All language subtitles for Barbie Dreamtopia S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,961 ♪ Best friends and sisters, Barbie and me 2 00:00:05,048 --> 00:00:08,182 ♪ Together our adventures set us free 3 00:00:08,269 --> 00:00:11,620 ♪ A mermaid here, a princess there 4 00:00:11,707 --> 00:00:13,796 ♪ What happens if you just believe 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,493 ♪ Imagine the possibilities 6 00:00:15,580 --> 00:00:18,540 ♪ Dreamtopia, where adventure never stops 7 00:00:18,627 --> 00:00:22,239 ♪ Dreamtopia, it'’s just a sprinkle, sparkle, hop 8 00:00:22,326 --> 00:00:24,589 ♪ Dreamtopia 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,637 ♪ It'’s just a dream away 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,770 ♪ With a cherry on top 11 00:00:34,904 --> 00:00:36,645 Building a Licorice Barn, 12 00:00:36,732 --> 00:00:38,081 a story about patience. 13 00:00:42,738 --> 00:00:45,958 It'’s like a pink frosting whirlpool. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,135 Can'’t that thing go any faster? 15 00:00:50,137 --> 00:00:53,270 Any faster and Honey might try to chase it. 16 00:00:57,970 --> 00:01:00,495 Finally we can decorate. 17 00:01:00,582 --> 00:01:01,757 Not yet, Zoie. 18 00:01:01,844 --> 00:01:03,063 The recipe says the cupcakes 19 00:01:03,150 --> 00:01:05,891 have to cool for 25 minutes first. 20 00:01:05,978 --> 00:01:09,634 What are we gonna do for 25 minutes? 21 00:01:09,721 --> 00:01:11,506 That'’s forever. 22 00:01:11,593 --> 00:01:14,248 Well, we could plan how we'’re going to decorate them. 23 00:01:14,335 --> 00:01:16,511 Too late. 24 00:01:16,598 --> 00:01:18,078 I couldn'’t wait either. 25 00:01:18,165 --> 00:01:19,688 Barbie, you do know 26 00:01:19,775 --> 00:01:23,083 that frosting slides off a hot cupcake, right? 27 00:01:23,170 --> 00:01:25,041 My rocket ship! 28 00:01:25,128 --> 00:01:26,651 It'’s melted. 29 00:01:28,131 --> 00:01:30,307 Oops, guess we should'’ve waited. 30 00:01:30,394 --> 00:01:31,874 Waiting'’s boring. 31 00:01:31,961 --> 00:01:33,832 Not if Chelsea tells a story. 32 00:01:33,919 --> 00:01:36,226 Yay, please Chelsea! 33 00:01:36,313 --> 00:01:40,143 Okay, and maybe I'’ll even put you in the story, Otto. 34 00:01:40,230 --> 00:01:42,145 Probably make it more interesting. 35 00:01:44,104 --> 00:01:47,150 One day, Barbie and I were flying high over Dreamtopia. 36 00:01:47,237 --> 00:01:50,414 Oh, I love it when you two have wings. 37 00:01:53,374 --> 00:01:54,679 We were looking down on the fields 38 00:01:54,766 --> 00:01:57,726 of Sweetville when suddenly it started 39 00:01:57,813 --> 00:02:00,424 to rain big candy sprinkles. 40 00:02:00,511 --> 00:02:01,556 Sprinkles? 41 00:02:01,643 --> 00:02:03,035 What did you do? 42 00:02:03,123 --> 00:02:06,213 We opened our mouth. 43 00:02:06,300 --> 00:02:08,693 Then we saw something amazing. 44 00:02:09,607 --> 00:02:10,695 Woohoo! 45 00:02:13,176 --> 00:02:15,178 It'’s a candy corn field! 46 00:02:23,186 --> 00:02:24,231 Barbie, Honey? 47 00:02:25,232 --> 00:02:26,450 Where'’d they go? 48 00:02:34,110 --> 00:02:38,027 Well, hello, Chelsea, Sugar Spun Barbie, Honey! 49 00:02:38,114 --> 00:02:40,943 Hi Sheriff Seed, hi Neal, hi Sundae. 50 00:02:41,030 --> 00:02:43,989 Oh, so you know the unicorns. 51 00:02:44,076 --> 00:02:45,426 Unicones. 52 00:02:45,513 --> 00:02:48,168 Because we love ice cream. 53 00:02:48,255 --> 00:02:50,822 Actually, it'’s because their horns 54 00:02:50,909 --> 00:02:53,869 are really ice cream cones. 55 00:02:53,956 --> 00:02:56,263 Can you two help us solve a mystery? 56 00:02:56,350 --> 00:02:57,742 - Of course. - We'’d love to. 57 00:02:57,829 --> 00:02:59,744 Hop on, we'’ll give you the scoop. 58 00:02:59,831 --> 00:03:01,703 Make that a double scoop. 59 00:03:04,358 --> 00:03:06,403 This is our home 60 00:03:06,490 --> 00:03:10,015 or it was until someone started nibbling it. 61 00:03:13,367 --> 00:03:14,890 Teeth marks. 62 00:03:16,457 --> 00:03:18,372 I thought I was the sheriff today. 63 00:03:18,459 --> 00:03:20,939 I thought you were selling snow cones. 64 00:03:21,026 --> 00:03:23,072 Ooh, my snow cone cart. 65 00:03:23,159 --> 00:03:24,378 Anyone like one? 66 00:03:26,641 --> 00:03:29,470 What do you think happened here, Sheriff Seed? 67 00:03:29,557 --> 00:03:34,083 Someone'’s been biting this barn and I think I know who. 68 00:03:34,170 --> 00:03:35,476 A strawberry bear! 69 00:03:35,563 --> 00:03:37,652 Exactly! 70 00:03:37,739 --> 00:03:39,610 Oh, I was right. 71 00:03:39,697 --> 00:03:42,700 You know you'’re not suppose to nibble anyone'’s home. 72 00:03:42,787 --> 00:03:44,354 We'’re sorry. 73 00:03:44,441 --> 00:03:46,661 We didn'’t think anyone lived in this barn. 74 00:03:46,748 --> 00:03:47,705 What? 75 00:03:47,792 --> 00:03:49,359 That'’s our home. 76 00:03:49,446 --> 00:03:51,840 That licorice does look a little dried up. 77 00:03:51,927 --> 00:03:53,798 It could snap and break. 78 00:03:58,760 --> 00:03:59,935 Oh no! 79 00:04:02,720 --> 00:04:03,721 Huh? 80 00:04:07,551 --> 00:04:09,423 Oh, we have to fix this. 81 00:04:10,380 --> 00:04:12,730 What can we do to help? 82 00:04:12,817 --> 00:04:17,518 I'’m not sure there'’s anything anyone could do. 83 00:04:17,605 --> 00:04:19,215 We could build a new barn! 84 00:04:19,302 --> 00:04:20,608 Yeah! 85 00:04:26,266 --> 00:04:29,007 It is I, the Notto Prince, 86 00:04:29,094 --> 00:04:32,141 here to haul off this fallen down barn. 87 00:04:32,228 --> 00:04:34,317 You horses don'’t mind, right? 88 00:04:34,404 --> 00:04:36,101 We'’re unicones. 89 00:04:36,188 --> 00:04:37,625 I don'’t get it. 90 00:04:37,712 --> 00:04:40,454 We have horns and we love ice cream. 91 00:04:40,541 --> 00:04:44,066 I'’m even named after a flavor, Neapolitan III. 92 00:04:44,153 --> 00:04:45,197 Neo for short. 93 00:04:45,285 --> 00:04:46,851 Hang on, Otto. 94 00:04:46,938 --> 00:04:48,157 Why do you want this stuff? 95 00:04:48,244 --> 00:04:49,680 You'’ll find out Chelsea. 96 00:04:49,767 --> 00:04:51,203 One day. 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Haul it off, we'’ll start fresh. 98 00:04:53,380 --> 00:04:55,556 Super strawberry fresh. 99 00:04:55,643 --> 00:04:59,255 We'’re gonna build the unicorn palace. 100 00:04:59,342 --> 00:05:00,865 A palace? 101 00:05:00,952 --> 00:05:02,911 Oh, I bet it'’s a fancy word for barn. 102 00:05:02,998 --> 00:05:05,043 I can'’t wait, let'’s get started. 103 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 Yeah! 104 00:05:06,262 --> 00:05:07,219 Do you have a plan? 105 00:05:07,307 --> 00:05:09,004 No time. 106 00:05:20,058 --> 00:05:24,062 Wow, the strawberry bears got everyone to help so fast. 107 00:05:25,847 --> 00:05:27,762 I hope not too fast. 108 00:05:27,849 --> 00:05:30,765 Dark chocolate with sea salt and almonds coming through. 109 00:05:30,852 --> 00:05:35,335 Stained glass sour candy window coming down. 110 00:05:35,422 --> 00:05:37,424 What do you think? 111 00:05:37,511 --> 00:05:39,295 I haven'’t had time to think. 112 00:05:39,382 --> 00:05:41,645 It'’s all happening so fast. 113 00:05:41,732 --> 00:05:44,256 And I don'’t see any red licorice. 114 00:05:44,344 --> 00:05:46,084 We'’re not using any. 115 00:05:46,171 --> 00:05:48,957 Out with the old, in with the new. 116 00:05:49,044 --> 00:05:52,439 Yeah, well, speaking of our new barn, 117 00:05:52,526 --> 00:05:54,005 did anyone draw a picture 118 00:05:54,092 --> 00:05:56,573 of what it'’s gonna kind of look like? 119 00:05:56,660 --> 00:06:00,272 No time, we'’ve got a barn to build. 120 00:06:00,360 --> 00:06:02,492 Maybe that'’s why you need a plan. 121 00:06:02,579 --> 00:06:05,930 Nah, we'’re just making it up as we go. 122 00:06:06,017 --> 00:06:08,759 Oh, I just thought of something. 123 00:06:08,846 --> 00:06:10,892 Turrets of taffy. 124 00:06:10,979 --> 00:06:12,720 It'’s a barn castle. 125 00:06:12,807 --> 00:06:16,680 Maybe we can build a moat or a drawbridge. 126 00:06:16,767 --> 00:06:20,162 It'’s kind of hard to watch our house being rebuilt. 127 00:06:20,249 --> 00:06:23,600 We'’re gonna go do unicone stuff. 128 00:06:23,687 --> 00:06:27,604 Yeah, brush our manes, practice our prancing. 129 00:06:27,691 --> 00:06:29,519 Yeah. 130 00:06:29,606 --> 00:06:32,000 Great idea, we'’ll come get you when it'’s finished. 131 00:06:32,087 --> 00:06:33,828 I can picture a sugar cube tower. 132 00:06:33,915 --> 00:06:35,220 Can'’t you? 133 00:06:38,093 --> 00:06:41,139 Just a few more steps, you'’re gonna love it. 134 00:06:41,226 --> 00:06:42,837 Okay, open your eyes. 135 00:06:50,018 --> 00:06:51,454 It'’s, uh, it'’s... 136 00:06:53,108 --> 00:06:54,196 So... 137 00:06:57,373 --> 00:07:00,158 Step inside your brand new palace 138 00:07:02,596 --> 00:07:06,295 with solid chocolate walls and caramel floors. 139 00:07:10,125 --> 00:07:12,170 They'’re a little sticky. 140 00:07:16,131 --> 00:07:17,654 Don'’t you like it? 141 00:07:20,483 --> 00:07:23,486 Actually all we wanted was really... 142 00:07:25,706 --> 00:07:28,230 Wait, did frosting just fall on my cone. 143 00:07:28,317 --> 00:07:29,405 I mean horn. 144 00:07:32,364 --> 00:07:34,454 The walls are melting! 145 00:07:34,541 --> 00:07:35,585 - Wow! - Oh no! 146 00:07:45,987 --> 00:07:47,902 Maybe we should'’ve thought that through. 147 00:07:47,989 --> 00:07:50,600 Chocolate melts in the sun. 148 00:07:50,687 --> 00:07:52,210 That'’s just science. 149 00:07:52,297 --> 00:07:54,865 We probably should'’ve taken our time, 150 00:07:54,952 --> 00:07:56,650 made some plans first. 151 00:07:58,303 --> 00:08:00,349 What I was saying before the barn melted 152 00:08:00,436 --> 00:08:03,221 was that'’s not the only thing. 153 00:08:03,308 --> 00:08:07,443 I mean, we didn'’t really want a new barn. 154 00:08:07,530 --> 00:08:10,577 Because you wanted your old barn back, right? 155 00:08:10,664 --> 00:08:12,187 Yes! 156 00:08:12,274 --> 00:08:14,145 But it'’s too late now. 157 00:08:17,235 --> 00:08:18,933 Now when I'’m around. 158 00:08:20,543 --> 00:08:23,459 Welcome to gooey junk yard. 159 00:08:23,546 --> 00:08:25,069 Look around you. 160 00:08:25,156 --> 00:08:27,768 It'’s everything Sweetville throws away. 161 00:08:27,855 --> 00:08:30,858 Crushed candy, fruit peels, 162 00:08:30,945 --> 00:08:33,948 stuffed chewed up by the strawberry bears. 163 00:08:34,035 --> 00:08:35,471 This is amazing. 164 00:08:35,558 --> 00:08:37,691 But why did you collect all this stuff? 165 00:08:37,778 --> 00:08:40,128 I knew someone would want it someday. 166 00:08:40,215 --> 00:08:42,957 It'’s yours for a small fee. 167 00:08:43,044 --> 00:08:44,132 What? 168 00:08:44,219 --> 00:08:46,264 You want us to pay? 169 00:08:46,351 --> 00:08:47,962 Of course not. 170 00:08:48,049 --> 00:08:50,747 I just want my name on a building. 171 00:08:52,575 --> 00:08:54,446 Is is okay with you two if your new home 172 00:08:54,534 --> 00:08:55,970 is called the Notto Barn? 173 00:08:56,057 --> 00:08:57,449 Well sure. 174 00:08:57,537 --> 00:08:59,800 Wait, does that mean it'’s not a barn? 175 00:08:59,887 --> 00:09:01,410 I'’m confused. 176 00:09:01,497 --> 00:09:02,585 Yeah, me too. 177 00:09:04,892 --> 00:09:08,983 Never mind, take anything you want. 178 00:09:09,070 --> 00:09:10,506 We use the original pieces 179 00:09:10,593 --> 00:09:12,203 of the barn'’s red licorice here. 180 00:09:12,290 --> 00:09:14,031 And some broken lollipops here. 181 00:09:14,118 --> 00:09:16,817 You know, I wouldn'’t mind one of those turrets. 182 00:09:16,904 --> 00:09:18,166 Turret, check. 183 00:09:18,253 --> 00:09:19,646 We'’ll use an ice cream cone. 184 00:09:19,733 --> 00:09:21,648 They'’re quite useful. 185 00:09:21,735 --> 00:09:25,129 Uh-huh, and you know, those ladders were kind of nice. 186 00:09:26,217 --> 00:09:27,915 Ladder, check. 187 00:09:28,002 --> 00:09:31,832 I think I saw some broken pretzels in the gooey junk yard. 188 00:09:46,803 --> 00:09:49,284 Oh, our barn! 189 00:09:52,287 --> 00:09:55,812 It really helps to have a plan. 190 00:09:55,899 --> 00:09:59,337 And so the unicones got their new home. 191 00:09:59,424 --> 00:10:03,472 Along with a little bit of their old home. 192 00:10:03,559 --> 00:10:06,954 And it even held up in the candy sprinkles rain. 193 00:10:07,041 --> 00:10:08,129 The end. 194 00:10:09,565 --> 00:10:11,436 Great story, Chelsea. 195 00:10:11,523 --> 00:10:14,657 I'’m going to cover my cupcakes with sprinkles. 196 00:10:14,744 --> 00:10:17,704 Do we have any broken pretzels like the Notto prince had? 197 00:10:17,791 --> 00:10:19,575 I call dibs on the pink frosting. 198 00:10:19,662 --> 00:10:21,882 What are you going to be on your cupcake, Otto? 199 00:10:21,969 --> 00:10:24,580 Have some patience, Chelsea. 200 00:10:24,667 --> 00:10:29,324 You should know by now that you can'’t rush genius. 201 00:10:32,240 --> 00:10:33,981 Maybe I should us a little bit of pink after all. 202 00:10:34,068 --> 00:10:35,547 Maybe some sprinkles. 203 00:10:35,635 --> 00:10:36,897 Yeah, I think that'’s a great idea. 204 00:10:36,984 --> 00:10:37,898 Thanks. 205 00:10:37,985 --> 00:10:39,987 Yeah, of course. 14201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.