Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,820 --> 00:00:26,860
الوريثة
2
00:00:55,142 --> 00:00:56,749
أنت جميلة، بيتي بلو.
3
00:00:57,249 --> 00:00:59,476
أنامعجب بك أيضا
كثيرا جدا يا سيد ديفيد.
4
00:00:59,962 --> 00:01:01,069
بيتي، أنا...
5
00:01:01,730 --> 00:01:04,810
لا، لا عاطفية.
الآن أريد فقط أن يمارس الجنس.
6
00:06:33,568 --> 00:06:35,432
هل تفكر في الكتاب القادم؟
7
00:06:36,257 --> 00:06:39,040
أنت تسألني
كصديق أو كمحرر؟
8
00:06:39,672 --> 00:06:40,882
كلا، بيتي.
9
00:06:43,489 --> 00:06:44,969
يا آدم، من فضلك.
10
00:06:45,240 --> 00:06:48,679
في كل مرة نرى بعضنا البعض، ينتهي الأمر بذلك
أنت دائما تسألني نفس السؤال.
11
00:06:49,259 --> 00:06:52,180
في بعض الأحيان أبدأ في التفكير في ذلك
تعال إلى السرير معي فقط من أجل هذا.
12
00:06:54,006 --> 00:06:55,459
أنت تعلم جيدًا أن الأمر ليس كذلك.
13
00:06:56,240 --> 00:06:57,824
أراهن عليك كثيرًا.
14
00:06:58,193 --> 00:07:01,501
الأمر هو أنه ليس أنا فقط
تحديد اختيارات دار النشر.
15
00:07:01,784 --> 00:07:03,048
لقد تغيرت الأمور.
16
00:07:03,073 --> 00:07:05,866
شركائي يسألونني لماذا
من التقدم الذي قدمته لك.
17
00:07:05,992 --> 00:07:07,938
نعم متفق عليه. حسنًا.
18
00:07:08,124 --> 00:07:10,968
لكنها بالتأكيد لا تعذبني
أنه سيكون لديك روايتك.
19
00:07:12,488 --> 00:07:14,324
بيتي، من فضلك حاول أن تفهم.
20
00:07:14,490 --> 00:07:15,944
لا تدخلني في مشكلة.
21
00:07:16,568 --> 00:07:19,261
على الأقل أعطني موعداً نهائياً
الفصول الأولى بين شهر وشهرين.
22
00:07:19,330 --> 00:07:20,855
لا أعرف، لا أعرف.
23
00:07:20,968 --> 00:07:23,215
إنه ليس بالأمر السهل على الإطلاق
العثور على القصة الصحيحة.
24
00:07:23,370 --> 00:07:27,018
لذا يا عزيزتي، أسرعي، لأنني
لقد سئمت من الاضطرار إلى تبرير نفسي.
25
00:07:27,551 --> 00:07:29,543
تبرر لي أو ربما نفسك؟
26
00:07:29,876 --> 00:07:32,462
سيكون محرجا
اعترف لشركائك..
27
00:07:32,487 --> 00:07:34,489
...والتي هي لك أيضًا
عاشق أليس كذلك؟
28
00:07:34,903 --> 00:07:36,289
إذا لم يكن الأمر بالنسبة لي،
29
00:07:36,576 --> 00:07:39,543
ستظل طالبًا غامضًا
بطموح أكبر من الموهبة.
30
00:07:41,339 --> 00:07:42,339
الأحمق!
31
00:07:48,792 --> 00:07:50,565
بعد ما حدث،
32
00:07:50,712 --> 00:07:53,158
أنا لا أنوي الحصول على أي شيء
نوع العلاقة معها.
33
00:07:53,507 --> 00:07:54,720
لذا من فضلك يا آنسة
34
00:07:54,974 --> 00:07:57,207
لمغادرة المعهد
في أسرع وقت ممكن.
35
00:08:01,047 --> 00:08:03,647
الله وحده يعلم كم أملك
ناضل من أجل قمع الفضيحة.
36
00:08:03,794 --> 00:08:06,482
رؤيتها مرة أخرى تعطيني واحدة
متعة غريبة، أيها المخرج.
37
00:08:06,507 --> 00:08:08,083
ليس بالنسبة لي، سيدة أتون.
38
00:08:08,370 --> 00:08:10,994
لقد سمحت للسيدة الشابة
فارنيللي لمقابلتها،
39
00:08:10,994 --> 00:08:13,912
فقط لأنه يمر
لحظة حساسة للغاية.
40
00:08:14,432 --> 00:08:16,892
إنها صداقة غريبة
أنا لا أفهم لك.
41
00:08:17,465 --> 00:08:20,235
أنت منافق، كما يعتقد
ليكون في الجنة.
42
00:08:20,448 --> 00:08:22,888
بدلا من ذلك هو حرق
في نيران الجحيم.
43
00:08:23,897 --> 00:08:24,897
بيتي!
44
00:08:25,865 --> 00:08:26,865
جوانا!
45
00:08:31,601 --> 00:08:33,441
دع نفسك تنظر إليك،
أنت رائع.
46
00:08:34,925 --> 00:08:36,955
أنت لا تمزح أيضاً،
ثم أخبرني بكل شيء.
47
00:08:37,348 --> 00:08:38,721
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى.
48
00:08:41,072 --> 00:08:42,072
ماذا لديك؟
49
00:08:42,938 --> 00:08:44,038
لا شيء خاص.
50
00:08:45,181 --> 00:08:49,262
مجرد انفلونزا مملة
ومتعب قليلا.
51
00:08:49,648 --> 00:08:50,648
لكن أخبرني عن نفسك.
52
00:08:51,034 --> 00:08:54,134
ما تشعر به أن تكون
كاتب ناجح؟
53
00:08:54,952 --> 00:08:58,058
ربما لن تصدقني، ولكن
كنت أفضل أن أكمل دراستي.
54
00:08:58,538 --> 00:09:00,232
ولكن ماذا تقول؟
أنا لا أصدقك.
55
00:09:00,533 --> 00:09:03,399
إذا كان هذا هو اسم مديرة المدرسة
لم أكتشف المخطوطة،
56
00:09:03,533 --> 00:09:05,066
كان من الممكن أن يكون
أفضل بكثير بالنسبة لي.
57
00:09:07,281 --> 00:09:09,449
جيوفانا، لماذا أنت حزينة؟
58
00:09:11,648 --> 00:09:13,106
يتعلق الأمر بوالدي.
59
00:09:13,411 --> 00:09:14,911
هنا، لقد مات.
60
00:09:15,611 --> 00:09:16,611
أنا آسف.
61
00:09:16,724 --> 00:09:18,550
لقد حذروني
بعد طرحه.
62
00:09:18,967 --> 00:09:21,190
ومع ذلك، سأضطر إلى ذلك
اذهب إلى فلورنسا.
63
00:09:21,613 --> 00:09:23,513
وسيكون هذا أ
تضحية كبيرة بالنسبة لي.
64
00:09:24,595 --> 00:09:26,520
ليس لدي رغبة
لرؤية هؤلاء الناس مرة أخرى.
65
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
سأذهب إلى هناك.
66
00:09:27,708 --> 00:09:29,475
ماذا تقول؟ اذهب أنت
أنت في مكاني؟
67
00:09:29,542 --> 00:09:32,150
لكن أنا وأنت متشابهان
لا أحد يستطيع التعرف علي.
68
00:09:32,202 --> 00:09:34,475
يمكن أن يكون المصدر
من الإلهام لكتابي.
69
00:09:34,757 --> 00:09:36,837
- ربما.
- هيا جيوفانا.
70
00:09:36,905 --> 00:09:38,692
فلورنسا جميلة
هذا الموسم.
71
00:10:00,570 --> 00:10:01,570
كان هذا والدي.
72
00:10:01,950 --> 00:10:03,523
الماركيز أوغوستو فارنيللي.
73
00:10:04,110 --> 00:10:06,310
والدتي.
كان اسمها إيلينا.
74
00:10:06,521 --> 00:10:08,088
توفي عندما كان عمره 8 سنوات فقط.
75
00:10:08,700 --> 00:10:09,863
عمتي بياتريس.
76
00:10:09,973 --> 00:10:12,920
والأرملة ولكن ليس لهذا السبب
أقل جشعًا للجنس والمال.
77
00:10:13,466 --> 00:10:16,249
في جميع النواحي يستحق كل هذا العناء
الشيء نفسه ينطبق على العمة لورا.
78
00:10:16,596 --> 00:10:19,596
أنني هناك مع العمة بياتريس
أخت من سرير والدي الثاني.
79
00:10:20,350 --> 00:10:22,045
لكنه كذلك
ستيفانو، ابن عمي.
80
00:10:22,171 --> 00:10:23,625
الابن الوحيد للعمة بياتريس.
81
00:10:25,017 --> 00:10:26,972
وهذه تيريزا، مربيتي.
82
00:10:27,642 --> 00:10:30,155
ربما الشخص الوحيد الذي أنا
أراد حقا جيدا.
83
00:10:33,420 --> 00:10:35,701
وأخيرا باربرا
زوجة أبي.
84
00:10:36,208 --> 00:10:38,147
تزوجت والدي
فقط من أجل ماله.
85
00:10:38,520 --> 00:10:40,267
كن حذرا، فهي لئيمة جدا.
86
00:11:50,023 --> 00:11:52,096
لقد مضى وقت طويل
هل تعمل من أجل عائلتي؟
87
00:11:52,150 --> 00:11:54,443
سنتان. منذ
لقد هربت من اللون الأحمر.
88
00:11:55,775 --> 00:11:57,325
أنت منفي سياسي.
89
00:11:57,877 --> 00:11:59,730
كل هذا هو خطأ
الشيوعية للأسف.
90
00:12:00,870 --> 00:12:02,564
ولكن بعد ذلك أنت أيضا نبيلة.
91
00:12:02,750 --> 00:12:04,983
عنوان بدون أصول
ليس له أي معنى.
92
00:12:07,770 --> 00:12:10,136
وأبي كما له
عاش أيامه الأخيرة؟
93
00:12:11,175 --> 00:12:13,182
المرض هو
ساءت فجأة.
94
00:12:14,202 --> 00:12:18,075
غريب لأنه في رسائله الأخيرة
لم يخبرني قط أنه مريض.
95
00:12:18,176 --> 00:12:19,269
لكي لا يقلقها.
96
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
نعم، أعرف هذا.
97
00:12:21,575 --> 00:12:22,575
لقد اهتم كثيرًا بهذا الأمر.
98
00:12:22,971 --> 00:12:27,011
نعم، سأكون سعيدًا إذا لم تفعل ذلك
أخبر أي شخص أنك رأيتني أدخن.
99
00:12:28,651 --> 00:12:31,045
السلطة التقديرية تفعل ذلك
جزء من عملي.
100
00:12:34,033 --> 00:12:35,033
لو سمحت.
101
00:12:48,385 --> 00:12:50,400
باربرا، عزيزتي،
لا تكن عصبيا.
102
00:12:50,545 --> 00:12:51,905
أندريا، من فضلك.
103
00:12:52,731 --> 00:12:53,731
أنت فائقة الجمال.
104
00:12:54,541 --> 00:12:55,942
أريدك أكثر وأكثر.
105
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
أحبك.
106
00:12:57,653 --> 00:12:59,547
تحياتك
أنا في غير مكاني.
107
00:13:01,812 --> 00:13:04,752
من فضلك، مع ما هو عليه
حدث لا أستطيع السيطرة على نفسي
108
00:13:05,115 --> 00:13:06,215
حاول أن تفهمني.
109
00:13:06,892 --> 00:13:10,168
أنت لن تتصرف مع
لي جزء من الأرملة التي لا عزاء لها.
110
00:13:10,218 --> 00:13:11,468
نحن أحرار الآن، هل تعلم؟
111
00:13:13,515 --> 00:13:14,615
قبلني يا عزيزي.
112
00:18:46,850 --> 00:18:47,900
- شكرًا لك.
- لو سمحت.
113
00:19:00,126 --> 00:19:01,986
لقد مضى وقت طويل قادم
الذي غاب عن المنزل.
114
00:19:03,173 --> 00:19:04,173
نعم.
115
00:19:33,664 --> 00:19:37,937
أوه، جيوفانا، آخر مرة
لقد رأيتك، لقد كنت فتاة صغيرة.
116
00:19:40,350 --> 00:19:43,365
قل لي يا عزيزي ولكن
كم من الوقت مضى؟
117
00:19:44,091 --> 00:19:46,151
حوالي عشر سنوات، العمة لورا.
118
00:19:46,725 --> 00:19:47,725
إنه أنت.
119
00:19:48,140 --> 00:19:54,006
أوه، جيوفانا، كيف صنعت نفسك
كبرت وأنت امرأة الآن.
120
00:19:54,726 --> 00:19:57,950
بدلا من ذلك قمت بإيقاف
الوقت، أنت دائما نفس الشيء.
121
00:19:58,179 --> 00:20:01,012
ربما فات الوقت أيضا
بالنسبة لي وتركت بصمتها.
122
00:20:03,092 --> 00:20:05,532
جيوفانا، ابنتي الصغيرة.
123
00:20:15,739 --> 00:20:18,112
نراكم هنا في هذا
ظرف مأساوي...
124
00:20:19,525 --> 00:20:21,079
... هو راحة كبيرة بالنسبة لي.
125
00:20:21,750 --> 00:20:24,402
لكان الأمر أكثر من ذلك لو
لقد حذرتني في الوقت المناسب
126
00:20:25,476 --> 00:20:28,100
يجعلني أرى ل
آخر مرة والدي.
127
00:20:28,322 --> 00:20:30,248
أوه، أنت على حق، والعسل.
128
00:20:30,462 --> 00:20:34,855
لكن عليك أن تفهم ذلك في مواقف معينة
من الصعب جدًا، كما تعلمون، التفكير في كل شيء.
129
00:20:36,275 --> 00:20:38,268
في رأيي سينجح
في نيته.
130
00:20:38,482 --> 00:20:39,599
أنت تراهن.
131
00:20:39,719 --> 00:20:41,359
بالتأكيد،
أنا أعرف جيدا.
132
00:20:41,931 --> 00:20:44,118
- شكرا لك ماريا.
- ليس بالنسبة لي، شكرا.
133
00:20:44,628 --> 00:20:46,615
من يعرف ما هو الخطأ معها
أقول لتلك الأفعى.
134
00:20:46,848 --> 00:20:48,116
- أهلاً.
- إنه أمر خطير للغاية.
135
00:20:48,430 --> 00:20:49,430
مرحبا ستيفانو.
136
00:20:49,694 --> 00:20:50,694
كم أنت لطيف.
137
00:20:54,398 --> 00:20:56,205
يريدون القطع
من عندنا ربما؟
138
00:20:56,504 --> 00:20:57,884
- ربما.
- علينا أن نكون حذرين.
139
00:20:57,910 --> 00:20:58,657
تحدث معي.
140
00:20:58,724 --> 00:21:00,525
دائما تتآمرون، أنتما الإثنان.
141
00:21:00,644 --> 00:21:01,270
انتظر.
142
00:21:01,677 --> 00:21:03,977
- هل تتذكر ابن عمك ستيفانو؟
- مرحبا جيوفانا.
143
00:21:04,486 --> 00:21:05,586
أخبرني عن باريس.
144
00:21:07,099 --> 00:21:07,619
أهلاً.
145
00:21:07,772 --> 00:21:08,772
لكن ما هي الأسئلة التي تطرحها عليها؟
146
00:21:09,064 --> 00:21:11,064
- أنت لا تزال كما هي.
- كنت أمزح حول هذا الموضوع.
147
00:21:13,816 --> 00:21:15,625
- قهوة؟
- شكرا لك ماريا.
148
00:21:15,676 --> 00:21:17,537
أنا فقط لا أعرف كيف
تفعل مع هذا الرجل.
149
00:21:17,561 --> 00:21:18,682
يتحدث دائما بغضب.
150
00:21:18,850 --> 00:21:21,356
لا أستطيع الانتظار حتى نعم
افتح الإرادة. وأنت؟
151
00:21:21,783 --> 00:21:24,565
دعونا نأمل فقط ألا يحدث ذلك
هناك بعض المفاجآت.
152
00:21:24,671 --> 00:21:27,825
أوه، تيريزا. أنا أكون
سعيد لرؤيتك مرة أخرى.
153
00:21:27,924 --> 00:21:29,985
الآنسة جيوفانا،
مرحبًا بعودتك.
154
00:21:30,733 --> 00:21:33,159
إذا لم أكن مخطئا، واحد
ذات مرة دعوتني بالكرة الصغيرة.
155
00:21:33,287 --> 00:21:33,987
أنت لطيف.
156
00:21:34,039 --> 00:21:37,439
لقد فات الوقت للأسف و
الآن لم تعد طفلة.
157
00:21:38,336 --> 00:21:39,649
تعال، سآخذك إلى غرفتك.
158
00:21:40,483 --> 00:21:42,573
صدق أنه قد
نسيت الطريق؟
159
00:21:43,953 --> 00:21:46,172
الوقت في بعض الأحيان
يلعب الحيل.
160
00:21:46,225 --> 00:21:47,465
يمكن أن يغير الناس.
161
00:21:48,829 --> 00:21:49,829
هو يتبعني.
162
00:22:00,786 --> 00:22:02,086
أوه، بوبو.
163
00:22:03,886 --> 00:22:05,620
الدبدوب المفضل لدي.
164
00:22:06,501 --> 00:22:08,135
سأترك الأمر لوالديك
تذكري يا آنسة.
165
00:22:08,861 --> 00:22:10,608
سأخبر بوريس بذلك
حمل أمتعتها.
166
00:22:23,381 --> 00:22:24,381
نعم من هو؟
167
00:22:24,715 --> 00:22:26,955
أنا بوريس، يا آنسة.
لقد حملتهم إلى الحقيبة.
168
00:22:27,516 --> 00:22:28,516
يمكنك الدخول.
169
00:22:36,615 --> 00:22:38,015
عفوا أين يمكنني وضعه؟
170
00:22:38,559 --> 00:22:39,659
فقط ضعها على السرير.
171
00:22:43,315 --> 00:22:44,515
هل هو بحاجة إلى أي شيء آخر؟
172
00:22:46,331 --> 00:22:48,517
ربما بوريس
كل هذا يتوقف عليك.
173
00:22:49,502 --> 00:22:50,502
كل ذلك مني؟
174
00:22:50,644 --> 00:22:52,597
مثل؟ لا أفهم،
الآنسة جيوفانا.
175
00:22:53,123 --> 00:22:54,123
يدخل.
176
00:22:56,336 --> 00:22:57,711
هل أنت متأكد من أنني لن أزعجك؟
177
00:22:59,350 --> 00:23:01,463
تعال إلى الأمام، لا تخجل.
178
00:23:04,937 --> 00:23:07,763
أوه، يا آنسة، لم أقصد ذلك.
أستطيع الانتظار في الخارج حتى يرتدي ملابسه.
179
00:23:08,163 --> 00:23:09,163
أنا آسف جدا.
180
00:23:10,649 --> 00:23:12,663
ماذا تنتظر؟
لخلع سترتك؟
181
00:23:12,775 --> 00:23:14,770
كل أمنياته
إنه أمر بالنسبة لي.
182
00:23:15,507 --> 00:23:17,614
ومن ثم تنفيذ
دون إضاعة الوقت.
183
00:23:19,306 --> 00:23:20,306
كما تريد.
184
00:23:27,070 --> 00:23:29,750
أنا أحب الحصول على الصابون
الجزء الخلفي من الرجل.
185
00:23:30,590 --> 00:23:34,103
الإلتصاق ليس بالأمر السهل
إشباع رغبات معينة.
186
00:23:34,523 --> 00:23:37,500
يجب أن تشعر بالكثير
وحيدا في مكان مثل هذا.
187
00:23:40,984 --> 00:23:42,357
[يتحدث الروسية]
188
00:23:42,395 --> 00:23:43,395
ماذا يعني ذلك؟
189
00:23:46,814 --> 00:23:48,014
أنت فائقة الجمال.
190
00:23:59,419 --> 00:24:01,760
ثدييك اثنان
نظارات الشمبانيا.
191
00:24:02,360 --> 00:24:05,100
جيوفانا، يمكنك أن تثق بي.
192
00:24:05,133 --> 00:24:07,534
- حقًا؟
- هل لمست نفسك أثناء الترابط؟
193
00:24:08,227 --> 00:24:09,660
نعم، في بعض الأحيان.
194
00:24:12,403 --> 00:24:17,130
- أنت ناعمة، حلوة جداً.
- يعجبني ذلك، يعجبني كثيرًا.
195
00:31:52,388 --> 00:31:54,499
[يتحدث الروسية]
أنت فائقة الجمال.
196
00:33:15,465 --> 00:33:20,777
جيوفانا، أنت واحد
وقحة، وقحة.
197
00:36:02,787 --> 00:36:05,921
- أريده في فمي.
- نعم أريد أن أعطيها لك.
198
00:36:05,946 --> 00:36:07,143
نعم نعم.
199
00:37:14,725 --> 00:37:17,600
- صباح الخير يا آنسة.
- أيمكنني مساعدتك؟
200
00:37:17,755 --> 00:37:20,246
لا تقلق، أنا كذلك
تستخدم للقيام بذلك وحدها.
201
00:37:30,225 --> 00:37:32,375
احرص
لهذه الخطوات.
202
00:37:38,050 --> 00:37:39,700
كلهم قش.
203
00:37:43,947 --> 00:37:46,147
ماذا لديك من
تنظر لي بهذه الطريقة؟
204
00:37:46,586 --> 00:37:47,608
من هي؟
205
00:37:48,494 --> 00:37:50,628
أنت تعرف جيدًا من أنا،
لماذا تسألني هذا؟
206
00:37:52,272 --> 00:37:54,650
ما خطبك يا تيريزا؟
لماذا تتحدث هكذا؟
207
00:37:55,797 --> 00:37:57,872
احترق بوبو الحقيقي
قبل بضع سنوات.
208
00:38:00,381 --> 00:38:02,717
جيوفانا ليست كذلك
لن يكون الخلط أبدا.
209
00:38:04,650 --> 00:38:07,250
أنت لم تقع في غرامه،
كان علي أن أتخيل ذلك.
210
00:38:08,428 --> 00:38:10,161
حسنًا، سأخبرك بالحقيقة.
211
00:38:11,478 --> 00:38:14,589
اسمي إليزابيث أتون
وأنا صديقة لجيوفانا.
212
00:39:24,875 --> 00:39:26,829
الآن أنت تعرف كل شيء، ماذا ستفعل؟
213
00:39:27,029 --> 00:39:28,929
هل ستخبر باربرا والعمات؟
214
00:39:30,053 --> 00:39:31,253
أنا لا أفكر في ذلك على الإطلاق.
215
00:39:31,786 --> 00:39:34,764
أنت ذكي وربما
يمكننا حل المشكلة
216
00:39:35,150 --> 00:39:36,150
ما المشكلة؟
217
00:39:36,920 --> 00:39:39,253
يا عزيزي الموت
من والد جيوفانا.
218
00:39:41,031 --> 00:39:42,386
لكن ألم تكن نوبة قلبية؟
219
00:39:43,164 --> 00:39:44,609
إنها النسخة الرسمية.
220
00:39:44,942 --> 00:39:46,564
كان الماركيز
قتل.
221
00:39:47,053 --> 00:39:48,520
ماذا؟ جريمة قتل؟
222
00:39:49,581 --> 00:39:52,225
كان لديه بعض الأشياء الغريبة
سحجات على المعصمين.
223
00:39:53,181 --> 00:39:55,150
انها ليست كافية ل
اذهب إلى الشرطة.
224
00:39:55,292 --> 00:39:56,992
ولكن من يمكن أن يكون؟
225
00:39:57,671 --> 00:39:59,292
أما بالنسبة لذلك.
226
00:40:00,025 --> 00:40:02,603
تراث
فارنيللي مغري للجميع.
227
00:40:03,942 --> 00:40:06,831
ولا تثق في بوريس كثيرًا.
228
00:40:07,142 --> 00:40:11,098
الرجال الذين يحبون المال و
المرأة الجميلة دائما خطيرة.
229
00:40:11,338 --> 00:40:12,438
هل فهمنا؟
230
00:40:20,425 --> 00:40:22,792
عندما يقرأ لك كاتب العدل
آخر أمنياتي،
231
00:40:22,817 --> 00:40:24,814
بالطبع لن أكون هنا بعد الآن.
232
00:40:24,926 --> 00:40:26,681
أنا آسف لتركك وراء.
233
00:40:26,792 --> 00:40:29,170
لم نكن هكذا بعد كل شيء
سيئة معا، أليس كذلك؟
234
00:40:29,370 --> 00:40:31,037
آمل أن
تبقى العائلة معًا.
235
00:40:31,214 --> 00:40:32,413
ولهذا السبب بالتحديد..
236
00:40:32,837 --> 00:40:36,059
...اعتقدت أنني سأسمح لك بالالتقاء
أكثر من مرة على الطاولة الحمراء.
237
00:40:37,550 --> 00:40:41,595
أتمنى أن لا تمانع في هذا وذاك
لا تأخذ الكثير من وقتك الثمين.
238
00:40:41,773 --> 00:40:44,640
الإسراف دائما
تميزت عائلتنا.
239
00:40:44,751 --> 00:40:47,484
لذلك سوف تجد كل شيء
ما سأقوله لك أمر طبيعي.
240
00:40:48,050 --> 00:40:50,040
- أوه، كم هي طويلة الرياح.
- اهدأ.
241
00:40:50,173 --> 00:40:54,627
ليس قبل الخامس عشر
يوم من تاريخ جنازتي.
242
00:40:54,803 --> 00:40:56,449
ولكن ماذا يعني ذلك
هذا الهراء؟
243
00:40:56,474 --> 00:40:58,607
كان علي أن أتخيلها، واحدة أخرى
من الحوادث التي وجدها.
244
00:40:58,632 --> 00:40:59,652
هذا كل شيء أيها السادة.
245
00:41:00,583 --> 00:41:02,183
هذه هي
إرادة المركيز.
246
00:41:02,494 --> 00:41:04,294
- مرحبًا بك أيها كاتب العدل.
- شكرا لك، تيريزا.
247
00:41:05,300 --> 00:41:07,536
من هو هذا الرجل
ما هو مع باربرا؟
248
00:41:07,869 --> 00:41:10,975
أندريا كورتي، تعتني بـ
المصالح القانونية للأسرة.
249
00:41:11,736 --> 00:41:13,625
الماركيز نعم
لقد وثقت به كثيرًا.
250
00:41:13,780 --> 00:41:16,758
- لا يلهمني على الإطلاق.
- سيدي، لقد انتهيت، أنا ذاهب.
251
00:41:18,483 --> 00:41:20,349
حسنًا أيها السادة، أحييكم.
252
00:41:20,816 --> 00:41:21,816
نراكم قريبا.
253
00:41:38,665 --> 00:41:41,725
لا أستطيع أن أفهم ماذا
لقد خطرت بباله.
254
00:41:41,821 --> 00:41:43,900
هل تم فتح الإرادة
بعد خمسة عشر يوما.
255
00:41:44,055 --> 00:41:46,330
لقد كان دائما كذلك
غريب يا أخينا
256
00:41:47,475 --> 00:41:50,195
هذا هو المهم
أخذناها خارج الخدمة.
257
00:41:50,354 --> 00:41:52,825
- لقد كان أفضل منك.
- أنت اصمت.
258
00:41:52,891 --> 00:41:55,665
وإلا فلن أعطيك
المال من ميراث عمك.
259
00:41:55,754 --> 00:41:56,954
والآن، اخرج من هنا.
260
00:43:21,808 --> 00:43:25,608
- أنت تستغلني ومن أموالي.
- هل خيبت أملك حتى الآن؟
261
00:43:26,652 --> 00:43:27,652
لا.
262
00:43:27,986 --> 00:43:30,008
لا أستطيع الاستغناء عنك.
263
00:52:30,762 --> 00:52:34,270
يا له من شعور جعلها تعود إليه
منزلك بعد وقت طويل، جيوفانا؟
264
00:52:35,899 --> 00:52:37,099
لقد سررت.
265
00:52:37,254 --> 00:52:40,150
على الرغم من أنني كنت أفضل ذلك
العودة في ظروف أخرى.
266
00:52:40,254 --> 00:52:43,032
والدك لم يكن يريد ذلك
التي درستها في فرنسا.
267
00:52:43,254 --> 00:52:46,685
كان أبي يعرف جيدًا من كان معي
دفعت لاتخاذ هذا القرار.
268
00:52:46,720 --> 00:52:49,552
اسمعي يا آنسة إذا
بأي فرصة كنت في اشارة لي.
269
00:52:49,841 --> 00:52:53,684
لا يا باربرا، أرادت جيوفانا أن تقول
أنه بعد وفاة الأم..
270
00:52:54,064 --> 00:52:56,262
...شعرت بالوحدة.
لا شيء أكثر.
271
00:52:56,973 --> 00:52:57,973
للمستقبل.
272
00:52:58,024 --> 00:52:59,590
هل فكرت بالفعل فيما ستفعله؟
273
00:53:00,243 --> 00:53:04,140
بمجرد أن أنهي دراستي، سأعود إلى هنا
لرعاية أصول الأسرة.
274
00:53:04,546 --> 00:53:06,875
ولكن هناك بالفعل شخص ما
من يعتني بها.
275
00:53:07,046 --> 00:53:10,500
محامي المحكمة الذي استمتع
الثقة الكاملة لوالدك.
276
00:53:10,629 --> 00:53:12,462
وأنوي تجديده له.
277
00:53:13,470 --> 00:53:14,470
شكرا.
278
00:53:15,289 --> 00:53:21,100
وعلى أية حال عليك الانتظار لقراءة
سوف قبل اتخاذ القرار.
279
00:53:21,794 --> 00:53:22,794
لكن لماذا؟
280
00:53:22,865 --> 00:53:24,384
عليك أن تنتظر أسبوعين.
281
00:53:24,706 --> 00:53:25,706
يبدو غريبا بالنسبة لي.
282
00:53:25,906 --> 00:53:29,540
والدك في الآونة الأخيرة كان
تصبح باهظة بشكل خاص.
283
00:53:30,283 --> 00:53:33,355
وكانت له مواقف
غريب بعض الشيء. ربما كان متعبا.
284
00:53:33,870 --> 00:53:34,556
هذا صحيح.
285
00:53:34,723 --> 00:53:37,129
ومن حسن الحظ أنه قريب منه
لقد كان هناك دائما المحامي...
286
00:53:37,154 --> 00:53:39,586
.. ليخفف عنه كل شيء
القضايا الشائكة.
287
00:53:39,611 --> 00:53:41,186
انها دائما أكثر من اللازم
جيدة بالنسبة لي.
288
00:53:41,211 --> 00:53:42,011
ما علاقة ذلك به.
289
00:53:42,167 --> 00:53:43,167
هذه هي الحقيقة؟
290
00:53:48,593 --> 00:53:51,731
ستيفانو، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح من
عندما كنت طفلاً، درست لتصبح طبيبًا.
291
00:53:52,655 --> 00:53:54,610
مع الرغبة في
الدراسة التي تم العثور عليها.
292
00:53:55,419 --> 00:53:57,400
على الأكثر يستطيع
يكون منظف الشوارع.
293
00:53:57,425 --> 00:54:01,071
اه، لكنك تعلم أنني كذلك
يمر بفترة صعبة.
294
00:54:01,712 --> 00:54:03,862
ولكن كنت المتسكعون
للمنزل كله.
295
00:54:04,382 --> 00:54:07,142
مطاردة إلى اليمين يفتقد
تلك ماريا الصغيرة المسكينة.
296
00:54:09,368 --> 00:54:11,264
ثم آمل عمه
لقد تذكرني.
297
00:54:11,378 --> 00:54:12,378
حتى أتمكن من المغادرة.
298
00:54:12,403 --> 00:54:13,403
اعذرني.
299
00:54:18,028 --> 00:54:19,551
اترك هذا الصبي وحده.
300
00:54:20,061 --> 00:54:21,061
لا تعذبه.
301
00:54:22,175 --> 00:54:25,875
لو كان لديك دعوة والدتك،
يمكنك الزواج وإنجاب الأطفال.
302
00:54:26,103 --> 00:54:29,391
بدلاً من الاستمتاع مثل
المغامرة مع من يأتي.
303
00:54:30,134 --> 00:54:31,840
أنا لا أفهم كيف الألغام
الزوج يستطيع...
304
00:54:31,865 --> 00:54:34,288
...تحمل الكثير
نبضاتك عمرها سنوات.
305
00:54:35,452 --> 00:54:38,547
سيكون عليك أن تتحملنا على الأقل
حتى قراءة الوصية.
306
00:54:39,650 --> 00:54:41,045
ماذا أراد أن يقول؟
307
00:54:41,712 --> 00:54:42,712
لا أعرف.
308
00:54:43,112 --> 00:54:44,012
أنت لا تعرف شيئا أبدا.
309
00:54:44,041 --> 00:54:47,074
في هذا المنزل يعلم الجميع
كل شيء، ولكن لا أحد يقول لي أي شيء.
310
00:54:48,001 --> 00:54:49,344
باربرا، الماركيزة.
311
00:54:54,513 --> 00:54:55,513
كيف الحامض.
312
00:55:10,021 --> 00:55:11,021
باربرا، هيا.
313
00:55:12,244 --> 00:55:13,244
افتح الباب.
314
00:55:20,951 --> 00:55:22,532
جيوفانا، هذه أنا، بيتي بلو.
315
00:55:24,090 --> 00:55:26,129
لا تقلق، لا تقلق
لا توجد مشكلة.
316
00:55:26,759 --> 00:55:29,844
لقد سقطوا جميعا لذلك
كم، باستثناء تيريزا.
317
00:55:31,613 --> 00:55:32,951
لن يقولها أحد.
318
00:55:32,989 --> 00:55:35,589
وهي مقتنعة بأن والدك
قتل على يد شخص ما.
319
00:55:36,395 --> 00:55:38,661
ابقَ هادئًا في الوقت الحالي
إنه مجرد شك.
320
00:55:40,152 --> 00:55:43,175
إذا لزم الأمر سأتصل بك،
لا تتحرك، حسنا؟
321
00:55:45,318 --> 00:55:47,775
لا تقلقي يا سيدة أتون.
322
00:55:48,323 --> 00:55:50,830
سوف تسمع مني في أقرب وقت ممكن
في أقرب وقت ممكن، حسنا؟
323
00:55:51,311 --> 00:55:52,766
وداعا، وداعا.
324
00:55:56,458 --> 00:55:57,515
هل اتصل بالكلية؟
325
00:55:57,673 --> 00:56:01,087
نعم، لقد حذرت السيدة
المدير أنني سأبقى..
326
00:56:01,627 --> 00:56:03,108
...عدة أيام
المزيد في فلورنسا.
327
00:56:03,452 --> 00:56:04,956
فلورنسا جميلة جدا.
328
00:56:05,757 --> 00:56:07,867
لا أتذكرها إلا قليلاً، للأسف.
329
00:56:07,949 --> 00:56:10,888
إذا كنت تريدهم، يمكنني أن أصنعهم،
إذا جاز التعبير، كدليل.
330
00:56:11,345 --> 00:56:16,491
رجل يمشي مع أ
الجماعية لا تبدو غير مناسبة لك.
331
00:56:17,056 --> 00:56:20,672
جمالها يستحق كل هذا العناء
خطر viasimo.
332
00:56:23,839 --> 00:56:26,990
محامي المحكمة، سأفعل ذلك
انظر تلك الوثائق على الفور.
333
00:56:27,908 --> 00:56:29,074
- الماركيزة.
- اسرع.
334
00:56:30,759 --> 00:56:32,526
سآتي على الفور، عفوا.
335
00:56:37,304 --> 00:56:39,522
لكنك تنظر إلى ذلك
الوغد الصغير.
336
00:56:43,676 --> 00:56:46,019
باربرا، لقد بدأت بذلك
لقد سئمت من انفعالاتك.
337
00:56:46,347 --> 00:56:49,339
أدخله في رأسك، ماذا بدونه
أنت لست مني.
338
00:56:49,616 --> 00:56:52,519
بالتأكيد، لكني أعلم أيضًا أنك لا تفعل ذلك
يمكنك البقاء بعيدا عني.
339
00:56:52,697 --> 00:56:53,697
أريدك.
340
01:02:51,291 --> 01:02:52,343
تعال، ادخل.
341
01:02:53,615 --> 01:02:54,853
هل تعلم أنني كنت هنا؟
342
01:02:58,050 --> 01:02:59,226
بالطبع كنت أعرف ذلك.
343
01:03:01,411 --> 01:03:02,944
ليس لديك مانع إذا أنا...
344
01:03:04,092 --> 01:03:06,163
لماذا يجب أن أكون آسف؟
345
01:03:06,726 --> 01:03:08,673
نحن النساء نحب ذلك
أن ينظر إليها.
346
01:03:09,230 --> 01:03:10,689
حتى لو لم يعترف أحد بذلك.
347
01:03:10,750 --> 01:03:12,071
هل تحب التجسس؟
348
01:03:12,698 --> 01:03:16,247
من يدري كم مرة كنت سأشاهدها
باربرا وربما أصدقاء عمها.
349
01:03:16,346 --> 01:03:17,346
حسنًا...
350
01:03:19,125 --> 01:03:23,339
آخر مرة، متى
حدثت المصيبة، هل رأيتهم؟
351
01:03:23,496 --> 01:03:24,620
ما هو اسمها؟
352
01:03:24,698 --> 01:03:26,965
فاني جانفييه,
الأجمل على الإطلاق.
353
01:03:27,893 --> 01:03:28,974
نعم، هذه هي.
354
01:03:30,258 --> 01:03:31,991
نعم، كان الأمر فظيعا.
355
01:04:18,887 --> 01:04:19,887
تعال وانظر.
356
01:04:21,908 --> 01:04:23,480
لا، إنها غرفة الماركيز.
357
01:04:23,539 --> 01:04:24,565
اتضح.
358
01:04:24,707 --> 01:04:25,707
ينظر.
359
01:08:42,037 --> 01:08:43,628
الآن سأقرأ يديك.
360
01:16:37,286 --> 01:16:39,660
أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك.
361
01:16:39,985 --> 01:16:41,512
لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن.
362
01:16:42,764 --> 01:16:44,512
أرجوك.
363
01:16:59,348 --> 01:17:00,848
أوغوستو، ماذا يحدث لك؟
364
01:17:17,780 --> 01:17:18,780
ماذا يحدث؟
365
01:17:26,320 --> 01:17:30,240
يا مريم العذراء المقدسة
شعر ماركيز بالمرض.
366
01:17:32,184 --> 01:17:35,688
كنا نفتقده الآن
هذا واحد فقط. اللعنة.
367
01:17:36,568 --> 01:17:39,741
وهكذا أتجسس من خلف الباب
سمعت أن عمك قد مات.
368
01:17:40,001 --> 01:17:41,321
لكن نهاية جميلة.
369
01:17:42,107 --> 01:17:43,820
اسمع، هل سبق لك أن مارست الحب؟
370
01:17:44,525 --> 01:17:45,525
لا أفعل ذلك.
371
01:17:45,700 --> 01:17:46,700
وأنا كذلك.
372
01:17:46,766 --> 01:17:47,906
هل تريد أن تجرب معي؟
373
01:17:48,485 --> 01:17:50,300
معك؟ الآن؟
374
01:17:51,200 --> 01:17:53,646
تأكيد. ليس لدي ذلك
أنت لم تفعل ذلك أبدا.
375
01:17:53,853 --> 01:17:55,900
يجب أن نبدأ
أنت لا تؤمن بإحداث أي مشكلة لنا.
376
01:18:43,437 --> 01:18:44,437
هيا، المس نفسك.
377
01:18:45,868 --> 01:18:46,868
مثل.
378
01:19:22,296 --> 01:19:26,436
أنت هادئ.
و اجعل نفسك تهتدي لي .
379
01:19:29,480 --> 01:19:30,980
أشعر أنك متوتر قليلا.
380
01:19:31,460 --> 01:19:32,460
أشعر بالإثارة.
381
01:19:32,873 --> 01:19:35,493
ممارسة الحب مع ابن عمك
هذا لا يحدث كل يوم.
382
01:21:16,125 --> 01:21:17,125
بوتا
383
01:22:24,999 --> 01:22:26,599
أريده بالداخل الآن
384
01:25:50,052 --> 01:25:51,352
أعادوني إلى العرين.
385
01:25:54,933 --> 01:25:55,933
وتعال.
386
01:25:59,932 --> 01:26:00,932
هل أحببتها؟
387
01:26:01,112 --> 01:26:03,164
نعم، أنت أفضل بكثير من ماريا.
388
01:26:03,716 --> 01:26:06,346
لكنك قلت لا
هل سبق لك أن مارست الحب من قبل.
389
01:26:07,560 --> 01:26:09,278
- أنت أيضاً؟
- هذا صحيح.
390
01:35:16,013 --> 01:35:17,305
لذلك، عزيزتي بياتريس.
391
01:35:17,772 --> 01:35:19,442
أعتقد أنه أفضل
تعرف مقدما.
392
01:35:20,568 --> 01:35:22,217
ما هو مكتوب
في الإرادة؟
393
01:35:23,245 --> 01:35:24,430
هل تعتقد أنه سيستسلم؟
394
01:35:25,074 --> 01:35:27,626
أنت جميل. لا شيء لك
يمكن أن يرفض أي شيء.
395
01:35:27,697 --> 01:35:29,463
ثم سوف يستمر كاتب العدل.
396
01:36:43,994 --> 01:36:44,994
بعدك.
397
01:36:45,452 --> 01:36:48,033
- أوه، السيدة فارنيللي.
- صباح الخير، كاتب العدل.
398
01:36:48,939 --> 01:36:50,539
يا لها من متعة أن أراك مرة أخرى.
399
01:36:53,107 --> 01:36:55,007
إلى ماذا أدين بالشرف
من زيارتك؟
400
01:36:55,073 --> 01:36:57,967
وأنت تعلم جيداً أن أخي
لقد أصبح غريب الأطوار قليلاً.
401
01:36:58,310 --> 01:37:03,457
لذلك أنا لا أفهم التأخير 15
أيام لفتح الوصية.
402
01:37:03,497 --> 01:37:05,817
أعتقد أن هذا أمر شاذ
إلى سلوكه.
403
01:37:05,860 --> 01:37:07,646
هذا صحيح، انها واحدة
ممارسة غير عادية إلى حد ما.
404
01:37:07,796 --> 01:37:10,096
ولكن لا بد لي من التمسك
إرادة الماركيز.
405
01:37:10,429 --> 01:37:12,709
ولم يستطع فعل ذلك
استثناء صغير.
406
01:37:13,829 --> 01:37:15,642
اسمحوا لي أن ألقي نظرة.
407
01:37:16,336 --> 01:37:17,829
أنا لا أحب المفاجآت.
408
01:37:19,959 --> 01:37:21,259
سيدتي، من فضلك.
409
01:37:21,619 --> 01:37:23,263
لا أريد خرق القانون.
410
01:37:23,576 --> 01:37:25,843
الإرادة واحدة
شيء مهم جدا.
411
01:37:25,868 --> 01:37:27,976
على الذي لا
يمكنك المزاح.
412
01:37:29,286 --> 01:37:32,428
سأكون على استعداد لمكافأتها
بسخاء شديد.
413
01:37:33,052 --> 01:37:35,446
بسخاء؟
إلى أي مدى؟
414
01:37:42,572 --> 01:37:45,879
أعلم أن هناك شيئًا واحدًا
والتي لا يمكن أن تؤخذ بعيدا.
415
01:38:22,920 --> 01:38:28,146
لكن التاريخ يعلمنا أن الأحزاب
يتم تحقيق نتائج عظيمة معي.
416
01:38:29,880 --> 01:38:32,827
انها ليست حقيقية.
هذا ما تفعله.
417
01:39:24,832 --> 01:39:27,366
نعم، ليس عليك التوقف.
418
01:39:27,688 --> 01:39:28,688
يستمر.
419
01:39:53,204 --> 01:39:54,845
أنت جيد جدًا، كما يبدو لك.
420
01:39:55,393 --> 01:39:56,393
جائزة.
421
01:40:16,962 --> 01:40:18,325
إنها جيدة بهذه الطريقة، استمر.
422
01:40:18,733 --> 01:40:20,425
استمر، نعم.
423
01:40:37,510 --> 01:40:38,603
أنت جيدة أو أنت طيب.
424
01:40:40,495 --> 01:40:41,495
جلينديتا.
425
01:41:15,356 --> 01:41:16,456
بقرة الخاص بك.
426
01:41:17,247 --> 01:41:18,376
إنه شيء مشهور.
427
01:41:31,997 --> 01:41:33,976
أحاول أن
انظر المعجزة.
428
01:41:45,407 --> 01:41:47,041
إنه شيء جميل.
429
01:42:09,849 --> 01:42:10,875
ذهبت.
430
01:42:12,045 --> 01:42:13,130
طاب مساؤك.
431
01:42:19,445 --> 01:42:20,445
لقد فزت.
432
01:42:21,386 --> 01:42:23,154
سأحضر لك صورة
كما لو فاز بالرأس.
433
01:42:31,007 --> 01:42:33,114
لقد وجدته هنا،
مستلقيا على السرير.
434
01:42:34,226 --> 01:42:35,306
ما هو التعبير الذي كان لديه؟
435
01:42:36,072 --> 01:42:38,192
كانت سلمية. يبدو
أنه كان نائما.
436
01:42:38,700 --> 01:42:40,300
ألم تلاحظ أي شيء غريب؟
437
01:42:42,473 --> 01:42:44,373
باستثناء الخدوش التي على معصميه...
438
01:42:44,873 --> 01:42:45,873
لا.
439
01:42:46,799 --> 01:42:48,399
اجتاز
ليلة مع امرأة.
440
01:42:50,440 --> 01:42:51,440
يا للعار.
441
01:42:51,634 --> 01:42:53,707
ربما كان كذلك
مجرد حادث.
442
01:42:53,901 --> 01:42:58,401
لا، شخص ما دفع لتلك العاهرة
لأنها أرهقته، أنا متأكد.
443
01:43:00,772 --> 01:43:01,972
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
444
01:43:02,920 --> 01:43:03,920
المركيز...
445
01:43:04,753 --> 01:43:06,780
...كان مريضا و
هل عرف أحد...
446
01:43:07,126 --> 01:43:09,813
.. أن قلبه لن يكون
جهد متواصل متواصل
447
01:43:11,219 --> 01:43:12,419
ولهذا السبب ربطه
448
01:43:12,885 --> 01:43:15,599
لإجباره
للاستمرار حتى...
449
01:43:16,197 --> 01:43:17,840
حتى قتله.
450
01:43:18,813 --> 01:43:20,513
هناك طريقة واحدة فقط
للوصول إلى الجزء السفلي منه.
451
01:43:21,038 --> 01:43:22,338
اكتشف من هي تلك المرأة.
452
01:43:27,585 --> 01:43:28,885
أنت تجعلني أفقد عقلي، ماريا.
453
01:43:29,051 --> 01:43:30,151
لكن يمكنهم رؤيتنا.
454
01:43:30,833 --> 01:43:32,146
سيتم ذكرهم أكثر.
455
01:49:13,846 --> 01:49:14,846
ما حدث لك؟
456
01:49:15,053 --> 01:49:18,253
لا شئ. لكمة على
الأنف من زوج غيور.
457
01:49:36,693 --> 01:49:37,793
انها ليست خطيرة.
458
01:49:38,786 --> 01:49:42,186
عليك أن تكون حذرا أيضا
كم هي جميلة، فهي شائكة أيضًا.
459
01:49:42,366 --> 01:49:44,766
لا يوجد
مقص في مكان ما.
460
01:49:45,202 --> 01:49:46,589
بالتأكيد، سأذهب لإحضارهم.
461
01:49:52,312 --> 01:49:53,712
أحسنت يا نبيل.
462
01:49:54,759 --> 01:49:55,759
برافو.
463
01:49:57,361 --> 01:49:58,361
ولكن ماذا يفعل؟
464
01:49:58,490 --> 01:49:59,490
بالإضافة إلى السائق.
465
01:50:01,226 --> 01:50:03,973
أنت أيضا مسمار
من منزل فارنيللي.
466
01:50:06,506 --> 01:50:09,933
أولاً عليك أن تمارس الجنس مع لورا على أمل ذلك
الحصول على بعض المال من الميراث.
467
01:50:10,353 --> 01:50:12,046
ثم بعد أن كنت هناك
كما مارس الجنس بياتريس،
468
01:50:12,071 --> 01:50:13,854
أرسله إلى
رشوة كاتب العدل...
469
01:50:13,879 --> 01:50:15,826
.. للقراءة
أتقدم بالإرادة.
470
01:50:23,978 --> 01:50:25,078
أريدك أن تساعدني.
471
01:50:35,166 --> 01:50:36,766
أريد أن أعرف من
لقد قتل والدي.
472
02:02:41,440 --> 02:02:43,286
مرحبا الشرطة.
إنه أمر عاجل للغاية.
473
02:02:44,383 --> 02:02:46,840
انا بحاجة للتحدث
مع المفوض إينوسنتي.
474
02:02:46,840 --> 02:02:50,396
ربما هم على الطريق
من قاتل الماركيز فارنيللي.
475
02:02:52,160 --> 02:02:53,160
فوق.
476
02:03:25,737 --> 02:03:27,383
- كيف حالكم يا أصدقاء؟
- تحيات.
477
02:03:28,678 --> 02:03:29,678
مفوض؟
478
02:03:32,167 --> 02:03:34,407
إلى ماذا أدين بالسعادة
من زيارتك؟
479
02:03:34,886 --> 02:03:37,173
سأخبره الآن.
هل تعرف هذا الرجل؟
480
02:03:38,070 --> 02:03:39,370
الماركيز فارنيللي؟
481
02:03:39,730 --> 02:03:41,404
وهو يعرف أيضًا واحدًا
معينة فاني جانفييه؟
482
02:03:42,670 --> 02:03:45,156
فاني جانفييه؟
نعم بالتأكيد.
483
02:03:45,546 --> 02:03:48,560
هو القاتل
ماركيز، إذا لم أكن مخطئا.
484
02:03:49,382 --> 02:03:50,382
هل تعرف أين يعيش؟
485
02:03:50,546 --> 02:03:53,446
ليس بعيدًا جدًا عن هنا، لكنه كذلك
لم أره منذ بضعة أيام.
486
02:03:54,229 --> 02:03:55,329
- شكرًا لك.
- مُطْلَقاً.
487
02:03:56,149 --> 02:03:58,382
أيها السادة، ابتهجوا.
488
02:04:01,497 --> 02:04:02,497
شكرًا لك.
489
02:04:02,592 --> 02:04:04,045
شكرًا لك. هنا أنا.
490
02:04:04,070 --> 02:04:05,885
لا أعتقد أن لي
القلب عديم الإحساس،
491
02:04:05,910 --> 02:04:08,425
ولكن خطوة لطيفة
و مساء جميل ...
492
02:04:08,458 --> 02:04:10,248
...يجعلنا جميعًا أكثر هدوءًا.
493
02:04:10,428 --> 02:04:12,201
حسابي العزيز
يا لها من متعة رؤيتها.
494
02:04:50,960 --> 02:04:51,960
وصلت.
495
02:04:55,736 --> 02:04:56,836
فاني جانفييه، أتخيل.
496
02:04:57,033 --> 02:04:58,033
- من أنت؟
- الشرطة.
497
02:04:58,385 --> 02:04:59,385
ماذا تريد مني
498
02:04:59,960 --> 02:05:01,773
- لم أفعل أي شيء.
- أوه نعم؟
499
02:05:02,935 --> 02:05:04,876
عليك أن تصدقني،
السيد المفوض.
500
02:05:06,538 --> 02:05:07,538
قالوا لي...
501
02:05:08,365 --> 02:05:09,792
لقد كانت مزحة.
502
02:05:09,845 --> 02:05:12,411
لم أكن أعتقد ذلك
لقد انتهى الأمر على هذا النحو، أعدك.
503
02:05:12,536 --> 02:05:13,351
من دفع ثمنها؟
504
02:05:13,376 --> 02:05:16,176
لا أعرف، كان عليّ فقط أن أفعل ذلك
قضاء ليلة معه.
505
02:05:19,519 --> 02:05:22,193
منزل جميل، منظر جميل.
مجاملات.
506
02:05:22,808 --> 02:05:25,228
أسأله مرة أخرى
مرة واحدة، آنسة جانفييه.
507
02:05:30,645 --> 02:05:33,132
من دفع ثمن الأخير
ليلة الماركيز فارنيللي؟
508
02:05:33,172 --> 02:05:34,646
لقد جئت مرة أخرى،
السيد المفوض.
509
02:05:34,671 --> 02:05:35,985
عليك أن تصدقني، أنا لا أعرف.
510
02:05:36,010 --> 02:05:37,151
لقد كانت مصيبة.
511
02:05:37,176 --> 02:05:40,386
كما ستفهم، أنا أكسب المال
للعيش من خلال الترفيه عن الرجال.
512
02:05:41,051 --> 02:05:44,151
من الجيد لك أن تعرف أنك تخاطر
لائحة الاتهام بالاشتراك في القتل.
513
02:05:44,176 --> 02:05:45,788
إنه وحشي معها.
514
02:05:48,896 --> 02:05:52,196
يمكننا ذلك، بشرط أن
سيدتي تعاوني معنا
515
02:05:52,912 --> 02:05:54,865
مساعدتها على الخروج
من هذه الفوضى.
516
02:05:55,005 --> 02:05:56,498
سأفعل أي شيء تريده.
517
02:05:57,032 --> 02:05:58,372
لكنني لا أعرف أي شيء آخر.
518
02:05:59,095 --> 02:06:00,185
هل أنت متأكد حقا؟
519
02:06:00,210 --> 02:06:01,870
لقد أخبرتك بالفعل
كل شيء، صدقني.
520
02:06:02,210 --> 02:06:03,210
هذه هي الحقيقة.
521
02:06:05,900 --> 02:06:08,173
وسوف يضع المفوض أ
كلمة طيبة مع القاضي.
522
02:06:08,391 --> 02:06:09,391
دعنا نذهب.
523
02:06:19,846 --> 02:06:21,566
لماذا لا تجلس،
سيدة ماركيزا؟
524
02:06:24,750 --> 02:06:26,843
نحن جميعا هنا، المفوض.
يمكن أن تبدأ.
525
02:06:30,139 --> 02:06:31,139
يجب أن أخبرك...
526
02:06:32,346 --> 02:06:33,576
...أن الماركيز فارنيللي...
527
02:06:33,892 --> 02:06:34,991
...قُتل.
528
02:06:35,346 --> 02:06:37,913
- ولكن هل أنت صراخ؟
- لا يا سيدة ماركيزا.
529
02:06:39,033 --> 02:06:40,853
- قتل؟
- هذا صحيح.
530
02:06:41,346 --> 02:06:42,720
لكن ألم يمت بنوبة قلبية؟
531
02:06:43,236 --> 02:06:44,236
أوه، نعم، بالطبع.
532
02:06:44,270 --> 02:06:45,960
- وماذا في ذلك؟
- شخص ما.
533
02:06:46,328 --> 02:06:48,615
أراد أن يحدث ذلك
ودفع لامرأة بسبب...
534
02:06:48,640 --> 02:06:50,880
..أجبرته على ذلك
الحب لدرجة قتله.
535
02:06:51,432 --> 02:06:54,312
كانت فاني جانفيير مع
ماركيز ليلة وفاته.
536
02:06:56,910 --> 02:06:58,096
وقحة!
537
02:07:01,867 --> 02:07:04,088
القاتل، لديك
قتل أخينا.
538
02:07:04,261 --> 02:07:05,261
اتبعني يا ستيفانو.
539
02:07:08,078 --> 02:07:10,892
أوغسطس المسكين، يموت بين
أحضان عاهرة.
540
02:07:11,620 --> 02:07:12,620
لم يكن يستحق ذلك.
541
02:07:12,960 --> 02:07:15,407
لقد كانت ميزتي جيدة وسخية.
542
02:07:15,640 --> 02:07:17,180
ربما يكون باهظًا بعض الشيء.
543
02:07:17,333 --> 02:07:18,333
ولكن لا شيء أكثر من ذلك.
544
02:07:19,127 --> 02:07:20,127
هيا، ادخل.
545
02:07:22,000 --> 02:07:23,500
ولكن ماذا يعني هذا؟
546
02:07:23,993 --> 02:07:26,680
كن هادئا أيها المحامي.
وكل شيء سيكون على ما يرام.
547
02:07:27,397 --> 02:07:28,748
هذا هو إساءة استخدام السلطة.
548
02:07:30,619 --> 02:07:33,583
أوقفناه في المحطة
كان المركزي يغادر إلى سويسرا.
549
02:07:33,608 --> 02:07:34,608
الله لي.
550
02:07:35,266 --> 02:07:37,074
أنا أحتج، أنا كذلك
وثائق سرية.
551
02:07:37,099 --> 02:07:38,536
إنهم ينتمون
إلى أحد عملائي.
552
02:07:38,616 --> 02:07:40,116
لم يكن لديك لي
قال أنك ستغادر.
553
02:07:41,200 --> 02:07:44,118
لقد كان التزاما
فجأة، سيدة ماركيزا.
554
02:07:44,744 --> 02:07:45,944
هل تعرف هذه المرأة؟
555
02:07:46,162 --> 02:07:47,262
لا، لماذا ينبغي لي.
556
02:07:47,415 --> 02:07:48,662
لم يسبق لي أن فعلت ذلك
رأيت في حياتي.
557
02:07:48,810 --> 02:07:50,776
هذا صحيح، نعم هو كذلك
يقتصر على كتابتها.
558
02:07:50,983 --> 02:07:52,792
أنا لا أفهم، عليه أن يفعل ذلك
يكون خطأ.
559
02:07:52,973 --> 02:07:54,273
ليس خطأً أيها المحامي.
560
02:07:54,736 --> 02:07:57,596
باعت بعض العقارات
من الماركيز باستخدام ...
561
02:07:57,620 --> 02:08:00,249
...هذا المال للشراء
أسهم شركة سويسرية.
562
02:08:00,656 --> 02:08:02,480
في هذه الأوراق
هناك الدافع...
563
02:08:02,645 --> 02:08:04,744
.. وعلى الحروف
آثار أقدامه.
564
02:08:04,800 --> 02:08:06,200
كان لدي قفازات، هذا غير ممكن.
565
02:08:06,283 --> 02:08:07,769
- خذها بعيدا.
- هيا، دعنا نذهب.
566
02:08:11,306 --> 02:08:12,306
هذا كل شيء، سيدتي.
567
02:08:12,761 --> 02:08:13,761
هي تأتي معي.
568
02:08:14,330 --> 02:08:15,330
دعنا نذهب.
569
02:08:20,144 --> 02:08:22,296
أنا، المفوض، لا
لم أفهم شيئا عن ذلك.
570
02:08:22,365 --> 02:08:23,869
- عن ما؟
- عن هذه القصة.
571
02:08:24,583 --> 02:08:25,855
ولكن كل شيء واضح.
572
02:08:26,056 --> 02:08:28,792
ثم المحامي مع
كانت ماركيزا موجودة من أجل المال.
573
02:08:29,303 --> 02:08:30,156
نعم بالتأكيد.
574
02:08:30,202 --> 02:08:31,696
لقد فعل كل شيء بدافع الاهتمام.
575
02:08:31,876 --> 02:08:35,304
القضية مغلقة الآن، يمكن ذلك
الاسترخاء أيضا، ألا تعتقد ذلك؟
576
02:08:36,245 --> 02:08:38,412
- ما هذه الدعوة؟
- ربما.
577
02:08:40,710 --> 02:08:43,163
نريد أن نفعل أ
منزلي أم منزلك؟
578
02:08:43,270 --> 02:08:45,003
في منزلي طبعا
579
02:17:15,352 --> 02:17:16,352
ها أنت ذا.
580
02:17:16,897 --> 02:17:20,064
في 30 سبتمبر 1949،
581
02:17:20,651 --> 02:17:22,744
في الحيازة الكاملة
من كلياتي،
582
02:17:22,983 --> 02:17:25,291
الموقعون أدناه
أوغوستو فيرنيلي ...
583
02:17:25,422 --> 02:17:26,669
الوجه الأقل طولاً.
584
02:17:26,853 --> 02:17:29,433
في الحضور
كاتب العدل أوليفييري،
585
02:17:29,554 --> 02:17:31,927
أترك كل ما عندي
تراث، توزيع...
586
02:17:32,872 --> 02:17:36,913
...إلى حد ما بالنسبة لي
زوجتي، وشقيقتي،
587
02:17:36,938 --> 02:17:39,056
لابنتي جيوفانا
ولابن أخي ستيفانو.
588
02:17:39,109 --> 02:17:40,209
لقد كان دوري أكثر.
589
02:17:40,725 --> 02:17:41,725
ولكن هذا ليس صحيحا.
590
02:17:42,102 --> 02:17:43,775
انتظر لحظة، لا تفعل ذلك
مازلت انتهيت.
591
02:17:44,129 --> 02:17:46,697
سيكون له الحق في الميراث
فقط أنه سوف يكون قادرا على إثبات ...
592
02:17:46,722 --> 02:17:48,671
.. استقامته الأخلاقية ...
593
02:17:48,695 --> 02:17:51,255
...جزء من أولئك الذين لا يفعلون ذلك
لديه أكثر من هذه الجودة،
594
02:17:51,279 --> 02:17:53,237
سيتم توزيعها
إلى الورثة الآخرين.
595
02:17:53,531 --> 02:17:55,231
بأمانة، أوغوستو فيرنيلي.
596
02:17:55,360 --> 02:17:57,813
المحتال القديم، هذا واحد
لم تدعني أقرأها
597
02:17:58,251 --> 02:17:59,525
أنت تتقدم في السن.
598
02:18:00,165 --> 02:18:03,064
لا تتردد في المزيد من الرجال
كما في الماضي يا عزيزي.
599
02:18:03,089 --> 02:18:05,413
ماذا تريد أن تقول يا أنت
الذي صعدت إلى السرير...
600
02:18:05,438 --> 02:18:08,056
...من المحامي عندما يكون لنا
وكان الأخ لا يزال على قيد الحياة؟
601
02:18:08,216 --> 02:18:09,370
أوقفه.
602
02:18:19,183 --> 02:18:20,570
أنا أعتذر، كاتب العدل.
603
02:18:20,630 --> 02:18:21,889
وأنا أعتذر لك أيضا.
604
02:18:22,574 --> 02:18:26,374
لن يكون لي الحق في الميراث
لأنني لست جيوفانا.
605
02:18:26,868 --> 02:18:28,181
لكنه يريد أن يسخر منا.
606
02:18:28,299 --> 02:18:29,299
ما هذه، نكتة؟
607
02:18:30,158 --> 02:18:32,552
ولكن إذا لم تكن جيوفانا،
حفيدتنا أين هي؟
608
02:18:37,735 --> 02:18:38,835
بيتي، عزيزتي.
609
02:18:41,820 --> 02:18:43,193
هذه جيوفانا.
610
02:18:43,841 --> 02:18:46,763
فهو لا يعرف الحب وهو كذلك
نقي كالزنبق وهذا يجعلني...
611
02:18:46,788 --> 02:18:49,214
…يبدو أن الصمت
أي مطالبة أخرى بالميراث.
612
02:18:53,744 --> 02:18:54,352
ماري!
613
02:18:54,766 --> 02:18:56,619
- ماذا تريد؟
- ولكن إلى أين أنت ذاهب؟
614
02:18:59,271 --> 02:18:59,951
ماري!
615
02:19:02,280 --> 02:19:03,656
لقد كذبت علي أيها الكاذب!
616
02:19:04,224 --> 02:19:04,672
أنا؟
617
02:19:06,728 --> 02:19:07,344
انتظر!
618
02:19:09,486 --> 02:19:11,059
ماري، انتظري!
لا تهرب!
619
02:19:12,042 --> 02:19:13,642
هذا ليس صحيحاً، أنا لم أكذب عليك.
620
02:19:13,834 --> 02:19:15,488
أريد أن أتزوجك،
قلت الحقيقة.
621
02:19:15,794 --> 02:19:17,761
كيف أمارس الحب معك،
أنا لا أفعل ذلك مع أي شخص آخر.
622
02:19:17,890 --> 02:19:19,252
لا، أريد أن أكون
امرأة حرة.
623
02:19:19,277 --> 02:19:20,784
أريد أن أمارس الحب
مع من أريد.
624
02:19:20,817 --> 02:19:21,317
ماري!
625
02:19:21,786 --> 02:19:23,326
ماريا، انتظري من فضلك.
626
02:19:40,485 --> 02:19:42,837
الفم كله.
نعم الفم كله.
627
02:19:43,318 --> 02:19:45,212
دعني أشعر بلسانك.
628
02:20:25,032 --> 02:20:26,152
آه، بوريس، تعال.
629
02:22:02,432 --> 02:22:04,912
نعم هكذا. استدر الآن.
630
02:29:20,914 --> 02:29:23,260
أخبرني ما تأثير ذلك عليك؟
لتصبح غنية؟
631
02:29:23,380 --> 02:29:24,624
جميل، إنه يمنحني الثقة.
632
02:29:25,766 --> 02:29:27,440
سوف تكون قادرًا على فعل كل شيء
أياً كان ما تريد.
633
02:29:27,976 --> 02:29:30,009
آه، يجب أن تكون
كريم مع ستيفانو.
634
02:29:30,036 --> 02:29:31,844
إنه بفضله
اكتشف كل شيء.
635
02:29:31,869 --> 02:29:33,410
سأكون كذلك، لا تقلق.
636
02:29:36,228 --> 02:29:39,095
ربما من الأفضل لك أن تعود
إلى باريس لإكمال الدراسة.
637
02:29:39,153 --> 02:29:42,101
ليس من قبيل الصدفة، بيتي بلو،
سوف آخذ إجازة طويلة جداً.
638
02:29:42,606 --> 02:29:44,500
إدارة مع
رعاية البضائع الخاصة بك.
639
02:29:44,827 --> 02:29:45,827
يمكنك الاعتماد عليه.
640
02:29:45,973 --> 02:29:47,340
ماذا تفعلين بملابس كهذه؟
641
02:29:48,205 --> 02:29:50,032
قلت له
أنا لا أحب ذلك غير مقسم.
642
02:29:50,332 --> 02:29:51,332
الآن أقول وداعا.
643
02:29:57,643 --> 02:29:58,643
جوانا!
644
02:30:00,250 --> 02:30:01,730
لماذا تنظر إلي
بهذه الطريقة يا عزيزي؟
645
02:30:01,755 --> 02:30:04,857
الجملة تكلمت بوضوح
حتى قراءة الوصية.
646
02:30:07,000 --> 03:30:07,000
✰ تمت الترجمة والتشفير بواسطة أحمد 1. للمزيد من الترجمات قم بزيارة قناتنا على التليجرام @TEQNIAH
647
03:30:10,000 --> 04:30:10,000
🌹🌹لا تنسئ زيارة قناة @teqniah اليوتيوب 🌹🌹 59346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.