All language subtitles for Barbie Dreamtopia S01 E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,352 ♪ Best friends and sisters, Barbie and me ♪ 2 00:00:04,439 --> 00:00:08,051 ♪ Together our adventures set us free ♪ 3 00:00:08,138 --> 00:00:11,402 ♪ A mermaid here, a princess there ♪ 4 00:00:11,489 --> 00:00:13,535 ♪ What happens if you just believe ♪ 5 00:00:13,622 --> 00:00:15,232 ♪ Imagine the possibilities ♪ 6 00:00:15,319 --> 00:00:18,409 ♪ Dreamtopia, where adventure never stops ♪ 7 00:00:18,496 --> 00:00:21,978 ♪ Dreamtopia, it'’s just a sprinkle sparkle hop ♪ 8 00:00:22,065 --> 00:00:24,328 ♪ Dreamtopia ♪ 9 00:00:26,722 --> 00:00:30,769 ♪ It'’s just a dream away, with a cherry on top ♪ 10 00:00:35,861 --> 00:00:37,472 Rainbow Cove Games. 11 00:00:37,559 --> 00:00:39,430 A story about fair play. 12 00:00:44,305 --> 00:00:46,307 Time to watch me win. 13 00:00:46,394 --> 00:00:48,787 For the fourth time. 14 00:00:48,874 --> 00:00:51,573 Standard five. Standard five. 15 00:00:51,660 --> 00:00:52,748 Yes! 16 00:00:52,835 --> 00:00:54,967 Otto in the house. 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,448 That'’s what I'’m taking about. 18 00:00:59,189 --> 00:01:02,627 It'’d be nice to win just once. 19 00:01:19,514 --> 00:01:23,083 Wow I can'’t believe I get to play in the Rainbow Cove Games. 20 00:01:23,170 --> 00:01:25,041 Everyone in Rainbow Cove is here to watch. 21 00:01:25,128 --> 00:01:26,999 Welcome, players. 22 00:01:27,087 --> 00:01:30,786 We'’re delighted to serve as your floating score board. 23 00:01:31,874 --> 00:01:33,441 Move. 24 00:01:33,528 --> 00:01:36,792 You can'’t start the game without the best player. 25 00:01:36,879 --> 00:01:39,621 Hi, players. I'’ll be your referee. 26 00:01:39,708 --> 00:01:41,753 It'’s time to pick your team. 27 00:01:43,277 --> 00:01:46,018 For my team, I pick Red and Green. 28 00:01:48,456 --> 00:01:50,893 - Oh goody! - Alright. 29 00:01:50,980 --> 00:01:54,288 Okay, I'’ll take Orange and Yellow. 30 00:01:54,375 --> 00:01:57,508 - Good team. - Yes, we'’re gonna rock this. 31 00:01:57,595 --> 00:02:01,817 Violet, Pink, don'’t think of yourselves as last picked. 32 00:02:01,904 --> 00:02:04,689 You'’re the first to be champions. 33 00:02:06,169 --> 00:02:07,953 Let me remind everyone of the rules. 34 00:02:08,040 --> 00:02:09,999 Turn your eyes to center field. 35 00:02:10,086 --> 00:02:13,655 Hello, Rainbow Game fans. 36 00:02:13,742 --> 00:02:18,312 This is Nym the Magnificent, your announcer. 37 00:02:18,399 --> 00:02:21,837 Turn your eyes to the floating scoreboard. 38 00:02:21,924 --> 00:02:25,014 Each team has its own rainbow goal, 39 00:02:25,101 --> 00:02:27,364 stationed around the arena. 40 00:02:27,451 --> 00:02:31,194 At the top of each is the goal tube. 41 00:02:31,281 --> 00:02:36,591 Your job is to get the rainball into the goal tube. 42 00:02:36,678 --> 00:02:41,204 When you have successfully recolored your entire rainbow 43 00:02:41,291 --> 00:02:42,510 your team wins. 44 00:02:47,863 --> 00:02:48,994 Wow, look. 45 00:02:59,004 --> 00:03:01,616 It'’s okay, Honey. That'’s not really me. 46 00:03:01,703 --> 00:03:04,488 It'’s just so we know which goal is ours. 47 00:03:04,575 --> 00:03:06,795 Use your game stick to move the ball. 48 00:03:06,882 --> 00:03:08,753 And here are your rides. 49 00:03:15,630 --> 00:03:19,416 Okay, teams, this is your last chance to plan your strategy. 50 00:03:19,503 --> 00:03:21,375 The game is about to begin. 51 00:03:22,376 --> 00:03:24,116 We'’ve got this. 52 00:03:24,204 --> 00:03:27,119 There'’s no way Chelsea or Barbie can even touch us 53 00:03:27,207 --> 00:03:29,426 with me as your team captain. 54 00:03:29,513 --> 00:03:32,299 Now, let me see your warrior faces. 55 00:03:34,910 --> 00:03:37,652 Maybe we should come up with a new plan. 56 00:03:37,739 --> 00:03:39,784 I want everyone to focus on winning. 57 00:03:39,871 --> 00:03:41,046 I know you can do it. 58 00:03:41,133 --> 00:03:42,831 - Yeah. - That'’s right! 59 00:03:42,918 --> 00:03:45,050 Win or lose, let'’s all have as much fun as we can. 60 00:03:46,878 --> 00:03:50,795 Alright everyone, gather at the rainball drop. 61 00:03:50,882 --> 00:03:53,058 Okay, this is it. 62 00:03:53,145 --> 00:03:54,799 On three, two, one. 63 00:03:59,674 --> 00:04:00,675 Yes. 64 00:04:00,762 --> 00:04:02,329 Go, go, go. 65 00:04:11,163 --> 00:04:13,253 Stop him, Rainbow Queen. 66 00:04:16,473 --> 00:04:18,170 - Great save. - Thanks. 67 00:04:26,918 --> 00:04:28,746 - Nice try. - But I missed. 68 00:04:36,624 --> 00:04:40,410 Goal! 69 00:04:42,456 --> 00:04:44,371 Notto in the house. 70 00:04:45,589 --> 00:04:46,982 Alright. 71 00:04:47,069 --> 00:04:48,592 And Notto'’s team takes the lead. 72 00:04:48,679 --> 00:04:50,290 But, hold on. 73 00:04:50,377 --> 00:04:52,030 There'’s a sea shell whistle on the play. 74 00:04:52,117 --> 00:04:53,249 What'’s wrong? 75 00:04:53,336 --> 00:04:55,207 Rule 217 clearly states that 76 00:04:55,295 --> 00:04:57,471 if any part of the player'’s body touches the rainbow 77 00:04:57,558 --> 00:04:59,124 during the goal. the goal doesn'’t count. 78 00:04:59,211 --> 00:05:00,865 What? 79 00:05:00,952 --> 00:05:04,304 Rainbow fish, please adjust your scoreboard. 80 00:05:06,480 --> 00:05:11,180 Sorry, team, but we did it once, so we can do it again. 81 00:05:11,267 --> 00:05:12,747 That was a lucky break for us. 82 00:05:12,834 --> 00:05:16,316 We have another chance to score the first goal. 83 00:05:16,403 --> 00:05:19,884 I know but I feel bad for Notto'’s team. 84 00:05:32,854 --> 00:05:33,985 Well, that was not good. 85 00:05:34,072 --> 00:05:36,031 That'’s okay, you tried. 86 00:05:38,947 --> 00:05:40,035 Here, Green. 87 00:05:41,471 --> 00:05:42,690 I'’m open. 88 00:05:47,564 --> 00:05:50,350 Goal! 89 00:05:50,437 --> 00:05:53,962 Great job, Chelsea. I knew you can do it! 90 00:05:54,049 --> 00:05:55,920 Alright, you did it Chelsea. 91 00:05:56,007 --> 00:05:57,705 Team Chelsea, yes! 92 00:06:18,900 --> 00:06:20,162 Yeah! 93 00:06:20,249 --> 00:06:23,121 Hooray! 94 00:06:40,487 --> 00:06:41,749 Watch this. 95 00:06:44,534 --> 00:06:47,537 I know we'’re tied up but we could still win. 96 00:06:47,624 --> 00:06:50,758 That'’s not really the problem, Chelsea. 97 00:06:50,845 --> 00:06:53,108 It'’s just that we really wish-- 98 00:06:53,195 --> 00:06:55,806 We had some lemonade? Me too. 99 00:06:55,893 --> 00:06:59,636 That'’s just what we need to keep our energy up. 100 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 Okay, I'’ve got a super secret play 101 00:07:04,554 --> 00:07:06,730 that'’s sure to help us win. 102 00:07:11,953 --> 00:07:13,607 Hey, Chelsea, what are you doing? 103 00:07:13,694 --> 00:07:14,999 Oh hey, Barbie. 104 00:07:15,086 --> 00:07:17,306 Just getting some drinks for the team. 105 00:07:17,393 --> 00:07:19,134 Is that all? 106 00:07:19,221 --> 00:07:22,790 Well, I was kind of interested in what Notto was saying. 107 00:07:22,877 --> 00:07:25,357 Do you really think that'’s fair? 108 00:07:25,445 --> 00:07:27,403 No, you'’re right. 109 00:07:27,490 --> 00:07:30,885 I want to win, but not by cheating. 110 00:07:30,972 --> 00:07:32,016 See you on the field. 111 00:07:40,590 --> 00:07:41,765 Oh no. 112 00:07:43,854 --> 00:07:46,770 Chelsea, I'’m open. Over here. 113 00:07:46,857 --> 00:07:48,076 Over here. 114 00:07:55,562 --> 00:07:57,085 Can you believe it? 115 00:07:57,172 --> 00:08:00,349 One more rainbow and we'’ll win the game. 116 00:08:01,524 --> 00:08:02,525 What'’s wrong? 117 00:08:02,612 --> 00:08:04,875 Well, Green was wide open. 118 00:08:04,962 --> 00:08:07,791 It would have been nice of you to let her make the goal. 119 00:08:07,878 --> 00:08:10,185 But we'’re ahead. We'’re winning. 120 00:08:10,272 --> 00:08:13,667 We'’d rather be having fun, like them. 121 00:08:13,754 --> 00:08:15,277 ♪ Win or lose, you'’ll know our name ♪ 122 00:08:15,364 --> 00:08:17,322 ♪ We'’re the team that loves the game ♪ 123 00:08:17,409 --> 00:08:18,976 Alright! 124 00:08:21,022 --> 00:08:23,459 You know what, you'’re right. 125 00:08:23,546 --> 00:08:25,200 I'’m not being a good teammate. 126 00:08:25,287 --> 00:08:26,723 How would you like to play? 127 00:08:26,810 --> 00:08:28,638 - Really? - Really! 128 00:08:28,725 --> 00:08:31,641 That'’s our Chelsea. Team Huddle. 129 00:08:41,521 --> 00:08:43,697 Don'’t let them score. 130 00:08:53,228 --> 00:08:55,317 Oh, wow, that-- 131 00:08:55,404 --> 00:08:56,927 Whoo, hoo! 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,210 Oh my gosh, I got the ball. 133 00:09:19,297 --> 00:09:20,342 Yellow, help! 134 00:09:26,174 --> 00:09:27,349 I can'’t look. 135 00:09:38,534 --> 00:09:39,753 What? 136 00:09:43,147 --> 00:09:44,845 How did we get two points? 137 00:09:44,932 --> 00:09:48,370 Everyone knows blind shots are worth two points. 138 00:09:48,457 --> 00:09:50,372 Barbie'’s team wins. 139 00:10:02,950 --> 00:10:04,386 Good game, good game. 140 00:10:04,473 --> 00:10:05,692 You guys played well. 141 00:10:05,779 --> 00:10:08,042 You weren'’t so bad yourself. 142 00:10:11,828 --> 00:10:13,525 Was that a fun game or what? 143 00:10:13,613 --> 00:10:16,354 It was, after my friends reminded me 144 00:10:16,441 --> 00:10:17,965 to be a good team player. 145 00:10:18,052 --> 00:10:19,619 I'’d forgotten that part. 146 00:10:19,706 --> 00:10:23,100 That'’s okay, we all forget sometimes. 147 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 Come on, board. 148 00:10:26,669 --> 00:10:28,410 A four, yes! 149 00:10:29,846 --> 00:10:31,500 I am the best, the best, the best. 150 00:10:31,587 --> 00:10:33,545 Yes, I am the best. 151 00:10:33,633 --> 00:10:35,330 Congratulations, Otto. 152 00:10:35,417 --> 00:10:38,289 But we'’re going to find another game to play. 153 00:10:38,376 --> 00:10:40,596 One where we all have fun. 154 00:10:40,683 --> 00:10:42,250 Better than the rest. 155 00:10:42,337 --> 00:10:44,252 I am the best. 156 00:10:45,514 --> 00:10:46,950 Hey, wait for me. 10849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.