All language subtitles for BLUE.LOCK.S02E11.What.You.Taught.Us.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:20,870 Epa! Sae Itoshi chuta a bola para o Ryusei Shidou! 2 00:00:21,130 --> 00:00:22,790 Essa é uma grande chance para o Sub-20! 3 00:00:22,790 --> 00:00:23,580 Boa jogada! 4 00:00:23,580 --> 00:00:24,580 Vai nessa! 5 00:00:24,580 --> 00:00:25,980 Vira o jogo! 6 00:00:33,140 --> 00:00:33,900 Hã? 7 00:00:34,690 --> 00:00:38,600 99% de sucesso na cópia. 8 00:00:40,060 --> 00:00:44,270 Caramba! O jogador novo no campo, nº 14, Reo Mikage, 9 00:00:44,270 --> 00:00:46,450 Ele nos mostrou uma defesa incrível! 10 00:00:46,450 --> 00:00:47,860 Boa defesa mesmo. 11 00:00:49,250 --> 00:00:51,820 Não vou deixar isso acabar comigo na defesa. 12 00:00:52,820 --> 00:00:54,530 Nós vamos ganhar este jogo. 13 00:00:55,030 --> 00:00:57,550 E eu vou ser um centroavante de novo. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,490 Nós vamos ganhar e aí, eu e o Nagi iremos voltar a... 15 00:01:04,020 --> 00:01:05,340 Caramba. 16 00:01:06,740 --> 00:01:12,210 A inspiração do Hiori quebrou o nosso impasse e aumentou a variação dos nossos ataques. 17 00:01:12,580 --> 00:01:18,520 E o Reo é capaz de desligar o Shidou com seu Camaleão da defesa 18 00:01:19,480 --> 00:01:21,010 As substituições foram um sucesso. 19 00:01:21,550 --> 00:01:24,430 Blue Lock está começando a voltar à vida. 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,290 Agora só falta o meu gol. 21 00:01:29,210 --> 00:01:32,790 Mas se eu não passar pelo capitão deles, não vou conseguir fazer nada. 22 00:01:34,250 --> 00:01:35,820 Eu vou destruir o Aiku. 23 00:01:36,510 --> 00:01:38,420 Preciso reunir mais peças para isso. 24 00:03:11,460 --> 00:03:11,500 Episódio 25 00:03:11,550 --> 00:03:14,970 Episódio 26 00:03:12,130 --> 00:03:14,970 O que você nos ensinou 27 00:03:15,630 --> 00:03:19,670 Você viu isso? O passe do Sae é divino demais, cara! 28 00:03:20,000 --> 00:03:25,940 Não sei o porquê direito, mas aquele jogador ali me deixou curiosa com ele. 29 00:03:26,820 --> 00:03:28,800 Ei, Sae Itoshi. 30 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 Esse passe foi ótimo. 31 00:03:30,560 --> 00:03:34,750 Jogador do Sub-20 do Japão 32 00:03:30,910 --> 00:03:34,650 Bater bola com você é divertido de várias formas. 33 00:03:34,650 --> 00:03:37,780 É como se meu cérebro fosse ficar dormente com a eletricidade. 34 00:03:37,780 --> 00:03:40,240 Jogador do Sub-20 do Japão 35 00:03:38,060 --> 00:03:40,240 Quê? Do que você tá falando? 36 00:03:40,600 --> 00:03:42,290 Não faço ideia. 37 00:03:42,710 --> 00:03:47,660 Mas é como se minha liberdade finalmente fosse entendida pela primeira vez na vida. 38 00:03:48,350 --> 00:03:50,620 Sinto um big bang vindo. 39 00:03:52,330 --> 00:03:54,580 Entendi que você tá feliz. 40 00:03:57,080 --> 00:03:59,420 Agora manda mais gols, demônio. 41 00:04:01,080 --> 00:04:04,010 O mundo ainda não me conhece. 42 00:04:04,800 --> 00:04:07,450 Passes? Estratégia? 43 00:04:07,450 --> 00:04:09,180 "Se fizer desse jeito, você vence"? 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Vocês são chatos demais. 45 00:04:12,870 --> 00:04:14,670 Quantas vezes tenho que falar pra entenderem? 46 00:04:14,670 --> 00:04:18,270 Futebol não é um esporte. É o que sustenta a vida. 47 00:04:18,980 --> 00:04:21,510 Minha arma é minha percepção especial extrema. 48 00:04:21,970 --> 00:04:25,780 Faço com que tudo de mim seja voltado a fazer gol, sobreviver no campo 49 00:04:26,050 --> 00:04:28,360 e aperfeiçoar a área de pênalti. 50 00:04:29,250 --> 00:04:33,960 Dentro da área, eu consigo mirar precisamente no gol, mesmo de costas. 51 00:04:35,940 --> 00:04:38,130 Agora, passa! É bem aqui, gênio! 52 00:04:39,060 --> 00:04:43,260 Cada uma das células no meu corpo existem pra fazer gols! 53 00:04:44,240 --> 00:04:45,470 Não vou te deixar chutar. 54 00:04:46,970 --> 00:04:48,390 Esse cara... 55 00:04:48,390 --> 00:04:51,020 Ele tá copiando até as jogadas daquele Barbudão? 56 00:04:51,390 --> 00:04:55,190 Carinha habilidoso você, hein? Só fica imitando os outros? 57 00:04:55,190 --> 00:04:57,720 Bom, quem perdeu pra minha imitação foi você. 58 00:04:57,720 --> 00:05:00,520 Tá querendo que a gente te rebaixe de "demônio" pra "moleque"? 59 00:05:01,450 --> 00:05:03,280 Tanto faz. Você não passa 60 00:05:03,280 --> 00:05:04,450 de uma cópia! 61 00:05:05,270 --> 00:05:06,610 Bom trabalho, Reo. 62 00:05:06,220 --> 00:05:08,620 Blue Lock XI 63 00:05:06,610 --> 00:05:08,610 Passa mais uma "cópia". 64 00:05:10,430 --> 00:05:11,980 Se mexam! Se mexam! 65 00:05:14,530 --> 00:05:16,750 Minha explosão não tá sendo o suficiente mais. 66 00:05:18,490 --> 00:05:23,460 Todos os humanos existem para deixar algo de si para trás. 67 00:05:23,940 --> 00:05:30,430 O próprio ato de deixar seus genes no mundo é algo programado em todos os seres vivos. 68 00:05:31,070 --> 00:05:37,470 Deixar memórias ao se conectar com pessoas ou machucando elas é a mesma coisa. 69 00:05:38,650 --> 00:05:43,240 Criar algo, desejar ser alguém importante, 70 00:05:43,240 --> 00:05:45,700 e, claro, ter filhos... 71 00:05:45,700 --> 00:05:50,270 também são atos de marcar provas da sua existência no mundo. 72 00:05:50,270 --> 00:05:54,370 O que acontece é só que, no meu caso, jogar futebol é esse ato. 73 00:05:56,040 --> 00:05:59,330 Eu tenho que fortalecer meus sensos. Para mim... 74 00:06:01,180 --> 00:06:03,090 Fazer gol é fertilizar. 75 00:06:04,000 --> 00:06:07,880 Eu sou a semente e a rede do gol é o ovo. 76 00:06:07,880 --> 00:06:10,640 E eu chamo esse nascimento cheio de alegria... 77 00:06:15,520 --> 00:06:18,730 ...minha "explosão"! 78 00:06:19,690 --> 00:06:21,270 Um passe super longo?! 79 00:06:21,270 --> 00:06:22,480 Droga! Volta! 80 00:06:22,480 --> 00:06:24,270 Mas nunca que alguém conseguiria rea— 81 00:06:24,940 --> 00:06:27,230 Um deles começou a correr reflexivamente? 82 00:06:28,640 --> 00:06:29,910 Peguei! 83 00:06:31,070 --> 00:06:33,290 Consegui passar com tranquilidade! 84 00:06:33,290 --> 00:06:34,580 Agora só falta o goleiro... 85 00:06:36,100 --> 00:06:37,760 Topetinho, tá de zoeira comigo, né? 86 00:06:37,760 --> 00:06:40,380 Eu não posso usar minhas mãos, então aqui vai uma cabeçada. 87 00:06:40,380 --> 00:06:41,500 Boa, Gagamaru. 88 00:06:41,500 --> 00:06:42,860 Beleza! 89 00:06:42,860 --> 00:06:43,880 Boa decisão! 90 00:06:45,160 --> 00:06:46,530 Droga. 91 00:06:46,530 --> 00:06:48,590 Vou ter que ajeitar o ataque todo de novo. 92 00:06:58,870 --> 00:07:01,850 Hã? Que sensação é essa? 93 00:07:02,440 --> 00:07:06,140 Mesmo estando tão longe do gol, ainda consigo sentir ele nas minhas costas. 94 00:07:08,940 --> 00:07:11,530 Minhas células de futebol... 95 00:07:15,140 --> 00:07:18,950 estão tremendo e se ativando, soltando faíscas! 96 00:07:21,850 --> 00:07:23,130 Então, ele entrou... 97 00:07:24,030 --> 00:07:25,310 no "fluxo". 98 00:07:27,680 --> 00:07:30,260 Big Bang Drive! 99 00:07:36,020 --> 00:07:40,930 Agora, vou anunciar a todos os lixos do mundo que ainda não me conhecem: 100 00:07:41,720 --> 00:07:43,350 Com o meu gol... 101 00:07:43,970 --> 00:07:45,770 Com os meus genes... 102 00:07:48,980 --> 00:07:50,630 Vou te engravidar! 103 00:07:57,920 --> 00:07:59,950 Se foquem no desafio audacioso. 104 00:08:00,770 --> 00:08:07,010 Então, o primeiro a entrar no estado de "fluxo" nesta partida foi você, Ryusei Shidou. 105 00:08:07,710 --> 00:08:12,420 Aí sim! 106 00:08:12,420 --> 00:08:14,520 S-Sensacional! 107 00:08:14,520 --> 00:08:19,430 Com um chute de bicicleta, o Sub-20 pega a liderança! 108 00:08:19,430 --> 00:08:22,390 Isso! Conseguimos fazer a volta! 109 00:08:22,390 --> 00:08:25,220 Eles conseguiram, Conselheiro Especial! 110 00:08:28,690 --> 00:08:30,780 Ryusei Shidou. 111 00:08:30,780 --> 00:08:33,280 É o primeiro jogo dele e ele já é nível de mundial? 112 00:08:36,450 --> 00:08:38,570 Shidou, essa foi incrível! 113 00:08:37,400 --> 00:08:39,030 Uma grande saudação ao chute aér— 114 00:08:39,030 --> 00:08:41,260 Eu fiz gol, Sae Itoshi! 115 00:08:41,910 --> 00:08:44,370 Eu vou jogar futebol com você pra sempre. 116 00:08:44,710 --> 00:08:48,670 Quando tô com você, sinto um latejar que nunca senti antes! 117 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Nojento. 118 00:08:51,460 --> 00:08:53,630 Falei pra você fazer um hat-trick, não foi? 119 00:08:54,070 --> 00:08:58,010 Então, não encosta em mim até fazer isso, demônio safado. 120 00:08:59,220 --> 00:09:01,040 Beleza, beleza. 121 00:09:01,410 --> 00:09:05,250 Então, se eu fizer mais dez gols, vamos morar juntos. 122 00:09:06,980 --> 00:09:09,400 Que diabos foi aquele gol? 123 00:09:10,290 --> 00:09:11,950 Aquilo foi totalmente insano. 124 00:09:13,030 --> 00:09:15,850 Não teve ninguém entre nós capaz de lidar com o Shidou, 125 00:09:16,270 --> 00:09:20,410 mas o Sae Itoshi ficou alimentando ele com passes desafiadores. 126 00:09:21,250 --> 00:09:24,170 E o Shidou passou por cima do desafio. 127 00:09:24,940 --> 00:09:28,800 O Shidou, definitivamente, está no estado de "fluxo" agora. 128 00:09:29,930 --> 00:09:31,120 Droga. 129 00:09:31,480 --> 00:09:36,430 Como ele ousa? Ele fez o que eu queria... O que eu precisava fazer. 130 00:09:37,410 --> 00:09:42,890 Guiado pelo gênio que é o Sae Itoshi, o Demônio despertou. 131 00:09:42,970 --> 00:09:45,480 A JFU apresenta 132 00:09:42,970 --> 00:09:45,480 Sub-20 do Japão vs. Blue Lock 133 00:09:46,000 --> 00:09:48,350 Eles engoliram essa partida por completo. 134 00:09:49,430 --> 00:09:50,950 Se continuar assim, vamos perder. 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,260 Se continuar assim, tudo vai acabar. 136 00:09:54,610 --> 00:09:56,620 Aqueles dois seriam os jogadores... 137 00:09:57,630 --> 00:10:01,320 que vão mudar o futebol japonês ao invés de nós? 138 00:10:01,320 --> 00:10:11,250 Japão! Japão! Japão! Japão! 139 00:10:03,780 --> 00:10:05,060 Nós vamos... 140 00:10:05,890 --> 00:10:06,860 Eu vou... 141 00:10:11,560 --> 00:10:16,270 Sr. Ego. De acordo com os dados do Shidou, um gol como aquele não deveria ser possível. 142 00:10:16,270 --> 00:10:18,230 Ele deve ter despertado. 143 00:10:18,230 --> 00:10:20,540 Por favor, bole um contra pla— 144 00:10:21,330 --> 00:10:22,320 Não tenho como. 145 00:10:22,650 --> 00:10:24,470 Daqui em diante, não tem plano nenhum. 146 00:10:24,470 --> 00:10:25,690 Hã? 147 00:10:25,690 --> 00:10:28,060 Espera! O que você está falando?! 148 00:10:28,060 --> 00:10:30,460 Se a gente perder, o Blue Lock vai ser finalizado! 149 00:10:30,460 --> 00:10:34,070 E aí tudo que fizemos até agora irá pro lixo! 150 00:10:32,580 --> 00:10:34,070 Sr. Ego! 151 00:10:34,740 --> 00:10:36,350 Eu não quero que acabe desse jeito. 152 00:10:36,700 --> 00:10:38,110 O que devemos fazer? 153 00:10:40,150 --> 00:10:43,790 Estamos lutando com tudo que temos, assim como você disse para fazermos. 154 00:10:43,790 --> 00:10:45,490 Mas ainda não estamos alcançando eles. 155 00:10:45,780 --> 00:10:46,810 Por favor, me diga. 156 00:10:47,180 --> 00:10:48,460 O que devemos fazer pra vencer? 157 00:10:49,710 --> 00:10:51,320 Vocês são idiotas? 158 00:10:52,280 --> 00:10:55,000 Blue Lock já tem a vitória. 159 00:10:57,030 --> 00:10:58,750 Nós dominamos o primeiro tempo. 160 00:10:58,750 --> 00:11:01,070 O Ryusei Shidou triunfou. 161 00:11:01,070 --> 00:11:03,390 Até aqui, está indo tudo de acordo com meu roteiro. 162 00:11:03,770 --> 00:11:08,850 De fato, se perdermos esta partida, o Blue Lock e suas regras serão finalizadas 163 00:11:08,850 --> 00:11:12,530 e eu vou serei removido do futebol japonês e serei esquecido. 164 00:11:13,930 --> 00:11:14,860 Mas... 165 00:11:15,310 --> 00:11:17,320 Vocês não vão desaparecer. 166 00:11:20,360 --> 00:11:25,280 Descoberto pelo Sae Itoshi, Ryusei Shidou tá destinado ao estrelato no futebol japonês. 167 00:11:25,780 --> 00:11:30,640 E como um craque de nível igual, Rin Itoshi irá entrar no Sub-20 sem dúvida alguma. 168 00:11:31,270 --> 00:11:36,070 Universidades que são fortes no esporte e ligas domésticas vão pegar o resto de vocês, 169 00:11:36,070 --> 00:11:39,250 abrindo inúmeros caminhos. 170 00:11:39,660 --> 00:11:43,330 Esse é o nível de performance que vocês demonstraram. 171 00:11:43,700 --> 00:11:47,780 É por isso que, futuramente, haverá um dia onde o fato de terem estado no Blue Lock 172 00:11:47,780 --> 00:11:50,270 será uma vantagem para vocês. 173 00:11:50,680 --> 00:11:55,070 Agora que vocês pegaram seus egos, vocês mudarão o futebol japonês. 174 00:11:55,820 --> 00:11:59,860 Então, tenham orgulho. Nós já vencemos. 175 00:12:04,860 --> 00:12:06,210 E eu com isso? 176 00:12:09,830 --> 00:12:11,660 Futuro do futebol japonês? 177 00:12:12,990 --> 00:12:14,750 Garantia do futuro? 178 00:12:15,180 --> 00:12:16,630 Nada disso importa. 179 00:12:17,610 --> 00:12:18,590 Eu... 180 00:12:19,090 --> 00:12:19,960 Nós... 181 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 Queremos vencer aqui. Agora. 182 00:12:24,010 --> 00:12:25,640 Não queremos o "que está por vir". 183 00:12:26,000 --> 00:12:27,950 Perder é o mesmo que morrer. 184 00:12:28,350 --> 00:12:30,330 Mas ainda não morremos. 185 00:12:32,740 --> 00:12:35,190 Não preciso de mais nada além de virar o melhor do mundo. 186 00:12:35,530 --> 00:12:37,690 I-Isagi. 187 00:12:38,690 --> 00:12:40,670 Faz a gente vencer, seu quatro-olhos de bosta. 188 00:12:41,450 --> 00:12:44,610 Foi você que ensinou este ego pra gente, não foi? 189 00:12:47,370 --> 00:12:50,200 Entendi, Yoichi Isagi. 190 00:12:51,700 --> 00:12:56,890 Então, daqui pra frente, vamos com um plano sem precedentes que não sei no que vai dar. 191 00:12:58,340 --> 00:12:59,920 É sua vez de entrar, Coringa. 192 00:13:02,080 --> 00:13:03,610 Shouei Barou. 193 00:13:04,010 --> 00:13:09,970 Blue Lock XI 194 00:13:05,020 --> 00:13:08,430 Já tava cansado de ficar esperando, perna-de-pau. 195 00:13:09,970 --> 00:13:11,930 A JFU apresenta 196 00:13:09,970 --> 00:13:11,930 Sub-20 do Japão vs. Blue Lock 197 00:13:12,240 --> 00:13:14,570 Já estamos nos 15 minutos do segundo tempo. 198 00:13:14,570 --> 00:13:15,890 Mas opa, espera aí! 199 00:13:16,760 --> 00:13:19,610 Depois do jogo ter virado, Blue Lock XI está fazendo uma substituição. 200 00:13:19,960 --> 00:13:26,630 A última substituição deles é a troca do Eita Otoya pelo nº 13, Shouei Barou. 201 00:13:26,630 --> 00:13:28,530 Tem que atacar mesmo. 202 00:13:28,530 --> 00:13:30,770 Rei, controla a sua sede por sangue, hein. 203 00:13:30,770 --> 00:13:32,460 Se não, a defesa vai perceber. 204 00:13:32,460 --> 00:13:35,000 Cala a boca. O nome é fogo. 205 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Substituições do Blue Lock 206 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Centroavante 207 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Ponta esquerda 208 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Meia atacante 209 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Volante 210 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Ponta Direita 211 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Lateral Esquerda 212 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Zagueiro 213 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Lateral direita 214 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Goleiro 215 00:13:37,960 --> 00:13:40,180 Barou, você vai ser a ponta direita. 216 00:13:40,180 --> 00:13:45,390 Hiori vai voltar para a posição de lateral direita para coordenar a linha e— 217 00:13:44,490 --> 00:13:45,980 Ei, perna-de-pau. 218 00:13:46,370 --> 00:13:48,390 Eu tava te vendo lá do banco. 219 00:13:49,340 --> 00:13:51,760 Suas jogadas tavam um saco. 220 00:13:52,390 --> 00:13:53,520 Cala a boca. 221 00:13:55,980 --> 00:13:59,150 Essa é a nossa última substituição. 222 00:14:00,250 --> 00:14:03,460 Isto é o Ego colocando fé na gente e falando para nós destruirmos eles 223 00:14:03,460 --> 00:14:05,590 fazendo um ultra ataque com o Barou. 224 00:14:07,190 --> 00:14:10,880 Nós não treinamos muito esta formação, não é? 225 00:14:10,880 --> 00:14:13,990 Ego, tem certeza que vai dar certo sem um plano? 226 00:14:14,220 --> 00:14:18,000 Colocar o Shouei Barou já era um plano que eu tinha em mente. 227 00:14:18,000 --> 00:14:20,210 Não pretendo dar esse jogo de graça assim. 228 00:14:20,850 --> 00:14:24,620 Já te falei. Até aqui, tudo tá indo de acordo com meu roteiro. 229 00:14:24,950 --> 00:14:28,170 Incluindo o fato que eles ainda iriam querer vencer esta partida. 230 00:14:28,840 --> 00:14:32,260 Só tem uma coisa que não esperava. 231 00:14:32,710 --> 00:14:38,880 Não esperava que o ego e o fogo crescendo dentro deles iria além do que imaginava. 232 00:14:39,820 --> 00:14:41,240 Então, a promessa de vitória— 233 00:14:41,240 --> 00:14:42,650 Só fica quieta e assiste. 234 00:14:43,520 --> 00:14:50,640 Agora eles talvez sejam capazes de criar o lugar com o futebol mais intenso. 235 00:14:52,570 --> 00:14:55,790 Blue Lock XI 236 00:14:53,290 --> 00:14:55,790 Rei, bem-vindo ao campo de guerra. 237 00:14:56,500 --> 00:14:59,750 Morreu no campo depois de ter feito um mísero gol, Sr. Pé-no-saco? 238 00:14:59,990 --> 00:15:01,840 Só passa a bola pra mim. 239 00:15:01,840 --> 00:15:03,490 Vai sonhando. 240 00:15:07,500 --> 00:15:10,920 Pessoal, esqueçam isso de manter as coisas balanceadas daqui pra frente. 241 00:15:11,800 --> 00:15:15,010 Quem estiver lá na frente vai colocar toda a energia no ataque. 242 00:15:15,540 --> 00:15:17,640 Nós vamos vencer, mesmo que a gente morra. 243 00:15:17,920 --> 00:15:19,730 Beleza, Rinzinho. 244 00:15:20,680 --> 00:15:22,350 Tá empolgado mesmo, hein, capitão? 245 00:15:22,710 --> 00:15:25,880 Tanto faz. Não tô interessado em fazer pacto de suicídio em grupo. 246 00:15:25,880 --> 00:15:27,860 Pois é. Porque a gente vai vencer. 247 00:15:28,340 --> 00:15:30,060 É. Vamos lá. 248 00:15:32,490 --> 00:15:36,310 A situação atual é a seguinte: nossa formação mais forte para fazer um ultra ataque. 249 00:15:37,150 --> 00:15:39,560 "Roubar mais gols." Essa é a única forma... 250 00:15:41,110 --> 00:15:43,790 ...de salvarmos o Blue Lock! 251 00:15:47,560 --> 00:15:51,170 A arma do Barou é o drible poderoso e o chute dele de longa distância no centro. 252 00:15:52,060 --> 00:15:57,020 Se o Barou receber bolas naquela área, as chances dele fazer gol vão subir imensamente. 253 00:15:57,770 --> 00:16:00,060 Eu vou guiar o Barou para ir até aquela área, 254 00:16:00,060 --> 00:16:03,560 enquanto tento levar a melhor e fazer um gol. 255 00:16:04,830 --> 00:16:06,670 Escuta, Shouei Barou. 256 00:16:06,900 --> 00:16:10,280 Se o Kenyu Yukimiya estiver no campo quando você entrar, 257 00:16:10,280 --> 00:16:13,610 quebre a formação deles com dribles poderosos nas duas pontas. 258 00:16:13,970 --> 00:16:17,550 Já falei pro resto do time construir seus ataques 259 00:16:17,550 --> 00:16:20,700 em volta das suas habilidades individuais e das do Yukimiya. 260 00:16:21,240 --> 00:16:22,660 Mas ignore isso. 261 00:16:23,960 --> 00:16:26,380 É o que eu pretendia mesmo. 262 00:16:26,380 --> 00:16:27,650 Ótimo. 263 00:16:28,120 --> 00:16:31,260 Até o último segundo da partida, pense 264 00:16:31,940 --> 00:16:35,150 em mais nada além de devorar o Yoichi Isagi. 265 00:16:36,890 --> 00:16:39,870 Jogador do Sub-20 do Japão 266 00:16:37,800 --> 00:16:41,350 Agora, que tipos de movimentos este nº 13 vai mostrar pra gente? 267 00:16:42,060 --> 00:16:44,270 Aqueles dois ainda estão passando a bola. 268 00:16:44,740 --> 00:16:46,230 Não vão usar esse cara? 269 00:16:48,360 --> 00:16:50,440 O Rin Itoshi acabou de mandar a bola pra trás? 270 00:16:50,440 --> 00:16:53,890 É aquele menino de cabelo azul claro que vai mudar a jogada? 271 00:16:53,550 --> 00:16:56,340 Blue Lock XI 272 00:16:54,730 --> 00:16:56,990 Aqui vai, atacantes. 273 00:16:58,930 --> 00:17:00,820 Os dois moveram ao mesmo tempo? 274 00:17:00,820 --> 00:17:02,160 Melhor ir pro mais perigoso. 275 00:17:02,930 --> 00:17:05,140 Sendou está marcando o Rin Itoshi. 276 00:17:05,140 --> 00:17:06,710 Então, quem tá livre é o... 277 00:17:08,100 --> 00:17:09,410 nº 11! 278 00:17:11,080 --> 00:17:13,340 Ele reage devagar. Vou conseguir roubar a bola. 279 00:17:13,970 --> 00:17:15,010 Vou interceptar— 280 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Quê? 281 00:17:21,220 --> 00:17:22,270 Barou? 282 00:17:22,900 --> 00:17:24,730 Você... O que pensa que tá fazendo? 283 00:17:24,730 --> 00:17:27,190 O que eu tô fazendo? Ficou cego? 284 00:17:28,760 --> 00:17:30,650 Tô caçando Isagis. 285 00:17:30,910 --> 00:17:33,110 Ele roubou a bola do próprio parceiro de time? 286 00:17:33,110 --> 00:17:36,360 Isso não faz sentido. Como que vamos prever um ataque desses? 287 00:17:37,120 --> 00:17:40,980 Não existe racionalidade no jeito de jogar do Shouei Barou. 288 00:17:41,590 --> 00:17:45,500 É por isso que, quanto mais você souber sobre futebol, mais facilmente vai ser enganado... 289 00:17:46,740 --> 00:17:49,460 no primeiro vislumbre do passe de calcanhar dele. 290 00:17:50,260 --> 00:17:51,650 Corte de drible? 291 00:17:51,650 --> 00:17:53,210 Então, ele tem habilidades de verdade? 292 00:17:53,620 --> 00:17:55,940 É por isso que ele é um coringa. 293 00:17:56,850 --> 00:18:03,390 Um rei fiel apenas aos seus ganhos pessoais deixa todos, amigo ou não, em desordem. 294 00:18:04,390 --> 00:18:07,350 Crie caos, Shouei Barou. 295 00:18:08,330 --> 00:18:10,770 Daqui em diante, nem eu consigo saber o que vai acontecer... 296 00:18:12,210 --> 00:18:14,480 nesses últimos 30 minutos. 297 00:18:14,480 --> 00:18:19,670 Caramba! O substituto do Blue Lock, nº 13, Shouei Barou, corta a defesa deles! 298 00:18:19,670 --> 00:18:20,200 Que veloz! 299 00:18:20,510 --> 00:18:22,160 Será que ele vai chutar na zona de pênalti? 300 00:18:22,160 --> 00:18:27,750 Jogador do Sub-20 do Japão 301 00:18:22,750 --> 00:18:27,750 Que trunfo mais bizarro. Roubando a bola do próprio parceiro de time. 302 00:18:28,870 --> 00:18:30,800 Ele está olhando a zona de pênalti. 303 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 Pra passar? 304 00:18:32,320 --> 00:18:35,460 Não, você é o tipo que iria querer fazer o chute, não é? 305 00:18:35,460 --> 00:18:39,120 Mas não tem nenhuma rota para chutar ali. 306 00:18:39,120 --> 00:18:40,340 Passa logo, Barou! 307 00:18:41,320 --> 00:18:43,410 O nº 11 deles reagiu rápido. 308 00:18:43,410 --> 00:18:44,810 Esse é o plano dele? 309 00:18:45,210 --> 00:18:51,540 Ele vai fazer um um-dois ou vai usar o nº 11 como isca para cortar por dentro? 310 00:18:52,480 --> 00:18:54,070 Hã? Por fora? 311 00:18:55,270 --> 00:18:56,130 Barou! 312 00:18:56,130 --> 00:18:56,940 Isso não é bom. 313 00:18:57,590 --> 00:18:59,900 Se ele passar agora, vai ser uma oportunidade pra fazer gol. 314 00:19:03,100 --> 00:19:04,830 Outro corte de drible? 315 00:19:04,830 --> 00:19:08,040 Impossível. Esse menino é simplesmente incompreensível. 316 00:19:08,040 --> 00:19:09,500 Passa, Barou! 317 00:19:09,960 --> 00:19:14,710 Mesmo que o mundo seja virado do avesso, eu nunca vou passar pra você, Isagi. 318 00:19:15,180 --> 00:19:19,670 Eu vou devorar tudo nesta partida, incluindo você! 319 00:19:20,360 --> 00:19:21,890 Ele é insano. 320 00:19:24,610 --> 00:19:25,740 Aquele idiota! 321 00:19:25,740 --> 00:19:28,810 Rei burro. Tá forçando a barra demais já. 322 00:19:28,810 --> 00:19:31,850 Ele tá criando caos nos dois times. 323 00:19:32,130 --> 00:19:33,100 Segunda bola! 324 00:19:34,290 --> 00:19:38,380 Blue Lock XI 325 00:19:35,190 --> 00:19:36,820 O outro time está em desordem. 326 00:19:37,210 --> 00:19:40,530 A presença do Barou está causando confusão total. 327 00:19:40,820 --> 00:19:43,240 Preciso organizar o objetivo mais apropriado aqui. 328 00:19:43,720 --> 00:19:46,330 Jogador do Sub-20 do Japão 329 00:19:44,220 --> 00:19:46,330 Tenta passar por mim, Yukki. 330 00:19:47,260 --> 00:19:49,290 Hora de entrar em um estado de "fluxo". 331 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 Um passo além da minha melhor performance possível... 332 00:19:53,960 --> 00:19:54,710 Vai! 333 00:19:54,710 --> 00:19:55,920 O peso dele tá na direita. 334 00:19:56,850 --> 00:19:57,670 Que rápido! 335 00:19:58,560 --> 00:19:59,630 Não posso chutar ainda. 336 00:20:00,130 --> 00:20:01,550 Mais uma engrenagem. 337 00:20:01,550 --> 00:20:04,550 Use os passos que o caos do Barou possibilitou que fossem feitos! 338 00:20:07,470 --> 00:20:11,140 La Croqueta na velocidade máxima? E os toques na bola dele estão mais rápidos que antes! 339 00:20:12,810 --> 00:20:15,810 Ele tá usando as pessoas como obstáculos para se enfiar no meio... 340 00:20:19,120 --> 00:20:22,030 Esse drible é típico de futebol de rua! 341 00:20:22,310 --> 00:20:23,290 Saia do meu caminho. 342 00:20:23,660 --> 00:20:25,740 Não tenho tempo. 343 00:20:26,070 --> 00:20:28,370 Ele usou o corpo do Hayate como escudo? 344 00:20:28,370 --> 00:20:30,830 Ai, droga. Estou meio passo atrás! 345 00:20:31,210 --> 00:20:33,170 Consegui ver. O meu... 346 00:20:34,900 --> 00:20:36,380 melhor ângulo para chutar. 347 00:20:36,380 --> 00:20:38,460 Jogador do Sub-20 do Japão 348 00:20:36,600 --> 00:20:38,460 Quero ver tentar chutar, Óculos! 349 00:20:39,260 --> 00:20:40,090 Ele é rápido. 350 00:20:40,530 --> 00:20:41,710 Está bloqueando meu ângulo. 351 00:20:43,300 --> 00:20:44,440 Não, ainda não. 352 00:20:44,440 --> 00:20:46,550 É agora ou nunca, então encontre. 353 00:20:51,560 --> 00:20:54,470 O melhor chute possível que vai me levar... 354 00:20:57,270 --> 00:20:58,980 ...ao "fluxo"! 355 00:20:59,680 --> 00:21:01,970 Hã? Onde você tá miran— 356 00:21:01,970 --> 00:21:03,440 Tá curvando pra dentro? 357 00:21:03,440 --> 00:21:04,700 Um chute com rotação? 358 00:21:07,050 --> 00:21:09,170 Gol dentro do tempo. 359 00:21:10,610 --> 00:21:14,080 Então, esta sensação é o "fluxo". 360 00:21:19,910 --> 00:21:20,960 Aiku! 361 00:21:21,480 --> 00:21:24,920 Jogador do Sub-20 do Japão 362 00:21:25,290 --> 00:21:26,800 Ele previu aquilo? 363 00:21:26,800 --> 00:21:28,890 Foi um chute com rotação do ponto cego dele! 364 00:21:29,840 --> 00:21:33,100 Não. Ele arriscou, valendo tudo ou nada, em um pulo. 365 00:21:33,980 --> 00:21:37,900 Aquilo foi claramente diferente das jogadas minimamente pensadas que ele faz normalmente. 366 00:21:38,250 --> 00:21:41,360 Aquilo foi uma defesa feita em base de aposta. 367 00:21:43,640 --> 00:21:48,410 Caramba. Que diabos é esta sensação doida? 368 00:21:49,540 --> 00:21:54,580 Consigo ver o local mais perigoso na área de pênalti. 369 00:21:56,110 --> 00:21:59,330 Não, meu corpo todo tá sentindo. 370 00:22:00,360 --> 00:22:01,420 Não me diga que... 371 00:22:02,970 --> 00:22:04,670 Ele também achou o "fluxo"?! 372 00:22:08,660 --> 00:22:13,140 Esse é o momento que eu tanto esperava! 373 00:23:44,310 --> 00:23:46,880 Blue Lock: Acréscimos. 374 00:23:44,490 --> 00:23:45,160 A 375 00:23:45,160 --> 00:23:45,320 Acréscimos! 376 00:23:45,320 --> 00:23:45,530 Acréscimos! 377 00:23:45,530 --> 00:23:45,740 Acréscimos! 378 00:23:45,740 --> 00:23:45,950 Acréscimos! 379 00:23:45,950 --> 00:23:46,780 Acréscimos! 380 00:23:46,780 --> 00:23:46,990 Acréscimos! 381 00:23:46,820 --> 00:23:46,870 Blue Lock 382 00:23:46,870 --> 00:23:46,910 Blue Lock 383 00:23:46,910 --> 00:23:46,950 Blue Lock 384 00:23:46,950 --> 00:23:46,990 Blue Lock 385 00:23:46,990 --> 00:23:47,200 Blue Lock 386 00:23:46,990 --> 00:23:47,200 Acréscimos! 387 00:23:47,200 --> 00:23:47,920 Acréscimos! 388 00:23:47,200 --> 00:23:47,950 Blue Lock 389 00:23:47,950 --> 00:23:50,070 Sae Itoshi 390 00:23:47,990 --> 00:23:50,920 Inspeção de bolsa 391 00:23:50,120 --> 00:23:52,580 Kazuma Niou 392 00:23:50,120 --> 00:23:52,580 Teppei Neru 393 00:23:50,120 --> 00:23:52,580 Shuto Sendou 394 00:23:50,120 --> 00:23:52,580 Miroku Darai 395 00:23:52,580 --> 00:23:55,830 O Itoshi Sae liga bastante pra aparência dele. 396 00:23:55,830 --> 00:23:58,490 Ele é sempre perfeito e maneiro. Descolado! 397 00:23:58,490 --> 00:24:01,470 Aposto que ele também tá tentando arranjar uma atriz pra ele. 398 00:24:01,470 --> 00:24:03,170 Não, isso é só você mesmo. 399 00:24:03,170 --> 00:24:07,330 Fica colocando produtos na pele e fica fingindo que é um príncipe? 400 00:24:07,330 --> 00:24:09,340 Que cara mais irritante, fala sério. 401 00:24:09,340 --> 00:24:11,380 Hã? Essa bolsa é dele? 402 00:24:11,380 --> 00:24:15,210 Droga! Vamos fazer uma inspeção de bolsa de emergência pra ver o que ele tem aqui! 403 00:24:15,210 --> 00:24:17,680 Ei, para com isso. É invasão de privacidade. 404 00:24:17,680 --> 00:24:18,570 Um relógio! 405 00:24:18,570 --> 00:24:19,610 Da hora! 406 00:24:19,610 --> 00:24:21,270 Não fica mexendo muito nisso. 407 00:24:21,270 --> 00:24:22,940 Aposto que deve ter sido caro. 408 00:24:22,940 --> 00:24:24,750 Creme e hidratante. 409 00:24:24,750 --> 00:24:25,840 Produtos de beleza! 410 00:24:25,840 --> 00:24:27,900 Cuidar da pele é importante. Importante. 411 00:24:27,900 --> 00:24:29,690 Certeza que foram caros! 412 00:24:29,690 --> 00:24:30,830 Óculos-de-sol! 413 00:24:30,830 --> 00:24:31,850 Que chique! 414 00:24:31,850 --> 00:24:33,670 Um item obrigatório para garotos populares. 415 00:24:33,670 --> 00:24:35,910 Certeza, certeza que são mó caros! 416 00:24:35,910 --> 00:24:38,800 Bah! Esse cara me irrita tanto! 417 00:24:38,800 --> 00:24:41,040 Ah, tem uma outra bolsa. 418 00:24:41,040 --> 00:24:43,710 Vamos checar essa droga de bolsa agora! Agora! 419 00:24:43,710 --> 00:24:45,670 Hã? O que é isso? 420 00:24:46,410 --> 00:24:47,200 Brincos? 421 00:24:47,200 --> 00:24:47,770 Quê? 422 00:24:47,770 --> 00:24:48,980 E ainda é de mulher. 423 00:24:49,370 --> 00:24:50,600 Um espelho portátil. 424 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 Com brilhinho feminino? 425 00:24:51,960 --> 00:24:53,390 Uma escova de dentes rosa? 426 00:24:53,390 --> 00:24:54,760 E uma fofa ainda! 427 00:24:54,760 --> 00:24:57,920 B-B-Batom?! 428 00:24:57,920 --> 00:25:00,620 M-M-Mas por quê?! Why?! 429 00:25:01,670 --> 00:25:02,970 Sae Itoshi... 430 00:25:02,970 --> 00:25:06,040 Não vai me dizer que ele se veste de mulher? 431 00:25:06,040 --> 00:25:07,020 Ai, nossa. 432 00:25:07,020 --> 00:25:08,100 Quê?! 433 00:25:08,100 --> 00:25:10,570 Ele deve ficar bem de menina, inesperadamente. 434 00:25:10,570 --> 00:25:14,570 Ótimo! A inspeção de bolsa foi um sucesso! 435 00:25:11,960 --> 00:25:17,580 Inspeção de bolsa 436 00:25:12,740 --> 00:25:17,580 Sucesso! 437 00:25:14,570 --> 00:25:16,930 Sucesso! 438 00:25:17,490 --> 00:25:20,580 Opa, foi mal. Isso aí é da minha ex. 439 00:25:17,580 --> 00:25:18,500 Inspeção de bolsa 440 00:25:17,580 --> 00:25:18,500 Sucesso! 441 00:25:21,950 --> 00:25:25,860 Nós terminamos, mas ela deixou a bolsa pra dormir fora na minha casa. 442 00:25:21,960 --> 00:25:28,260 Oliver Aiku 443 00:25:25,860 --> 00:25:28,250 A ideia era devolver pra ela hoje. 444 00:25:28,620 --> 00:25:30,620 Você só complicou as coisas! 445 00:25:30,620 --> 00:25:31,480 Namorada? 446 00:25:31,480 --> 00:25:33,340 O que é uma bolsa pra dormir fora? 447 00:25:32,690 --> 00:25:38,050 Tô morrendo. Tão me matando! 448 00:25:33,340 --> 00:25:35,570 Ela é mais velha? Você prefere mulheres mais maduras? 449 00:25:35,570 --> 00:25:38,050 O que é uma bolsa pra dormir fora?! 46622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.