Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,395
♪ Best friends and sister,
Barbie and me ♪
2
00:00:04,482 --> 00:00:07,833
♪ Together our adventures
set us free ♪
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,185
♪ A mermaid here,
a princess there ♪
4
00:00:11,272 --> 00:00:13,230
♪ What happens
if you just believe ♪
5
00:00:13,317 --> 00:00:14,971
♪ Imagine the possibilities ♪
6
00:00:15,058 --> 00:00:18,322
♪ Dreamtopia, where
adventure never stops ♪
7
00:00:18,409 --> 00:00:21,586
♪ Dreamtopia, it'’s just a
sprinkle, sparkle, hop ♪
8
00:00:21,673 --> 00:00:26,113
♪ Dreamtopia ♪
9
00:00:26,200 --> 00:00:30,900
♪ It'’s just a dream away
with a cherry on top ♪
10
00:00:35,992 --> 00:00:37,776
Fancy Cheese Fiasco.
11
00:00:37,863 --> 00:00:39,952
A story about honesty.
12
00:00:47,612 --> 00:00:48,657
Hi, Chels.
13
00:00:50,354 --> 00:00:52,226
Mm, a snack does sound good.
14
00:00:54,228 --> 00:00:55,838
You'’re using the
world'’s greatest sister mug
15
00:00:55,925 --> 00:00:57,535
I gave you.
16
00:00:57,622 --> 00:00:59,972
Of course, it'’s only
my favorite mug ever.
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,105
Be right back,
getting some snacks.
18
00:01:03,454 --> 00:01:04,673
Catch.
19
00:01:06,979 --> 00:01:08,068
Sorry, Honey.
20
00:01:08,155 --> 00:01:09,373
You know we'’re not supposed
21
00:01:09,460 --> 00:01:11,332
to play ball in the house.
22
00:01:11,419 --> 00:01:13,769
Come on, Chelsea, over here.
23
00:01:13,856 --> 00:01:14,944
Well.
24
00:01:21,994 --> 00:01:23,909
Oh no, I broke it.
25
00:01:23,996 --> 00:01:26,651
So what, we can glue it
back together.
26
00:01:26,738 --> 00:01:27,957
Who'’s gonna know?
27
00:01:28,044 --> 00:01:30,307
You mean not tell Barbie?
28
00:01:41,405 --> 00:01:43,146
Dare and Gare.
29
00:01:43,233 --> 00:01:44,843
You'’re in charge of setting
out the snacks, okay?
30
00:01:44,930 --> 00:01:46,454
On it, Princess.
31
00:01:48,238 --> 00:01:50,675
Marshy, can you help
me roll out the statue
32
00:01:50,762 --> 00:01:52,416
when it'’s time?
33
00:01:52,503 --> 00:01:53,983
Ready to roll.
34
00:01:54,070 --> 00:01:55,941
Hey, Barbie,
what'’s going on today?
35
00:01:56,028 --> 00:01:57,987
Hi guys,
we'’re unveiling a statue
36
00:01:58,074 --> 00:02:01,947
honoring Sir Fancy Cheese'’s
great-great-great grandfather.
37
00:02:02,034 --> 00:02:04,124
He was the founder
of Sweetville.
38
00:02:04,211 --> 00:02:06,952
Come on, I'’ll give you
a sneak peek.
39
00:02:07,039 --> 00:02:08,693
Cool.
40
00:02:08,780 --> 00:02:09,999
Ta-dah!
41
00:02:10,086 --> 00:02:11,392
Wow.
42
00:02:11,479 --> 00:02:13,220
He looks just like
Sir Fancy Cheese.
43
00:02:13,307 --> 00:02:14,525
I know, right?
44
00:02:14,612 --> 00:02:15,657
I hope he likes it.
45
00:02:15,744 --> 00:02:18,050
Princess Berry Swirl Barbie.
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,270
Sir Fancy Cheese just told me
47
00:02:20,357 --> 00:02:22,881
he doesn'’t want to
attend the ceremony.
48
00:02:22,968 --> 00:02:25,754
Oh no, it'’s in his honor.
49
00:02:25,841 --> 00:02:27,277
I'’d better go see what'’s wrong.
50
00:02:27,364 --> 00:02:28,974
Can you two stay here
to make sure
51
00:02:29,061 --> 00:02:31,673
nothing happens to the
statue before the ceremony?
52
00:02:31,760 --> 00:02:33,501
Do we have to?
53
00:02:33,588 --> 00:02:35,067
I'’m very busy today.
54
00:02:35,155 --> 00:02:36,286
Notto!
55
00:02:36,373 --> 00:02:37,940
Of course, Barbie, we'’re on it.
56
00:02:38,027 --> 00:02:39,159
Thanks.
57
00:02:40,334 --> 00:02:43,250
Hello,
Mister Sir Fancy Cheese.
58
00:02:43,337 --> 00:02:45,643
It'’s good-a to meet you.
59
00:02:45,730 --> 00:02:46,992
Notto, don'’t.
60
00:02:50,039 --> 00:02:51,127
Whoa.
61
00:02:55,871 --> 00:02:56,915
No.
62
00:02:57,002 --> 00:02:59,091
Put it back, put it back.
63
00:03:02,312 --> 00:03:04,227
Don'’t panic, keep calm.
64
00:03:05,272 --> 00:03:08,231
We just need to run.
65
00:03:08,318 --> 00:03:10,755
No, Notto, we have
to tell Barbie.
66
00:03:10,842 --> 00:03:14,194
That would be
a humongous mistake.
67
00:03:14,281 --> 00:03:15,934
We can fix this.
68
00:03:16,021 --> 00:03:20,765
After all, I am an award-winning
cheese repair artist.
69
00:03:20,852 --> 00:03:21,940
Since when?
70
00:03:22,027 --> 00:03:23,812
Since.
71
00:03:23,899 --> 00:03:25,161
Now?
72
00:03:28,077 --> 00:03:31,385
Yeah, I'’ve no clue
how to fix this.
73
00:03:31,472 --> 00:03:33,213
Okay, I'’ll handle this.
74
00:03:33,300 --> 00:03:35,693
You keep a lookout in
case Barbie comes back.
75
00:03:35,780 --> 00:03:37,913
That'’s easy.
76
00:03:38,000 --> 00:03:42,483
She'’s probably not even
thinking about this old statue.
77
00:03:42,570 --> 00:03:44,267
I really should get back
to the statue.
78
00:03:44,354 --> 00:03:47,357
Normally I'’d love to
give a speech, Princess.
79
00:03:47,444 --> 00:03:48,532
You know that.
80
00:03:48,619 --> 00:03:49,968
But this, this is different.
81
00:03:50,055 --> 00:03:52,841
Great-great-great-great
grandfather
82
00:03:52,928 --> 00:03:55,278
was a very big cheese
in this town.
83
00:03:55,365 --> 00:03:57,976
What if I don'’t do
his memory justice?
84
00:03:58,063 --> 00:03:59,891
I have complete faith in you.
85
00:03:59,978 --> 00:04:02,546
But I thought it was your
great-great grandfather.
86
00:04:02,633 --> 00:04:03,547
Hey everyone.
87
00:04:03,634 --> 00:04:04,766
How'’s it going?
88
00:04:04,853 --> 00:04:06,985
Looking sharp, Sir Fancy.
89
00:04:07,072 --> 00:04:10,032
I see you'’re wearing a new
monocle for your big speech.
90
00:04:10,119 --> 00:04:11,294
The speech.
91
00:04:11,381 --> 00:04:13,296
It'’s too much pressure.
92
00:04:14,558 --> 00:04:15,864
Don'’t mention the speech.
93
00:04:15,951 --> 00:04:17,735
He'’s kind of nervous.
94
00:04:17,822 --> 00:04:18,954
So am I.
95
00:04:19,041 --> 00:04:20,347
I really need to make sure
96
00:04:20,434 --> 00:04:22,436
everything is ready
for the ceremony.
97
00:04:22,523 --> 00:04:24,525
Notto, could you please
help Sir Fancy Cheese
98
00:04:24,612 --> 00:04:26,918
with his speech while I
go check on the statue.
99
00:04:27,005 --> 00:04:28,093
No.
100
00:04:29,878 --> 00:04:31,575
I mean, Chelsea'’s there.
101
00:04:31,662 --> 00:04:33,185
Everything'’s fine.
102
00:04:34,578 --> 00:04:36,711
Guys, we lost the cheese.
103
00:04:36,798 --> 00:04:40,062
Let'’s go get him,
together I mean.
104
00:04:40,149 --> 00:04:41,977
You'’re right, let'’s go.
105
00:04:42,064 --> 00:04:44,806
But do me a favor and
check on Chelsea, okay?
106
00:04:44,893 --> 00:04:45,981
You got it.
107
00:04:47,983 --> 00:04:50,507
Don'’t worry, Honey,
I can fix this.
108
00:04:50,594 --> 00:04:51,856
I think.
109
00:04:53,858 --> 00:04:56,252
Whoa, what happened here?
110
00:04:56,339 --> 00:04:58,994
Long story,
I'’m trying to fix it.
111
00:05:00,561 --> 00:05:03,781
I just need something
to make it stick.
112
00:05:05,870 --> 00:05:07,698
Like marshmallow.
113
00:05:07,785 --> 00:05:11,093
I'’m your guy,
I'’m really sticky.
114
00:05:18,013 --> 00:05:19,275
It worked.
115
00:05:21,364 --> 00:05:23,627
Oops, it'’s upside down.
116
00:05:25,237 --> 00:05:28,589
You were right,
you really are sticky.
117
00:05:30,155 --> 00:05:32,680
Oh no, I'’m stuck.
118
00:05:38,250 --> 00:05:41,341
Oh, fluffernutter,
I'’m stuck too.
119
00:05:43,168 --> 00:05:44,387
You see that house?
120
00:05:44,474 --> 00:05:46,868
Great-great grandfather
built it.
121
00:05:46,955 --> 00:05:49,044
That candy cane pole.
122
00:05:49,131 --> 00:05:50,132
Built that too.
123
00:05:50,219 --> 00:05:51,655
Those candy steps.
124
00:05:51,742 --> 00:05:53,091
Don'’t tell me.
125
00:05:53,178 --> 00:05:55,311
He built those.
126
00:05:55,398 --> 00:05:57,748
No, that'’s where
we used to sit
127
00:05:57,835 --> 00:06:00,316
when I was just a little curd
128
00:06:00,403 --> 00:06:06,366
and he'’d tell me that one day
I too might be a Fancy Cheese.
129
00:06:06,453 --> 00:06:08,063
And you are.
130
00:06:08,150 --> 00:06:11,153
You'’re great-great-great-great
grandfather
131
00:06:11,240 --> 00:06:13,024
would be super proud.
132
00:06:13,111 --> 00:06:15,810
I know, let'’s go see the statue.
133
00:06:15,897 --> 00:06:17,202
It might make you feel better.
134
00:06:17,289 --> 00:06:19,291
No.
135
00:06:19,379 --> 00:06:22,556
I mean, it'’s bad luck to see
a statue before an unveiling.
136
00:06:22,643 --> 00:06:23,905
I never heard that before.
137
00:06:23,992 --> 00:06:26,516
You know what makes me
feel better?
138
00:06:26,603 --> 00:06:28,300
A walk by the river.
139
00:06:31,347 --> 00:06:32,870
What?
140
00:06:32,957 --> 00:06:35,351
Gare, Dare, thank goodness.
141
00:06:35,438 --> 00:06:36,831
Can you help us?
142
00:06:36,918 --> 00:06:39,442
You can count
on the Cherry Twins.
143
00:06:46,231 --> 00:06:48,408
Honey, don'’t eat that.
144
00:06:48,495 --> 00:06:50,845
We just came to see the.
145
00:06:50,932 --> 00:06:52,020
Oh boy.
146
00:06:52,107 --> 00:06:54,936
Yeah, a game, let'’s play.
147
00:06:55,023 --> 00:06:56,546
No!
148
00:06:56,633 --> 00:07:00,724
Careful, the statue
is already too sticky.
149
00:07:01,812 --> 00:07:03,727
I'’ll save you, Jelly.
150
00:07:07,339 --> 00:07:10,995
Oh, what is Barbie gonna
say when she sees this?
151
00:07:13,607 --> 00:07:15,652
Young man, you'’re right.
152
00:07:15,739 --> 00:07:18,481
The river does have
a most calming effect.
153
00:07:18,568 --> 00:07:20,440
I do feel better.
154
00:07:20,527 --> 00:07:22,703
Are you ready to go back to
the village to see the statue?
155
00:07:22,790 --> 00:07:24,313
Not yet.
156
00:07:24,400 --> 00:07:27,403
Really, look at him,
he'’s full of holes.
157
00:07:27,490 --> 00:07:28,535
He'’s fine.
158
00:07:28,622 --> 00:07:30,754
Just a bit dizzy.
159
00:07:32,190 --> 00:07:34,541
What you need is a snow cone.
160
00:07:34,628 --> 00:07:36,107
Now?
161
00:07:36,194 --> 00:07:37,761
Three snow cones, please.
162
00:07:37,848 --> 00:07:39,328
With pleasure.
163
00:07:39,415 --> 00:07:41,983
All set for your big
speech, Sir Fancy Cheese?
164
00:07:42,070 --> 00:07:43,071
My speech!
165
00:07:48,206 --> 00:07:50,644
Calming river, calming river.
166
00:07:50,731 --> 00:07:52,776
Notto, I really think
he'’ll feel better
167
00:07:52,863 --> 00:07:54,169
if he sees the statue.
168
00:07:54,256 --> 00:07:56,476
No, he won'’t, trust me.
169
00:07:56,563 --> 00:07:58,652
Notto, what'’s going on?
170
00:08:00,436 --> 00:08:02,133
Chelsea broke the statue
171
00:08:02,220 --> 00:08:04,962
and I'’m supposed to keep
you away while she fixes it.
172
00:08:06,921 --> 00:08:10,011
I'’m being silly, I'’m
ready to see the statue
173
00:08:10,098 --> 00:08:13,449
and honor my great-great
grandfather'’s legacy.
174
00:08:13,536 --> 00:08:15,059
No, I was wrong.
175
00:08:15,146 --> 00:08:17,932
Stay here with Notto and
have another snow cone.
176
00:08:18,019 --> 00:08:20,804
I'’m just gonna check on
something and be right back.
177
00:08:20,891 --> 00:08:21,979
I hope.
178
00:08:25,548 --> 00:08:26,549
Whoa.
179
00:08:27,594 --> 00:08:30,553
Barbie, I can explain.
180
00:08:30,640 --> 00:08:31,989
What happened?
181
00:08:32,076 --> 00:08:35,776
After you left,
we, I tried to fix it.
182
00:08:35,863 --> 00:08:40,084
And everyone tried to help
but they got stuck too.
183
00:08:40,171 --> 00:08:41,956
Why didn'’t you tell me?
184
00:08:42,043 --> 00:08:44,045
I'’m really sorry, Barbie.
185
00:08:44,132 --> 00:08:46,917
I thought I could fix it myself.
186
00:08:49,964 --> 00:08:53,228
I get it, but you know
if you'’d told me upfront
187
00:08:53,315 --> 00:08:56,318
you probably
wouldn'’t be like this.
188
00:08:56,405 --> 00:08:57,928
Can you help us?
189
00:08:58,015 --> 00:09:00,017
Let'’s get you unstuck.
190
00:09:13,596 --> 00:09:14,728
Thank you, Barbie.
191
00:09:14,815 --> 00:09:15,946
You'’re welcome.
192
00:09:16,033 --> 00:09:18,122
It'’s time for the unveiling.
193
00:09:19,341 --> 00:09:21,822
Is something missing?
194
00:09:27,479 --> 00:09:31,788
My fellow Sweetvillians,
it is with such pride
195
00:09:31,875 --> 00:09:35,923
I acknowledge what a tremendous
honor you have bestowed
196
00:09:36,010 --> 00:09:37,707
upon my beloved
197
00:09:37,794 --> 00:09:42,407
great-great-great-great-
great-great,
198
00:09:42,494 --> 00:09:43,408
ah heck, you get it.
199
00:09:43,495 --> 00:09:44,453
He was great.
200
00:09:44,540 --> 00:09:46,542
My grandad.
201
00:09:48,022 --> 00:09:52,635
So, as you kids say,
let'’s do this.
202
00:09:59,642 --> 00:10:04,125
That looks just like
great-great-great grandad.
203
00:10:04,212 --> 00:10:05,256
Or does it?
204
00:10:06,780 --> 00:10:09,696
Where are his wondrous whiskers?
205
00:10:13,264 --> 00:10:14,483
Honey.
206
00:10:15,745 --> 00:10:18,226
Oops, we made
a little mistake
207
00:10:18,313 --> 00:10:20,271
but there'’s no need to hide it.
208
00:10:20,358 --> 00:10:21,577
Right, Notto?
209
00:10:21,664 --> 00:10:23,057
Oh, right.
210
00:10:25,015 --> 00:10:26,190
Hey.
211
00:10:30,107 --> 00:10:32,675
I just remembered, I gotta go.
212
00:10:32,762 --> 00:10:33,720
Bye.
213
00:10:33,807 --> 00:10:35,286
What did Otto do now?
214
00:10:35,373 --> 00:10:37,898
Actually it was me.
215
00:10:37,985 --> 00:10:41,423
I accidentally broke
your favorite mug.
216
00:10:41,510 --> 00:10:43,686
I'’m really sorry.
217
00:10:43,773 --> 00:10:45,079
Thank you for telling me.
218
00:10:45,166 --> 00:10:47,385
Accidents happen,
I bet we can fix it.
219
00:10:47,472 --> 00:10:48,648
I'’ll get the glue.
220
00:10:48,735 --> 00:10:50,214
Thanks, Barbie.
221
00:10:50,301 --> 00:10:53,740
You really are the
world'’s greatest sister.
14878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.