All language subtitles for Barbie Dreamtopia S01 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,874 ♪ Best friends and sisters, Barbie and me 2 00:00:04,961 --> 00:00:08,225 ♪ Together our adventures set us free 3 00:00:08,312 --> 00:00:11,489 ♪ A mermaid here, a princess there 4 00:00:11,576 --> 00:00:13,622 ♪ What happens if you just believe 5 00:00:13,709 --> 00:00:15,406 ♪ Imagine the possibilities 6 00:00:15,493 --> 00:00:18,670 ♪ Dreamtopia, where adventure never stops 7 00:00:18,757 --> 00:00:22,326 ♪ Dreamtopia, it'’s just a sprinkle, sparkle, hop 8 00:00:22,413 --> 00:00:24,546 ♪ Dreamtopia 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,637 ♪ It'’s just a dream away 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,944 ♪ With a cherry on top 11 00:00:35,122 --> 00:00:39,169 The Sweetest Journey, a story about patience. 12 00:00:40,910 --> 00:00:44,479 So, if we take this trail all the way to the top, 13 00:00:44,566 --> 00:00:46,568 there'’s suppose to be a huge rock 14 00:00:46,655 --> 00:00:48,309 that when light shines on it, it looks like... 15 00:00:48,396 --> 00:00:50,920 A fairy princess flying through the forest. 16 00:00:51,007 --> 00:00:53,705 You'’ve mentioned it a few times. 17 00:00:53,792 --> 00:00:56,099 I know but I really wanna get there. 18 00:00:56,186 --> 00:00:57,883 We have plenty of time, Chels. 19 00:00:57,970 --> 00:00:59,842 And there'’s so much to see. 20 00:00:59,929 --> 00:01:01,452 But the faster we go, 21 00:01:01,539 --> 00:01:04,151 the sooner we'’ll see the fairy princess rock. 22 00:01:04,238 --> 00:01:07,067 True, but we can also take time to look around 23 00:01:07,154 --> 00:01:10,026 and enjoy things like a hummingbird. 24 00:01:13,638 --> 00:01:17,381 I'’ll just wait here at that tree stump. 25 00:01:36,052 --> 00:01:38,576 Honey, it looks like something really exciting 26 00:01:38,663 --> 00:01:41,188 is happening in Dreamtopia today. 27 00:01:52,808 --> 00:01:55,463 Peanut Butter and Jelly! 28 00:01:56,899 --> 00:01:58,030 The party'’s starting. 29 00:01:58,118 --> 00:01:59,075 Let'’s go. 30 00:01:59,162 --> 00:02:00,424 There'’s a party? 31 00:02:06,038 --> 00:02:10,130 Presenting Sweetville'’s own Princess Berry Swirl Barbie. 32 00:02:15,700 --> 00:02:16,745 Hi Chelsea. 33 00:02:16,832 --> 00:02:18,225 You'’re just in time. 34 00:02:18,312 --> 00:02:20,618 The sweet pair party is about to begin. 35 00:02:23,839 --> 00:02:25,319 We'’re a sweet pair. 36 00:02:25,406 --> 00:02:27,799 Each carrying a sweet pair. 37 00:02:27,886 --> 00:02:30,324 I present Milk and Mrs. Chips. 38 00:02:35,894 --> 00:02:38,549 Presenting the strawberry bears. 39 00:02:46,992 --> 00:02:49,386 The sweet pair party is so fun. 40 00:02:49,473 --> 00:02:52,824 At the end, we crown the sweetest pair in Sweetville. 41 00:02:52,911 --> 00:02:55,262 It could be the marshmallow pals, the cherry twins. 42 00:02:55,349 --> 00:02:57,916 Peanut Butter and Jelly. 43 00:02:58,003 --> 00:02:59,918 Wait, where'’s Jelly? 44 00:03:00,005 --> 00:03:01,920 She was right here. 45 00:03:02,007 --> 00:03:06,011 Did you see her anywhere, Princess Berry Swirl? 46 00:03:07,839 --> 00:03:09,363 No sign of her. 47 00:03:09,450 --> 00:03:12,061 But you know Jelly, she loves to explore. 48 00:03:12,148 --> 00:03:15,325 Aw, we can'’t miss the crowning ceremony. 49 00:03:15,412 --> 00:03:17,632 Honey and I can help you find her, Peanut Butter. 50 00:03:17,719 --> 00:03:18,981 Really, Chelsea? 51 00:03:19,068 --> 00:03:20,983 You'’d do that? 52 00:03:21,070 --> 00:03:23,072 But what about the party? 53 00:03:23,159 --> 00:03:25,030 Jelly couldn'’t have gone too far. 54 00:03:25,117 --> 00:03:28,773 You should still make it back in time for the crowning. 55 00:03:28,860 --> 00:03:30,166 Come on, Peanut Butter. 56 00:03:30,253 --> 00:03:33,300 Follow those whipped cream footprints. 57 00:03:48,880 --> 00:03:50,969 Jelly definitely came this way. 58 00:03:51,056 --> 00:03:52,493 See? 59 00:03:52,580 --> 00:03:54,495 Her whipped cream footprints go all the way 60 00:03:54,582 --> 00:03:57,149 to the end of this hall. 61 00:03:57,237 --> 00:04:00,979 Honey, you ate the trail. 62 00:04:01,066 --> 00:04:03,678 Okay, we know she went this way. 63 00:04:03,765 --> 00:04:05,245 So let'’s keep going. 64 00:04:09,292 --> 00:04:12,208 I should get back to the party. 65 00:04:12,295 --> 00:04:14,471 But there'’s so much to see on the way. 66 00:04:14,558 --> 00:04:15,559 Wait? 67 00:04:15,646 --> 00:04:17,126 What'’s this? 68 00:04:17,213 --> 00:04:19,084 A chocolate door! 69 00:04:19,171 --> 00:04:21,522 Oh, what'’s on the other side? 70 00:04:25,526 --> 00:04:26,831 Oh. 71 00:04:33,621 --> 00:04:35,840 We just went around in a circle. 72 00:04:35,927 --> 00:04:38,190 And still no sign of Jelly. 73 00:04:42,543 --> 00:04:44,849 Look, it'’s jelly from Jelly. 74 00:04:44,936 --> 00:04:46,938 She must be in this room. 75 00:04:50,115 --> 00:04:51,421 It'’s stuck. 76 00:04:51,508 --> 00:04:52,857 Let me try. 77 00:04:59,473 --> 00:05:00,517 Whoa! 78 00:05:04,129 --> 00:05:05,566 Whoa, whoa, whoa. 79 00:05:06,871 --> 00:05:08,133 Whoa. 80 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 Whoa. 81 00:05:11,963 --> 00:05:13,356 Whoa. 82 00:05:16,141 --> 00:05:18,274 That was fun. 83 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 Whoever heard of a curly straw that slides 84 00:05:20,276 --> 00:05:22,191 into a tangerine stream. 85 00:05:30,591 --> 00:05:32,114 There'’s rock candy walls. 86 00:05:32,201 --> 00:05:33,942 Waffle cone! 87 00:05:34,029 --> 00:05:37,119 Yes, it'’s all very fascinating but... 88 00:05:37,206 --> 00:05:39,643 But we need to find Jelly. 89 00:05:39,730 --> 00:05:44,039 Let'’s paddle down this stream to find where she went. 90 00:05:44,126 --> 00:05:46,911 And hop, hop, hop, hop, hop. 91 00:05:46,998 --> 00:05:48,173 Come on, unicones. 92 00:05:48,260 --> 00:05:49,914 I know those hooves can dance. 93 00:05:50,001 --> 00:05:51,176 Hop, hop, hop. 94 00:05:51,263 --> 00:05:52,308 Am I late? 95 00:05:52,395 --> 00:05:54,179 Is it time for my magic trick? 96 00:05:54,266 --> 00:05:56,747 Oh, hi Notto Prince. 97 00:05:56,834 --> 00:06:00,447 Actually I wasn'’t planning on any magic tricks at the party. 98 00:06:00,534 --> 00:06:03,580 Well, lucky you, I'’m available. 99 00:06:03,667 --> 00:06:05,539 I'’ll even treat you to a preview, 100 00:06:05,626 --> 00:06:09,369 the pull the tablecloth trick. 101 00:06:09,456 --> 00:06:12,372 You have practiced this, right? 102 00:06:12,459 --> 00:06:13,764 Of course. 103 00:06:14,983 --> 00:06:16,245 Mocha Choca Latte. 104 00:06:20,858 --> 00:06:22,556 Ta-da? 105 00:06:23,557 --> 00:06:25,167 A little help here. 106 00:06:29,214 --> 00:06:30,781 Oh. 107 00:06:36,918 --> 00:06:39,181 I wonder where Jelly could be. 108 00:06:42,358 --> 00:06:43,664 A breadcrumb? 109 00:06:43,751 --> 00:06:45,970 It must be Jelly. 110 00:06:46,057 --> 00:06:48,277 She must have been up there. 111 00:06:48,364 --> 00:06:50,584 How do we get up there? 112 00:06:50,671 --> 00:06:53,935 The cupcake, that'’s a soft place to land. 113 00:06:54,022 --> 00:06:55,284 Ready to jump? 114 00:07:01,290 --> 00:07:03,814 It'’s a cupcake trampoline. 115 00:07:03,901 --> 00:07:05,207 Whoa. 116 00:07:05,294 --> 00:07:07,209 We can bounce up to the bridge. 117 00:07:07,296 --> 00:07:09,472 Okay, I'’ll do it for Jelly. 118 00:07:09,559 --> 00:07:12,040 Yes, do it for Jelly! 119 00:07:12,127 --> 00:07:13,389 One, two, three. 120 00:07:16,523 --> 00:07:18,263 We made it! 121 00:07:18,350 --> 00:07:21,789 Wow, I'’ve never seen any of these places before. 122 00:07:21,876 --> 00:07:26,358 What I'’d like to see is Jelly and all of us at the party. 123 00:07:26,446 --> 00:07:29,753 Oh right, we'’re missing the party. 124 00:07:29,840 --> 00:07:31,407 I forgot about it for a minute. 125 00:07:31,494 --> 00:07:33,801 Oh, here are a few more breadcrumbs. 126 00:07:33,888 --> 00:07:35,193 Let'’s follow them. 127 00:07:35,280 --> 00:07:36,368 Yeehaw! 128 00:07:36,456 --> 00:07:37,805 Round and round you go. 129 00:07:37,892 --> 00:07:39,197 Do-si-do. 130 00:07:39,284 --> 00:07:41,199 - Do-si-do! - Do-si-do! 131 00:07:43,637 --> 00:07:45,203 How did you do that? 132 00:07:45,290 --> 00:07:48,119 One of my many tricks. 133 00:07:48,206 --> 00:07:49,773 Here'’s another. 134 00:07:49,860 --> 00:07:53,342 The pull the rabbit out of a hat trick. 135 00:07:53,429 --> 00:07:54,952 Let'’s think about this for a minute. 136 00:07:55,039 --> 00:07:56,127 No time. 137 00:07:56,214 --> 00:07:58,216 Kiwi cream banana and presto! 138 00:08:00,436 --> 00:08:01,611 I can'’t look. 139 00:08:03,221 --> 00:08:05,093 Hey, I'’m not a rabbit. 140 00:08:06,224 --> 00:08:09,576 Shall we Princess Berry Swirl? 141 00:08:09,663 --> 00:08:15,364 Wow, the entire history of Candy Castle and Sweetville. 142 00:08:15,451 --> 00:08:18,410 Looking for Jelly all this time has actually been fun. 143 00:08:18,498 --> 00:08:20,282 It has. 144 00:08:20,369 --> 00:08:22,153 But I just wish we'’d find her. 145 00:08:22,240 --> 00:08:24,678 We will, Peanut Butter. 146 00:08:24,765 --> 00:08:27,419 Looks like the only way out is up. 147 00:08:30,640 --> 00:08:32,424 Go slow. 148 00:08:32,512 --> 00:08:35,123 You know what happened the last time we opened a door. 149 00:08:35,210 --> 00:08:36,472 I'’ll be careful. 150 00:08:41,433 --> 00:08:43,305 What is it, Honey? 151 00:08:43,392 --> 00:08:44,567 It'’s Jelly'’s. 152 00:08:44,654 --> 00:08:46,134 She must be here. 153 00:08:46,221 --> 00:08:47,701 I am. 154 00:08:47,788 --> 00:08:48,832 Jelly! 155 00:08:52,183 --> 00:08:54,142 We were looking for you. 156 00:08:54,229 --> 00:08:56,623 I was here and there and everywhere. 157 00:08:58,102 --> 00:08:59,930 That'’s exactly where we looked. 158 00:09:00,017 --> 00:09:02,672 If we hurry, we can still make the party. 159 00:09:02,759 --> 00:09:05,849 It'’s okay, we can take a few more minutes. 160 00:09:05,936 --> 00:09:09,244 Sharing this amazing sunset is worth it. 161 00:09:12,421 --> 00:09:13,814 There are only a few minutes 162 00:09:13,901 --> 00:09:15,859 until the sweet pair crowning ceremony. 163 00:09:15,946 --> 00:09:19,036 And Peanut Butter and Jelly and Chelsea are still not here. 164 00:09:19,123 --> 00:09:24,476 I, the great Notto Prince magenie, will make them appear. 165 00:09:25,086 --> 00:09:26,087 Go ahead. 166 00:09:28,393 --> 00:09:29,960 Okay. 167 00:09:31,135 --> 00:09:32,528 Candy pop pop away. 168 00:09:35,749 --> 00:09:36,924 Hey, it worked! 169 00:09:39,753 --> 00:09:41,406 Way to go, Notto. 170 00:09:41,493 --> 00:09:43,844 I dare say there'’s a door back there 171 00:09:43,931 --> 00:09:45,323 and they just walked through. 172 00:09:45,410 --> 00:09:47,238 Time for the crowning ceremony. 173 00:09:47,325 --> 00:09:51,808 And this year'’s sweet pair is Peanut Butter and Jelly. 174 00:09:51,895 --> 00:09:53,462 Congratulations! 175 00:09:53,549 --> 00:09:55,159 Congratulations! 176 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 Thank you. 177 00:09:57,466 --> 00:10:00,121 I'’m sorry you missed most of the party, Chels. 178 00:10:00,208 --> 00:10:03,341 It'’s okay, we found Jelly just in time. 179 00:10:03,428 --> 00:10:06,518 And besides if we all gone straight to the party, 180 00:10:06,606 --> 00:10:09,304 we would have missed so many things along the way 181 00:10:09,391 --> 00:10:10,827 like the tangerine stream. 182 00:10:10,914 --> 00:10:12,263 And the cupcake trampoline. 183 00:10:12,350 --> 00:10:14,309 And the licorice bridge. 184 00:10:14,396 --> 00:10:16,703 And the orange sunset. 185 00:10:16,790 --> 00:10:18,879 No eating the crowns! 186 00:10:21,185 --> 00:10:22,883 - Whee! - Woohoo! 187 00:10:24,711 --> 00:10:27,539 Barbie, did you see this pair of baby birds? 188 00:10:27,627 --> 00:10:29,193 They'’re so sweet. 189 00:10:29,280 --> 00:10:30,804 I did. 190 00:10:30,891 --> 00:10:32,240 Ready to go? 191 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 We can take our time. 192 00:10:33,850 --> 00:10:36,505 There'’s so much to see on the way. 13028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.