Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,177
♪ Best friends and sisters ♪
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,743
♪ Barbie and me ♪
3
00:00:04,830 --> 00:00:08,312
♪ Together our
adventures set us free ♪
4
00:00:08,399 --> 00:00:09,792
♪ A mermaid here ♪
5
00:00:09,879 --> 00:00:11,663
♪ A princess there ♪
6
00:00:11,750 --> 00:00:13,752
♪ What happens if
you just believe ♪
7
00:00:13,839 --> 00:00:15,711
♪ Imagine the possibilities ♪
8
00:00:15,798 --> 00:00:18,627
♪ Dreamtopia, where
adventure never stops ♪
9
00:00:18,714 --> 00:00:22,152
♪ Dreamtopia, it'’s just a
sprinkle, sparkle, hop ♪
10
00:00:22,239 --> 00:00:24,415
♪ Dreamtopia ♪
11
00:00:26,635 --> 00:00:28,680
♪ It'’s just a dream away ♪
12
00:00:28,767 --> 00:00:31,988
♪ With a cherry on top ♪
13
00:00:35,731 --> 00:00:37,602
It'’s
Not Easy Being Clean,
14
00:00:37,689 --> 00:00:39,822
a story about responsibility.
15
00:00:41,563 --> 00:00:43,086
Bye
Barbie, see you soon.
16
00:00:43,173 --> 00:00:45,567
Bye, great sleep over.
17
00:00:45,654 --> 00:00:48,048
I'’ll do it again soon.
18
00:00:56,491 --> 00:00:57,666
Hey Barbie.
19
00:00:57,753 --> 00:01:01,017
Whoa what happened in here?
20
00:01:01,104 --> 00:01:02,671
I really need to
clean this place up.
21
00:01:02,758 --> 00:01:04,238
Now?
22
00:01:04,325 --> 00:01:06,196
I wanted to make some
cupcakes with you.
23
00:01:08,851 --> 00:01:10,461
What if I help you?
24
00:01:10,548 --> 00:01:12,811
Won'’t it go faster?
25
00:01:12,898 --> 00:01:15,814
Then again, I guess
this could take a while.
26
00:01:15,901 --> 00:01:17,338
I wish there was a way
27
00:01:17,425 --> 00:01:20,384
we could just make
all this mess go away.
28
00:01:37,706 --> 00:01:40,448
Bye, great session,
we'’ll do it again soon.
29
00:01:40,535 --> 00:01:41,536
Bye Barbie.
30
00:01:42,493 --> 00:01:43,581
Oh hey, Chels.
31
00:01:43,668 --> 00:01:44,626
Hi Barbie.
32
00:01:44,713 --> 00:01:45,844
What you up to?
33
00:01:45,931 --> 00:01:48,369
Just a little magic practice.
34
00:01:48,456 --> 00:01:49,500
Whoa.
35
00:01:52,286 --> 00:01:53,939
We made a few bad spells.
36
00:01:54,026 --> 00:01:56,638
It'’s going to take me
forever to clean this up.
37
00:01:56,725 --> 00:01:57,943
Can'’t you just use magic?
38
00:01:58,030 --> 00:01:59,684
I wish.
39
00:01:59,771 --> 00:02:02,426
We can'’t use magic to
undo practice mistakes.
40
00:02:02,513 --> 00:02:04,080
Apprentice Queen Barbie,
41
00:02:04,167 --> 00:02:06,822
there'’s something I
forgot to tell you, meow,
42
00:02:06,909 --> 00:02:07,997
what a mess.
43
00:02:09,129 --> 00:02:10,260
Working on it, Malcy.
44
00:02:10,347 --> 00:02:11,957
What were you saying?
45
00:02:12,044 --> 00:02:14,786
Yes, the royal inspector
is coming in an hour
46
00:02:14,873 --> 00:02:16,440
to look over the castle
47
00:02:16,527 --> 00:02:19,443
sent by the Glitter
Queen herself.
48
00:02:19,530 --> 00:02:24,361
So, perhaps you should,
you know, deal with all this.
49
00:02:24,448 --> 00:02:26,798
A palace inspection?
Today?
50
00:02:26,885 --> 00:02:29,149
Don'’t worry, Barbie,
I'’ll help you clean up.
51
00:02:32,543 --> 00:02:35,981
New plan, you get started,
I'’ll get us some help.
52
00:02:38,593 --> 00:02:39,681
Oh.
53
00:02:47,906 --> 00:02:49,778
Notto.
54
00:02:49,865 --> 00:02:53,260
Sorry Chelsea, no time for
princely chit chat right now.
55
00:02:53,347 --> 00:02:55,349
Got to get this
jet pack upgraded.
56
00:02:55,436 --> 00:02:57,394
But Notto, it'’s an emergency.
57
00:02:57,481 --> 00:02:59,614
Here'’s your
altered Notto ranger
58
00:02:59,701 --> 00:03:01,616
for the back of the jet pack.
59
00:03:01,703 --> 00:03:04,184
Oh, hello, Chelsea,
what brings you
60
00:03:04,271 --> 00:03:06,360
to our little gem junkyard?
61
00:03:06,447 --> 00:03:07,535
The royal inspector is coming
62
00:03:07,622 --> 00:03:10,233
and the castle is a mess.
63
00:03:10,320 --> 00:03:13,671
Do you have any super fast
cleaning machines around here?
64
00:03:13,758 --> 00:03:16,239
This junkyard is just parts.
65
00:03:16,326 --> 00:03:17,893
You'’ve have to build one.
66
00:03:17,980 --> 00:03:20,548
I'’m pretty good
at building stuff.
67
00:03:20,635 --> 00:03:23,203
Hey, I can make
a cleaning robot.
68
00:03:24,943 --> 00:03:28,904
Sure, we'’ve got lots
of robot parts in here.
69
00:03:28,991 --> 00:03:31,428
You wouldn'’t believe
how many times
70
00:03:31,515 --> 00:03:35,215
the Notto Prince has
tried to build a robot.
71
00:03:39,741 --> 00:03:42,831
It doesn'’t usually end well.
72
00:03:42,918 --> 00:03:45,007
Okay, I'’ll do it.
73
00:03:45,094 --> 00:03:47,227
Give me all the robot
parts you'’ve got.
74
00:03:53,798 --> 00:03:56,540
Just a little
tightening and there.
75
00:03:58,150 --> 00:03:59,239
What do you think, Honey?
76
00:04:00,544 --> 00:04:02,067
That'’s what I thought too.
77
00:04:02,154 --> 00:04:03,678
Let'’s go show Barbie.
78
00:04:13,775 --> 00:04:16,430
Never fear, Chelsea'’s here.
79
00:04:16,517 --> 00:04:18,040
What have you got there?
80
00:04:18,127 --> 00:04:20,260
May I present for
all your cleaning
81
00:04:20,347 --> 00:04:23,350
and sparkling needs, ta dah.
82
00:04:23,437 --> 00:04:25,482
Whoa, you built a robot?
83
00:04:25,569 --> 00:04:29,181
Yeah, can you guess
what his name is?
84
00:04:29,269 --> 00:04:31,836
Mr. Sparkle Clean.
85
00:04:31,923 --> 00:04:33,708
No, Chelbie.
86
00:04:33,795 --> 00:04:36,101
Chelsea plus Barbie.
87
00:04:36,188 --> 00:04:37,146
Get it?
88
00:04:37,233 --> 00:04:38,234
Chelbie.
89
00:04:39,366 --> 00:04:40,367
Love it.
90
00:04:40,454 --> 00:04:41,759
Welcome to the castle, Chelbie.
91
00:04:41,846 --> 00:04:43,152
Let'’s try him out.
92
00:04:43,239 --> 00:04:44,936
Do you know your name?
93
00:04:46,634 --> 00:04:48,157
Chelbie.
94
00:04:48,244 --> 00:04:50,464
He said Chelbie.
95
00:04:50,551 --> 00:04:53,380
Okay, let'’s try
something else.
96
00:04:53,467 --> 00:04:55,730
Chelbie, that'’s Honey.
97
00:04:55,817 --> 00:04:57,906
Please give Honey a hug.
98
00:04:57,993 --> 00:04:59,690
Hug Honey.
99
00:05:01,910 --> 00:05:03,172
Hug Honey.
100
00:05:06,393 --> 00:05:07,611
It'’s okay, Honey.
101
00:05:07,698 --> 00:05:10,092
Chelbie, put Honey down.
102
00:05:10,179 --> 00:05:11,615
Honey down.
103
00:05:12,703 --> 00:05:14,096
So far so good.
104
00:05:14,183 --> 00:05:15,576
Try something harder.
105
00:05:15,663 --> 00:05:17,752
Chelbie, please
clean up those piles
106
00:05:17,839 --> 00:05:19,406
of glitter powder.
107
00:05:24,541 --> 00:05:25,847
He'’s fast.
108
00:05:25,934 --> 00:05:28,458
Chelsea, this just might work.
109
00:05:28,545 --> 00:05:29,503
Sure it will.
110
00:05:29,590 --> 00:05:31,287
Chelbie'’s got this.
111
00:05:31,374 --> 00:05:32,854
Let'’s go to the kitchen
112
00:05:32,941 --> 00:05:34,769
and make a nice tea
party for the inspector.
113
00:05:34,856 --> 00:05:36,553
I did hear he
likes tea sandwiches
114
00:05:36,640 --> 00:05:38,903
without the crusts
115
00:05:38,990 --> 00:05:41,428
but are we sure we
can trust Chelbie?
116
00:05:41,515 --> 00:05:45,562
Chelbie, can you clean up the
entire main hall without us?
117
00:05:45,649 --> 00:05:47,912
Chelbie
clean main hall.
118
00:05:56,007 --> 00:05:58,096
You really think he'’s
gonna be all right?
119
00:05:58,183 --> 00:06:01,404
Don'’t worry, I'’ve got
everything under control.
120
00:06:01,491 --> 00:06:03,580
Now let'’s go make
those sandwiches.
121
00:06:13,677 --> 00:06:14,983
The royal inspector
122
00:06:15,070 --> 00:06:16,637
is going to love
this cucumber one.
123
00:06:16,724 --> 00:06:18,595
Not as much as the lemon tart.
124
00:06:18,682 --> 00:06:20,423
Here'’s to all your hard work.
125
00:06:20,510 --> 00:06:21,729
Yours too.
126
00:06:21,816 --> 00:06:23,557
And don'’t forget Chelbie'’s.
127
00:06:23,644 --> 00:06:26,777
Thanks to him we can
do the fun stuff.
128
00:06:26,864 --> 00:06:28,910
I am sorry to
interrupt your tea party
129
00:06:28,997 --> 00:06:31,086
but I thought you'’d like to know
130
00:06:31,173 --> 00:06:32,609
there'’s a bit of an emergency
131
00:06:32,696 --> 00:06:34,524
and not the kind I usually say
132
00:06:34,611 --> 00:06:38,485
like I'’m out of sparkle
milk, a real emergency.
133
00:06:48,582 --> 00:06:51,846
Chelbie, what are you doing?
Stop.
134
00:06:51,933 --> 00:06:53,282
Chelsea, look out.
135
00:07:01,769 --> 00:07:02,857
Whoa.
136
00:07:16,348 --> 00:07:18,481
This is a royal disaster.
137
00:07:20,831 --> 00:07:23,355
I don'’t understand
what happened.
138
00:07:23,443 --> 00:07:26,054
I thought I built
Chelbie perfectly.
139
00:07:26,141 --> 00:07:28,143
I'’m sorry, Barbie.
140
00:07:28,230 --> 00:07:32,016
It'’s okay, we can clean it
up ourselves, the regular way.
141
00:07:32,103 --> 00:07:33,191
We still have a little time
142
00:07:33,278 --> 00:07:35,324
before the inspector arrives.
143
00:07:35,411 --> 00:07:38,283
Oh, did I not mention
he'’s almost here?
144
00:07:38,370 --> 00:07:39,415
What?
145
00:07:39,502 --> 00:07:41,069
Can go outside and stall him?
146
00:07:41,156 --> 00:07:43,419
Not that I had
any part in this
147
00:07:43,506 --> 00:07:45,116
but I'’ll see what I can do.
148
00:07:45,203 --> 00:07:47,641
Come on, Malcy.
149
00:07:47,728 --> 00:07:51,166
It'’s not really my
duties as castle cat.
150
00:07:51,253 --> 00:07:53,168
You can help us clean.
151
00:07:53,255 --> 00:07:55,387
Wait for me, Notto.
152
00:07:55,475 --> 00:07:59,217
Barbie, I was just trying
to make our work easier.
153
00:07:59,304 --> 00:08:01,568
I know but sometimes
the best thing to do
154
00:08:01,655 --> 00:08:03,831
is just dig in and get it done.
155
00:08:03,918 --> 00:08:06,268
Come on, let'’s get started.
156
00:08:08,052 --> 00:08:10,098
I heard you needed help?
157
00:08:10,185 --> 00:08:11,273
Hi, Kay.
158
00:08:11,360 --> 00:08:12,927
We sure do.
159
00:08:13,014 --> 00:08:15,756
Great, we love to clean up.
160
00:08:17,235 --> 00:08:19,107
Thank you, all of you.
161
00:08:45,873 --> 00:08:48,136
Finished just in time.
162
00:08:48,223 --> 00:08:50,312
Good because I'’m pooped.
163
00:08:54,534 --> 00:08:55,578
The royal inspector is here,
164
00:08:55,665 --> 00:08:57,449
the royal inspector is here.
165
00:08:57,537 --> 00:08:59,800
There, my job is done.
166
00:09:04,456 --> 00:09:06,328
Hello, hi, welcome.
167
00:09:07,416 --> 00:09:09,679
You'’re so very punctual.
168
00:09:09,766 --> 00:09:12,160
I like to be on time.
169
00:09:12,247 --> 00:09:15,424
The Glitter Queen
sends her greetings.
170
00:09:15,511 --> 00:09:17,339
And please send her mine.
171
00:09:17,426 --> 00:09:19,384
Where would you like to
begin the inspection?
172
00:09:19,471 --> 00:09:21,212
It'’s already begun.
173
00:09:21,299 --> 00:09:25,173
A castle needs to feel
welcoming to all who visit,
174
00:09:25,260 --> 00:09:28,089
so it thrilled me to see
your delightful greeter
175
00:09:28,176 --> 00:09:30,265
at the front door.
176
00:09:30,352 --> 00:09:31,745
The greeter?
177
00:09:31,832 --> 00:09:35,052
Why yes, the doorman
robot out front.
178
00:09:35,139 --> 00:09:36,880
Doorman robot?
179
00:09:36,967 --> 00:09:38,882
Yes, greeter Chelbie.
180
00:09:38,969 --> 00:09:41,363
Invaluable member of the staff.
181
00:09:43,539 --> 00:09:45,019
Thank you.
182
00:09:45,106 --> 00:09:47,935
Well, what would
you like to see next?
183
00:09:48,022 --> 00:09:49,937
I'’ve seen all I need to see.
184
00:09:50,024 --> 00:09:51,634
Consider the Sparkle
Mountain Castle
185
00:09:51,721 --> 00:09:54,942
a designated triple
crystal facility.
186
00:09:57,553 --> 00:10:00,425
So, your charming castle cat
187
00:10:00,512 --> 00:10:04,778
said something about tea
sandwiches without crusts?
188
00:10:10,044 --> 00:10:11,306
This almost doesn'’t
feel like chores.
189
00:10:11,393 --> 00:10:13,264
I know.
190
00:10:13,351 --> 00:10:15,527
Maybe your room should
be messy more often.
191
00:10:15,615 --> 00:10:17,878
But then we wouldn'’t
have time to make cupcakes.
192
00:10:17,965 --> 00:10:19,053
Shall we?
13103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.