00:08:34,896 --> 00:08:37,482 My visor says that the hole is only... 219 00:08:37,482 --> 00:08:40,551 [gasps] 4 meters wide. 220 00:08:40,551 --> 00:08:42,896 But our sled is 7 meters wide. 221 00:08:42,896 --> 00:08:44,896 And the hole is 4. 222 00:08:44,896 --> 00:08:46,344 Will our sled fit? 223 00:08:48,275 --> 00:08:49,275 No! 224 00:08:49,275 --> 00:08:51,517 Our sled is too big. 225 00:08:51,517 --> 00:08:53,206 Hang on, everyone. 226 00:08:53,206 --> 00:08:54,965 It'’s wedge time! 227 00:08:58,379 --> 00:08:59,862 Whoa! 228 00:08:59,862 --> 00:09:02,103 Now our sled is 3 meters wide. 229 00:09:02,103 --> 00:09:05,000 Will it fit through the hole? 230 00:09:05,000 --> 00:09:05,931 Yes! 231 00:09:05,931 --> 00:09:08,206 Hang on tight, everybody! 232 00:09:08,206 --> 00:09:10,103 [all cheering] 233 00:09:11,655 --> 00:09:14,137 Whoa! 234 00:09:14,137 --> 00:09:15,103 Yeah! 235 00:09:15,103 --> 00:09:17,172 We made it to the bottom. 236 00:09:17,172 --> 00:09:18,344 [kisses] 237 00:09:18,344 --> 00:09:21,034 Oh, you safe, little egg. 238 00:09:21,034 --> 00:09:24,620 Zeg never let anything bad happen to you. 239 00:09:24,620 --> 00:09:25,965 Come on, Zeg. 240 00:09:25,965 --> 00:09:27,379 We'’d better keep moving 241 00:09:27,379 --> 00:09:29,827 so we can get that egg back to its nest. 242 00:09:29,827 --> 00:09:31,344 Okeydokey. 243 00:09:36,724 --> 00:09:39,379 ♪ Twinkle, twinkle, little egg ♪ 244 00:09:39,379 --> 00:09:42,379 ♪ Time for kiss from your friend Zeg ♪ 245 00:09:42,379 --> 00:09:44,137 [kisses] 246 00:09:44,137 --> 00:09:47,034 Aww, you'’re taking such good care of that egg. 247 00:09:47,034 --> 00:09:49,000 Zeg just want to keep egg safe 248 00:09:49,000 --> 00:09:50,724 until we get to nest. 249 00:09:50,724 --> 00:09:54,241 [indistinct shouting] 250 00:09:54,241 --> 00:09:56,000 Blaze, look! 251 00:09:56,000 --> 00:09:58,448 It'’s a bunch of woolly mammoth trucks. 252 00:09:58,448 --> 00:09:59,482 Gaskets! 253 00:09:59,482 --> 00:10:01,172 They sound worried. 254 00:10:01,172 --> 00:10:03,758 I think they'’re running away from something. 255 00:10:03,758 --> 00:10:05,620 [indistinct shouting] 256 00:10:05,620 --> 00:10:06,655 [trumpets] 257 00:10:06,655 --> 00:10:07,931 Uh-oh. 258 00:10:07,931 --> 00:10:10,448 Mammoth say trouble at volcano. 259 00:10:10,448 --> 00:10:12,344 Trouble at volcano? 260 00:10:12,344 --> 00:10:14,310 That can'’t be good. 261 00:10:17,344 --> 00:10:19,827 [A.J.] Blaze, it'’s erupting! 262 00:10:23,310 --> 00:10:24,413 Volcano! 263 00:10:24,413 --> 00:10:26,172 Let'’s get out of here! 264 00:10:29,655 --> 00:10:31,172 Volcanoes are so hot 265 00:10:31,172 --> 00:10:33,517 that all the rocks on the inside melt 266 00:10:33,517 --> 00:10:35,551 and turn into red-hot lava. 267 00:10:35,551 --> 00:10:37,379 Now that it'’s erupting, 268 00:10:37,379 --> 00:10:41,586 all the lava is coming out and heading this way. 269 00:10:41,586 --> 00:10:43,344 Zeg have to protect egg. 270 00:10:43,344 --> 00:10:44,689 What we do? 271 00:10:44,689 --> 00:10:46,344 We need to find a solution. 272 00:10:46,344 --> 00:10:48,931 There'’s got to be a way to stop that lava. 273 00:10:48,931 --> 00:10:51,275 Hey, maybe we can use those logs. 274 00:10:59,103 --> 00:11:02,172 Hey, mammoths, give us a hand. 275 00:11:13,413 --> 00:11:14,517 [trumpets] 276 00:11:21,931 --> 00:11:25,068 Do you think these logs will stop the hot lava? 277 00:11:26,655 --> 00:11:28,689 Let'’s test it and see. 278 00:11:28,689 --> 00:11:31,172 [A.J.] Here comes the lava. 279 00:11:31,172 --> 00:11:35,000 [Zeg] Oh, lava make logs very hot. 280 00:11:35,931 --> 00:11:37,482 [Blaze] Lug nuts! 281 00:11:37,482 --> 00:11:41,344 They got so hot they burned up and turned to ash. 282 00:11:41,344 --> 00:11:44,827 Well, logs can'’t stop lava. 283 00:11:44,827 --> 00:11:46,448 Let'’s get out of here! 284 00:11:49,689 --> 00:11:53,241 We'’ve got to find something else to try and stop the lava. 285 00:11:53,241 --> 00:11:56,655 Hey, how about those metal beams? 286 00:11:56,655 --> 00:11:59,344 Metal wouldn'’t burn like the logs did. 287 00:12:01,551 --> 00:12:04,862 Oh, Zeg like that idea. 288 00:12:04,862 --> 00:12:06,379 Come on, everyone. 289 00:12:06,379 --> 00:12:09,172 Let'’s move those beams in front of the lava. 290 00:12:23,000 --> 00:12:26,206 Do you think the metal beams will stop the hot lava? 291 00:12:28,137 --> 00:12:30,931 Okay. Let'’s test it and see. 292 00:12:38,517 --> 00:12:40,034 Whoa! 293 00:12:40,034 --> 00:12:43,758 The lava is so hot it melted the metal beams. 294 00:12:43,758 --> 00:12:45,103 Uh-oh. 295 00:12:45,103 --> 00:12:46,896 Metal didn'’t stop the lava either. 296 00:12:46,896 --> 00:12:47,896 [gasps] 297 00:12:47,896 --> 00:12:49,482 This way! 298 00:12:53,896 --> 00:12:55,896 [tires screeching] 299 00:12:55,896 --> 00:12:57,655 Hey, look at this. 300 00:12:57,655 --> 00:12:59,172 What is it, Blaze? 301 00:12:59,172 --> 00:13:02,620 It'’s a tower full of cold water. 302 00:13:02,620 --> 00:13:05,172 Cold water can cool things that are hot, 303 00:13:05,172 --> 00:13:07,000 and the lava is hot. 304 00:13:07,000 --> 00:13:09,931 Do you think cold water will stop lava? 305 00:13:11,896 --> 00:13:13,551 We'’d better test it. 306 00:13:20,206 --> 00:13:23,137 [Zeg] Oh, water is cooling off lava. 307 00:13:23,137 --> 00:13:26,758 [A.J.] And it'’s turning the lava back into solid rock. 308 00:13:26,758 --> 00:13:28,103 Now we know 309 00:13:28,103 --> 00:13:30,931 we can use water to cool off the lava. 310 00:13:30,931 --> 00:13:34,103 And we'’re gonna need a lot more water to cool off the rest. 311 00:13:34,103 --> 00:13:36,379 Mammoths, help, please! 312 00:13:36,379 --> 00:13:38,034 Need more water! 313 00:13:45,896 --> 00:13:47,241 [Zeg] Yay! 314 00:13:47,241 --> 00:13:49,172 [Blaze] Way to go, mammoths! 315 00:13:49,172 --> 00:13:50,413 [A.J.] All right! 316 00:13:50,413 --> 00:13:53,000 Now there'’s no more hot lava. 317 00:13:53,000 --> 00:13:55,103 [all trumpeting] 318 00:13:55,103 --> 00:13:57,000 That was close, egg. 319 00:13:57,000 --> 00:13:58,689 But you safe now. 320 00:13:58,689 --> 00:14:00,482 [kissing] 321 00:14:00,482 --> 00:14:01,862 Come on, Zeg. 322 00:14:01,862 --> 00:14:03,517 Just a little farther, 323 00:14:03,517 --> 00:14:06,241 and we'’ll be at the egg'’s nest. 324 00:14:06,241 --> 00:14:08,586 So long, mammoths! 325 00:14:10,206 --> 00:14:11,655 [all trumpeting] 326 00:14:15,000 --> 00:14:17,379 [humming] 327 00:14:17,379 --> 00:14:19,896 Pickle, Pickle, throw the ball to me. 328 00:14:19,896 --> 00:14:22,000 You got it, big guy. 329 00:14:24,793 --> 00:14:26,137 [laughs] ♪ Look at me 330 00:14:26,137 --> 00:14:28,000 ♪ I'’m the best at playing catch ♪ 331 00:14:28,000 --> 00:14:29,275 ♪ Yeah, yeah, yeah 332 00:14:29,275 --> 00:14:31,172 ♪ I'’m the best at playing catch ♪ 333 00:14:31,172 --> 00:14:32,586 ♪ Yeah, yeah 334 00:14:32,586 --> 00:14:34,034 [bonk] 335 00:14:34,034 --> 00:14:36,034 Whoopsie! 336 00:14:36,034 --> 00:14:38,620 Hey, my--my ball. 337 00:14:38,620 --> 00:14:40,206 I can'’t find it. 338 00:14:42,172 --> 00:14:45,344 Oh, no. It'’s gone! 339 00:14:45,344 --> 00:14:46,206 [crying] 340 00:14:46,206 --> 00:14:48,275 Someone must have taken it! 341 00:14:48,275 --> 00:14:50,241 [sobs] 342 00:14:50,241 --> 00:14:52,862 Oh, Crusher, don'’t say that. 343 00:14:52,862 --> 00:14:55,793 I'’m sure your ball is around here somewhere. 344 00:14:55,793 --> 00:14:58,931 [Blaze'’s horn sounds] 345 00:14:58,931 --> 00:15:01,689 Hey, wait a second. 346 00:15:01,689 --> 00:15:05,655 I think Blaze and Zeg took my ball. 347 00:15:05,655 --> 00:15:08,000 Blaze and Zeg? No. 348 00:15:08,000 --> 00:15:09,758 They would never do that. 349 00:15:11,310 --> 00:15:14,241 Here, egg. Zeg make blanket for you. 350 00:15:14,241 --> 00:15:16,517 Nice and cozy. 351 00:15:16,517 --> 00:15:17,931 Peek-a-boo. 352 00:15:17,931 --> 00:15:19,034 Zeg see you. 353 00:15:19,034 --> 00:15:20,034 [laughs] 354 00:15:20,034 --> 00:15:21,172 Peek-a-boo. 355 00:15:21,172 --> 00:15:22,724 Zeg see you. 356 00:15:22,724 --> 00:15:26,413 Yeah, I don'’t think that'’s your ball, Crusher. 357 00:15:26,413 --> 00:15:29,724 It'’s awfully... egg-shaped. 358 00:15:29,724 --> 00:15:32,241 Oh, I'’m pretty sure that'’s my ball. 359 00:15:32,241 --> 00:15:34,241 Blaze and Zeg took it. 360 00:15:34,241 --> 00:15:36,034 They--they wrapped it in a blanket 361 00:15:36,034 --> 00:15:38,482 and for some reason they'’re playing peek-a-boo with it. 362 00:15:38,482 --> 00:15:41,137 Now I'’m gonna take it back. 363 00:15:41,137 --> 00:15:42,724 Peek-a-boo. 364 00:15:42,724 --> 00:15:44,206 Zeg see you. 365 00:15:44,206 --> 00:15:45,793 Peek-a-boo. 366 00:15:45,793 --> 00:15:47,310 Give me my ball! 367 00:15:47,310 --> 00:15:49,931 - [gasps] Eggy! - Oh, no! 368 00:15:49,931 --> 00:15:51,206 [Blaze] Hubcaps! 369 00:15:51,206 --> 00:15:55,413 Hey, Crusher. Look what I found. 370 00:15:55,413 --> 00:15:58,827 My ball! You found it. 371 00:15:58,827 --> 00:16:00,517 Wait! 372 00:16:00,517 --> 00:16:04,551 If you have my ball, then that means... 373 00:16:04,551 --> 00:16:05,827 ahh! 374 00:16:05,827 --> 00:16:08,000 That'’s a real egg up there. 375 00:16:08,000 --> 00:16:10,379 I'’ve made a terrible mistake. 376 00:16:10,379 --> 00:16:12,379 Someone'’s got to rescue that egg! 377 00:16:12,379 --> 00:16:15,689 Eggy, Zeg coming to save you! 378 00:16:21,758 --> 00:16:24,482 [A.J.] Uh-oh, that cliff is super rocky. 379 00:16:24,482 --> 00:16:26,482 [Blaze] Zeg, look out! 380 00:16:26,482 --> 00:16:28,137 Ahh! 381 00:16:28,137 --> 00:16:30,896 [whimpering] 382 00:16:30,896 --> 00:16:34,068 Whoa, that was close. 383 00:16:35,448 --> 00:16:36,310 Aww, 384 00:16:36,310 --> 00:16:38,241 Zeg have to get to egg, 385 00:16:38,241 --> 00:16:40,724 but falling rocks too big. 386 00:16:40,724 --> 00:16:42,137 Don'’t worry, Zeg. 387 00:16:42,137 --> 00:16:43,689 We can fix this problem. 388 00:16:43,689 --> 00:16:47,034 We'’ll engineer a solution. 389 00:16:47,034 --> 00:16:48,965 We need something with a big wedge 390 00:16:48,965 --> 00:16:50,931 to bust up those boulders. 391 00:16:50,931 --> 00:16:53,068 Like... 392 00:16:53,068 --> 00:16:55,586 an excavator mounted jackhammer. 393 00:16:55,586 --> 00:16:58,275 It'’s a powerful machine that bangs things with a wedge 394 00:16:58,275 --> 00:17:00,137 to make them break. 395 00:17:00,137 --> 00:17:01,310 Pow! 396 00:17:01,310 --> 00:17:02,931 Great idea. 397 00:17:02,931 --> 00:17:04,551 Come on, help turn me 398 00:17:04,551 --> 00:17:08,034 into an excavator mounted jackhammer. 399 00:17:08,034 --> 00:17:09,931 First we need the wedge. 400 00:17:09,931 --> 00:17:11,689 That'’s the part with the pointy end 401 00:17:11,689 --> 00:17:13,586 that can split the big rocks. 402 00:17:13,586 --> 00:17:17,172 To make the wedge, say, "wedge!" 403 00:17:17,172 --> 00:17:19,862 Wedge! 404 00:17:19,862 --> 00:17:21,206 All right! 405 00:17:21,206 --> 00:17:23,620 Now we need a piston that goes up and down 406 00:17:23,620 --> 00:17:26,206 to bang on the flat part of the wedge. 407 00:17:26,206 --> 00:17:30,000 To make the piston, say, "piston!" 408 00:17:30,000 --> 00:17:32,551 Piston! 409 00:17:32,551 --> 00:17:33,655 Great! 410 00:17:33,655 --> 00:17:35,827 And last, we need a boom arm 411 00:17:35,827 --> 00:17:38,793 that'’s strong enough to move the jackhammer. 412 00:17:38,793 --> 00:17:43,034 To make the boom arm, say, "boom arm!" 413 00:17:43,034 --> 00:17:45,862 Boom arm! 414 00:17:45,862 --> 00:17:47,310 Oh, yeah! 415 00:17:47,310 --> 00:17:52,137 I'’m a jackhammerin'’ monster machine! 416 00:17:53,068 --> 00:17:55,137 Ooh! 417 00:17:55,137 --> 00:17:56,862 Come on, everyone. 418 00:17:56,862 --> 00:17:58,862 Let'’s go bust some boulders. 419 00:17:58,862 --> 00:18:00,137 Hang on, egg. 420 00:18:00,137 --> 00:18:02,586 Zeg and Zeg friends are coming. 421 00:18:07,310 --> 00:18:09,137 To get all the way to the egg, 422 00:18:09,137 --> 00:18:12,448 we'’ve got to break the rocks as soon as we see them. 423 00:18:12,448 --> 00:18:14,482 So when you see a rock, 424 00:18:14,482 --> 00:18:17,103 say, "rock!" 425 00:18:17,103 --> 00:18:18,413 Rock! 426 00:18:20,034 --> 00:18:21,241 Yay! 427 00:18:21,241 --> 00:18:22,379 [A.J.] It worked! 428 00:18:22,379 --> 00:18:25,000 Zeg think more rocks coming. 429 00:18:25,000 --> 00:18:26,206 Bust '’em, Blaze! 430 00:18:26,206 --> 00:18:27,586 Let'’s do it. 431 00:18:27,586 --> 00:18:31,551 Whenever you see a rock coming, say, "rock!" 432 00:18:33,862 --> 00:18:35,655 [all] Rock! 433 00:18:39,724 --> 00:18:41,000 Rock! 434 00:18:44,655 --> 00:18:46,275 Rock! 435 00:18:51,068 --> 00:18:52,655 Rock! 436 00:18:55,206 --> 00:18:57,137 Look, there'’s the egg! 437 00:18:57,137 --> 00:19:00,275 We made it! 438 00:19:00,275 --> 00:19:02,379 Oh, eggy, 439 00:19:02,379 --> 00:19:05,413 Zeg never let anything bad happen to you. 440 00:19:05,413 --> 00:19:07,931 [kissing] 441 00:19:07,931 --> 00:19:09,482 Come on, gang. 442 00:19:09,482 --> 00:19:12,034 Let'’s hurry and get the egg back down where it'’s safe. 443 00:19:21,103 --> 00:19:22,310 Wow. 444 00:19:22,310 --> 00:19:24,551 You guys rescued the egg. 445 00:19:24,551 --> 00:19:26,655 That was incredible! 446 00:19:26,655 --> 00:19:28,827 Wasn'’t that incredible, Crusher? 447 00:19:28,827 --> 00:19:32,137 Yeah, but it was my idea that they should go and rescue it. 448 00:19:32,137 --> 00:19:35,862 So I'’m kind of like a hero too, right? 449 00:19:35,862 --> 00:19:37,655 Um... 450 00:19:37,655 --> 00:19:38,896 No. 451 00:19:38,896 --> 00:19:42,206 Hey, guys, check it out, over there! 452 00:19:42,206 --> 00:19:44,206 Oh! Egg'’s nest! 453 00:19:44,206 --> 00:19:45,827 Egg'’s nest! 454 00:19:51,655 --> 00:19:54,206 See, egg, you home, 455 00:19:54,206 --> 00:19:56,275 just like Zeg promised. 456 00:19:56,275 --> 00:19:59,827 Now time for Zeg to go. 457 00:19:59,827 --> 00:20:01,172 Be good, egg. 458 00:20:01,172 --> 00:20:03,310 Zeg going to miss you. 459 00:20:03,310 --> 00:20:05,896 Bye-bye, egg. 460 00:20:05,896 --> 00:20:07,068 [cracking] 461 00:20:07,068 --> 00:20:09,931 Hang on, Zeg. Look. 462 00:20:09,931 --> 00:20:11,448 Oh, oh! 463 00:20:11,448 --> 00:20:12,896 Egg, you hatching! 464 00:20:12,896 --> 00:20:14,206 [all] Oh! 465 00:20:14,206 --> 00:20:16,241 [Crusher] I want to see! 466 00:20:16,241 --> 00:20:17,482 [squawks] 467 00:20:17,482 --> 00:20:19,965 [all] Aww! 468 00:20:19,965 --> 00:20:21,310 [laughs] 469 00:20:21,310 --> 00:20:23,344 Egg, you not egg anymore! 470 00:20:23,344 --> 00:20:26,379 You--you baby truckadactyl. 471 00:20:26,379 --> 00:20:27,379 [squawks] 472 00:20:27,379 --> 00:20:30,379 And you so cute. 473 00:20:30,379 --> 00:20:32,379 [screeching] 474 00:20:32,379 --> 00:20:35,586 [A.J.] Baby, truckadactyl, look, 475 00:20:35,586 --> 00:20:37,758 your mommy is here! 476 00:20:37,758 --> 00:20:41,931 And she sure is happy to see you. 477 00:20:41,931 --> 00:20:44,068 Zeg, you did a great job 478 00:20:44,068 --> 00:20:46,620 getting that baby truckadactyl home. 479 00:20:46,620 --> 00:20:48,931 Oh, Zeg not have done it 480 00:20:48,931 --> 00:20:51,034 without Zeg friends. 481 00:20:51,034 --> 00:20:52,827 High tire, buddy. 482 00:20:52,827 --> 00:20:54,000 [squawking] 483 00:20:54,000 --> 00:20:56,275 [A.J.] Oh, Zeg, 484 00:20:56,275 --> 00:21:00,034 I think the baby truckadactyl wants to say "thank you." 485 00:21:00,034 --> 00:21:02,034 [kissing] 486 00:21:02,034 --> 00:21:03,896 [laughs] 487 00:21:03,896 --> 00:21:06,172 You welcome. 488 00:21:06,172 --> 00:21:08,103 [kissing] 489 00:21:08,103 --> 00:21:11,000 [laughter] 490 00:21:12,344 --> 00:21:14,931 Aww, that baby truckadactyl 491 00:21:14,931 --> 00:21:17,517 is giving everyone thank you kisses. 492 00:21:17,517 --> 00:21:19,689 Isn'’t that nice, Crusher? 493 00:21:19,689 --> 00:21:20,931 Ack! 494 00:21:20,931 --> 00:21:22,724 If there'’s one thing I do not like, 495 00:21:22,724 --> 00:21:24,586 it'’s a big, wet kiss. 496 00:21:24,586 --> 00:21:26,758 No thank you. 497 00:21:26,758 --> 00:21:28,275 [squawking] 498 00:21:28,275 --> 00:21:30,137 [kissing] 499 00:21:30,137 --> 00:21:33,000 Ah, kisses! Blech! 500 00:21:33,000 --> 00:21:34,344 [kisses] 501 00:21:34,344 --> 00:21:36,413 Ugh, yuck. 502 00:21:41,931 --> 00:21:44,103 - ♪ It'’s Blaze and the Monster Machines ♪ 503 00:21:44,103 --> 00:21:45,275 ♪ It'’s Blaze ♪ 504 00:21:45,275 --> 00:21:46,620 ♪ And the Monster Machines 505 00:21:46,620 --> 00:21:48,103 ♪ Buckle up, gonna roll 506 00:21:48,103 --> 00:21:50,724 ♪ Yeah, we'’re ready to go with blaze ♪ 507 00:21:50,724 --> 00:21:52,413 ♪ You'’ll be amazed ♪ 508 00:21:52,413 --> 00:21:53,620 ♪ It'’s Blaze ♪ 509 00:21:53,620 --> 00:21:55,413 ♪ And the Monster Machines 510 00:21:55,413 --> 00:21:56,482 ♪ It'’s time ♪ 511 00:21:56,482 --> 00:21:57,793 ♪ For adventure extreme 512 00:21:57,793 --> 00:21:59,551 ♪ Gonna kick it in gear 513 00:21:59,551 --> 00:22:02,931 ♪ We'’ll be catching some air with Blaze ♪ 514 00:22:02,931 --> 00:22:04,724 ♪ And the Monster Machines 515 00:22:04,724 --> 00:22:05,827 ♪ It'’s Blaze ♪ 516 00:22:05,827 --> 00:22:07,862 ♪ And the Monster Machines 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.