All language subtitles for Barbie Dreamtopia S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,655 ♪ Best friends and sisters 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,179 ♪ Barbie and me 3 00:00:05,266 --> 00:00:08,573 ♪ Together our adventures set us free 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,924 ♪ A mermaid here, a princess there 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,927 ♪ What happens if you just believe 6 00:00:15,015 --> 00:00:15,928 ♪ Imagine the possibilities 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,756 ♪ Dreamtopia 8 00:00:17,843 --> 00:00:19,149 ♪ Where adventures never stop 9 00:00:19,236 --> 00:00:20,890 ♪ Dreamtopia 10 00:00:20,977 --> 00:00:23,023 ♪ It'’s just a sprinkle, sparkle, hop 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,286 ♪ Dreamtopia 12 00:00:27,288 --> 00:00:29,855 ♪ It'’s just a dream away 13 00:00:29,942 --> 00:00:31,944 ♪ With a cherry on top 14 00:00:35,035 --> 00:00:40,257 A Mopple Mishap, a story about communication. 15 00:00:42,999 --> 00:00:45,567 No, Honey, you can'’t have the ball. 16 00:00:45,654 --> 00:00:48,135 Hey, forget that boring game. 17 00:00:48,222 --> 00:00:52,704 I'’ve got a super amazing idea we should do today. 18 00:00:52,791 --> 00:00:57,013 We should and then we should. 19 00:00:57,100 --> 00:00:59,755 It'’s hard to hear him with all this barking. 20 00:00:59,842 --> 00:01:02,279 We should. 21 00:01:02,366 --> 00:01:05,108 We should. 22 00:01:11,723 --> 00:01:14,552 You want to hang out and make a scary face? 23 00:01:14,639 --> 00:01:17,120 No, he wants to play outer space. 24 00:01:17,207 --> 00:01:19,905 I heard let'’s build a fort for Jayce. 25 00:01:19,992 --> 00:01:23,866 No no, what I said was let'’s have a bike race. 26 00:01:27,304 --> 00:01:28,958 That'’s not even close to what I said. 27 00:01:29,045 --> 00:01:30,568 Not right. 28 00:01:33,180 --> 00:01:36,531 Your barking got us all mixed up. 29 00:01:40,056 --> 00:01:43,581 I wonder what else gets mixed up. 30 00:01:51,502 --> 00:01:53,243 Finally you'’re here. 31 00:01:53,330 --> 00:01:55,115 Forest Princess Barbie is about to give a 32 00:01:55,202 --> 00:01:57,595 big, important, royal decree. 33 00:01:59,162 --> 00:02:00,076 Really? 34 00:02:00,163 --> 00:02:01,338 What about? 35 00:02:01,425 --> 00:02:02,513 Uh, no idea. 36 00:02:04,036 --> 00:02:05,429 Let'’s ask a mopple. 37 00:02:05,516 --> 00:02:07,910 Chelsea, no, those are the wild hair 38 00:02:07,997 --> 00:02:10,434 creatures of Wispy Forest, remember? 39 00:02:10,521 --> 00:02:12,262 The mopplekin aren'’t wild, Notto. 40 00:02:12,349 --> 00:02:15,222 They'’re just kind of moody because they 41 00:02:15,309 --> 00:02:18,834 come to life after someone'’s hair is all tangled up. 42 00:02:18,921 --> 00:02:21,097 I know, I once had a bad hair day and 43 00:02:21,184 --> 00:02:23,839 a mopple hopped right off my head. 44 00:02:23,926 --> 00:02:27,147 It was very bossy. 45 00:02:27,234 --> 00:02:29,279 Excuse me, hi, I'’m Chelsea. 46 00:02:29,366 --> 00:02:31,107 Do you know what the Forest Princess 47 00:02:31,194 --> 00:02:32,630 is going to talk about? 48 00:02:32,717 --> 00:02:34,850 No and I'’m tired of waiting! 49 00:02:34,937 --> 00:02:36,634 It'’s making me itchy and flaky. 50 00:02:36,721 --> 00:02:38,332 Thanks anyways. 51 00:02:38,419 --> 00:02:40,943 Let'’s go ask Barbie herself. 52 00:02:41,030 --> 00:02:42,597 Okay, hm. 53 00:02:42,684 --> 00:02:45,034 Thank you all for coming. 54 00:02:45,121 --> 00:02:47,863 We really need to get going on this, your highness. 55 00:02:47,950 --> 00:02:50,257 We'’re already two minutes behind schedule. 56 00:02:50,344 --> 00:02:51,910 Almost ready. 57 00:02:51,997 --> 00:02:53,651 Hey, guys, great to see you. 58 00:02:53,738 --> 00:02:55,305 No autographs, please. 59 00:02:55,392 --> 00:02:57,655 The princess is going over her royal decree. 60 00:02:57,742 --> 00:02:59,396 Which you have to proclaim right now. 61 00:02:59,483 --> 00:03:00,832 Go, go. 62 00:03:00,919 --> 00:03:03,052 Sorry, guys, we'’ll talk after. 63 00:03:03,139 --> 00:03:05,185 It'’s about time. 64 00:03:05,272 --> 00:03:07,361 Thank you all for coming. 65 00:03:07,448 --> 00:03:09,711 As you know, in Wispy Forest, we'’re all 66 00:03:09,798 --> 00:03:13,149 about personal expression and so I have 67 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 a royal decree. 68 00:03:16,021 --> 00:03:19,242 That is always my favorited part. 69 00:03:19,329 --> 00:03:23,072 Today I want to talk about our mopple friends. 70 00:03:25,509 --> 00:03:27,511 You may think of them as a little bit grumpy. 71 00:03:27,598 --> 00:03:29,165 A little bit mad. 72 00:03:29,252 --> 00:03:32,168 And a little bit sad, but they are more than that. 73 00:03:32,255 --> 00:03:34,997 They represent many of our emotions. 74 00:03:35,084 --> 00:03:38,261 They'’re an important part of Wispy Forest. 75 00:03:38,348 --> 00:03:40,959 It'’s okay, it'’s just one of my leaves 76 00:03:41,046 --> 00:03:42,265 going for a walk. 77 00:03:51,970 --> 00:03:53,189 Did you hear what Barbie said? 78 00:03:53,276 --> 00:03:54,277 How could I? 79 00:03:54,364 --> 00:03:56,627 Honey barked all through it. 80 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 I heard something. 81 00:03:58,934 --> 00:04:00,196 Plain as day. 82 00:04:04,896 --> 00:04:06,071 What? 83 00:04:06,158 --> 00:04:08,335 We have to give up our land? 84 00:04:08,422 --> 00:04:10,162 And they'’re going to bring in guards to protect it. 85 00:04:10,250 --> 00:04:11,294 Oh no! 86 00:04:12,426 --> 00:04:14,210 Wait! 87 00:04:14,297 --> 00:04:16,125 That doesn'’t sound like something Barbie would say. 88 00:04:16,212 --> 00:04:18,693 Well she said it and we heard it. 89 00:04:18,780 --> 00:04:21,478 I mean we sort of heard it. 90 00:04:21,565 --> 00:04:23,393 Exactly. 91 00:04:23,480 --> 00:04:25,265 We don'’t know for sure and if we'’re not sure 92 00:04:25,352 --> 00:04:26,744 we should ask her. 93 00:04:26,831 --> 00:04:28,398 Okay, everyone? 94 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 But if we have to give up our land, where 95 00:04:30,574 --> 00:04:32,446 are we going to live? 96 00:04:32,533 --> 00:04:34,230 What are we going to do? 97 00:04:34,317 --> 00:04:36,188 Please, just wait here. 98 00:04:36,276 --> 00:04:38,495 We'’ll go ask Barbie what she said. 99 00:04:38,582 --> 00:04:40,715 Come on, Notto, come on, Honey. 100 00:04:44,066 --> 00:04:45,763 I'’m sorry, Forest Princess Barbie is in 101 00:04:45,850 --> 00:04:47,112 a very important meeting with the 102 00:04:47,199 --> 00:04:48,853 other forest princesses. 103 00:04:48,940 --> 00:04:50,725 But this is an emergency. 104 00:04:50,812 --> 00:04:53,162 Was the royal decree about the mopplekin 105 00:04:53,249 --> 00:04:54,990 having to leave their land? 106 00:04:55,077 --> 00:04:57,122 I didn'’t really hear, but that doesn'’t 107 00:04:57,209 --> 00:04:59,299 sound like something Barbie would say. 108 00:04:59,386 --> 00:05:00,909 Let me go ask her. 109 00:05:04,652 --> 00:05:06,349 Oh no, they don'’t look happy. 110 00:05:06,436 --> 00:05:08,395 Does a mopple ever look happy? 111 00:05:08,482 --> 00:05:10,919 We have to go after them. 112 00:05:11,006 --> 00:05:13,704 Locksley, we'’ll be right back. 113 00:05:13,791 --> 00:05:15,924 We'’ve got to get them to listen to us. 114 00:05:16,011 --> 00:05:18,056 Do mopplekin even have ears? 115 00:05:18,143 --> 00:05:20,885 I heard her with my own frizzy ears. 116 00:05:20,972 --> 00:05:23,105 Forest Princess Barbie says they are 117 00:05:23,192 --> 00:05:24,933 going to to clear our land. 118 00:05:25,020 --> 00:05:28,850 Messy Mopple Manor can no longer be our home. 119 00:05:28,937 --> 00:05:30,634 Where are we going to go? 120 00:05:30,721 --> 00:05:33,202 There'’s no place in the forest for us mopplekin 121 00:05:33,289 --> 00:05:34,421 if we'’re kicked out. 122 00:05:34,508 --> 00:05:36,248 Wait. 123 00:05:36,336 --> 00:05:39,034 We don'’t actually know what the forest princess said. 124 00:05:39,121 --> 00:05:41,471 This could all be a big misunderstanding. 125 00:05:41,558 --> 00:05:42,864 Please listen to us. 126 00:05:42,951 --> 00:05:45,170 There'’s no reason to worry. 127 00:05:45,257 --> 00:05:46,781 Worrying is what I do. 128 00:05:46,868 --> 00:05:49,044 Come on, let'’s go. 129 00:05:49,131 --> 00:05:51,351 We know when we'’re not wanted. 130 00:05:53,222 --> 00:05:55,267 Wait, where are you going? 131 00:05:58,358 --> 00:06:02,884 Your highness, the mopplekin are really upset. 132 00:06:02,971 --> 00:06:05,234 What, why? 133 00:06:05,321 --> 00:06:06,931 They didn'’t understand what you said in your decree. 134 00:06:07,018 --> 00:06:09,456 They thought you said that the mopplekin have 135 00:06:09,543 --> 00:06:11,849 to leave their land. 136 00:06:11,936 --> 00:06:13,590 That'’s not what I said at all. 137 00:06:13,677 --> 00:06:16,288 I said we wanted to honor the different 138 00:06:16,376 --> 00:06:18,029 contributions of all the creatures in the 139 00:06:18,116 --> 00:06:19,727 Wispy Forest. 140 00:06:19,814 --> 00:06:21,555 I thought they got it wrong, but they wouldn'’t 141 00:06:21,642 --> 00:06:25,080 listen and now they'’re leaving Wispy Forest. 142 00:06:25,167 --> 00:06:27,517 I have a plan, but I'’ll need both of your 143 00:06:27,604 --> 00:06:30,128 help and your jet pack, Notto. 144 00:06:32,740 --> 00:06:34,524 There, banner ready. 145 00:06:34,611 --> 00:06:36,439 Secure it so you can reach it easily 146 00:06:36,526 --> 00:06:38,485 and get as high as you can before you 147 00:06:38,572 --> 00:06:40,791 unfurl it so everyone in the whole 148 00:06:40,878 --> 00:06:42,924 forest can see it. 149 00:06:43,011 --> 00:06:44,578 Roger that. 150 00:06:44,665 --> 00:06:45,666 Wish me luck. 151 00:06:53,325 --> 00:06:54,805 Notto, are you okay? 152 00:06:54,892 --> 00:06:59,157 Of all the times for my jet pack not to work. 153 00:06:59,244 --> 00:07:03,335 Plan B, we need to get to higher ground and fast. 154 00:07:10,038 --> 00:07:13,824 Hey, can we just take a breather for a second. 155 00:07:16,958 --> 00:07:19,264 We can'’t, we'’ve got to get the truth 156 00:07:19,351 --> 00:07:20,657 to the mopplekin. 157 00:07:20,744 --> 00:07:23,094 You can do it, Notto, I know you can. 158 00:07:26,358 --> 00:07:28,360 Just a little further. 159 00:07:28,448 --> 00:07:29,492 Phew. 160 00:07:36,717 --> 00:07:38,762 Up there is the highest point. 161 00:07:38,849 --> 00:07:41,199 The Mountains of Mousse. 162 00:07:41,286 --> 00:07:43,811 But won'’t we sink into the mousse? 163 00:07:43,898 --> 00:07:46,074 It'’s like walking on whipped cream. 164 00:07:46,161 --> 00:07:48,946 Hmm, not if we have something to hold us up. 165 00:07:49,033 --> 00:07:50,121 Ta-da! 166 00:07:51,819 --> 00:07:52,863 Yes! 167 00:07:59,000 --> 00:08:00,305 Yeah! 168 00:08:06,834 --> 00:08:09,271 Finally, the highest point. 169 00:08:10,533 --> 00:08:12,448 But it'’s still too far. 170 00:08:12,535 --> 00:08:15,799 They'’re never going to see it from here. 171 00:08:18,541 --> 00:08:19,977 I have an idea. 172 00:08:26,767 --> 00:08:28,029 Yes! 173 00:08:28,116 --> 00:08:29,073 Come on, Honey. 174 00:08:35,602 --> 00:08:37,560 Oh, Chelsea, wait. 175 00:08:37,647 --> 00:08:39,127 Catch! 176 00:08:39,214 --> 00:08:40,302 Got it! 177 00:08:40,389 --> 00:08:41,956 Good catch! 178 00:08:42,043 --> 00:08:43,174 Look. 179 00:08:47,178 --> 00:08:48,440 What is that? 180 00:08:48,528 --> 00:08:49,572 What does it say? 181 00:08:49,659 --> 00:08:50,834 It'’s too far. 182 00:08:50,921 --> 00:08:52,880 We need to be higher. 183 00:08:56,927 --> 00:08:59,974 The royal decree says I 184 00:09:00,061 --> 00:09:04,152 hereby decree that to honor the mopplekin 185 00:09:04,239 --> 00:09:07,024 who clear the dewdrops from the leaves 186 00:09:07,111 --> 00:09:10,027 we will clear some land and build 187 00:09:10,114 --> 00:09:12,856 them a beautiful garden. 188 00:09:12,943 --> 00:09:16,164 So we don'’t have to clear our land. 189 00:09:16,251 --> 00:09:19,036 She was clearing land to make us a garden. 190 00:09:19,123 --> 00:09:21,386 Not sending guards in. 191 00:09:21,473 --> 00:09:22,387 Yay. 192 00:09:24,215 --> 00:09:28,437 Guess we got it a little bit wrong. 193 00:09:28,524 --> 00:09:30,178 First, I would like to thank Chelsea 194 00:09:30,265 --> 00:09:32,267 and the Notto Prince for all their 195 00:09:32,354 --> 00:09:34,878 help letting everyone know what I really said. 196 00:09:37,185 --> 00:09:38,752 And I want to say to all the residents 197 00:09:38,839 --> 00:09:41,319 of Wispy Forest, please feel free to ask 198 00:09:41,406 --> 00:09:43,365 me if you hear something that just doesn'’t 199 00:09:43,452 --> 00:09:46,455 sound right before jumping to any conclusions. 200 00:09:47,891 --> 00:09:50,111 Honey agrees. 201 00:09:50,198 --> 00:09:54,245 So to finish what we started today, the royal decree. 202 00:09:56,900 --> 00:09:58,206 Because the mopplekin add a special spirit 203 00:09:58,293 --> 00:10:01,122 to the forest, I hereby decree that this 204 00:10:01,209 --> 00:10:03,254 beautiful garden built in their honor 205 00:10:03,341 --> 00:10:04,952 is officially open. 206 00:10:09,957 --> 00:10:11,567 What is happening? 207 00:10:11,654 --> 00:10:13,134 I feel so different. 208 00:10:18,356 --> 00:10:21,142 I think we'’re happy. 209 00:10:29,890 --> 00:10:30,978 I wonder what she'’s saying. 210 00:10:31,065 --> 00:10:32,327 We'’ll never know. 211 00:10:32,414 --> 00:10:35,765 We might if we spoke pup. 212 00:10:35,852 --> 00:10:38,115 Did someone say our time is up? 14656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.