All language subtitles for Betty_Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,820 --> 00:00:26,860 الوريثة 2 00:00:55,142 --> 00:00:56,749 أنت جميلة، بيتي بلو. 3 00:00:57,249 --> 00:00:59,476 أنامعجب بك أيضا كثيرا جدا يا سيد ديفيد. 4 00:00:59,962 --> 00:01:01,069 بيتي، أنا... 5 00:01:01,730 --> 00:01:04,810 لا، لا عاطفية. الآن أريد فقط أن يمارس الجنس. 6 00:06:33,568 --> 00:06:35,432 هل تفكر في الكتاب القادم؟ 7 00:06:36,257 --> 00:06:39,040 أنت تسألني كصديق أو كمحرر؟ 8 00:06:39,672 --> 00:06:40,882 كلا، بيتي. 9 00:06:43,489 --> 00:06:44,969 يا آدم، من فضلك. 10 00:06:45,240 --> 00:06:48,679 في كل مرة نرى بعضنا البعض، ينتهي الأمر بذلك أنت دائما تسألني نفس السؤال. 11 00:06:49,259 --> 00:06:52,180 في بعض الأحيان أبدأ في التفكير في ذلك تعال إلى السرير معي فقط من أجل هذا. 12 00:06:54,006 --> 00:06:55,459 أنت تعلم جيدًا أن الأمر ليس كذلك. 13 00:06:56,240 --> 00:06:57,824 أراهن عليك كثيرًا. 14 00:06:58,193 --> 00:07:01,501 الأمر هو أنه ليس أنا فقط تحديد اختيارات دار النشر. 15 00:07:01,784 --> 00:07:03,048 لقد تغيرت الأمور. 16 00:07:03,073 --> 00:07:05,866 شركائي يسألونني لماذا من التقدم الذي قدمته لك. 17 00:07:05,992 --> 00:07:07,938 نعم متفق عليه. حسنًا. 18 00:07:08,124 --> 00:07:10,968 لكنها بالتأكيد لا تعذبني أنه سيكون لديك روايتك. 19 00:07:12,488 --> 00:07:14,324 بيتي، من فضلك حاول أن تفهم. 20 00:07:14,490 --> 00:07:15,944 لا تدخلني في مشكلة. 21 00:07:16,568 --> 00:07:19,261 على الأقل أعطني موعداً نهائياً الفصول الأولى بين شهر وشهرين. 22 00:07:19,330 --> 00:07:20,855 لا أعرف، لا أعرف. 23 00:07:20,968 --> 00:07:23,215 إنه ليس بالأمر السهل على الإطلاق العثور على القصة الصحيحة. 24 00:07:23,370 --> 00:07:27,018 لذا يا عزيزتي، أسرعي، لأنني لقد سئمت من الاضطرار إلى تبرير نفسي. 25 00:07:27,551 --> 00:07:29,543 تبرر لي أو ربما نفسك؟ 26 00:07:29,876 --> 00:07:32,462 سيكون محرجا اعترف لشركائك.. 27 00:07:32,487 --> 00:07:34,489 ...والتي هي لك أيضًا عاشق أليس كذلك؟ 28 00:07:34,903 --> 00:07:36,289 إذا لم يكن الأمر بالنسبة لي، 29 00:07:36,576 --> 00:07:39,543 ستظل طالبًا غامضًا بطموح أكبر من الموهبة. 30 00:07:41,339 --> 00:07:42,339 الأحمق! 31 00:07:48,792 --> 00:07:50,565 بعد ما حدث، 32 00:07:50,712 --> 00:07:53,158 أنا لا أنوي الحصول على أي شيء نوع العلاقة معها. 33 00:07:53,507 --> 00:07:54,720 لذا من فضلك يا آنسة 34 00:07:54,974 --> 00:07:57,207 لمغادرة المعهد في أسرع وقت ممكن. 35 00:08:01,047 --> 00:08:03,647 الله وحده يعلم كم أملك ناضل من أجل قمع الفضيحة. 36 00:08:03,794 --> 00:08:06,482 رؤيتها مرة أخرى تعطيني واحدة متعة غريبة، أيها المخرج. 37 00:08:06,507 --> 00:08:08,083 ليس بالنسبة لي، سيدة أتون. 38 00:08:08,370 --> 00:08:10,994 لقد سمحت للسيدة الشابة فارنيللي لمقابلتها، 39 00:08:10,994 --> 00:08:13,912 فقط لأنه يمر لحظة حساسة للغاية. 40 00:08:14,432 --> 00:08:16,892 إنها صداقة غريبة أنا لا أفهم لك. 41 00:08:17,465 --> 00:08:20,235 أنت منافق، كما يعتقد ليكون في الجنة. 42 00:08:20,448 --> 00:08:22,888 بدلا من ذلك هو حرق في نيران الجحيم. 43 00:08:23,897 --> 00:08:24,897 بيتي! 44 00:08:25,865 --> 00:08:26,865 جوانا! 45 00:08:31,601 --> 00:08:33,441 دع نفسك تنظر إليك، أنت رائع. 46 00:08:34,925 --> 00:08:36,955 أنت لا تمزح أيضاً، ثم أخبرني بكل شيء. 47 00:08:37,348 --> 00:08:38,721 أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى. 48 00:08:41,072 --> 00:08:42,072 ماذا لديك؟ 49 00:08:42,938 --> 00:08:44,038 لا شيء خاص. 50 00:08:45,181 --> 00:08:49,262 مجرد انفلونزا مملة ومتعب قليلا. 51 00:08:49,648 --> 00:08:50,648 لكن أخبرني عن نفسك. 52 00:08:51,034 --> 00:08:54,134 ما تشعر به أن تكون كاتب ناجح؟ 53 00:08:54,952 --> 00:08:58,058 ربما لن تصدقني، ولكن كنت أفضل أن أكمل دراستي. 54 00:08:58,538 --> 00:09:00,232 ولكن ماذا تقول؟ أنا لا أصدقك. 55 00:09:00,533 --> 00:09:03,399 إذا كان هذا هو اسم مديرة المدرسة لم أكتشف المخطوطة، 56 00:09:03,533 --> 00:09:05,066 كان من الممكن أن يكون أفضل بكثير بالنسبة لي. 57 00:09:07,281 --> 00:09:09,449 جيوفانا، لماذا أنت حزينة؟ 58 00:09:11,648 --> 00:09:13,106 يتعلق الأمر بوالدي. 59 00:09:13,411 --> 00:09:14,911 هنا، لقد مات. 60 00:09:15,611 --> 00:09:16,611 أنا آسف. 61 00:09:16,724 --> 00:09:18,550 لقد حذروني بعد طرحه. 62 00:09:18,967 --> 00:09:21,190 ومع ذلك، سأضطر إلى ذلك اذهب إلى فلورنسا. 63 00:09:21,613 --> 00:09:23,513 وسيكون هذا أ تضحية كبيرة بالنسبة لي. 64 00:09:24,595 --> 00:09:26,520 ليس لدي رغبة لرؤية هؤلاء الناس مرة أخرى. 65 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 سأذهب إلى هناك. 66 00:09:27,708 --> 00:09:29,475 ماذا تقول؟ اذهب أنت أنت في مكاني؟ 67 00:09:29,542 --> 00:09:32,150 لكن أنا وأنت متشابهان لا أحد يستطيع التعرف علي. 68 00:09:32,202 --> 00:09:34,475 يمكن أن يكون المصدر من الإلهام لكتابي. 69 00:09:34,757 --> 00:09:36,837 - ربما. - هيا جيوفانا. 70 00:09:36,905 --> 00:09:38,692 فلورنسا جميلة هذا الموسم. 71 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 كان هذا والدي. 72 00:10:01,950 --> 00:10:03,523 الماركيز أوغوستو فارنيللي. 73 00:10:04,110 --> 00:10:06,310 والدتي. كان اسمها إيلينا. 74 00:10:06,521 --> 00:10:08,088 توفي عندما كان عمره 8 سنوات فقط. 75 00:10:08,700 --> 00:10:09,863 عمتي بياتريس. 76 00:10:09,973 --> 00:10:12,920 والأرملة ولكن ليس لهذا السبب أقل جشعًا للجنس والمال. 77 00:10:13,466 --> 00:10:16,249 في جميع النواحي يستحق كل هذا العناء الشيء نفسه ينطبق على العمة لورا. 78 00:10:16,596 --> 00:10:19,596 أنني هناك مع العمة بياتريس أخت من سرير والدي الثاني. 79 00:10:20,350 --> 00:10:22,045 لكنه كذلك ستيفانو، ابن عمي. 80 00:10:22,171 --> 00:10:23,625 الابن الوحيد للعمة بياتريس. 81 00:10:25,017 --> 00:10:26,972 وهذه تيريزا، مربيتي. 82 00:10:27,642 --> 00:10:30,155 ربما الشخص الوحيد الذي أنا أراد حقا جيدا. 83 00:10:33,420 --> 00:10:35,701 وأخيرا باربرا زوجة أبي. 84 00:10:36,208 --> 00:10:38,147 تزوجت والدي فقط من أجل ماله. 85 00:10:38,520 --> 00:10:40,267 كن حذرا، فهي لئيمة جدا. 86 00:11:50,023 --> 00:11:52,096 لقد مضى وقت طويل هل تعمل من أجل عائلتي؟ 87 00:11:52,150 --> 00:11:54,443 سنتان. منذ لقد هربت من اللون الأحمر. 88 00:11:55,775 --> 00:11:57,325 أنت منفي سياسي. 89 00:11:57,877 --> 00:11:59,730 كل هذا هو خطأ الشيوعية للأسف. 90 00:12:00,870 --> 00:12:02,564 ولكن بعد ذلك أنت أيضا نبيلة. 91 00:12:02,750 --> 00:12:04,983 عنوان بدون أصول ليس له أي معنى. 92 00:12:07,770 --> 00:12:10,136 وأبي كما له عاش أيامه الأخيرة؟ 93 00:12:11,175 --> 00:12:13,182 المرض هو ساءت فجأة. 94 00:12:14,202 --> 00:12:18,075 غريب لأنه في رسائله الأخيرة لم يخبرني قط أنه مريض. 95 00:12:18,176 --> 00:12:19,269 لكي لا يقلقها. 96 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 نعم، أعرف هذا. 97 00:12:21,575 --> 00:12:22,575 لقد اهتم كثيرًا بهذا الأمر. 98 00:12:22,971 --> 00:12:27,011 نعم، سأكون سعيدًا إذا لم تفعل ذلك أخبر أي شخص أنك رأيتني أدخن. 99 00:12:28,651 --> 00:12:31,045 السلطة التقديرية تفعل ذلك جزء من عملي. 100 00:12:34,033 --> 00:12:35,033 لو سمحت. 101 00:12:48,385 --> 00:12:50,400 باربرا، عزيزتي، لا تكن عصبيا. 102 00:12:50,545 --> 00:12:51,905 أندريا، من فضلك. 103 00:12:52,731 --> 00:12:53,731 أنت فائقة الجمال. 104 00:12:54,541 --> 00:12:55,942 أريدك أكثر وأكثر. 105 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 أحبك. 106 00:12:57,653 --> 00:12:59,547 تحياتك أنا في غير مكاني. 107 00:13:01,812 --> 00:13:04,752 من فضلك، مع ما هو عليه حدث لا أستطيع السيطرة على نفسي 108 00:13:05,115 --> 00:13:06,215 حاول أن تفهمني. 109 00:13:06,892 --> 00:13:10,168 أنت لن تتصرف مع لي جزء من الأرملة التي لا عزاء لها. 110 00:13:10,218 --> 00:13:11,468 نحن أحرار الآن، هل تعلم؟ 111 00:13:13,515 --> 00:13:14,615 قبلني يا عزيزي. 112 00:18:46,850 --> 00:18:47,900 - شكرًا لك. - لو سمحت. 113 00:19:00,126 --> 00:19:01,986 لقد مضى وقت طويل قادم الذي غاب عن المنزل. 114 00:19:03,173 --> 00:19:04,173 نعم. 115 00:19:33,664 --> 00:19:37,937 أوه، جيوفانا، آخر مرة لقد رأيتك، لقد كنت فتاة صغيرة. 116 00:19:40,350 --> 00:19:43,365 قل لي يا عزيزي ولكن كم من الوقت مضى؟ 117 00:19:44,091 --> 00:19:46,151 حوالي عشر سنوات، العمة لورا. 118 00:19:46,725 --> 00:19:47,725 إنه أنت. 119 00:19:48,140 --> 00:19:54,006 أوه، جيوفانا، كيف صنعت نفسك كبرت وأنت امرأة الآن. 120 00:19:54,726 --> 00:19:57,950 بدلا من ذلك قمت بإيقاف الوقت، أنت دائما نفس الشيء. 121 00:19:58,179 --> 00:20:01,012 ربما فات الوقت أيضا بالنسبة لي وتركت بصمتها. 122 00:20:03,092 --> 00:20:05,532 جيوفانا، ابنتي الصغيرة. 123 00:20:15,739 --> 00:20:18,112 نراكم هنا في هذا ظرف مأساوي... 124 00:20:19,525 --> 00:20:21,079 ... هو راحة كبيرة بالنسبة لي. 125 00:20:21,750 --> 00:20:24,402 لكان الأمر أكثر من ذلك لو لقد حذرتني في الوقت المناسب 126 00:20:25,476 --> 00:20:28,100 يجعلني أرى ل آخر مرة والدي. 127 00:20:28,322 --> 00:20:30,248 أوه، أنت على حق، والعسل. 128 00:20:30,462 --> 00:20:34,855 لكن عليك أن تفهم ذلك في مواقف معينة من الصعب جدًا، كما تعلمون، التفكير في كل شيء. 129 00:20:36,275 --> 00:20:38,268 في رأيي سينجح في نيته. 130 00:20:38,482 --> 00:20:39,599 أنت تراهن. 131 00:20:39,719 --> 00:20:41,359 بالتأكيد، أنا أعرف جيدا. 132 00:20:41,931 --> 00:20:44,118 - شكرا لك ماريا. - ليس بالنسبة لي، شكرا. 133 00:20:44,628 --> 00:20:46,615 من يعرف ما هو الخطأ معها أقول لتلك الأفعى. 134 00:20:46,848 --> 00:20:48,116 - أهلاً. - إنه أمر خطير للغاية. 135 00:20:48,430 --> 00:20:49,430 مرحبا ستيفانو. 136 00:20:49,694 --> 00:20:50,694 كم أنت لطيف. 137 00:20:54,398 --> 00:20:56,205 يريدون القطع من عندنا ربما؟ 138 00:20:56,504 --> 00:20:57,884 - ربما. - علينا أن نكون حذرين. 139 00:20:57,910 --> 00:20:58,657 تحدث معي. 140 00:20:58,724 --> 00:21:00,525 دائما تتآمرون، أنتما الإثنان. 141 00:21:00,644 --> 00:21:01,270 انتظر. 142 00:21:01,677 --> 00:21:03,977 - هل تتذكر ابن عمك ستيفانو؟ - مرحبا جيوفانا. 143 00:21:04,486 --> 00:21:05,586 أخبرني عن باريس. 144 00:21:07,099 --> 00:21:07,619 أهلاً. 145 00:21:07,772 --> 00:21:08,772 لكن ما هي الأسئلة التي تطرحها عليها؟ 146 00:21:09,064 --> 00:21:11,064 - أنت لا تزال كما هي. - كنت أمزح حول هذا الموضوع. 147 00:21:13,816 --> 00:21:15,625 - قهوة؟ - شكرا لك ماريا. 148 00:21:15,676 --> 00:21:17,537 أنا فقط لا أعرف كيف تفعل مع هذا الرجل. 149 00:21:17,561 --> 00:21:18,682 يتحدث دائما بغضب. 150 00:21:18,850 --> 00:21:21,356 لا أستطيع الانتظار حتى نعم افتح الإرادة. وأنت؟ 151 00:21:21,783 --> 00:21:24,565 دعونا نأمل فقط ألا يحدث ذلك هناك بعض المفاجآت. 152 00:21:24,671 --> 00:21:27,825 أوه، تيريزا. أنا أكون سعيد لرؤيتك مرة أخرى. 153 00:21:27,924 --> 00:21:29,985 الآنسة جيوفانا، مرحبًا بعودتك. 154 00:21:30,733 --> 00:21:33,159 إذا لم أكن مخطئا، واحد ذات مرة دعوتني بالكرة الصغيرة. 155 00:21:33,287 --> 00:21:33,987 أنت لطيف. 156 00:21:34,039 --> 00:21:37,439 لقد فات الوقت للأسف و الآن لم تعد طفلة. 157 00:21:38,336 --> 00:21:39,649 تعال، سآخذك إلى غرفتك. 158 00:21:40,483 --> 00:21:42,573 صدق أنه قد نسيت الطريق؟ 159 00:21:43,953 --> 00:21:46,172 الوقت في بعض الأحيان يلعب الحيل. 160 00:21:46,225 --> 00:21:47,465 يمكن أن يغير الناس. 161 00:21:48,829 --> 00:21:49,829 هو يتبعني. 162 00:22:00,786 --> 00:22:02,086 أوه، بوبو. 163 00:22:03,886 --> 00:22:05,620 الدبدوب المفضل لدي. 164 00:22:06,501 --> 00:22:08,135 سأترك الأمر لوالديك تذكري يا آنسة. 165 00:22:08,861 --> 00:22:10,608 سأخبر بوريس بذلك حمل أمتعتها. 166 00:22:23,381 --> 00:22:24,381 نعم من هو؟ 167 00:22:24,715 --> 00:22:26,955 أنا بوريس، يا آنسة. لقد حملتهم إلى الحقيبة. 168 00:22:27,516 --> 00:22:28,516 يمكنك الدخول. 169 00:22:36,615 --> 00:22:38,015 عفوا أين يمكنني وضعه؟ 170 00:22:38,559 --> 00:22:39,659 فقط ضعها على السرير. 171 00:22:43,315 --> 00:22:44,515 هل هو بحاجة إلى أي شيء آخر؟ 172 00:22:46,331 --> 00:22:48,517 ربما بوريس كل هذا يتوقف عليك. 173 00:22:49,502 --> 00:22:50,502 كل ذلك مني؟ 174 00:22:50,644 --> 00:22:52,597 مثل؟ لا أفهم، الآنسة جيوفانا. 175 00:22:53,123 --> 00:22:54,123 يدخل. 176 00:22:56,336 --> 00:22:57,711 هل أنت متأكد من أنني لن أزعجك؟ 177 00:22:59,350 --> 00:23:01,463 تعال إلى الأمام، لا تخجل. 178 00:23:04,937 --> 00:23:07,763 أوه، يا آنسة، لم أقصد ذلك. أستطيع الانتظار في الخارج حتى يرتدي ملابسه. 179 00:23:08,163 --> 00:23:09,163 أنا آسف جدا. 180 00:23:10,649 --> 00:23:12,663 ماذا تنتظر؟ لخلع سترتك؟ 181 00:23:12,775 --> 00:23:14,770 كل أمنياته إنه أمر بالنسبة لي. 182 00:23:15,507 --> 00:23:17,614 ومن ثم تنفيذ دون إضاعة الوقت. 183 00:23:19,306 --> 00:23:20,306 كما تريد. 184 00:23:27,070 --> 00:23:29,750 أنا أحب الحصول على الصابون الجزء الخلفي من الرجل. 185 00:23:30,590 --> 00:23:34,103 الإلتصاق ليس بالأمر السهل إشباع رغبات معينة. 186 00:23:34,523 --> 00:23:37,500 يجب أن تشعر بالكثير وحيدا في مكان مثل هذا. 187 00:23:40,984 --> 00:23:42,357 [يتحدث الروسية] 188 00:23:42,395 --> 00:23:43,395 ماذا يعني ذلك؟ 189 00:23:46,814 --> 00:23:48,014 أنت فائقة الجمال. 190 00:23:59,419 --> 00:24:01,760 ثدييك اثنان نظارات الشمبانيا. 191 00:24:02,360 --> 00:24:05,100 جيوفانا، يمكنك أن تثق بي. 192 00:24:05,133 --> 00:24:07,534 - حقًا؟ - هل لمست نفسك أثناء الترابط؟ 193 00:24:08,227 --> 00:24:09,660 نعم، في بعض الأحيان. 194 00:24:12,403 --> 00:24:17,130 - أنت ناعمة، حلوة جداً. - يعجبني ذلك، يعجبني كثيرًا. 195 00:31:52,388 --> 00:31:54,499 [يتحدث الروسية] أنت فائقة الجمال. 196 00:33:15,465 --> 00:33:20,777 جيوفانا، أنت واحد وقحة، وقحة. 197 00:36:02,787 --> 00:36:05,921 - أريده في فمي. - نعم أريد أن أعطيها لك. 198 00:36:05,946 --> 00:36:07,143 نعم نعم. 199 00:37:14,725 --> 00:37:17,600 - صباح الخير يا آنسة. - أيمكنني مساعدتك؟ 200 00:37:17,755 --> 00:37:20,246 لا تقلق، أنا كذلك تستخدم للقيام بذلك وحدها. 201 00:37:30,225 --> 00:37:32,375 احرص لهذه الخطوات. 202 00:37:38,050 --> 00:37:39,700 كلهم قش. 203 00:37:43,947 --> 00:37:46,147 ماذا لديك من تنظر لي بهذه الطريقة؟ 204 00:37:46,586 --> 00:37:47,608 من هي؟ 205 00:37:48,494 --> 00:37:50,628 أنت تعرف جيدًا من أنا، لماذا تسألني هذا؟ 206 00:37:52,272 --> 00:37:54,650 ما خطبك يا تيريزا؟ لماذا تتحدث هكذا؟ 207 00:37:55,797 --> 00:37:57,872 احترق بوبو الحقيقي قبل بضع سنوات. 208 00:38:00,381 --> 00:38:02,717 جيوفانا ليست كذلك لن يكون الخلط أبدا. 209 00:38:04,650 --> 00:38:07,250 أنت لم تقع في غرامه، كان علي أن أتخيل ذلك. 210 00:38:08,428 --> 00:38:10,161 حسنًا، سأخبرك بالحقيقة. 211 00:38:11,478 --> 00:38:14,589 اسمي إليزابيث أتون وأنا صديقة لجيوفانا. 212 00:39:24,875 --> 00:39:26,829 الآن أنت تعرف كل شيء، ماذا ستفعل؟ 213 00:39:27,029 --> 00:39:28,929 هل ستخبر باربرا والعمات؟ 214 00:39:30,053 --> 00:39:31,253 أنا لا أفكر في ذلك على الإطلاق. 215 00:39:31,786 --> 00:39:34,764 أنت ذكي وربما يمكننا حل المشكلة 216 00:39:35,150 --> 00:39:36,150 ما المشكلة؟ 217 00:39:36,920 --> 00:39:39,253 يا عزيزي الموت من والد جيوفانا. 218 00:39:41,031 --> 00:39:42,386 لكن ألم تكن نوبة قلبية؟ 219 00:39:43,164 --> 00:39:44,609 إنها النسخة الرسمية. 220 00:39:44,942 --> 00:39:46,564 كان الماركيز قتل. 221 00:39:47,053 --> 00:39:48,520 ماذا؟ جريمة قتل؟ 222 00:39:49,581 --> 00:39:52,225 كان لديه بعض الأشياء الغريبة سحجات على المعصمين. 223 00:39:53,181 --> 00:39:55,150 انها ليست كافية ل اذهب إلى الشرطة. 224 00:39:55,292 --> 00:39:56,992 ولكن من يمكن أن يكون؟ 225 00:39:57,671 --> 00:39:59,292 أما بالنسبة لذلك. 226 00:40:00,025 --> 00:40:02,603 تراث فارنيللي مغري للجميع. 227 00:40:03,942 --> 00:40:06,831 ولا تثق في بوريس كثيرًا. 228 00:40:07,142 --> 00:40:11,098 الرجال الذين يحبون المال و المرأة الجميلة دائما خطيرة. 229 00:40:11,338 --> 00:40:12,438 هل فهمنا؟ 230 00:40:20,425 --> 00:40:22,792 عندما يقرأ لك كاتب العدل آخر أمنياتي، 231 00:40:22,817 --> 00:40:24,814 بالطبع لن أكون هنا بعد الآن. 232 00:40:24,926 --> 00:40:26,681 أنا آسف لتركك وراء. 233 00:40:26,792 --> 00:40:29,170 لم نكن هكذا بعد كل شيء سيئة معا، أليس كذلك؟ 234 00:40:29,370 --> 00:40:31,037 آمل أن تبقى العائلة معًا. 235 00:40:31,214 --> 00:40:32,413 ولهذا السبب بالتحديد.. 236 00:40:32,837 --> 00:40:36,059 ...اعتقدت أنني سأسمح لك بالالتقاء أكثر من مرة على الطاولة الحمراء. 237 00:40:37,550 --> 00:40:41,595 أتمنى أن لا تمانع في هذا وذاك لا تأخذ الكثير من وقتك الثمين. 238 00:40:41,773 --> 00:40:44,640 الإسراف دائما تميزت عائلتنا. 239 00:40:44,751 --> 00:40:47,484 لذلك سوف تجد كل شيء ما سأقوله لك أمر طبيعي. 240 00:40:48,050 --> 00:40:50,040 - أوه، كم هي طويلة الرياح. - اهدأ. 241 00:40:50,173 --> 00:40:54,627 ليس قبل الخامس عشر يوم من تاريخ جنازتي. 242 00:40:54,803 --> 00:40:56,449 ولكن ماذا يعني ذلك هذا الهراء؟ 243 00:40:56,474 --> 00:40:58,607 كان علي أن أتخيلها، واحدة أخرى من الحوادث التي وجدها. 244 00:40:58,632 --> 00:40:59,652 هذا كل شيء أيها السادة. 245 00:41:00,583 --> 00:41:02,183 هذه هي إرادة المركيز. 246 00:41:02,494 --> 00:41:04,294 - مرحبًا بك أيها كاتب العدل. - شكرا لك، تيريزا. 247 00:41:05,300 --> 00:41:07,536 من هو هذا الرجل ما هو مع باربرا؟ 248 00:41:07,869 --> 00:41:10,975 أندريا كورتي، تعتني بـ المصالح القانونية للأسرة. 249 00:41:11,736 --> 00:41:13,625 الماركيز نعم لقد وثقت به كثيرًا. 250 00:41:13,780 --> 00:41:16,758 - لا يلهمني على الإطلاق. - سيدي، لقد انتهيت، أنا ذاهب. 251 00:41:18,483 --> 00:41:20,349 حسنًا أيها السادة، أحييكم. 252 00:41:20,816 --> 00:41:21,816 نراكم قريبا. 253 00:41:38,665 --> 00:41:41,725 لا أستطيع أن أفهم ماذا لقد خطرت بباله. 254 00:41:41,821 --> 00:41:43,900 هل تم فتح الإرادة بعد خمسة عشر يوما. 255 00:41:44,055 --> 00:41:46,330 لقد كان دائما كذلك غريب يا أخينا 256 00:41:47,475 --> 00:41:50,195 هذا هو المهم أخذناها خارج الخدمة. 257 00:41:50,354 --> 00:41:52,825 - لقد كان أفضل منك. - أنت اصمت. 258 00:41:52,891 --> 00:41:55,665 وإلا فلن أعطيك المال من ميراث عمك. 259 00:41:55,754 --> 00:41:56,954 والآن، اخرج من هنا. 260 00:43:21,808 --> 00:43:25,608 - أنت تستغلني ومن أموالي. - هل خيبت أملك حتى الآن؟ 261 00:43:26,652 --> 00:43:27,652 لا. 262 00:43:27,986 --> 00:43:30,008 لا أستطيع الاستغناء عنك. 263 00:52:30,762 --> 00:52:34,270 يا له من شعور جعلها تعود إليه منزلك بعد وقت طويل، جيوفانا؟ 264 00:52:35,899 --> 00:52:37,099 لقد سررت. 265 00:52:37,254 --> 00:52:40,150 على الرغم من أنني كنت أفضل ذلك العودة في ظروف أخرى. 266 00:52:40,254 --> 00:52:43,032 والدك لم يكن يريد ذلك التي درستها في فرنسا. 267 00:52:43,254 --> 00:52:46,685 كان أبي يعرف جيدًا من كان معي دفعت لاتخاذ هذا القرار. 268 00:52:46,720 --> 00:52:49,552 اسمعي يا آنسة إذا بأي فرصة كنت في اشارة لي. 269 00:52:49,841 --> 00:52:53,684 لا يا باربرا، أرادت جيوفانا أن تقول أنه بعد وفاة الأم.. 270 00:52:54,064 --> 00:52:56,262 ...شعرت بالوحدة. لا شيء أكثر. 271 00:52:56,973 --> 00:52:57,973 للمستقبل. 272 00:52:58,024 --> 00:52:59,590 هل فكرت بالفعل فيما ستفعله؟ 273 00:53:00,243 --> 00:53:04,140 بمجرد أن أنهي دراستي، سأعود إلى هنا لرعاية أصول الأسرة. 274 00:53:04,546 --> 00:53:06,875 ولكن هناك بالفعل شخص ما من يعتني بها. 275 00:53:07,046 --> 00:53:10,500 محامي المحكمة الذي استمتع الثقة الكاملة لوالدك. 276 00:53:10,629 --> 00:53:12,462 وأنوي تجديده له. 277 00:53:13,470 --> 00:53:14,470 شكرا. 278 00:53:15,289 --> 00:53:21,100 وعلى أية حال عليك الانتظار لقراءة سوف قبل اتخاذ القرار. 279 00:53:21,794 --> 00:53:22,794 لكن لماذا؟ 280 00:53:22,865 --> 00:53:24,384 عليك أن تنتظر أسبوعين. 281 00:53:24,706 --> 00:53:25,706 يبدو غريبا بالنسبة لي. 282 00:53:25,906 --> 00:53:29,540 والدك في الآونة الأخيرة كان تصبح باهظة بشكل خاص. 283 00:53:30,283 --> 00:53:33,355 وكانت له مواقف غريب بعض الشيء. ربما كان متعبا. 284 00:53:33,870 --> 00:53:34,556 هذا صحيح. 285 00:53:34,723 --> 00:53:37,129 ومن حسن الحظ أنه قريب منه لقد كان هناك دائما المحامي... 286 00:53:37,154 --> 00:53:39,586 .. ليخفف عنه كل شيء القضايا الشائكة. 287 00:53:39,611 --> 00:53:41,186 انها دائما أكثر من اللازم جيدة بالنسبة لي. 288 00:53:41,211 --> 00:53:42,011 ما علاقة ذلك به. 289 00:53:42,167 --> 00:53:43,167 هذه هي الحقيقة؟ 290 00:53:48,593 --> 00:53:51,731 ستيفانو، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح من عندما كنت طفلاً، درست لتصبح طبيبًا. 291 00:53:52,655 --> 00:53:54,610 مع الرغبة في الدراسة التي تم العثور عليها. 292 00:53:55,419 --> 00:53:57,400 على الأكثر يستطيع يكون منظف الشوارع. 293 00:53:57,425 --> 00:54:01,071 اه، لكنك تعلم أنني كذلك يمر بفترة صعبة. 294 00:54:01,712 --> 00:54:03,862 ولكن كنت المتسكعون للمنزل كله. 295 00:54:04,382 --> 00:54:07,142 مطاردة إلى اليمين يفتقد تلك ماريا الصغيرة المسكينة. 296 00:54:09,368 --> 00:54:11,264 ثم آمل عمه لقد تذكرني. 297 00:54:11,378 --> 00:54:12,378 حتى أتمكن من المغادرة. 298 00:54:12,403 --> 00:54:13,403 اعذرني. 299 00:54:18,028 --> 00:54:19,551 اترك هذا الصبي وحده. 300 00:54:20,061 --> 00:54:21,061 لا تعذبه. 301 00:54:22,175 --> 00:54:25,875 لو كان لديك دعوة والدتك، يمكنك الزواج وإنجاب الأطفال. 302 00:54:26,103 --> 00:54:29,391 بدلاً من الاستمتاع مثل المغامرة مع من يأتي. 303 00:54:30,134 --> 00:54:31,840 أنا لا أفهم كيف الألغام الزوج يستطيع... 304 00:54:31,865 --> 00:54:34,288 ...تحمل الكثير نبضاتك عمرها سنوات. 305 00:54:35,452 --> 00:54:38,547 سيكون عليك أن تتحملنا على الأقل حتى قراءة الوصية. 306 00:54:39,650 --> 00:54:41,045 ماذا أراد أن يقول؟ 307 00:54:41,712 --> 00:54:42,712 لا أعرف. 308 00:54:43,112 --> 00:54:44,012 أنت لا تعرف شيئا أبدا. 309 00:54:44,041 --> 00:54:47,074 في هذا المنزل يعلم الجميع كل شيء، ولكن لا أحد يقول لي أي شيء. 310 00:54:48,001 --> 00:54:49,344 باربرا، الماركيزة. 311 00:54:54,513 --> 00:54:55,513 كيف الحامض. 312 00:55:10,021 --> 00:55:11,021 باربرا، هيا. 313 00:55:12,244 --> 00:55:13,244 افتح الباب. 314 00:55:20,951 --> 00:55:22,532 جيوفانا، هذه أنا، بيتي بلو. 315 00:55:24,090 --> 00:55:26,129 لا تقلق، لا تقلق لا توجد مشكلة. 316 00:55:26,759 --> 00:55:29,844 لقد سقطوا جميعا لذلك كم، باستثناء تيريزا. 317 00:55:31,613 --> 00:55:32,951 لن يقولها أحد. 318 00:55:32,989 --> 00:55:35,589 وهي مقتنعة بأن والدك قتل على يد شخص ما. 319 00:55:36,395 --> 00:55:38,661 ابقَ هادئًا في الوقت الحالي إنه مجرد شك. 320 00:55:40,152 --> 00:55:43,175 إذا لزم الأمر سأتصل بك، لا تتحرك، حسنا؟ 321 00:55:45,318 --> 00:55:47,775 لا تقلقي يا سيدة أتون. 322 00:55:48,323 --> 00:55:50,830 سوف تسمع مني في أقرب وقت ممكن في أقرب وقت ممكن، حسنا؟ 323 00:55:51,311 --> 00:55:52,766 وداعا، وداعا. 324 00:55:56,458 --> 00:55:57,515 هل اتصل بالكلية؟ 325 00:55:57,673 --> 00:56:01,087 نعم، لقد حذرت السيدة المدير أنني سأبقى.. 326 00:56:01,627 --> 00:56:03,108 ...عدة أيام المزيد في فلورنسا. 327 00:56:03,452 --> 00:56:04,956 فلورنسا جميلة جدا. 328 00:56:05,757 --> 00:56:07,867 لا أتذكرها إلا قليلاً، للأسف. 329 00:56:07,949 --> 00:56:10,888 إذا كنت تريدهم، يمكنني أن أصنعهم، إذا جاز التعبير، كدليل. 330 00:56:11,345 --> 00:56:16,491 رجل يمشي مع أ الجماعية لا تبدو غير مناسبة لك. 331 00:56:17,056 --> 00:56:20,672 جمالها يستحق كل هذا العناء خطر viasimo. 332 00:56:23,839 --> 00:56:26,990 محامي المحكمة، سأفعل ذلك انظر تلك الوثائق على الفور. 333 00:56:27,908 --> 00:56:29,074 - الماركيزة. - اسرع. 334 00:56:30,759 --> 00:56:32,526 سآتي على الفور، عفوا. 335 00:56:37,304 --> 00:56:39,522 لكنك تنظر إلى ذلك الوغد الصغير. 336 00:56:43,676 --> 00:56:46,019 باربرا، لقد بدأت بذلك لقد سئمت من انفعالاتك. 337 00:56:46,347 --> 00:56:49,339 أدخله في رأسك، ماذا بدونه أنت لست مني. 338 00:56:49,616 --> 00:56:52,519 بالتأكيد، لكني أعلم أيضًا أنك لا تفعل ذلك يمكنك البقاء بعيدا عني. 339 00:56:52,697 --> 00:56:53,697 أريدك. 340 01:02:51,291 --> 01:02:52,343 تعال، ادخل. 341 01:02:53,615 --> 01:02:54,853 هل تعلم أنني كنت هنا؟ 342 01:02:58,050 --> 01:02:59,226 بالطبع كنت أعرف ذلك. 343 01:03:01,411 --> 01:03:02,944 ليس لديك مانع إذا أنا... 344 01:03:04,092 --> 01:03:06,163 لماذا يجب أن أكون آسف؟ 345 01:03:06,726 --> 01:03:08,673 نحن النساء نحب ذلك أن ينظر إليها. 346 01:03:09,230 --> 01:03:10,689 حتى لو لم يعترف أحد بذلك. 347 01:03:10,750 --> 01:03:12,071 هل تحب التجسس؟ 348 01:03:12,698 --> 01:03:16,247 من يدري كم مرة كنت سأشاهدها باربرا وربما أصدقاء عمها. 349 01:03:16,346 --> 01:03:17,346 حسنًا... 350 01:03:19,125 --> 01:03:23,339 آخر مرة، متى حدثت المصيبة، هل رأيتهم؟ 351 01:03:23,496 --> 01:03:24,620 ما هو اسمها؟ 352 01:03:24,698 --> 01:03:26,965 فاني جانفييه, الأجمل على الإطلاق. 353 01:03:27,893 --> 01:03:28,974 نعم، هذه هي. 354 01:03:30,258 --> 01:03:31,991 نعم، كان الأمر فظيعا. 355 01:04:18,887 --> 01:04:19,887 تعال وانظر. 356 01:04:21,908 --> 01:04:23,480 لا، إنها غرفة الماركيز. 357 01:04:23,539 --> 01:04:24,565 اتضح. 358 01:04:24,707 --> 01:04:25,707 ينظر. 359 01:08:42,037 --> 01:08:43,628 الآن سأقرأ يديك. 360 01:16:37,286 --> 01:16:39,660 أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك. 361 01:16:39,985 --> 01:16:41,512 لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن. 362 01:16:42,764 --> 01:16:44,512 أرجوك. 363 01:16:59,348 --> 01:17:00,848 أوغوستو، ماذا يحدث لك؟ 364 01:17:17,780 --> 01:17:18,780 ماذا يحدث؟ 365 01:17:26,320 --> 01:17:30,240 يا مريم العذراء المقدسة شعر ماركيز بالمرض. 366 01:17:32,184 --> 01:17:35,688 كنا نفتقده الآن هذا واحد فقط. اللعنة. 367 01:17:36,568 --> 01:17:39,741 وهكذا أتجسس من خلف الباب سمعت أن عمك قد مات. 368 01:17:40,001 --> 01:17:41,321 لكن نهاية جميلة. 369 01:17:42,107 --> 01:17:43,820 اسمع، هل سبق لك أن مارست الحب؟ 370 01:17:44,525 --> 01:17:45,525 لا أفعل ذلك. 371 01:17:45,700 --> 01:17:46,700 وأنا كذلك. 372 01:17:46,766 --> 01:17:47,906 هل تريد أن تجرب معي؟ 373 01:17:48,485 --> 01:17:50,300 معك؟ الآن؟ 374 01:17:51,200 --> 01:17:53,646 تأكيد. ليس لدي ذلك أنت لم تفعل ذلك أبدا. 375 01:17:53,853 --> 01:17:55,900 يجب أن نبدأ أنت لا تؤمن بإحداث أي مشكلة لنا. 376 01:18:43,437 --> 01:18:44,437 هيا، المس نفسك. 377 01:18:45,868 --> 01:18:46,868 مثل. 378 01:19:22,296 --> 01:19:26,436 أنت هادئ. و اجعل نفسك تهتدي لي . 379 01:19:29,480 --> 01:19:30,980 أشعر أنك متوتر قليلا. 380 01:19:31,460 --> 01:19:32,460 أشعر بالإثارة. 381 01:19:32,873 --> 01:19:35,493 ممارسة الحب مع ابن عمك هذا لا يحدث كل يوم. 382 01:21:16,125 --> 01:21:17,125 بوتا 383 01:22:24,999 --> 01:22:26,599 أريده بالداخل الآن 384 01:25:50,052 --> 01:25:51,352 أعادوني إلى العرين. 385 01:25:54,933 --> 01:25:55,933 وتعال. 386 01:25:59,932 --> 01:26:00,932 هل أحببتها؟ 387 01:26:01,112 --> 01:26:03,164 نعم، أنت أفضل بكثير من ماريا. 388 01:26:03,716 --> 01:26:06,346 لكنك قلت لا هل سبق لك أن مارست الحب من قبل. 389 01:26:07,560 --> 01:26:09,278 - أنت أيضاً؟ - هذا صحيح. 390 01:35:16,013 --> 01:35:17,305 لذلك، عزيزتي بياتريس. 391 01:35:17,772 --> 01:35:19,442 أعتقد أنه أفضل تعرف مقدما. 392 01:35:20,568 --> 01:35:22,217 ما هو مكتوب في الإرادة؟ 393 01:35:23,245 --> 01:35:24,430 هل تعتقد أنه سيستسلم؟ 394 01:35:25,074 --> 01:35:27,626 أنت جميل. لا شيء لك يمكن أن يرفض أي شيء. 395 01:35:27,697 --> 01:35:29,463 ثم سوف يستمر كاتب العدل. 396 01:36:43,994 --> 01:36:44,994 بعدك. 397 01:36:45,452 --> 01:36:48,033 - أوه، السيدة فارنيللي. - صباح الخير، كاتب العدل. 398 01:36:48,939 --> 01:36:50,539 يا لها من متعة أن أراك مرة أخرى. 399 01:36:53,107 --> 01:36:55,007 إلى ماذا أدين بالشرف من زيارتك؟ 400 01:36:55,073 --> 01:36:57,967 وأنت تعلم جيداً أن أخي لقد أصبح غريب الأطوار قليلاً. 401 01:36:58,310 --> 01:37:03,457 لذلك أنا لا أفهم التأخير 15 أيام لفتح الوصية. 402 01:37:03,497 --> 01:37:05,817 أعتقد أن هذا أمر شاذ إلى سلوكه. 403 01:37:05,860 --> 01:37:07,646 هذا صحيح، انها واحدة ممارسة غير عادية إلى حد ما. 404 01:37:07,796 --> 01:37:10,096 ولكن لا بد لي من التمسك إرادة الماركيز. 405 01:37:10,429 --> 01:37:12,709 ولم يستطع فعل ذلك استثناء صغير. 406 01:37:13,829 --> 01:37:15,642 اسمحوا لي أن ألقي نظرة. 407 01:37:16,336 --> 01:37:17,829 أنا لا أحب المفاجآت. 408 01:37:19,959 --> 01:37:21,259 سيدتي، من فضلك. 409 01:37:21,619 --> 01:37:23,263 لا أريد خرق القانون. 410 01:37:23,576 --> 01:37:25,843 الإرادة واحدة شيء مهم جدا. 411 01:37:25,868 --> 01:37:27,976 على الذي لا يمكنك المزاح. 412 01:37:29,286 --> 01:37:32,428 سأكون على استعداد لمكافأتها بسخاء شديد. 413 01:37:33,052 --> 01:37:35,446 بسخاء؟ إلى أي مدى؟ 414 01:37:42,572 --> 01:37:45,879 أعلم أن هناك شيئًا واحدًا والتي لا يمكن أن تؤخذ بعيدا. 415 01:38:22,920 --> 01:38:28,146 لكن التاريخ يعلمنا أن الأحزاب يتم تحقيق نتائج عظيمة معي. 416 01:38:29,880 --> 01:38:32,827 انها ليست حقيقية. هذا ما تفعله. 417 01:39:24,832 --> 01:39:27,366 نعم، ليس عليك التوقف. 418 01:39:27,688 --> 01:39:28,688 يستمر. 419 01:39:53,204 --> 01:39:54,845 أنت جيد جدًا، كما يبدو لك. 420 01:39:55,393 --> 01:39:56,393 جائزة. 421 01:40:16,962 --> 01:40:18,325 إنها جيدة بهذه الطريقة، استمر. 422 01:40:18,733 --> 01:40:20,425 استمر، نعم. 423 01:40:37,510 --> 01:40:38,603 أنت جيدة أو أنت طيب. 424 01:40:40,495 --> 01:40:41,495 جلينديتا. 425 01:41:15,356 --> 01:41:16,456 بقرة الخاص بك. 426 01:41:17,247 --> 01:41:18,376 إنه شيء مشهور. 427 01:41:31,997 --> 01:41:33,976 أحاول أن انظر المعجزة. 428 01:41:45,407 --> 01:41:47,041 إنه شيء جميل. 429 01:42:09,849 --> 01:42:10,875 ذهبت. 430 01:42:12,045 --> 01:42:13,130 طاب مساؤك. 431 01:42:19,445 --> 01:42:20,445 لقد فزت. 432 01:42:21,386 --> 01:42:23,154 سأحضر لك صورة كما لو فاز بالرأس. 433 01:42:31,007 --> 01:42:33,114 لقد وجدته هنا، مستلقيا على السرير. 434 01:42:34,226 --> 01:42:35,306 ما هو التعبير الذي كان لديه؟ 435 01:42:36,072 --> 01:42:38,192 كانت سلمية. يبدو أنه كان نائما. 436 01:42:38,700 --> 01:42:40,300 ألم تلاحظ أي شيء غريب؟ 437 01:42:42,473 --> 01:42:44,373 باستثناء الخدوش التي على معصميه... 438 01:42:44,873 --> 01:42:45,873 لا. 439 01:42:46,799 --> 01:42:48,399 اجتاز ليلة مع امرأة. 440 01:42:50,440 --> 01:42:51,440 يا للعار. 441 01:42:51,634 --> 01:42:53,707 ربما كان كذلك مجرد حادث. 442 01:42:53,901 --> 01:42:58,401 لا، شخص ما دفع لتلك العاهرة لأنها أرهقته، أنا متأكد. 443 01:43:00,772 --> 01:43:01,972 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 444 01:43:02,920 --> 01:43:03,920 المركيز... 445 01:43:04,753 --> 01:43:06,780 ...كان مريضا و هل عرف أحد... 446 01:43:07,126 --> 01:43:09,813 .. أن قلبه لن يكون جهد متواصل متواصل 447 01:43:11,219 --> 01:43:12,419 ولهذا السبب ربطه 448 01:43:12,885 --> 01:43:15,599 لإجباره للاستمرار حتى... 449 01:43:16,197 --> 01:43:17,840 حتى قتله. 450 01:43:18,813 --> 01:43:20,513 هناك طريقة واحدة فقط للوصول إلى الجزء السفلي منه. 451 01:43:21,038 --> 01:43:22,338 اكتشف من هي تلك المرأة. 452 01:43:27,585 --> 01:43:28,885 أنت تجعلني أفقد عقلي، ماريا. 453 01:43:29,051 --> 01:43:30,151 لكن يمكنهم رؤيتنا. 454 01:43:30,833 --> 01:43:32,146 سيتم ذكرهم أكثر. 455 01:49:13,846 --> 01:49:14,846 ما حدث لك؟ 456 01:49:15,053 --> 01:49:18,253 لا شئ. لكمة على الأنف من زوج غيور. 457 01:49:36,693 --> 01:49:37,793 انها ليست خطيرة. 458 01:49:38,786 --> 01:49:42,186 عليك أن تكون حذرا أيضا كم هي جميلة، فهي شائكة أيضًا. 459 01:49:42,366 --> 01:49:44,766 لا يوجد مقص في مكان ما. 460 01:49:45,202 --> 01:49:46,589 بالتأكيد، سأذهب لإحضارهم. 461 01:49:52,312 --> 01:49:53,712 أحسنت يا نبيل. 462 01:49:54,759 --> 01:49:55,759 برافو. 463 01:49:57,361 --> 01:49:58,361 ولكن ماذا يفعل؟ 464 01:49:58,490 --> 01:49:59,490 بالإضافة إلى السائق. 465 01:50:01,226 --> 01:50:03,973 أنت أيضا مسمار من منزل فارنيللي. 466 01:50:06,506 --> 01:50:09,933 أولاً عليك أن تمارس الجنس مع لورا على أمل ذلك الحصول على بعض المال من الميراث. 467 01:50:10,353 --> 01:50:12,046 ثم بعد أن كنت هناك كما مارس الجنس بياتريس، 468 01:50:12,071 --> 01:50:13,854 أرسله إلى رشوة كاتب العدل... 469 01:50:13,879 --> 01:50:15,826 .. للقراءة أتقدم بالإرادة. 470 01:50:23,978 --> 01:50:25,078 أريدك أن تساعدني. 471 01:50:35,166 --> 01:50:36,766 أريد أن أعرف من لقد قتل والدي. 472 02:02:41,440 --> 02:02:43,286 مرحبا الشرطة. إنه أمر عاجل للغاية. 473 02:02:44,383 --> 02:02:46,840 انا بحاجة للتحدث مع المفوض إينوسنتي. 474 02:02:46,840 --> 02:02:50,396 ربما هم على الطريق من قاتل الماركيز فارنيللي. 475 02:02:52,160 --> 02:02:53,160 فوق. 476 02:03:25,737 --> 02:03:27,383 - كيف حالكم يا أصدقاء؟ - تحيات. 477 02:03:28,678 --> 02:03:29,678 مفوض؟ 478 02:03:32,167 --> 02:03:34,407 إلى ماذا أدين بالسعادة من زيارتك؟ 479 02:03:34,886 --> 02:03:37,173 سأخبره الآن. هل تعرف هذا الرجل؟ 480 02:03:38,070 --> 02:03:39,370 الماركيز فارنيللي؟ 481 02:03:39,730 --> 02:03:41,404 وهو يعرف أيضًا واحدًا معينة فاني جانفييه؟ 482 02:03:42,670 --> 02:03:45,156 فاني جانفييه؟ نعم بالتأكيد. 483 02:03:45,546 --> 02:03:48,560 هو القاتل ماركيز، إذا لم أكن مخطئا. 484 02:03:49,382 --> 02:03:50,382 هل تعرف أين يعيش؟ 485 02:03:50,546 --> 02:03:53,446 ليس بعيدًا جدًا عن هنا، لكنه كذلك لم أره منذ بضعة أيام. 486 02:03:54,229 --> 02:03:55,329 - شكرًا لك. - مُطْلَقاً. 487 02:03:56,149 --> 02:03:58,382 أيها السادة، ابتهجوا. 488 02:04:01,497 --> 02:04:02,497 شكرًا لك. 489 02:04:02,592 --> 02:04:04,045 شكرًا لك. هنا أنا. 490 02:04:04,070 --> 02:04:05,885 لا أعتقد أن لي القلب عديم الإحساس، 491 02:04:05,910 --> 02:04:08,425 ولكن خطوة لطيفة و مساء جميل ... 492 02:04:08,458 --> 02:04:10,248 ...يجعلنا جميعًا أكثر هدوءًا. 493 02:04:10,428 --> 02:04:12,201 حسابي العزيز يا لها من متعة رؤيتها. 494 02:04:50,960 --> 02:04:51,960 وصلت. 495 02:04:55,736 --> 02:04:56,836 فاني جانفييه، أتخيل. 496 02:04:57,033 --> 02:04:58,033 - من أنت؟ - الشرطة. 497 02:04:58,385 --> 02:04:59,385 ماذا تريد مني 498 02:04:59,960 --> 02:05:01,773 - لم أفعل أي شيء. - أوه نعم؟ 499 02:05:02,935 --> 02:05:04,876 عليك أن تصدقني، السيد المفوض. 500 02:05:06,538 --> 02:05:07,538 قالوا لي... 501 02:05:08,365 --> 02:05:09,792 لقد كانت مزحة. 502 02:05:09,845 --> 02:05:12,411 لم أكن أعتقد ذلك لقد انتهى الأمر على هذا النحو، أعدك. 503 02:05:12,536 --> 02:05:13,351 من دفع ثمنها؟ 504 02:05:13,376 --> 02:05:16,176 لا أعرف، كان عليّ فقط أن أفعل ذلك قضاء ليلة معه. 505 02:05:19,519 --> 02:05:22,193 منزل جميل، منظر جميل. مجاملات. 506 02:05:22,808 --> 02:05:25,228 أسأله مرة أخرى مرة واحدة، آنسة جانفييه. 507 02:05:30,645 --> 02:05:33,132 من دفع ثمن الأخير ليلة الماركيز فارنيللي؟ 508 02:05:33,172 --> 02:05:34,646 لقد جئت مرة أخرى، السيد المفوض. 509 02:05:34,671 --> 02:05:35,985 عليك أن تصدقني، أنا لا أعرف. 510 02:05:36,010 --> 02:05:37,151 لقد كانت مصيبة. 511 02:05:37,176 --> 02:05:40,386 كما ستفهم، أنا أكسب المال للعيش من خلال الترفيه عن الرجال. 512 02:05:41,051 --> 02:05:44,151 من الجيد لك أن تعرف أنك تخاطر لائحة الاتهام بالاشتراك في القتل. 513 02:05:44,176 --> 02:05:45,788 إنه وحشي معها. 514 02:05:48,896 --> 02:05:52,196 يمكننا ذلك، بشرط أن سيدتي تعاوني معنا 515 02:05:52,912 --> 02:05:54,865 مساعدتها على الخروج من هذه الفوضى. 516 02:05:55,005 --> 02:05:56,498 سأفعل أي شيء تريده. 517 02:05:57,032 --> 02:05:58,372 لكنني لا أعرف أي شيء آخر. 518 02:05:59,095 --> 02:06:00,185 هل أنت متأكد حقا؟ 519 02:06:00,210 --> 02:06:01,870 لقد أخبرتك بالفعل كل شيء، صدقني. 520 02:06:02,210 --> 02:06:03,210 هذه هي الحقيقة. 521 02:06:05,900 --> 02:06:08,173 وسوف يضع المفوض أ كلمة طيبة مع القاضي. 522 02:06:08,391 --> 02:06:09,391 دعنا نذهب. 523 02:06:19,846 --> 02:06:21,566 لماذا لا تجلس، سيدة ماركيزا؟ 524 02:06:24,750 --> 02:06:26,843 نحن جميعا هنا، المفوض. يمكن أن تبدأ. 525 02:06:30,139 --> 02:06:31,139 يجب أن أخبرك... 526 02:06:32,346 --> 02:06:33,576 ...أن الماركيز فارنيللي... 527 02:06:33,892 --> 02:06:34,991 ...قُتل. 528 02:06:35,346 --> 02:06:37,913 - ولكن هل أنت صراخ؟ - لا يا سيدة ماركيزا. 529 02:06:39,033 --> 02:06:40,853 - قتل؟ - هذا صحيح. 530 02:06:41,346 --> 02:06:42,720 لكن ألم يمت بنوبة قلبية؟ 531 02:06:43,236 --> 02:06:44,236 أوه، نعم، بالطبع. 532 02:06:44,270 --> 02:06:45,960 - وماذا في ذلك؟ - شخص ما. 533 02:06:46,328 --> 02:06:48,615 أراد أن يحدث ذلك ودفع لامرأة بسبب... 534 02:06:48,640 --> 02:06:50,880 ..أجبرته على ذلك الحب لدرجة قتله. 535 02:06:51,432 --> 02:06:54,312 كانت فاني جانفيير مع ماركيز ليلة وفاته. 536 02:06:56,910 --> 02:06:58,096 وقحة! 537 02:07:01,867 --> 02:07:04,088 القاتل، لديك قتل أخينا. 538 02:07:04,261 --> 02:07:05,261 اتبعني يا ستيفانو. 539 02:07:08,078 --> 02:07:10,892 أوغسطس المسكين، يموت بين أحضان عاهرة. 540 02:07:11,620 --> 02:07:12,620 لم يكن يستحق ذلك. 541 02:07:12,960 --> 02:07:15,407 لقد كانت ميزتي جيدة وسخية. 542 02:07:15,640 --> 02:07:17,180 ربما يكون باهظًا بعض الشيء. 543 02:07:17,333 --> 02:07:18,333 ولكن لا شيء أكثر من ذلك. 544 02:07:19,127 --> 02:07:20,127 هيا، ادخل. 545 02:07:22,000 --> 02:07:23,500 ولكن ماذا يعني هذا؟ 546 02:07:23,993 --> 02:07:26,680 كن هادئا أيها المحامي. وكل شيء سيكون على ما يرام. 547 02:07:27,397 --> 02:07:28,748 هذا هو إساءة استخدام السلطة. 548 02:07:30,619 --> 02:07:33,583 أوقفناه في المحطة كان المركزي يغادر إلى سويسرا. 549 02:07:33,608 --> 02:07:34,608 الله لي. 550 02:07:35,266 --> 02:07:37,074 أنا أحتج، أنا كذلك وثائق سرية. 551 02:07:37,099 --> 02:07:38,536 إنهم ينتمون إلى أحد عملائي. 552 02:07:38,616 --> 02:07:40,116 لم يكن لديك لي قال أنك ستغادر. 553 02:07:41,200 --> 02:07:44,118 لقد كان التزاما فجأة، سيدة ماركيزا. 554 02:07:44,744 --> 02:07:45,944 هل تعرف هذه المرأة؟ 555 02:07:46,162 --> 02:07:47,262 لا، لماذا ينبغي لي. 556 02:07:47,415 --> 02:07:48,662 لم يسبق لي أن فعلت ذلك رأيت في حياتي. 557 02:07:48,810 --> 02:07:50,776 هذا صحيح، نعم هو كذلك يقتصر على كتابتها. 558 02:07:50,983 --> 02:07:52,792 أنا لا أفهم، عليه أن يفعل ذلك يكون خطأ. 559 02:07:52,973 --> 02:07:54,273 ليس خطأً أيها المحامي. 560 02:07:54,736 --> 02:07:57,596 باعت بعض العقارات من الماركيز باستخدام ... 561 02:07:57,620 --> 02:08:00,249 ...هذا المال للشراء أسهم شركة سويسرية. 562 02:08:00,656 --> 02:08:02,480 في هذه الأوراق هناك الدافع... 563 02:08:02,645 --> 02:08:04,744 .. وعلى الحروف آثار أقدامه. 564 02:08:04,800 --> 02:08:06,200 كان لدي قفازات، هذا غير ممكن. 565 02:08:06,283 --> 02:08:07,769 - خذها بعيدا. - هيا، دعنا نذهب. 566 02:08:11,306 --> 02:08:12,306 هذا كل شيء، سيدتي. 567 02:08:12,761 --> 02:08:13,761 هي تأتي معي. 568 02:08:14,330 --> 02:08:15,330 دعنا نذهب. 569 02:08:20,144 --> 02:08:22,296 أنا، المفوض، لا لم أفهم شيئا عن ذلك. 570 02:08:22,365 --> 02:08:23,869 - عن ما؟ - عن هذه القصة. 571 02:08:24,583 --> 02:08:25,855 ولكن كل شيء واضح. 572 02:08:26,056 --> 02:08:28,792 ثم المحامي مع كانت ماركيزا موجودة من أجل المال. 573 02:08:29,303 --> 02:08:30,156 نعم بالتأكيد. 574 02:08:30,202 --> 02:08:31,696 لقد فعل كل شيء بدافع الاهتمام. 575 02:08:31,876 --> 02:08:35,304 القضية مغلقة الآن، يمكن ذلك الاسترخاء أيضا، ألا تعتقد ذلك؟ 576 02:08:36,245 --> 02:08:38,412 - ما هذه الدعوة؟ - ربما. 577 02:08:40,710 --> 02:08:43,163 نريد أن نفعل أ منزلي أم منزلك؟ 578 02:08:43,270 --> 02:08:45,003 في منزلي طبعا 579 02:17:15,352 --> 02:17:16,352 ها أنت ذا. 580 02:17:16,897 --> 02:17:20,064 في 30 سبتمبر 1949، 581 02:17:20,651 --> 02:17:22,744 في الحيازة الكاملة من كلياتي، 582 02:17:22,983 --> 02:17:25,291 الموقعون أدناه أوغوستو فيرنيلي ... 583 02:17:25,422 --> 02:17:26,669 الوجه الأقل طولاً. 584 02:17:26,853 --> 02:17:29,433 في الحضور كاتب العدل أوليفييري، 585 02:17:29,554 --> 02:17:31,927 أترك كل ما عندي تراث، توزيع... 586 02:17:32,872 --> 02:17:36,913 ...إلى حد ما بالنسبة لي زوجتي، وشقيقتي، 587 02:17:36,938 --> 02:17:39,056 لابنتي جيوفانا ولابن أخي ستيفانو. 588 02:17:39,109 --> 02:17:40,209 لقد كان دوري أكثر. 589 02:17:40,725 --> 02:17:41,725 ولكن هذا ليس صحيحا. 590 02:17:42,102 --> 02:17:43,775 انتظر لحظة، لا تفعل ذلك مازلت انتهيت. 591 02:17:44,129 --> 02:17:46,697 سيكون له الحق في الميراث فقط أنه سوف يكون قادرا على إثبات ... 592 02:17:46,722 --> 02:17:48,671 .. استقامته الأخلاقية ... 593 02:17:48,695 --> 02:17:51,255 ...جزء من أولئك الذين لا يفعلون ذلك لديه أكثر من هذه الجودة، 594 02:17:51,279 --> 02:17:53,237 سيتم توزيعها إلى الورثة الآخرين. 595 02:17:53,531 --> 02:17:55,231 بأمانة، أوغوستو فيرنيلي. 596 02:17:55,360 --> 02:17:57,813 المحتال القديم، هذا واحد لم تدعني أقرأها 597 02:17:58,251 --> 02:17:59,525 أنت تتقدم في السن. 598 02:18:00,165 --> 02:18:03,064 لا تتردد في المزيد من الرجال كما في الماضي يا عزيزي. 599 02:18:03,089 --> 02:18:05,413 ماذا تريد أن تقول يا أنت الذي صعدت إلى السرير... 600 02:18:05,438 --> 02:18:08,056 ...من المحامي عندما يكون لنا وكان الأخ لا يزال على قيد الحياة؟ 601 02:18:08,216 --> 02:18:09,370 أوقفه. 602 02:18:19,183 --> 02:18:20,570 أنا أعتذر، كاتب العدل. 603 02:18:20,630 --> 02:18:21,889 وأنا أعتذر لك أيضا. 604 02:18:22,574 --> 02:18:26,374 لن يكون لي الحق في الميراث لأنني لست جيوفانا. 605 02:18:26,868 --> 02:18:28,181 لكنه يريد أن يسخر منا. 606 02:18:28,299 --> 02:18:29,299 ما هذه، نكتة؟ 607 02:18:30,158 --> 02:18:32,552 ولكن إذا لم تكن جيوفانا، حفيدتنا أين هي؟ 608 02:18:37,735 --> 02:18:38,835 بيتي، عزيزتي. 609 02:18:41,820 --> 02:18:43,193 هذه جيوفانا. 610 02:18:43,841 --> 02:18:46,763 فهو لا يعرف الحب وهو كذلك نقي كالزنبق وهذا يجعلني... 611 02:18:46,788 --> 02:18:49,214 …يبدو أن الصمت أي مطالبة أخرى بالميراث. 612 02:18:53,744 --> 02:18:54,352 ماري! 613 02:18:54,766 --> 02:18:56,619 - ماذا تريد؟ - ولكن إلى أين أنت ذاهب؟ 614 02:18:59,271 --> 02:18:59,951 ماري! 615 02:19:02,280 --> 02:19:03,656 لقد كذبت علي أيها الكاذب! 616 02:19:04,224 --> 02:19:04,672 أنا؟ 617 02:19:06,728 --> 02:19:07,344 انتظر! 618 02:19:09,486 --> 02:19:11,059 ماري، انتظري! لا تهرب! 619 02:19:12,042 --> 02:19:13,642 هذا ليس صحيحاً، أنا لم أكذب عليك. 620 02:19:13,834 --> 02:19:15,488 أريد أن أتزوجك، قلت الحقيقة. 621 02:19:15,794 --> 02:19:17,761 كيف أمارس الحب معك، أنا لا أفعل ذلك مع أي شخص آخر. 622 02:19:17,890 --> 02:19:19,252 لا، أريد أن أكون امرأة حرة. 623 02:19:19,277 --> 02:19:20,784 أريد أن أمارس الحب مع من أريد. 624 02:19:20,817 --> 02:19:21,317 ماري! 625 02:19:21,786 --> 02:19:23,326 ماريا، انتظري من فضلك. 626 02:19:40,485 --> 02:19:42,837 الفم كله. نعم الفم كله. 627 02:19:43,318 --> 02:19:45,212 دعني أشعر بلسانك. 628 02:20:25,032 --> 02:20:26,152 آه، بوريس، تعال. 629 02:22:02,432 --> 02:22:04,912 نعم هكذا. استدر الآن. 630 02:29:20,914 --> 02:29:23,260 أخبرني ما تأثير ذلك عليك؟ لتصبح غنية؟ 631 02:29:23,380 --> 02:29:24,624 جميل، إنه يمنحني الثقة. 632 02:29:25,766 --> 02:29:27,440 سوف تكون قادرًا على فعل كل شيء أياً كان ما تريد. 633 02:29:27,976 --> 02:29:30,009 آه، يجب أن تكون كريم مع ستيفانو. 634 02:29:30,036 --> 02:29:31,844 إنه بفضله اكتشف كل شيء. 635 02:29:31,869 --> 02:29:33,410 سأكون كذلك، لا تقلق. 636 02:29:36,228 --> 02:29:39,095 ربما من الأفضل لك أن تعود إلى باريس لإكمال الدراسة. 637 02:29:39,153 --> 02:29:42,101 ليس من قبيل الصدفة، بيتي بلو، سوف آخذ إجازة طويلة جداً. 638 02:29:42,606 --> 02:29:44,500 إدارة مع رعاية البضائع الخاصة بك. 639 02:29:44,827 --> 02:29:45,827 يمكنك الاعتماد عليه. 640 02:29:45,973 --> 02:29:47,340 ماذا تفعلين بملابس كهذه؟ 641 02:29:48,205 --> 02:29:50,032 قلت له أنا لا أحب ذلك غير مقسم. 642 02:29:50,332 --> 02:29:51,332 الآن أقول وداعا. 643 02:29:57,643 --> 02:29:58,643 جوانا! 644 02:30:00,250 --> 02:30:01,730 لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة يا عزيزي؟ 645 02:30:01,755 --> 02:30:04,857 الجملة تكلمت بوضوح حتى قراءة الوصية. 646 02:30:07,000 --> 03:30:07,000 ✰ تمت الترجمة والتشفير بواسطة أحمد 1. للمزيد من الترجمات قم بزيارة قناتنا على التليجرام @TEQNIAH 647 03:30:10,000 --> 04:30:10,000 🌹🌹لا تنسئ زيارة قناة @teqniah اليوتيوب 🌹🌹 59346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.