All language subtitles for Barbie Dreamtopia S01 E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,439 ♪ Best friends and sisters Barbie and me ♪ 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,877 ♪ Together our adventures set us free ♪ 3 00:00:07,964 --> 00:00:11,272 ♪ A mermaid here, a princess there ♪ 4 00:00:11,359 --> 00:00:13,752 ♪ What happens if you just believe ♪ 5 00:00:13,839 --> 00:00:15,580 ♪ Imagine the possibilities ♪ 6 00:00:15,667 --> 00:00:18,670 ♪ Dreamtopia, where adventure never stops ♪ 7 00:00:18,757 --> 00:00:22,109 ♪ Dreamtopia, it'’s just a sprinkle, sparkle, hop ♪ 8 00:00:22,196 --> 00:00:28,376 ♪ Dreamtopia, it'’s just a dream away ♪ 9 00:00:28,463 --> 00:00:30,595 ♪ With a cherry on top ♪ 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,254 The Tumblin Tangleweed, 11 00:00:37,341 --> 00:00:39,909 a story about being tidy. 12 00:00:48,657 --> 00:00:50,311 You coming, Chels? 13 00:00:50,398 --> 00:00:52,182 I only have a few minutes to do your hair 14 00:00:52,269 --> 00:00:53,618 before we have to leave. 15 00:00:53,705 --> 00:00:55,185 - Almost ready! - Okay. 16 00:00:55,272 --> 00:00:57,753 What am I going to do, Honey? 17 00:00:57,840 --> 00:01:01,061 I can'’t find the special hair clip Barbie gave me anywhere! 18 00:01:01,148 --> 00:01:03,063 I was sure it was in here. 19 00:01:03,150 --> 00:01:04,760 Where could it be? 20 00:01:18,904 --> 00:01:19,949 Whoa! 21 00:01:21,037 --> 00:01:22,343 Hi, Chelsea! 22 00:01:22,430 --> 00:01:23,909 Nice entrance! 23 00:01:23,996 --> 00:01:26,695 Hi, forest princesses, what are you doing? 24 00:01:26,782 --> 00:01:28,784 Just waiting for Forest Princess Barbie. 25 00:01:28,871 --> 00:01:30,960 We'’re gonna give the trees a little trim today. 26 00:01:31,047 --> 00:01:32,875 That sounds like fun. 27 00:01:32,962 --> 00:01:36,226 There'’s just one problem, no tree trimming tools. 28 00:01:36,313 --> 00:01:38,576 I checked in the shed and they weren'’t there. 29 00:01:38,663 --> 00:01:41,188 Any other idea where they could be? 30 00:01:41,275 --> 00:01:45,235 Well, I might have left the one that I was using 31 00:01:45,322 --> 00:01:47,281 at Shampoo Falls. 32 00:01:47,368 --> 00:01:50,153 And I just remembered I left mine outside of the salon. 33 00:01:50,240 --> 00:01:52,460 Kind of hard to find the tools 34 00:01:52,547 --> 00:01:53,896 if they'’re not where they'’re supposed to be. 35 00:01:53,983 --> 00:01:56,159 Sorry, Maple and I will go get them. 36 00:01:56,246 --> 00:01:57,421 I can help! 37 00:01:57,508 --> 00:01:59,162 It'’ll be faster if we split up. 38 00:01:59,249 --> 00:02:01,425 Okay, you two go to Shampoo Falls. 39 00:02:01,512 --> 00:02:03,253 Chelsea and I will go to the salon. 40 00:02:03,340 --> 00:02:04,341 We'’ll meet back here. 41 00:02:07,562 --> 00:02:08,998 Where could it be? 42 00:02:09,085 --> 00:02:11,696 I know I left it around here somewhere. 43 00:02:11,783 --> 00:02:12,828 Hi, Locksley! 44 00:02:12,915 --> 00:02:13,959 Hi, Jonah! 45 00:02:14,046 --> 00:02:15,831 Did you two lose something? 46 00:02:15,918 --> 00:02:17,398 Someone did. 47 00:02:17,485 --> 00:02:19,226 Remember that mini trampoline Jonah gave me? 48 00:02:19,313 --> 00:02:20,836 Uh huh 49 00:02:20,923 --> 00:02:22,098 Well, he borrowed it-- 50 00:02:22,185 --> 00:02:24,231 And left it outside. 51 00:02:24,318 --> 00:02:26,450 I was going to say that! 52 00:02:26,537 --> 00:02:28,365 And now it'’s not where it was. 53 00:02:28,452 --> 00:02:30,193 And we'’ve looked everywhere. 54 00:02:30,280 --> 00:02:33,153 Maybe Herberto and Hazel saw what happened to it. 55 00:02:33,240 --> 00:02:35,024 Barbie and I are heading over there. 56 00:02:35,111 --> 00:02:36,678 You could come with us. 57 00:02:36,765 --> 00:02:38,506 Might as well. 58 00:02:38,593 --> 00:02:40,986 We'’re not having any luck finding anything on our own. 59 00:02:41,073 --> 00:02:42,901 Okay, let'’s hop to it. 60 00:02:45,991 --> 00:02:48,559 Oh! Hello, everyone! 61 00:02:48,646 --> 00:02:51,258 To what do I owe this fabulous visit? 62 00:02:51,345 --> 00:02:53,651 Are we here for a little trim? 63 00:02:53,738 --> 00:02:55,392 Thank you, Herberto, but not right now. 64 00:02:55,479 --> 00:02:57,742 We'’re on a mission to find some lost items. 65 00:02:57,829 --> 00:03:00,441 Locksley and Jonah are looking for their mini trampoline. 66 00:03:00,528 --> 00:03:03,095 And Forest Princess Ivy left a tree trimming tool 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,401 somewhere around here. 68 00:03:04,488 --> 00:03:06,055 Have you seen them? 69 00:03:06,142 --> 00:03:09,580 Hmm, I haven'’t seen any of those things. 70 00:03:09,667 --> 00:03:13,193 But, why don'’t we go inside and ask Hazel? 71 00:03:16,761 --> 00:03:17,849 Would you like some help moving 72 00:03:17,936 --> 00:03:20,112 your barber chair back inside? 73 00:03:21,636 --> 00:03:23,333 No thank you, Chelsea. 74 00:03:23,420 --> 00:03:24,508 It can wait. 75 00:03:24,595 --> 00:03:26,031 Nothing'’s going to happen 76 00:03:26,118 --> 00:03:28,295 if I leave it here a little longer. 77 00:03:30,340 --> 00:03:33,648 No, no, I definitely haven'’t seen any of those things. 78 00:03:33,735 --> 00:03:36,085 And funny enough, now I can'’t find my broom. 79 00:03:36,172 --> 00:03:38,653 I thought I left it just outside the door. 80 00:03:38,740 --> 00:03:40,655 But it has simply vanished! 81 00:03:40,742 --> 00:03:42,309 Wow! I wonder what'’s going on. 82 00:03:42,396 --> 00:03:43,875 It'’s a mystery! 83 00:03:43,962 --> 00:03:47,314 As captain of the Hair Brigade, I must insist 84 00:03:47,401 --> 00:03:49,141 that we get to the bottom of it! 85 00:03:52,928 --> 00:03:54,059 What'’s happening? 86 00:03:54,146 --> 00:03:56,192 Whoa! 87 00:03:56,279 --> 00:03:57,498 What was that? 88 00:04:00,196 --> 00:04:01,589 Ah! My barber chair! 89 00:04:01,676 --> 00:04:02,590 It'’s gone! 90 00:04:02,677 --> 00:04:04,113 How is this possible? 91 00:04:04,200 --> 00:04:06,942 Who could do such a thing? 92 00:04:07,029 --> 00:04:07,986 It is I! 93 00:04:08,073 --> 00:04:09,814 The Notto Prince! 94 00:04:18,519 --> 00:04:19,650 Am I interrupting? 95 00:04:19,737 --> 00:04:21,913 A mystery'’s afoot! 96 00:04:22,000 --> 00:04:25,787 Perhaps you are revisiting the scene of the crime? 97 00:04:25,874 --> 00:04:26,831 Huh? 98 00:04:26,918 --> 00:04:28,355 Hi, Notto. 99 00:04:28,442 --> 00:04:30,574 Everyone is upset, because a bunch of stuff 100 00:04:30,661 --> 00:04:31,749 has gone missing. 101 00:04:31,836 --> 00:04:32,881 I know! 102 00:04:32,968 --> 00:04:34,317 That'’s why I'’m here 103 00:04:34,404 --> 00:04:36,188 to find out if any of you have seen 104 00:04:36,276 --> 00:04:40,584 my thing that went missing. 105 00:04:40,671 --> 00:04:41,629 What thing? 106 00:04:41,716 --> 00:04:46,155 My, uh, you know... 107 00:04:48,505 --> 00:04:50,159 My blankey. 108 00:04:50,246 --> 00:04:53,075 Well, when did you notice it was gone? 109 00:04:53,162 --> 00:04:56,426 I was having a picnic outside my lair, 110 00:04:56,513 --> 00:04:58,907 as princes sometimes do, 111 00:04:58,994 --> 00:05:00,822 then there was this funny shaking. 112 00:05:00,909 --> 00:05:03,303 I went inside for just a minute, 113 00:05:03,390 --> 00:05:05,174 not that I was scared. 114 00:05:05,261 --> 00:05:09,439 But, when I came back, my blanket was gone. 115 00:05:09,526 --> 00:05:11,441 Just like my barber chair! 116 00:05:11,528 --> 00:05:12,790 And my broom! 117 00:05:12,877 --> 00:05:15,358 And my mini trampoline! 118 00:05:15,445 --> 00:05:18,753 And the tree trimming tools. 119 00:05:18,840 --> 00:05:22,452 Did all of you hear that rumble and feel the ground shake 120 00:05:22,539 --> 00:05:24,802 right before your things disappeared? 121 00:05:26,151 --> 00:05:27,979 Yes! Just like that! 122 00:05:28,066 --> 00:05:29,416 And now I see why! 123 00:05:29,503 --> 00:05:30,634 Look! 124 00:05:31,809 --> 00:05:34,856 It'’s a giant ball of... 125 00:05:34,943 --> 00:05:36,640 What is that? 126 00:05:39,600 --> 00:05:41,036 Huh? 127 00:05:41,123 --> 00:05:43,430 Whoa! 128 00:05:43,517 --> 00:05:45,214 I bet my blankey'’s in there. 129 00:05:45,301 --> 00:05:46,520 I bet my chair'’s in there. 130 00:05:46,607 --> 00:05:48,783 Stop! Thief! 131 00:05:50,611 --> 00:05:51,916 It'’s turning around! 132 00:05:52,003 --> 00:05:53,178 It'’s heading right for us! 133 00:05:53,265 --> 00:05:54,702 Oh no! 134 00:05:57,792 --> 00:05:59,968 I'’ll slow that tumblin'’ tangleweed! 135 00:06:03,275 --> 00:06:05,887 I did it! 136 00:06:05,974 --> 00:06:07,018 Way to go! 137 00:06:07,105 --> 00:06:10,021 Whoa! 138 00:06:10,108 --> 00:06:11,762 - We got you! - I'’ll help you! 139 00:06:11,849 --> 00:06:14,722 Whoa! 140 00:06:14,809 --> 00:06:16,288 Slow down! 141 00:06:17,638 --> 00:06:19,379 Mopplekin, look out! 142 00:06:20,945 --> 00:06:22,947 Whoa! 143 00:06:23,034 --> 00:06:24,949 It got a Mopple! 144 00:06:26,690 --> 00:06:27,909 Whoa! 145 00:06:32,000 --> 00:06:33,218 Everyone okay? 146 00:06:33,305 --> 00:06:35,090 Fine, but it'’s getting away! 147 00:06:35,177 --> 00:06:36,787 It'’s heading for Shampoo Falls! 148 00:06:36,874 --> 00:06:38,049 After it! 149 00:06:42,663 --> 00:06:44,316 Huh? It stopped. 150 00:06:44,404 --> 00:06:47,407 Because I, the Notto Prince, have successfully 151 00:06:47,494 --> 00:06:51,106 cornered this tangled monstrosity. 152 00:06:51,193 --> 00:06:53,804 But you can take it from here. 153 00:06:57,417 --> 00:06:58,505 It'’s okay. 154 00:06:58,592 --> 00:07:00,463 We'’re not gonna hurt you. 155 00:07:05,120 --> 00:07:06,730 Don'’t be afraid. 156 00:07:06,817 --> 00:07:08,210 We just wanna untangle you. 157 00:07:08,297 --> 00:07:10,734 I want my blanket! 158 00:07:10,821 --> 00:07:12,780 Whoa! 159 00:07:12,867 --> 00:07:13,868 Notto! 160 00:07:13,955 --> 00:07:16,784 Whoa! 161 00:07:16,871 --> 00:07:19,439 Whoa, whoa, whoa, whoa! 162 00:07:20,483 --> 00:07:22,311 Hey! My blankey! 163 00:07:24,966 --> 00:07:27,882 Stay calm, it'’s going to be okay. 164 00:07:29,361 --> 00:07:30,537 Oh no! 165 00:07:35,019 --> 00:07:36,151 I'’m okay! 166 00:07:39,546 --> 00:07:41,243 What is it? 167 00:07:41,330 --> 00:07:43,332 No wonder we couldn'’t find our tree trimming tools! 168 00:07:43,419 --> 00:07:44,812 That thing'’s got them! 169 00:07:44,899 --> 00:07:46,944 Hi, forest princesses! 170 00:07:47,031 --> 00:07:49,251 And Notto, too, apparently. 171 00:07:52,080 --> 00:07:53,342 Now where'’s it going? 172 00:07:53,429 --> 00:07:55,083 Oh no! This is not good. 173 00:07:55,170 --> 00:07:56,650 What, Barbie? 174 00:07:56,737 --> 00:07:58,956 The tangleweed is headed for Mullet Gullet. 175 00:07:59,043 --> 00:08:01,698 It could get lost in the dark tangles there forever! 176 00:08:01,785 --> 00:08:02,960 Forever? 177 00:08:03,047 --> 00:08:04,440 We can'’t let that happen! 178 00:08:04,527 --> 00:08:05,963 We won'’t! 179 00:08:06,050 --> 00:08:07,922 Maple, Ivy, I need you to get something. 180 00:08:08,009 --> 00:08:10,141 Then we'’ll all meet at Mullet Gullet. 181 00:08:17,105 --> 00:08:19,455 It'’s so dark. 182 00:08:19,542 --> 00:08:20,804 We'’ll never find the tangleweed 183 00:08:20,891 --> 00:08:22,414 if it goes in there. 184 00:08:22,502 --> 00:08:24,765 Don'’t worry. It won'’t get past us. 185 00:08:34,862 --> 00:08:36,167 Ready, princesses? 186 00:08:36,254 --> 00:08:37,299 Ready! 187 00:08:38,300 --> 00:08:40,302 Okay, Honey, now! 188 00:09:04,108 --> 00:09:05,196 Pull! 189 00:09:07,155 --> 00:09:08,069 It worked! 190 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 We untangled it! 191 00:09:10,027 --> 00:09:13,161 Notto, Mopple! Are you in there? 192 00:09:15,990 --> 00:09:19,297 That'’s the last time I forget to use conditioner! 193 00:09:20,342 --> 00:09:22,431 Are you okay, Notto? 194 00:09:22,518 --> 00:09:25,869 I knew I was never in any real trouble. 195 00:09:25,956 --> 00:09:28,219 But, my blankey thanks you. 196 00:09:30,004 --> 00:09:32,397 Herberto'’s barber chair! 197 00:09:32,484 --> 00:09:34,574 And Locksley'’s mini trampoline. 198 00:09:34,661 --> 00:09:37,228 And the tree trimming tools! 199 00:09:39,840 --> 00:09:41,015 Where did it come from? 200 00:09:41,102 --> 00:09:43,017 I think I know. 201 00:09:43,104 --> 00:09:45,585 It'’s because of all the things that didn'’t get put away. 202 00:09:45,672 --> 00:09:48,588 It just kept turning into a bigger and bigger mess 203 00:09:48,675 --> 00:09:50,764 until no one could find anything. 204 00:09:50,851 --> 00:09:53,462 Okay, let'’s put this stuff where it belongs 205 00:09:53,549 --> 00:09:55,682 so that tangleweed doesn'’t come back. 206 00:09:55,769 --> 00:09:57,335 No chance of that! 207 00:09:57,422 --> 00:10:00,295 I am never letting you out of my sight again! 208 00:10:06,127 --> 00:10:08,433 Your hair supply box is now completely organized 209 00:10:08,520 --> 00:10:10,697 and unmessy, but still no hair clip. 210 00:10:10,784 --> 00:10:11,959 Here it is! 211 00:10:14,875 --> 00:10:16,920 I'’m so glad I didn'’t lose it! 212 00:10:17,007 --> 00:10:18,966 When you take it off, just put it in your box. 213 00:10:19,053 --> 00:10:21,142 Then you'’ll always know where to find it. 214 00:10:21,229 --> 00:10:23,579 Thank you, Barbie, I will. 215 00:10:23,666 --> 00:10:25,929 If we hurry, we can still make that movie. 216 00:10:26,016 --> 00:10:27,017 Let'’s go! 14502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.