All language subtitles for Barbie Dreamtopia S01 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,568 ♪ Best friends and sisters 2 00:00:03,655 --> 00:00:05,309 ♪ Barbie and me 3 00:00:05,396 --> 00:00:08,704 ♪ Together our adventures set us free 4 00:00:08,791 --> 00:00:11,924 ♪ A mermaid here, a princess there 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,144 ♪ What happens if you just believe 6 00:00:14,231 --> 00:00:15,754 ♪ Imagine the possibilities 7 00:00:15,841 --> 00:00:19,019 ♪ Dreamtopia, where adventure never stops 8 00:00:19,106 --> 00:00:22,631 ♪ Dreamtopia, it'’s just a sprinkle, sparkle hop 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,894 ♪ Dreamtopia 10 00:00:27,114 --> 00:00:31,161 ♪ It'’s just a dream away, with a cherry on top 11 00:00:35,731 --> 00:00:39,778 Bearable Barry, a story about being different. 12 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 Yay! It'’s picnic time. 13 00:00:51,268 --> 00:00:53,749 Thank you for inviting me to the picnic, Barbie. 14 00:00:53,836 --> 00:00:55,403 This food looks delicious, 15 00:00:55,490 --> 00:00:59,146 but I have to point out your socks. 16 00:00:59,233 --> 00:01:01,583 They'’re different. 17 00:01:01,670 --> 00:01:03,280 I know, isn'’t it great? 18 00:01:03,367 --> 00:01:04,803 I like to wear them this way. 19 00:01:04,890 --> 00:01:06,370 Uh, why? 20 00:01:06,457 --> 00:01:08,503 Why not? Right Chels? 21 00:01:08,590 --> 00:01:10,070 Uh-huh. 22 00:01:10,157 --> 00:01:11,636 If everything was the same all the time, 23 00:01:11,723 --> 00:01:13,464 it would just get boring. 24 00:01:13,551 --> 00:01:15,249 Take all these different sandwiches. 25 00:01:15,336 --> 00:01:17,555 Each is delicious in its own way. 26 00:01:17,642 --> 00:01:18,600 Who'’s hungry? 27 00:01:18,687 --> 00:01:19,731 - Moi! - Yes! 28 00:01:19,818 --> 00:01:21,081 Woo-hoo! 29 00:01:32,396 --> 00:01:33,963 Are the strawberry bears excited 30 00:01:34,050 --> 00:01:37,053 about the boat ride at the Candy Castle today? 31 00:01:37,140 --> 00:01:39,273 Where are they, by the way? 32 00:01:39,360 --> 00:01:42,058 I sent them a special berry swirl invitation, 33 00:01:42,145 --> 00:01:44,278 but you know how those bears can be. 34 00:01:44,365 --> 00:01:46,018 Hungry. 35 00:01:46,106 --> 00:01:48,499 One of them could have accidentally eaten it. 36 00:01:48,586 --> 00:01:50,022 Let'’s go to the rock candy caves 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,503 and make sure they'’re ready to go. 38 00:01:52,590 --> 00:01:53,939 Listen up, bears. 39 00:01:54,026 --> 00:01:55,898 How about a quick game of hide and seek? 40 00:01:55,985 --> 00:01:57,943 We don'’t have to be at the castle for a few more minutes. 41 00:01:58,030 --> 00:02:00,729 Aww, a few more minutes? 42 00:02:00,816 --> 00:02:03,514 Then why did you wake me already? 43 00:02:03,601 --> 00:02:07,475 I'’m still sleepy. 44 00:02:10,782 --> 00:02:11,914 Everybody hide. 45 00:02:12,001 --> 00:02:13,176 I'’ll be the seeker! 46 00:02:19,182 --> 00:02:20,792 Strawberry bears? 47 00:02:20,879 --> 00:02:22,229 It'’s boat ride time! 48 00:02:22,316 --> 00:02:25,928 Honey, wait for us. 49 00:02:29,888 --> 00:02:30,846 Honey! 50 00:02:30,933 --> 00:02:32,282 Whoa! 51 00:02:32,369 --> 00:02:34,154 Why, hello there. 52 00:02:34,241 --> 00:02:35,981 Sorry, we didn'’t mean to bother you. 53 00:02:36,068 --> 00:02:40,160 No worries, I'’m Barry, strawberry bear extraordinaire. 54 00:02:45,382 --> 00:02:47,950 I'’m kidding, I just like the way that sounds. 55 00:02:48,037 --> 00:02:49,865 Hi, I'’m Chelsea. 56 00:02:49,952 --> 00:02:52,128 I can'’t believe we'’ve never met before. 57 00:02:52,215 --> 00:02:53,912 That'’s because I'’m new here. 58 00:02:53,999 --> 00:02:56,872 I haven'’t even met the other strawberry bears yet. 59 00:02:56,959 --> 00:02:59,483 You must be Princess Berry Swirl Barbie! 60 00:02:59,570 --> 00:03:01,311 That'’s me. 61 00:03:01,398 --> 00:03:04,096 Did you know Barbie'’s taking all the strawberry bears 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,534 for a boat ride on the tangerine stream? 63 00:03:06,621 --> 00:03:07,926 As soon as we find the others, 64 00:03:08,013 --> 00:03:09,450 we'’re heading for the castle. 65 00:03:09,537 --> 00:03:10,712 Would you like to join us? 66 00:03:10,799 --> 00:03:12,583 Would I? 67 00:03:12,670 --> 00:03:15,195 I'’ve never been on a boat ride before, or in a castle. 68 00:03:15,282 --> 00:03:17,632 Yahee! Woo-hoo-hoo! 69 00:03:17,719 --> 00:03:19,547 So we really should get going. 70 00:03:19,634 --> 00:03:21,766 Let'’s take the curly straw slide shortcut. 71 00:03:21,853 --> 00:03:23,507 Curly straw slide? 72 00:03:23,594 --> 00:03:25,727 This day keeps getting better and better! 73 00:03:29,687 --> 00:03:31,254 I'’m glad we met Barry. 74 00:03:31,341 --> 00:03:32,473 He'’s fun. 75 00:03:34,605 --> 00:03:36,346 And Honey thinks so, too. 76 00:03:36,433 --> 00:03:37,391 Ready? 77 00:03:37,478 --> 00:03:39,088 Cannonball! 78 00:03:39,175 --> 00:03:40,220 Whoa! 79 00:03:42,918 --> 00:03:44,746 Barry, you'’re so fast! 80 00:03:44,833 --> 00:03:47,139 I know, it'’s '’cause I'’m super slippery! 81 00:03:47,227 --> 00:03:48,445 Yahoo! 82 00:03:49,925 --> 00:03:51,056 Oh! 83 00:03:54,451 --> 00:03:57,237 We can see all of Sweetville from here. 84 00:03:57,324 --> 00:04:00,892 And do you see what I think I see? 85 00:04:00,979 --> 00:04:02,851 That'’s them! 86 00:04:02,938 --> 00:04:06,681 I wonder, what'’s the fastest way to get down there. 87 00:04:06,768 --> 00:04:08,291 Barry'’s a fast slider. 88 00:04:08,378 --> 00:04:10,511 Chelsea, you'’re speakin'’ my language. 89 00:04:10,598 --> 00:04:11,599 Follow me. 90 00:04:12,469 --> 00:04:13,688 Whoa, oh! 91 00:04:19,084 --> 00:04:20,782 How'’s the ride back there? 92 00:04:20,869 --> 00:04:21,913 Fast! 93 00:04:24,960 --> 00:04:26,091 Is everyone okay? 94 00:04:26,178 --> 00:04:27,136 Never better. 95 00:04:27,223 --> 00:04:29,181 Time for the boat ride. 96 00:04:29,269 --> 00:04:33,838 Calling all bears, it'’s boat ride day at the castle! 97 00:04:33,925 --> 00:04:37,842 Bears and boats, be there or be a square bear! 98 00:04:41,019 --> 00:04:42,499 Oh, my. 99 00:04:42,586 --> 00:04:43,674 What? 100 00:04:43,761 --> 00:04:45,023 Do I have something on me? 101 00:04:45,110 --> 00:04:46,590 It'’s not polite to stare. 102 00:04:46,677 --> 00:04:48,200 Yes, of course. 103 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 It'’s just, we'’re playing hide and seek. 104 00:04:49,376 --> 00:04:50,507 Can you all duck down please? 105 00:04:50,594 --> 00:04:51,987 Oops! 106 00:04:53,815 --> 00:04:56,034 Now, where could he be? 107 00:05:02,127 --> 00:05:04,260 Why was that bear staring at Barry? 108 00:05:04,347 --> 00:05:06,958 Probably because he doesn'’t have any seeds. 109 00:05:07,045 --> 00:05:10,092 He looks a little different from the other strawberry bears. 110 00:05:10,179 --> 00:05:12,312 Oh, I didn'’t really notice. 111 00:05:13,835 --> 00:05:15,880 Haha, found you! You'’re it! 112 00:05:17,839 --> 00:05:19,406 Barbie! 113 00:05:19,493 --> 00:05:21,321 Does this mean it'’s time to go to the castle? 114 00:05:21,408 --> 00:05:22,887 Yep! We came to get you. 115 00:05:22,974 --> 00:05:24,324 Yes! 116 00:05:24,411 --> 00:05:25,977 ♪ Go bears, go bears 117 00:05:26,064 --> 00:05:28,284 ♪ It'’s ya boat day, it'’s ya boat day 118 00:05:39,208 --> 00:05:41,123 Psst, wake up! 119 00:05:41,210 --> 00:05:42,472 It'’s time to go on the boat trip! 120 00:05:42,559 --> 00:05:43,604 Okay, okay. 121 00:05:45,649 --> 00:05:47,172 Hello. 122 00:05:47,259 --> 00:05:48,609 Who'’s the bear with no seeds? 123 00:05:53,570 --> 00:05:55,572 This is Barry, and there'’s nothing wrong 124 00:05:55,659 --> 00:05:57,313 with not having seeds. 125 00:05:57,400 --> 00:06:01,970 I didn'’t say there was anything wrong, did I? 126 00:06:02,057 --> 00:06:07,018 I mean, he doesn'’t have any seeds, which is different. 127 00:06:07,105 --> 00:06:08,977 You know, for a strawberry bear. 128 00:06:09,064 --> 00:06:11,022 I thought he looked kind of different. 129 00:06:11,109 --> 00:06:14,069 You guys, it'’s not a big deal. 130 00:06:15,636 --> 00:06:17,507 You know what I think? 131 00:06:19,422 --> 00:06:22,207 Last one to the castle is a sour strawberry. 132 00:06:24,688 --> 00:06:26,429 We'’d better hurry if we wanna keep up. 133 00:06:31,739 --> 00:06:34,176 Ladies and gentlebears, Berry Swirl Barbie 134 00:06:34,263 --> 00:06:38,572 and I officially welcome you to Sweetville'’s Candy Castle. 135 00:06:38,659 --> 00:06:41,488 As one should certainly expect, there are some rules 136 00:06:41,575 --> 00:06:44,142 to make this experience a memorable one for all. 137 00:06:44,229 --> 00:06:47,537 So please remember, no getting out of the boat, 138 00:06:47,624 --> 00:06:51,672 no pushing, and no eating of the castle decorations. 139 00:06:56,546 --> 00:06:57,982 Can we eat the actual castle? 140 00:06:58,069 --> 00:06:59,070 No. 141 00:07:01,116 --> 00:07:03,074 We'’ll have lunch right after the boat ride. 142 00:07:03,161 --> 00:07:05,120 Okay bears, all aboard. 143 00:07:05,207 --> 00:07:06,600 - Woohoo! - Yes! 144 00:07:06,687 --> 00:07:08,906 That'’s it, move along. 145 00:07:08,993 --> 00:07:10,473 Eyes straight ahead. 146 00:07:10,560 --> 00:07:12,170 I feel bad about what that strawberry bear said 147 00:07:12,257 --> 00:07:15,217 to you about not having seeds. 148 00:07:15,304 --> 00:07:18,481 It'’s okay Chelsea, I don'’t have seeds. 149 00:07:18,568 --> 00:07:21,745 And like you said, there'’s nothin'’ wrong with that. 150 00:07:21,832 --> 00:07:24,139 Bear boat rider comin'’ through! 151 00:07:24,226 --> 00:07:26,489 Come, come. Step all the way in. 152 00:07:26,576 --> 00:07:29,187 Hands and feet inside the boat at all times, 153 00:07:29,274 --> 00:07:32,713 and no eating the life preservers. 154 00:07:35,759 --> 00:07:38,414 I dare say, we'’re full up on this boat, Barbie, 155 00:07:38,501 --> 00:07:40,982 and I really need to keep an eye on these fellows. 156 00:07:41,069 --> 00:07:43,898 I'’m fairly sure someone already smuggled 157 00:07:43,985 --> 00:07:46,335 a fudge footstool on board. 158 00:07:47,684 --> 00:07:49,207 It'’s okay, Sir Fancy Cheese. 159 00:07:49,294 --> 00:07:51,949 We have another boat right over there. 160 00:07:52,036 --> 00:07:54,909 Very well, we'’re free to set sail. 161 00:07:57,520 --> 00:07:59,304 - Awesome! - Wow! 162 00:07:59,391 --> 00:08:01,045 Here we go! 163 00:08:01,132 --> 00:08:03,613 Yay! 164 00:08:03,700 --> 00:08:08,400 Welcome, one and all, to the tangerine stream. 165 00:08:08,488 --> 00:08:10,098 Why, right above us you'’ll notice 166 00:08:10,185 --> 00:08:12,666 the beautiful licorice bridge. 167 00:08:13,884 --> 00:08:15,320 I'’m hungry. 168 00:08:19,411 --> 00:08:22,763 Hey, Mr. Fancy Cheese, where does that go to? 169 00:08:22,850 --> 00:08:27,245 It'’s Sir Fancy Cheese, and that tunnel leads 170 00:08:27,332 --> 00:08:30,161 to the gingerbread bakery next door. 171 00:08:30,248 --> 00:08:33,164 All of the kingdom'’s gingerbread comes from there. 172 00:08:33,251 --> 00:08:35,515 Ooh that'’s our favorite! 173 00:08:35,602 --> 00:08:38,082 Which I just remembered is closed today. 174 00:08:39,867 --> 00:08:42,347 Now, if you will turn your attention ahead. 175 00:08:42,434 --> 00:08:45,133 I can'’t wait until lunch, I'’m goin'’ in. 176 00:08:45,220 --> 00:08:48,919 But we'’re not supposed to leave the, boat. 177 00:08:52,575 --> 00:08:54,055 Whoa! 178 00:08:54,142 --> 00:08:55,186 Bear overboard! 179 00:08:55,273 --> 00:08:56,623 Help! 180 00:08:59,364 --> 00:09:00,844 Hang on! 181 00:09:00,931 --> 00:09:02,716 You go, girl! 182 00:09:03,847 --> 00:09:05,457 You okay down there? 183 00:09:05,545 --> 00:09:07,372 I'’m stuck in the tunnel! 184 00:09:07,459 --> 00:09:10,593 I guess I'’m not slippery enough. 185 00:09:10,680 --> 00:09:12,508 What are we going to do? 186 00:09:12,595 --> 00:09:14,162 We need someone smooth and slippery 187 00:09:14,249 --> 00:09:17,078 to get in there and push her out. 188 00:09:17,165 --> 00:09:19,036 Barry can get through. 189 00:09:19,123 --> 00:09:21,648 He'’s extra slippery because he doesn'’t have any seeds. 190 00:09:21,735 --> 00:09:23,214 I'’m goin'’ in! 191 00:09:23,301 --> 00:09:24,302 You can do it, Barry. 192 00:09:24,389 --> 00:09:25,303 We'’re all behind you. 193 00:09:29,394 --> 00:09:31,135 Geronimo! 194 00:09:31,222 --> 00:09:32,920 Hold on, I'’m comin'’ down. 195 00:09:33,007 --> 00:09:34,443 I'’ll push you out. 196 00:09:36,924 --> 00:09:37,925 Oof! 197 00:09:41,319 --> 00:09:42,582 Alright! 198 00:09:42,669 --> 00:09:44,540 - Yay, woo hoo! - Woo hoo! 199 00:09:44,627 --> 00:09:48,675 I guess that wasn'’t the tunnel to the gingerbread bakery. 200 00:09:50,633 --> 00:09:52,200 Thank you, Barry. 201 00:09:52,287 --> 00:09:54,463 I'’m sorry about earlier. 202 00:09:54,550 --> 00:09:57,509 I didn'’t mean to embarrass you or anything. 203 00:09:57,597 --> 00:09:59,468 You didn'’t embarrass me. 204 00:09:59,555 --> 00:10:02,471 I don'’t have seeds, but I don'’t care, 205 00:10:02,558 --> 00:10:04,865 because I like being different. 206 00:10:04,952 --> 00:10:06,257 I like being me. 207 00:10:08,085 --> 00:10:09,217 Me, too. 208 00:10:09,304 --> 00:10:10,827 But I don'’t like being hungry. 209 00:10:10,914 --> 00:10:12,089 Who wants lunch? 210 00:10:15,266 --> 00:10:16,354 Yeah! 211 00:10:17,529 --> 00:10:19,227 Have an idea! 212 00:10:19,314 --> 00:10:21,403 Everyone, switch one sock. 213 00:10:22,709 --> 00:10:24,972 Now we can all be different! 214 00:10:26,887 --> 00:10:28,497 Come on, Otto. 215 00:10:28,584 --> 00:10:30,412 You have to be part of the different club. 216 00:10:30,499 --> 00:10:34,372 I'’m already different, on account of my genius mind. 14982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.