Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,133
♪ Dreamtopia ♪
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,743
♪ Where adventure never stops ♪
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,528
♪ Dreamtopia ♪
4
00:00:06,702 --> 00:00:08,399
♪ It's just a sprinkle,
sparkle, hop ♪
5
00:00:08,573 --> 00:00:12,708
♪ Dreamtopia ♪
6
00:00:12,882 --> 00:00:15,102
♪ It's just a dream away ♪
7
00:00:29,333 --> 00:00:32,119
Honey,
I know you love lemonade,
8
00:00:32,293 --> 00:00:37,080
but save room, 'cause any second
now we'll be in Sweetville!
9
00:00:40,301 --> 00:00:42,825
Wow! I wonder what's going on?
10
00:00:42,999 --> 00:00:46,263
The Sweetville Innovation
Celebration!
11
00:00:46,437 --> 00:00:49,788
Where we show off all of our
new inventions and creations.
12
00:00:49,962 --> 00:00:52,226
And everyone
gets to participate.
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,402
Better go. It's all
the way across the river.
14
00:00:54,576 --> 00:00:55,838
Wait. Where?
15
00:00:56,012 --> 00:00:58,014
The Lollipop Gardens,
of course!
16
00:00:58,188 --> 00:01:00,364
- Barbie!
- Hi, Chelsea. Hi, Honey.
17
00:01:00,538 --> 00:01:03,541
Sugar Spun Fairy! Come quickly!
18
00:01:03,715 --> 00:01:07,067
The Candy Bridge is broken!
19
00:01:07,241 --> 00:01:10,896
We can't get to Lollipop Gardens
without the bridge!
20
00:01:11,071 --> 00:01:14,509
Which means we won't be able to
have the Innovation Celebration.
21
00:01:14,683 --> 00:01:17,860
It will take days to rebuild
the Candy Bridge!
22
00:01:18,034 --> 00:01:21,168
And by then our sweet inventions
will get stepped on,
23
00:01:21,342 --> 00:01:23,648
or melted, or...
24
00:01:23,822 --> 00:01:26,825
We need a creative way to
solve this problem. Any ideas?
25
00:01:26,999 --> 00:01:28,871
- Nope.
- Not me.
26
00:01:29,045 --> 00:01:30,481
- Not a clue.
- Uh, no.
27
00:01:30,655 --> 00:01:34,006
- I have an idea.
- Wait, aren't you...
28
00:01:34,181 --> 00:01:38,359
Captain Snickerdoodle,
longtime resident of Sweetville.
29
00:01:38,533 --> 00:01:42,058
I know exactly how
to get across that river.
30
00:01:42,232 --> 00:01:45,801
We drink the entire river
and walk across.
31
00:01:45,975 --> 00:01:49,326
Unfortunately, that's too much
lemonade for one village.
32
00:01:49,500 --> 00:01:52,764
- But it was a good idea.
- It was a terrible idea.
33
00:01:52,938 --> 00:01:55,245
And there are lots more
where that came from.
34
00:01:56,246 --> 00:01:58,770
My tummy hurts!
35
00:02:04,080 --> 00:02:05,516
Oh! Ah!
36
00:02:18,660 --> 00:02:21,271
There, there! You tried!
37
00:02:21,445 --> 00:02:23,360
I did not try!
38
00:02:23,534 --> 00:02:26,537
You're not Captain
Snickerdoodle!
39
00:02:26,711 --> 00:02:28,365
I am the Notto Prince!
40
00:02:28,539 --> 00:02:30,759
And I destroyed
that bridge myself!
41
00:02:30,933 --> 00:02:34,110
So there wouldn't be an Innovation Celebration.
42
00:02:34,284 --> 00:02:35,764
Ever!
3109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.