Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,439
♪ Best friends and sisters
Barbie and me ♪
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,877
♪ Together our adventures
set us free ♪
3
00:00:07,964 --> 00:00:11,272
♪ A mermaid here,
a princess there ♪
4
00:00:11,359 --> 00:00:13,752
♪ What happens
if you just believe ♪
5
00:00:13,839 --> 00:00:15,580
♪ Imagine the possibilities ♪
6
00:00:15,667 --> 00:00:18,670
♪ Dreamtopia, where
adventure never stops ♪
7
00:00:18,757 --> 00:00:22,109
♪ Dreamtopia, it'’s just a
sprinkle, sparkle, hop ♪
8
00:00:22,196 --> 00:00:28,376
♪ Dreamtopia,
it'’s just a dream away ♪
9
00:00:28,463 --> 00:00:30,595
♪ With a cherry on top ♪
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,254
The Tumblin Tangleweed,
11
00:00:37,341 --> 00:00:39,909
a story about being tidy.
12
00:00:48,657 --> 00:00:50,311
You coming, Chels?
13
00:00:50,398 --> 00:00:52,182
I only have a few minutes to
do your hair
14
00:00:52,269 --> 00:00:53,618
before we have to leave.
15
00:00:53,705 --> 00:00:55,185
- Almost ready!
- Okay.
16
00:00:55,272 --> 00:00:57,753
What am I going
to do, Honey?
17
00:00:57,840 --> 00:01:01,061
I can'’t find the special hair
clip Barbie gave me anywhere!
18
00:01:01,148 --> 00:01:03,063
I was sure it was in here.
19
00:01:03,150 --> 00:01:04,760
Where could it be?
20
00:01:18,904 --> 00:01:19,949
Whoa!
21
00:01:21,037 --> 00:01:22,343
Hi, Chelsea!
22
00:01:22,430 --> 00:01:23,909
Nice entrance!
23
00:01:23,996 --> 00:01:26,695
Hi, forest princesses,
what are you doing?
24
00:01:26,782 --> 00:01:28,784
Just waiting for
Forest Princess Barbie.
25
00:01:28,871 --> 00:01:30,960
We'’re gonna give the
trees a little trim today.
26
00:01:31,047 --> 00:01:32,875
That sounds like fun.
27
00:01:32,962 --> 00:01:36,226
There'’s just one problem,
no tree trimming tools.
28
00:01:36,313 --> 00:01:38,576
I checked in the shed
and they weren'’t there.
29
00:01:38,663 --> 00:01:41,188
Any other idea
where they could be?
30
00:01:41,275 --> 00:01:45,235
Well, I might have left
the one that I was using
31
00:01:45,322 --> 00:01:47,281
at Shampoo Falls.
32
00:01:47,368 --> 00:01:50,153
And I just remembered I left
mine outside of the salon.
33
00:01:50,240 --> 00:01:52,460
Kind of
hard to find the tools
34
00:01:52,547 --> 00:01:53,896
if they'’re not where
they'’re supposed to be.
35
00:01:53,983 --> 00:01:56,159
Sorry, Maple and I
will go get them.
36
00:01:56,246 --> 00:01:57,421
I can help!
37
00:01:57,508 --> 00:01:59,162
It'’ll be faster if we split up.
38
00:01:59,249 --> 00:02:01,425
Okay, you two go to
Shampoo Falls.
39
00:02:01,512 --> 00:02:03,253
Chelsea and I will go to
the salon.
40
00:02:03,340 --> 00:02:04,341
We'’ll meet back here.
41
00:02:07,562 --> 00:02:08,998
Where could it be?
42
00:02:09,085 --> 00:02:11,696
I know I left it
around here somewhere.
43
00:02:11,783 --> 00:02:12,828
Hi, Locksley!
44
00:02:12,915 --> 00:02:13,959
Hi, Jonah!
45
00:02:14,046 --> 00:02:15,831
Did you two lose something?
46
00:02:15,918 --> 00:02:17,398
Someone did.
47
00:02:17,485 --> 00:02:19,226
Remember that mini
trampoline Jonah gave me?
48
00:02:19,313 --> 00:02:20,836
Uh huh
49
00:02:20,923 --> 00:02:22,098
Well, he borrowed it--
50
00:02:22,185 --> 00:02:24,231
And left it outside.
51
00:02:24,318 --> 00:02:26,450
I was going to say that!
52
00:02:26,537 --> 00:02:28,365
And now it'’s not where it was.
53
00:02:28,452 --> 00:02:30,193
And we'’ve looked everywhere.
54
00:02:30,280 --> 00:02:33,153
Maybe Herberto and Hazel
saw what happened to it.
55
00:02:33,240 --> 00:02:35,024
Barbie and I
are heading over there.
56
00:02:35,111 --> 00:02:36,678
You could come with us.
57
00:02:36,765 --> 00:02:38,506
Might as well.
58
00:02:38,593 --> 00:02:40,986
We'’re not having any luck
finding anything on our own.
59
00:02:41,073 --> 00:02:42,901
Okay, let'’s hop to it.
60
00:02:45,991 --> 00:02:48,559
Oh! Hello, everyone!
61
00:02:48,646 --> 00:02:51,258
To what do I owe this
fabulous visit?
62
00:02:51,345 --> 00:02:53,651
Are we here for a little trim?
63
00:02:53,738 --> 00:02:55,392
Thank you, Herberto,
but not right now.
64
00:02:55,479 --> 00:02:57,742
We'’re on a mission to
find some lost items.
65
00:02:57,829 --> 00:03:00,441
Locksley and Jonah are looking
for their mini trampoline.
66
00:03:00,528 --> 00:03:03,095
And Forest Princess Ivy
left a tree trimming tool
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,401
somewhere around here.
68
00:03:04,488 --> 00:03:06,055
Have you seen them?
69
00:03:06,142 --> 00:03:09,580
Hmm, I haven'’t seen
any of those things.
70
00:03:09,667 --> 00:03:13,193
But, why don'’t we go
inside and ask Hazel?
71
00:03:16,761 --> 00:03:17,849
Would you like
some help moving
72
00:03:17,936 --> 00:03:20,112
your barber chair back inside?
73
00:03:21,636 --> 00:03:23,333
No thank you, Chelsea.
74
00:03:23,420 --> 00:03:24,508
It can wait.
75
00:03:24,595 --> 00:03:26,031
Nothing'’s going to happen
76
00:03:26,118 --> 00:03:28,295
if I leave it here
a little longer.
77
00:03:30,340 --> 00:03:33,648
No, no, I definitely haven'’t
seen any of those things.
78
00:03:33,735 --> 00:03:36,085
And funny enough, now
I can'’t find my broom.
79
00:03:36,172 --> 00:03:38,653
I thought I left it
just outside the door.
80
00:03:38,740 --> 00:03:40,655
But it has simply vanished!
81
00:03:40,742 --> 00:03:42,309
Wow! I wonder what'’s going on.
82
00:03:42,396 --> 00:03:43,875
It'’s a mystery!
83
00:03:43,962 --> 00:03:47,314
As captain of the Hair
Brigade, I must insist
84
00:03:47,401 --> 00:03:49,141
that we get to the bottom of it!
85
00:03:52,928 --> 00:03:54,059
What'’s happening?
86
00:03:54,146 --> 00:03:56,192
Whoa!
87
00:03:56,279 --> 00:03:57,498
What was that?
88
00:04:00,196 --> 00:04:01,589
Ah! My barber chair!
89
00:04:01,676 --> 00:04:02,590
It'’s gone!
90
00:04:02,677 --> 00:04:04,113
How is this possible?
91
00:04:04,200 --> 00:04:06,942
Who could do such a thing?
92
00:04:07,029 --> 00:04:07,986
It is I!
93
00:04:08,073 --> 00:04:09,814
The Notto Prince!
94
00:04:18,519 --> 00:04:19,650
Am I interrupting?
95
00:04:19,737 --> 00:04:21,913
A mystery'’s afoot!
96
00:04:22,000 --> 00:04:25,787
Perhaps you are revisiting
the scene of the crime?
97
00:04:25,874 --> 00:04:26,831
Huh?
98
00:04:26,918 --> 00:04:28,355
Hi, Notto.
99
00:04:28,442 --> 00:04:30,574
Everyone is upset,
because a bunch of stuff
100
00:04:30,661 --> 00:04:31,749
has gone missing.
101
00:04:31,836 --> 00:04:32,881
I know!
102
00:04:32,968 --> 00:04:34,317
That'’s why I'’m here
103
00:04:34,404 --> 00:04:36,188
to find out
if any of you have seen
104
00:04:36,276 --> 00:04:40,584
my thing that went missing.
105
00:04:40,671 --> 00:04:41,629
What thing?
106
00:04:41,716 --> 00:04:46,155
My, uh, you know...
107
00:04:48,505 --> 00:04:50,159
My blankey.
108
00:04:50,246 --> 00:04:53,075
Well, when did you notice
it was gone?
109
00:04:53,162 --> 00:04:56,426
I was having a picnic
outside my lair,
110
00:04:56,513 --> 00:04:58,907
as princes sometimes do,
111
00:04:58,994 --> 00:05:00,822
then there was this
funny shaking.
112
00:05:00,909 --> 00:05:03,303
I went inside for just a minute,
113
00:05:03,390 --> 00:05:05,174
not that I was scared.
114
00:05:05,261 --> 00:05:09,439
But, when I came back,
my blanket was gone.
115
00:05:09,526 --> 00:05:11,441
Just like my barber chair!
116
00:05:11,528 --> 00:05:12,790
And my broom!
117
00:05:12,877 --> 00:05:15,358
And my mini trampoline!
118
00:05:15,445 --> 00:05:18,753
And the tree trimming tools.
119
00:05:18,840 --> 00:05:22,452
Did all of you hear that
rumble and feel the ground shake
120
00:05:22,539 --> 00:05:24,802
right before your things
disappeared?
121
00:05:26,151 --> 00:05:27,979
Yes! Just like that!
122
00:05:28,066 --> 00:05:29,416
And now I see why!
123
00:05:29,503 --> 00:05:30,634
Look!
124
00:05:31,809 --> 00:05:34,856
It'’s a giant ball of...
125
00:05:34,943 --> 00:05:36,640
What is that?
126
00:05:39,600 --> 00:05:41,036
Huh?
127
00:05:41,123 --> 00:05:43,430
Whoa!
128
00:05:43,517 --> 00:05:45,214
I bet my blankey'’s in there.
129
00:05:45,301 --> 00:05:46,520
I bet my chair'’s in there.
130
00:05:46,607 --> 00:05:48,783
Stop! Thief!
131
00:05:50,611 --> 00:05:51,916
It'’s turning around!
132
00:05:52,003 --> 00:05:53,178
It'’s heading right for us!
133
00:05:53,265 --> 00:05:54,702
Oh no!
134
00:05:57,792 --> 00:05:59,968
I'’ll slow that
tumblin'’ tangleweed!
135
00:06:03,275 --> 00:06:05,887
I did it!
136
00:06:05,974 --> 00:06:07,018
Way to go!
137
00:06:07,105 --> 00:06:10,021
Whoa!
138
00:06:10,108 --> 00:06:11,762
- We got you!
- I'’ll help you!
139
00:06:11,849 --> 00:06:14,722
Whoa!
140
00:06:14,809 --> 00:06:16,288
Slow down!
141
00:06:17,638 --> 00:06:19,379
Mopplekin, look out!
142
00:06:20,945 --> 00:06:22,947
Whoa!
143
00:06:23,034 --> 00:06:24,949
It got a Mopple!
144
00:06:26,690 --> 00:06:27,909
Whoa!
145
00:06:32,000 --> 00:06:33,218
Everyone okay?
146
00:06:33,305 --> 00:06:35,090
Fine, but it'’s getting away!
147
00:06:35,177 --> 00:06:36,787
It'’s heading for
Shampoo Falls!
148
00:06:36,874 --> 00:06:38,049
After it!
149
00:06:42,663 --> 00:06:44,316
Huh? It stopped.
150
00:06:44,404 --> 00:06:47,407
Because I, the Notto
Prince, have successfully
151
00:06:47,494 --> 00:06:51,106
cornered this
tangled monstrosity.
152
00:06:51,193 --> 00:06:53,804
But you can take it from here.
153
00:06:57,417 --> 00:06:58,505
It'’s okay.
154
00:06:58,592 --> 00:07:00,463
We'’re not gonna hurt you.
155
00:07:05,120 --> 00:07:06,730
Don'’t be afraid.
156
00:07:06,817 --> 00:07:08,210
We just wanna untangle you.
157
00:07:08,297 --> 00:07:10,734
I want my blanket!
158
00:07:10,821 --> 00:07:12,780
Whoa!
159
00:07:12,867 --> 00:07:13,868
Notto!
160
00:07:13,955 --> 00:07:16,784
Whoa!
161
00:07:16,871 --> 00:07:19,439
Whoa, whoa, whoa, whoa!
162
00:07:20,483 --> 00:07:22,311
Hey! My blankey!
163
00:07:24,966 --> 00:07:27,882
Stay calm,
it'’s going to be okay.
164
00:07:29,361 --> 00:07:30,537
Oh no!
165
00:07:35,019 --> 00:07:36,151
I'’m okay!
166
00:07:39,546 --> 00:07:41,243
What is it?
167
00:07:41,330 --> 00:07:43,332
No wonder we couldn'’t find
our tree trimming tools!
168
00:07:43,419 --> 00:07:44,812
That thing'’s got them!
169
00:07:44,899 --> 00:07:46,944
Hi, forest princesses!
170
00:07:47,031 --> 00:07:49,251
And Notto, too, apparently.
171
00:07:52,080 --> 00:07:53,342
Now where'’s it going?
172
00:07:53,429 --> 00:07:55,083
Oh no! This is not good.
173
00:07:55,170 --> 00:07:56,650
What, Barbie?
174
00:07:56,737 --> 00:07:58,956
The tangleweed is
headed for Mullet Gullet.
175
00:07:59,043 --> 00:08:01,698
It could get lost in the
dark tangles there forever!
176
00:08:01,785 --> 00:08:02,960
Forever?
177
00:08:03,047 --> 00:08:04,440
We can'’t let that happen!
178
00:08:04,527 --> 00:08:05,963
We won'’t!
179
00:08:06,050 --> 00:08:07,922
Maple, Ivy,
I need you to get something.
180
00:08:08,009 --> 00:08:10,141
Then we'’ll all meet
at Mullet Gullet.
181
00:08:17,105 --> 00:08:19,455
It'’s so dark.
182
00:08:19,542 --> 00:08:20,804
We'’ll never find the tangleweed
183
00:08:20,891 --> 00:08:22,414
if it goes in there.
184
00:08:22,502 --> 00:08:24,765
Don'’t worry.
It won'’t get past us.
185
00:08:34,862 --> 00:08:36,167
Ready, princesses?
186
00:08:36,254 --> 00:08:37,299
Ready!
187
00:08:38,300 --> 00:08:40,302
Okay, Honey, now!
188
00:09:04,108 --> 00:09:05,196
Pull!
189
00:09:07,155 --> 00:09:08,069
It worked!
190
00:09:08,156 --> 00:09:09,940
We untangled it!
191
00:09:10,027 --> 00:09:13,161
Notto, Mopple!
Are you in there?
192
00:09:15,990 --> 00:09:19,297
That'’s the last time I
forget to use conditioner!
193
00:09:20,342 --> 00:09:22,431
Are you okay, Notto?
194
00:09:22,518 --> 00:09:25,869
I knew I was never in
any real trouble.
195
00:09:25,956 --> 00:09:28,219
But, my blankey thanks you.
196
00:09:30,004 --> 00:09:32,397
Herberto'’s barber chair!
197
00:09:32,484 --> 00:09:34,574
And Locksley'’s
mini trampoline.
198
00:09:34,661 --> 00:09:37,228
And
the tree trimming tools!
199
00:09:39,840 --> 00:09:41,015
Where did it come from?
200
00:09:41,102 --> 00:09:43,017
I think I know.
201
00:09:43,104 --> 00:09:45,585
It'’s because of all the things
that didn'’t get put away.
202
00:09:45,672 --> 00:09:48,588
It just kept turning into
a bigger and bigger mess
203
00:09:48,675 --> 00:09:50,764
until no one
could find anything.
204
00:09:50,851 --> 00:09:53,462
Okay, let'’s put this
stuff where it belongs
205
00:09:53,549 --> 00:09:55,682
so that tangleweed
doesn'’t come back.
206
00:09:55,769 --> 00:09:57,335
No chance of that!
207
00:09:57,422 --> 00:10:00,295
I am never letting you
out of my sight again!
208
00:10:06,127 --> 00:10:08,433
Your hair supply box is
now completely organized
209
00:10:08,520 --> 00:10:10,697
and unmessy,
but still no hair clip.
210
00:10:10,784 --> 00:10:11,959
Here it is!
211
00:10:14,875 --> 00:10:16,920
I'’m so glad I didn'’t lose it!
212
00:10:17,007 --> 00:10:18,966
When you take it off,
just put it in your box.
213
00:10:19,053 --> 00:10:21,142
Then you'’ll always know
where to find it.
214
00:10:21,229 --> 00:10:23,579
Thank you, Barbie, I will.
215
00:10:23,666 --> 00:10:25,929
If we hurry, we can
still make that movie.
216
00:10:26,016 --> 00:10:27,017
Let'’s go!
14502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.