Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Studio Ghibli, Nippon Television
Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,764
Walt Disney Japan, Mitsubishi,
Toho and Wild Bunch present
3
00:00:22,314 --> 00:00:24,733
I'll never forget that summer.
4
00:00:24,858 --> 00:00:29,571
I spent a week in the old house
where my mother grew up.
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,240
Planning & Screenplay by
Hayao Miyazaki
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,367
Produced by Toshio Suzuki
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,954
Based on "The Borrowers"
by Mary Norton
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,873
Music by Cécile Corbel
9
00:00:48,423 --> 00:00:51,259
Almost there.
Feeling all right?
10
00:00:51,384 --> 00:00:52,719
Yes.
11
00:00:59,809 --> 00:01:04,189
Directed by
Hiromasa Yonebayashi
12
00:01:11,488 --> 00:01:17,911
THE SECRET WORLD
OF ARRIETTY
13
00:01:25,377 --> 00:01:28,922
Haru...how many times
have I told her?
14
00:01:30,131 --> 00:01:32,384
- I'll be right back.
- Okay.
15
00:01:38,390 --> 00:01:42,727
Haru! You're blocking
the driveway again.
16
00:03:10,357 --> 00:03:11,858
Sho?
17
00:03:11,983 --> 00:03:14,110
Where are you?
18
00:04:29,644 --> 00:04:31,104
Don't touch!
19
00:04:33,064 --> 00:04:35,024
These aren't for you.
20
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
- Arrietty!
- What?
21
00:04:59,299 --> 00:05:01,426
You went outside again, didn't you?
22
00:05:02,218 --> 00:05:05,096
And you might clean up
this room, young lady.
23
00:05:05,221 --> 00:05:06,931
It's my own little garden.
24
00:05:07,515 --> 00:05:10,727
If you ask me,
it looks like a mess.
25
00:05:12,437 --> 00:05:14,230
Oh! Is that a bay leaf?
26
00:05:19,611 --> 00:05:24,407
Oh, well, I guess this means
your birthday comes early.
27
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
Enough for a whole year.
28
00:05:32,207 --> 00:05:35,168
But the bay tree's so far away.
29
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
If a human bean saw you...
30
00:05:37,545 --> 00:05:39,130
I'm always careful.
31
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
The world is full
of dangerous creatures.
32
00:05:44,969 --> 00:05:46,387
Your great uncle...
33
00:05:46,513 --> 00:05:49,140
...was eaten by a frog. Right?
34
00:05:49,849 --> 00:05:52,185
Doesn't that shiso smell lovely?
35
00:05:52,644 --> 00:05:54,103
Yes, it does.
36
00:05:55,063 --> 00:05:58,233
With a bit of sugar,
I could make shiso juice.
37
00:06:01,653 --> 00:06:04,322
Wait till tonight.
I'll borrow some for you.
38
00:06:06,157 --> 00:06:10,328
My first borrowing ever!
I've been practising night and day.
39
00:06:10,995 --> 00:06:12,497
Papa's home.
40
00:06:18,211 --> 00:06:19,838
Welcome back.
41
00:06:22,507 --> 00:06:26,135
- Papa, about tonight...
- There's a boy in the house.
42
00:06:27,428 --> 00:06:29,013
I saw him.
43
00:06:29,138 --> 00:06:32,392
- No! Arrietty...
- He didn't see me!
44
00:06:32,517 --> 00:06:37,480
I hid behind the bay leaf.
Papa, we're still going, aren't we?
45
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
I won't hear of it.
It's too dangerous.
46
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
But he's just a child!
47
00:06:42,652 --> 00:06:46,656
Papa, I've been waiting
for such a long time.
48
00:06:46,781 --> 00:06:49,701
The children can be more savage
than the grownups.
49
00:06:50,159 --> 00:06:51,619
I'll be fine!
50
00:06:55,707 --> 00:06:57,917
Youngsters go to bed early.
51
00:06:58,835 --> 00:07:00,461
Thank you, Papa!
52
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
But Pod...
53
00:07:02,297 --> 00:07:05,592
The boy's sick.
Don't worry, we'll be fine.
54
00:07:05,717 --> 00:07:07,427
But still...
55
00:07:08,177 --> 00:07:11,472
Stop worrying, Mother.
We'll be extra careful.
56
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
Arrietty will be 14 soon.
57
00:07:17,353 --> 00:07:21,357
Someday she'll have to survive
without our help.
58
00:07:21,482 --> 00:07:25,820
Sometimes I think
we're the last Borrowers in the world.
59
00:07:51,346 --> 00:07:54,807
Whatever you need,
just ask Haru.
60
00:07:54,933 --> 00:07:56,392
All right.
61
00:07:56,517 --> 00:07:58,227
Haru, I'm depending on you.
62
00:07:58,353 --> 00:08:00,146
Yes, ma'am.
63
00:08:07,111 --> 00:08:10,490
Let's shut the screen.
Keep the bugs out.
64
00:08:56,411 --> 00:08:58,997
Shouldn't you wear something darker?
65
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
I already decided!
66
00:09:04,293 --> 00:09:07,130
I hope you can borrow
some tissue paper.
67
00:09:07,255 --> 00:09:09,590
And a bit of sugar, perhaps?
68
00:09:09,716 --> 00:09:13,886
We could have shAiso juice
and sugar for the tea.
69
00:09:16,848 --> 00:09:18,433
But anything's just fine.
70
00:09:21,352 --> 00:09:23,271
We'll be back soon.
71
00:09:24,022 --> 00:09:26,566
- Please be careful.
- We will.
72
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Arrietty!
73
00:10:18,326 --> 00:10:19,744
Sorry!
74
00:10:59,408 --> 00:11:02,453
- Hold these for me.
- Okay.
75
00:11:36,946 --> 00:11:38,406
Hold on tight!
76
00:12:24,285 --> 00:12:25,703
Arrietty?
77
00:12:25,828 --> 00:12:26,913
Ready?
78
00:13:52,248 --> 00:13:54,542
Everything's so huge.
79
00:13:55,126 --> 00:13:57,336
The world of human beans.
80
00:13:57,461 --> 00:13:59,338
The sugar's over there.
81
00:14:04,260 --> 00:14:05,970
Wait for me down there.
82
00:14:52,600 --> 00:14:54,393
Papa, you're great.
83
00:16:18,853 --> 00:16:20,271
Now, let's get that tissue.
84
00:16:40,749 --> 00:16:42,334
Papa, look.
85
00:16:44,128 --> 00:16:46,172
Your first borrowing.
86
00:16:46,714 --> 00:16:48,757
Be careful, it's sharp.
87
00:16:48,883 --> 00:16:50,009
I will!
88
00:17:11,739 --> 00:17:13,741
Papa, borrowing is such fun!
89
00:17:19,455 --> 00:17:20,915
Look down there.
90
00:17:26,795 --> 00:17:30,174
Rats. Steer clear of them.
They're trouble.
91
00:17:30,841 --> 00:17:31,967
I'm not afraid.
92
00:17:34,053 --> 00:17:36,639
I'm ready for anything.
I've got this!
93
00:17:37,765 --> 00:17:40,851
Sometimes it's best not
to go looking for danger.
94
00:18:27,523 --> 00:18:28,816
What is this place?
95
00:18:29,483 --> 00:18:32,778
Human beans made it
for their dolls.
96
00:18:41,161 --> 00:18:43,497
It's just perfect for us!
97
00:18:44,206 --> 00:18:47,876
I'm sure Mother would love
that dresser over there.
98
00:18:48,002 --> 00:18:49,795
These things aren't for borrowing.
99
00:18:49,920 --> 00:18:53,007
If anything went missing,
they'd know right away.
100
00:18:53,924 --> 00:18:55,009
Oh...
101
00:21:15,649 --> 00:21:17,317
Don't be afraid.
102
00:21:36,879 --> 00:21:42,885
I saw you. In the garden.
It was you, wasn't it?
103
00:21:49,433 --> 00:21:52,186
My mother told me about you.
104
00:21:53,020 --> 00:21:57,024
She saw little people here
when she was young.
105
00:21:58,859 --> 00:22:01,528
Was it you that she saw?
106
00:22:04,156 --> 00:22:05,324
Was it?
107
00:22:51,829 --> 00:22:53,747
I'm sorry, Papa.
108
00:22:54,248 --> 00:22:56,583
He saw me today,
out in the garden.
109
00:22:58,085 --> 00:23:00,587
I should've been more careful.
110
00:23:01,255 --> 00:23:03,632
I hope he didn't frighten you.
111
00:23:03,757 --> 00:23:08,679
Best not tell your mother,
it will only worry her.
112
00:23:08,804 --> 00:23:09,930
All right.
113
00:23:15,352 --> 00:23:20,941
You don't always have to run.
Observe them first, then decide.
114
00:23:35,038 --> 00:23:36,290
We're home.
115
00:23:36,832 --> 00:23:38,208
Safe and sound.
116
00:23:50,012 --> 00:23:51,138
And...?
117
00:23:52,806 --> 00:23:54,600
Things didn't go well this time.
118
00:23:54,725 --> 00:23:57,936
This light gave out
before we finished.
119
00:23:58,896 --> 00:24:00,105
Oh dear.
120
00:24:01,231 --> 00:24:03,817
We had to give up
on the sugar.
121
00:24:04,276 --> 00:24:07,821
Don't give it a thought.
At least you're safe and sound.
122
00:24:08,864 --> 00:24:13,285
Arrietty, you found something.
Show your mother your first borrowing.
123
00:24:22,461 --> 00:24:24,212
What a pretty pin.
124
00:24:27,841 --> 00:24:29,343
Time for bed.
125
00:24:36,558 --> 00:24:38,018
Good night.
126
00:24:43,065 --> 00:24:45,525
She looks worn out.
127
00:24:46,485 --> 00:24:48,195
Shall I make some tea?
128
00:27:21,515 --> 00:27:23,100
Sho!
129
00:27:23,225 --> 00:27:26,186
Come in the house.
You'll catch cold out there.
130
00:28:09,896 --> 00:28:12,482
A cube of sugar?
But whatever for?
131
00:28:13,441 --> 00:28:15,402
He left it by the grating.
132
00:28:15,861 --> 00:28:18,905
It's probably the same one
I dropped last night.
133
00:28:20,448 --> 00:28:21,575
What?
134
00:28:22,117 --> 00:28:24,411
What do you mean,
you dropped it?
135
00:28:29,082 --> 00:28:31,585
Don't touch it.
Do you understand?
136
00:28:35,213 --> 00:28:36,590
It's a trap.
137
00:28:37,424 --> 00:28:39,968
They're trying to catch us!
138
00:28:40,594 --> 00:28:44,014
We'll have to stop borrowing
for a while.
139
00:28:44,139 --> 00:28:46,641
Maybe they already know
where we are.
140
00:28:46,766 --> 00:28:48,602
Pod, we'll have to move!
141
00:28:50,061 --> 00:28:53,481
This was such a lovely house.
142
00:28:53,607 --> 00:28:55,775
Now we'll have to start
all over again.
143
00:28:57,986 --> 00:29:00,739
Well, let's see how things go.
144
00:29:00,864 --> 00:29:02,949
Now eat, soup's getting cold.
145
00:29:04,743 --> 00:29:07,120
Why did it have to be sugar?
146
00:29:28,850 --> 00:29:30,518
Thank you, Arrietty.
147
00:29:30,644 --> 00:29:33,647
I wanted to hang everything
while the sun's out.
148
00:29:34,814 --> 00:29:37,317
You know I love doing laundry.
149
00:29:41,780 --> 00:29:45,992
- I'm going to nap for a bit.
- All right.
150
00:30:28,285 --> 00:30:30,662
"You forgot something"
151
00:34:43,456 --> 00:34:44,624
You came back.
152
00:34:47,794 --> 00:34:49,462
Wait, don't go.
153
00:34:53,591 --> 00:34:55,635
Please leave us alone.
154
00:34:56,511 --> 00:34:58,471
I wanted to tell you that.
155
00:34:59,639 --> 00:35:01,641
I want to talk to you.
156
00:35:02,517 --> 00:35:04,269
Human beans are dangerous.
157
00:35:04,394 --> 00:35:08,481
If we're seen, we have to leave.
My parents said so.
158
00:35:09,607 --> 00:35:12,652
You have a family?
I envy you.
159
00:35:14,404 --> 00:35:15,947
Don't you have one?
160
00:35:16,656 --> 00:35:20,076
Yes, but I practically
never see my father.
161
00:35:20,201 --> 00:35:23,997
Mother's so busy at work,
she barely has time for me.
162
00:35:25,081 --> 00:35:26,499
Really...
163
00:35:29,919 --> 00:35:33,172
My name's Sho.
What's your name?
164
00:35:36,175 --> 00:35:37,885
Do you have one?
165
00:35:39,304 --> 00:35:41,556
Of course I have a name!
166
00:35:41,681 --> 00:35:43,182
It's Arrietty.
167
00:35:43,975 --> 00:35:47,186
Arrietty...Arrietty...
168
00:35:48,813 --> 00:35:50,189
That's pretty.
169
00:36:05,788 --> 00:36:09,917
Won't you let me see you?
Just for a moment.
170
00:36:16,466 --> 00:36:19,302
Just a peek. Please?
171
00:37:10,478 --> 00:37:13,564
What's happening?
Oh my gosh, it's a crow!
172
00:37:20,571 --> 00:37:22,532
You can't come in here!
173
00:37:36,337 --> 00:37:40,591
What got into that bird?
They never behave like that.
174
00:37:40,717 --> 00:37:43,761
Maybe it's nesting season
or something.
175
00:37:48,182 --> 00:37:52,603
Now I have to replace this screen.
Where do we keep them?
176
00:37:52,729 --> 00:37:54,981
Are you all right?
177
00:37:55,982 --> 00:37:59,152
Maybe you should take
some of your medicine.
178
00:37:59,652 --> 00:38:01,154
Thanks, Haru.
179
00:38:01,279 --> 00:38:02,822
I feel fine.
180
00:38:09,996 --> 00:38:13,166
The nesting season, eh?
181
00:38:20,423 --> 00:38:24,427
Have yourself
a nice long rest now.
182
00:39:23,903 --> 00:39:25,238
Papa...
183
00:39:27,573 --> 00:39:31,244
- I told you to stay away.
- I'm sorry.
184
00:39:31,702 --> 00:39:34,413
I wanted to do
something to help.
185
00:39:34,539 --> 00:39:37,041
But he didn't see me.
186
00:39:38,501 --> 00:39:41,379
You put your family in danger.
187
00:39:42,421 --> 00:39:45,633
I won't say it again.
Understand?
188
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
Yes.
189
00:39:56,477 --> 00:39:59,063
We'd better start looking.
190
00:40:02,441 --> 00:40:03,985
It's time.
191
00:40:08,447 --> 00:40:09,490
Pod...
192
00:40:25,423 --> 00:40:29,302
"You forgot something"
193
00:40:43,482 --> 00:40:45,526
Afternoon! Package for you.
194
00:40:48,154 --> 00:40:51,032
Thanks again, ma'am.
It's pretty hot out there.
195
00:40:51,157 --> 00:40:54,869
Listen, know any good
pest control companies?
196
00:40:54,994 --> 00:40:56,829
Pest control?
197
00:40:59,165 --> 00:41:02,919
Here's one. "Squeaky Klean Service."
198
00:41:03,044 --> 00:41:06,672
Squeaky Klean Service?
Let me just write that down.
199
00:41:09,967 --> 00:41:11,844
Having problems with mice?
200
00:41:13,304 --> 00:41:17,016
Maybe it's mice,
or maybe it's something else.
201
00:41:18,809 --> 00:41:21,729
Between us, it's little people.
202
00:41:21,854 --> 00:41:23,856
I've seen them myself.
203
00:41:30,029 --> 00:41:33,574
A crow tried to fly
into your room?
204
00:41:33,699 --> 00:41:35,409
I hope it didn't scare you.
205
00:41:35,993 --> 00:41:39,205
Don't worry, Aunt Sadako.
Haru chased it out.
206
00:41:40,790 --> 00:41:43,209
I was so astonished!
207
00:41:43,334 --> 00:41:45,586
I never saw such a huge...
208
00:41:45,711 --> 00:41:49,423
Excitement's the worst thing
in the world for his heart.
209
00:41:49,548 --> 00:41:52,510
He came here for peace and quiet.
210
00:41:53,761 --> 00:41:56,597
If anything were to happen
before the operation...
211
00:41:56,722 --> 00:41:58,891
I know, I know.
212
00:42:00,434 --> 00:42:04,438
I realize his mother's
terribly busy at work.
213
00:42:04,563 --> 00:42:07,608
But to go abroad on business
and leave a sick child?
214
00:42:08,401 --> 00:42:12,405
It must be terribly hard for you
without your mother.
215
00:42:13,239 --> 00:42:15,116
I don't mind.
216
00:42:15,950 --> 00:42:18,411
I suppose the divorce
couldn't be helped.
217
00:42:18,953 --> 00:42:23,082
But why can't she be here,
when he needs her so?
218
00:42:31,298 --> 00:42:34,969
Aunt Sadako, who made
that little house in my room?
219
00:42:35,094 --> 00:42:36,679
It's amazing.
220
00:42:36,804 --> 00:42:38,889
You mean the doll house?
221
00:42:39,015 --> 00:42:42,226
That doll house
belongs to your mother.
222
00:42:42,351 --> 00:42:45,813
She left it here
when she moved out.
223
00:42:45,938 --> 00:42:46,939
It was hers?
224
00:42:47,606 --> 00:42:51,360
My father had it
made to order in England.
225
00:42:51,485 --> 00:42:53,988
It was for the little people.
226
00:42:55,531 --> 00:42:58,534
My father claimed he'd seen them.
227
00:42:58,659 --> 00:43:00,619
He waited for so many years.
228
00:43:01,078 --> 00:43:05,791
He always said that house
was a present for them.
229
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
But I'm afraid they never
showed themselves again.
230
00:43:10,087 --> 00:43:14,133
Not in my father's lifetime,
nor in mine.
231
00:43:14,633 --> 00:43:19,263
Young Master, did you happen to see
any little people in your room?
232
00:43:23,184 --> 00:43:24,810
Unfortunately...no.
233
00:43:25,936 --> 00:43:29,190
It's been in our family
for four generations.
234
00:43:29,315 --> 00:43:33,527
If you like it,
it will be yours someday.
235
00:43:33,652 --> 00:43:35,154
You mean it?
236
00:43:35,654 --> 00:43:36,697
Yes.
237
00:43:37,448 --> 00:43:41,619
Have you looked inside?
It's quite beautiful!
238
00:43:45,956 --> 00:43:49,835
- Haru, could you turn off the lights?
- Yes.
239
00:44:01,722 --> 00:44:03,724
This is the living room.
240
00:44:03,849 --> 00:44:08,521
All the furnishings were hand-made
by a real furniture maker.
241
00:44:09,188 --> 00:44:12,274
Isn't it wonderful?
242
00:44:12,775 --> 00:44:17,822
Here's the library on the first floor.
There's even a bathroom.
243
00:44:18,364 --> 00:44:22,701
But the next room
is my personal favourite.
244
00:44:22,827 --> 00:44:25,496
Haru, could you open that up?
245
00:44:25,621 --> 00:44:28,541
Let's see,
I think it opens this way.
246
00:44:33,254 --> 00:44:35,047
Everything is so detailed!
247
00:44:36,215 --> 00:44:38,551
Detailed and just like the real thing.
248
00:44:39,009 --> 00:44:42,930
That's a real oven.
You could use it for baking.
249
00:44:43,055 --> 00:44:45,141
Beautiful, just beautiful.
250
00:44:45,266 --> 00:44:48,269
What a pity Father's dream
never came true.
251
00:44:48,394 --> 00:44:49,854
And it's been so long...
252
00:44:49,979 --> 00:44:53,232
Maybe the little people
are gone now.
253
00:47:14,623 --> 00:47:17,793
Mother, we've had
these pictures three years.
254
00:47:17,918 --> 00:47:19,211
Don't you want new ones?
255
00:47:19,712 --> 00:47:22,256
I love those pictures.
256
00:47:22,381 --> 00:47:26,385
I've always dreamed
I'd see the real ocean someday.
257
00:47:27,219 --> 00:47:30,514
Besides, there's no point
changing them now.
258
00:47:35,060 --> 00:47:37,438
Papa's later than usual.
259
00:47:37,563 --> 00:47:40,899
I hope he didn't get caught
in that downpour.
260
00:47:45,404 --> 00:47:48,407
- Papa?
- That's the back door.
261
00:47:52,119 --> 00:47:53,746
Papa! Welcome back...
262
00:47:55,789 --> 00:47:57,624
Twisted my leg.
263
00:47:57,750 --> 00:48:00,085
It's lucky Spiller found me.
264
00:48:06,216 --> 00:48:07,468
Pod?
265
00:48:07,593 --> 00:48:12,097
Oh dear, you're hurt!
Hurry, bring him in.
266
00:48:14,641 --> 00:48:15,934
Does it hurt?
267
00:48:16,060 --> 00:48:19,104
It's not broken.
I'll be fine in no time.
268
00:48:19,980 --> 00:48:22,441
I'll get some cold water.
269
00:48:24,318 --> 00:48:26,945
Here's a towel, better dry off.
270
00:48:28,072 --> 00:48:29,323
Who's this?
271
00:48:34,328 --> 00:48:37,456
It's not just the three of us after all.
272
00:48:46,131 --> 00:48:47,424
Got to go.
273
00:48:47,549 --> 00:48:50,469
Wait, at least stay
and have some tea.
274
00:48:59,103 --> 00:49:03,148
I'll see to your father.
Get Spiller a cup of tea.
275
00:49:04,858 --> 00:49:08,320
Thank you, Spiller.
Papa's so lucky you came along.
276
00:49:12,116 --> 00:49:14,159
We're so grateful for your help.
277
00:49:14,993 --> 00:49:17,538
Listen, have you seen
other Borrowers?
278
00:49:17,663 --> 00:49:21,667
You see, we thought
we might be the only ones left.
279
00:49:25,254 --> 00:49:26,463
This many.
280
00:49:27,673 --> 00:49:30,092
Then Cousin Lupy must be okay!
281
00:49:31,677 --> 00:49:33,846
Can I see your bow?
282
00:49:39,852 --> 00:49:41,854
You use this for hunting.
283
00:49:46,775 --> 00:49:49,862
Give that back. It's not a toy.
284
00:50:05,544 --> 00:50:07,212
Got to go.
285
00:50:08,881 --> 00:50:12,009
Won't you stay
and have a bite?
286
00:50:14,636 --> 00:50:16,221
Got this.
287
00:50:20,184 --> 00:50:21,393
A cricket's leg!
288
00:50:23,020 --> 00:50:25,105
Want some? It's real good.
289
00:50:25,230 --> 00:50:26,398
No thanks!
290
00:50:31,069 --> 00:50:32,112
Take care.
291
00:50:33,780 --> 00:50:35,240
Thanks again.
292
00:50:38,911 --> 00:50:40,579
I'll see him out.
293
00:50:46,919 --> 00:50:49,588
You were looking
for a new place.
294
00:50:50,547 --> 00:50:54,801
I tripped and fell. Couldn't move.
Then Spiller came.
295
00:50:54,927 --> 00:50:56,595
Really...
296
00:50:57,095 --> 00:51:00,265
His territory reaches past the river.
297
00:51:01,058 --> 00:51:04,978
And he knows a few places
we could live.
298
00:51:06,104 --> 00:51:07,856
That's good, I suppose.
299
00:51:08,941 --> 00:51:11,276
I'd hate to camp out.
300
00:51:12,694 --> 00:51:16,615
But I doubt we'll find anything
quite as nice as this.
301
00:51:20,786 --> 00:51:24,122
I'm glad there are
still others like us.
302
00:51:24,790 --> 00:51:27,251
Do you have friends
and family, Spiller?
303
00:51:27,834 --> 00:51:30,671
Family? No, just me.
304
00:51:30,796 --> 00:51:33,757
Well, I hope you can come again.
305
00:51:33,882 --> 00:51:36,969
My mother's stew
is the best in the world.
306
00:52:42,367 --> 00:52:43,785
Haru?
307
00:53:02,304 --> 00:53:05,349
Arrietty, your stitches
need to be closer together.
308
00:53:05,474 --> 00:53:07,059
Pull it apart and do it again.
309
00:53:09,061 --> 00:53:12,731
Why do we need
such a big sack anyway?
310
00:53:20,405 --> 00:53:23,241
I'm going to look in on Papa.
311
00:53:25,452 --> 00:53:27,412
Papa, can I come in?
312
00:53:30,082 --> 00:53:31,375
How's your leg?
313
00:53:32,042 --> 00:53:33,752
I'll be walking soon.
314
00:53:34,503 --> 00:53:36,088
Papa?
315
00:53:38,215 --> 00:53:40,384
Are we going to move?
316
00:53:41,551 --> 00:53:45,097
We were seen.
We've no choice but to move.
317
00:53:49,101 --> 00:53:52,688
I don't think every human bean
is dangerous.
318
00:53:54,022 --> 00:53:55,565
Arrietty...
319
00:53:55,691 --> 00:54:00,320
Before you were born, there were
two other families living in this house.
320
00:54:00,445 --> 00:54:03,490
One family went missing.
They just disappeared.
321
00:54:03,615 --> 00:54:05,784
The other one moved away.
322
00:54:06,284 --> 00:54:08,078
They were seen by humans.
323
00:54:09,037 --> 00:54:11,957
No matter what happens,
we've got to survive.
324
00:54:12,708 --> 00:54:14,126
Papa...
325
00:54:30,267 --> 00:54:34,062
What in heaven's name!
Is this an earthquake?
326
00:54:58,670 --> 00:54:59,963
Mother!
327
00:55:02,507 --> 00:55:03,967
It won't open.
328
00:55:08,096 --> 00:55:10,098
The frame's buckled.
329
00:55:30,702 --> 00:55:33,205
The...the wall!
330
00:56:09,407 --> 00:56:10,700
Homily!
331
00:56:12,619 --> 00:56:13,954
Homily!
332
00:56:15,747 --> 00:56:19,251
I always dreamed
of having a kitchen like this.
333
00:57:24,399 --> 00:57:27,152
Gather only the things we need.
334
00:57:34,826 --> 00:57:37,412
We can't carry all that.
335
00:57:37,537 --> 00:57:41,166
And Homily, take nothing
from the doll house.
336
00:57:43,335 --> 00:57:45,337
I'll make sure it's safe.
337
00:57:46,087 --> 00:57:48,632
- Stay with your mother.
- Yes.
338
00:58:20,956 --> 00:58:22,540
You finally came.
339
00:58:32,550 --> 00:58:35,345
Do you like your new kitchen?
340
00:58:37,097 --> 00:58:39,349
Our house is a disaster.
341
00:58:41,726 --> 00:58:44,729
But it doesn't matter.
I came to say goodbye.
342
00:58:49,818 --> 00:58:51,236
Can I look?
343
00:59:15,719 --> 00:59:17,053
You're beautiful.
344
00:59:20,432 --> 00:59:22,392
We have to move.
345
00:59:23,518 --> 00:59:25,270
We were seen.
346
00:59:26,229 --> 00:59:29,149
Borrowers aren't meant to be seen.
347
00:59:29,274 --> 00:59:33,236
- Borrowers...?
- We borrow from human beans.
348
00:59:33,361 --> 00:59:35,739
Things we need.
Things they won't miss.
349
00:59:36,656 --> 00:59:40,118
Soap and cookies and sugar.
Electricity and gas, too.
350
00:59:40,660 --> 00:59:43,872
Even my great-grandfather
was a Borrower.
351
00:59:44,998 --> 00:59:49,502
- No one ever saw them?
- Probably.
352
00:59:52,422 --> 00:59:54,466
It's all my fault.
353
00:59:56,134 --> 00:59:59,471
Niya, don't be like that.
Be nice to her.
354
01:00:00,930 --> 01:00:04,976
Are there other little people like you
in the house?
355
01:00:05,810 --> 01:00:08,980
No, it's just my father
and mother and me.
356
01:00:09,647 --> 01:00:11,399
What about in other houses?
357
01:00:11,524 --> 01:00:15,320
I'm sure there are some.
I've only met one so far.
358
01:00:15,987 --> 01:00:17,030
Oh.
359
01:00:18,531 --> 01:00:21,785
Soon you'll be the only one left.
360
01:00:23,328 --> 01:00:25,955
Every year there's fewer of you, right?
361
01:00:26,498 --> 01:00:29,834
You're a doomed species, you know.
362
01:00:32,253 --> 01:00:33,797
That's not true!
363
01:00:33,922 --> 01:00:37,217
There's lots more of us.
Spiller said so!
364
01:00:37,801 --> 01:00:39,219
Spiller?
365
01:00:39,344 --> 01:00:41,012
He's one of us.
366
01:00:41,554 --> 01:00:44,516
And he said there's lots more.
367
01:00:46,017 --> 01:00:50,605
Do you know how many people
there are in the world?
368
01:00:52,524 --> 01:00:54,692
There are 6.7 billion of us.
369
01:00:55,735 --> 01:00:57,737
Six point seven billion...?
370
01:00:58,488 --> 01:00:59,823
What about you?
371
01:01:00,615 --> 01:01:02,200
I don't know.
372
01:01:02,867 --> 01:01:05,578
There's probably
just a few of you.
373
01:01:05,703 --> 01:01:09,707
Until my mother told me,
I didn't know little people existed.
374
01:01:11,876 --> 01:01:15,380
Lots of species are already extinct.
375
01:01:16,464 --> 01:01:19,050
I've only seen them
in books, though.
376
01:01:20,051 --> 01:01:22,512
So many beautiful species...
377
01:01:22,637 --> 01:01:26,349
But the environment changed,
so they died out.
378
01:01:26,808 --> 01:01:31,396
It's sad, but that's what fate
has in store for your kind.
379
01:01:33,064 --> 01:01:34,524
Fate, you say?
380
01:01:35,233 --> 01:01:39,737
You're the one who changed things.
Now we have to move away.
381
01:01:41,114 --> 01:01:43,867
We have to survive.
That's what Papa said.
382
01:01:44,325 --> 01:01:46,870
So we're leaving,
even though it's dangerous.
383
01:01:47,662 --> 01:01:53,251
We'll make do, we always have.
You don't know anything about us!
384
01:01:53,710 --> 01:01:56,963
We're not going
to die out that easily!
385
01:01:59,257 --> 01:02:02,552
I'm sorry. You're right.
386
01:02:03,469 --> 01:02:05,889
I'm the one
who's going to die.
387
01:02:11,060 --> 01:02:12,896
It's my heart.
388
01:02:13,438 --> 01:02:17,275
They're going to operate next week,
but it's probably hopeless.
389
01:02:17,400 --> 01:02:18,776
Your heart...?
390
01:02:20,904 --> 01:02:24,449
I've always been sick.
I can't play like other kids.
391
01:02:25,283 --> 01:02:29,746
From the moment I saw you,
I wanted to protect you.
392
01:02:29,871 --> 01:02:32,123
I can't even do that.
393
01:02:32,790 --> 01:02:35,168
I hope you can forgive me.
394
01:02:36,669 --> 01:02:39,047
I didn't know
you were so Sick.
395
01:03:03,738 --> 01:03:06,616
What in the world
is this doing here?
396
01:03:33,851 --> 01:03:36,688
It's the kitchen
from the doll house!
397
01:03:52,912 --> 01:03:54,872
Found you!
398
01:04:00,378 --> 01:04:01,671
What's wrong?
399
01:04:02,255 --> 01:04:05,466
My mother...l heard her voice.
400
01:04:36,622 --> 01:04:39,917
This really is a great kitchen.
401
01:04:40,460 --> 01:04:43,504
You're not the only
little one here, I bet.
402
01:05:06,110 --> 01:05:08,404
I have to go.
403
01:05:55,368 --> 01:05:58,371
Let me out! Help me!
404
01:07:06,606 --> 01:07:08,399
The ceiling's tilted.
405
01:08:34,735 --> 01:08:37,947
Hello? Squeaky Klean Service?
406
01:08:38,072 --> 01:08:40,700
Can you make
an urgent house call?
407
01:08:40,825 --> 01:08:43,869
There's something small
in the house. No, not mice.
408
01:08:43,995 --> 01:08:47,790
- Not mice?
- I don't want them killed.
409
01:08:47,915 --> 01:08:49,667
You need trapping services?
410
01:08:49,792 --> 01:08:52,545
Yes, that's it.
I want you to trap them.
411
01:09:03,556 --> 01:09:05,182
Sho! Sho!
412
01:09:08,811 --> 01:09:10,021
Arrietty!
413
01:09:15,901 --> 01:09:17,236
Mother's gone!
414
01:09:18,362 --> 01:09:22,366
Someone took the roof off.
I think a human bean got her!
415
01:09:28,039 --> 01:09:29,790
Mother...
416
01:09:39,842 --> 01:09:41,427
We'll find her.
417
01:10:16,504 --> 01:10:18,381
It's locked.
418
01:10:21,759 --> 01:10:24,595
Let's try the room next door.
419
01:10:44,407 --> 01:10:46,784
- Can't budge it.
- Wait!
420
01:10:57,128 --> 01:10:59,255
I can fit.
421
01:11:33,456 --> 01:11:34,749
Amazing!
422
01:12:10,159 --> 01:12:12,536
No, that's not it.
423
01:12:13,412 --> 01:12:16,749
There's a dirt road.
Turn in there.
424
01:12:16,874 --> 01:12:19,710
- Before the bridge?
- No, not that one!
425
01:12:28,052 --> 01:12:30,429
Haru opened this.
426
01:12:30,888 --> 01:12:33,891
Then she must've taken
Mother someplace.
427
01:13:10,427 --> 01:13:12,054
Are you okay?
428
01:13:21,772 --> 01:13:24,775
What's taking them so long?
429
01:13:58,392 --> 01:14:01,061
Mother! Where are you?
430
01:14:17,161 --> 01:14:19,705
But the lock...
431
01:14:19,830 --> 01:14:21,290
Lock?
432
01:14:23,500 --> 01:14:26,045
Could I have some hot milk?
433
01:14:26,170 --> 01:14:28,881
Okay, wait just a minute.
434
01:14:38,182 --> 01:14:39,683
Thanks.
435
01:15:17,346 --> 01:15:21,058
I'm a little hungry.
Are there any cookies?
436
01:15:27,231 --> 01:15:28,565
Mother!
437
01:15:30,150 --> 01:15:31,694
Mother!
438
01:15:39,243 --> 01:15:41,787
- Mother?
- Arrietty!
439
01:15:48,877 --> 01:15:51,338
Here I am, Arrietty!
440
01:15:51,463 --> 01:15:52,589
Mother!
441
01:15:56,719 --> 01:15:58,429
Arrietty!
442
01:16:25,289 --> 01:16:29,960
There they are.
They finally found the right road.
443
01:16:51,065 --> 01:16:53,150
Another human bean!
444
01:16:56,945 --> 01:16:58,655
It's all right, Mother.
445
01:17:21,887 --> 01:17:25,140
We'd like to take a look
around first.
446
01:17:25,265 --> 01:17:26,683
Take your time.
447
01:17:51,250 --> 01:17:53,752
Now who can this be?
448
01:17:54,878 --> 01:17:57,047
Haru? Haru!
449
01:17:59,258 --> 01:18:01,176
What's going on here?
450
01:18:01,301 --> 01:18:05,097
It's finally happened.
The little people are here!
451
01:18:05,222 --> 01:18:06,682
Little people?
452
01:18:07,933 --> 01:18:11,728
That's right.
And what little thieves they are!
453
01:18:24,741 --> 01:18:26,910
It's really true.
454
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
They steal from
all over the house.
455
01:18:34,334 --> 01:18:37,546
That's why things
were going missing.
456
01:18:38,589 --> 01:18:40,883
Haru, what's got into you?
457
01:18:41,008 --> 01:18:43,844
All these years I thought
it was my imagination.
458
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Well, it wasn't.
459
01:18:46,680 --> 01:18:50,225
You certainly didn't need
to call the exterminators.
460
01:18:51,435 --> 01:18:54,730
We'd better hurry.
The house is full of them!
461
01:18:56,440 --> 01:18:58,734
You'll believe me
when you see this.
462
01:18:59,401 --> 01:19:01,653
This is their nest.
463
01:19:03,447 --> 01:19:05,115
Nest?
464
01:19:10,454 --> 01:19:13,790
It looks like a pile
of old junk to me.
465
01:19:17,085 --> 01:19:19,963
What? I swear I saw it.
466
01:19:21,298 --> 01:19:24,343
Haru, I'm sending
the exterminators away.
467
01:19:24,468 --> 01:19:26,929
Now, wait just a minute.
468
01:19:28,263 --> 01:19:30,390
The doll house!
469
01:19:37,940 --> 01:19:40,400
Young Master? May we come in
for a minute?
470
01:19:40,651 --> 01:19:41,652
All right.
471
01:19:53,163 --> 01:19:57,084
You won't believe this.
They stole the little kitchen too.
472
01:19:58,627 --> 01:20:01,463
You'll see, it's gone.
473
01:20:05,050 --> 01:20:06,426
It's not gone.
474
01:20:06,551 --> 01:20:08,845
Such a pleasure to look at.
475
01:20:22,025 --> 01:20:25,862
Wait, I can prove it!
I have one of them in a jar.
476
01:20:28,824 --> 01:20:31,868
I wonder what's got into Haru.
477
01:20:32,369 --> 01:20:33,370
Hmm?
478
01:20:35,747 --> 01:20:37,874
Fresh herbs, how lovely.
479
01:20:52,889 --> 01:20:55,017
Someone was making tea!
480
01:20:57,019 --> 01:21:01,398
It's just as my father said.
There are little people living here.
481
01:21:04,609 --> 01:21:05,902
Yes, there are.
482
01:21:06,903 --> 01:21:09,364
So Haru really saw them.
483
01:21:09,489 --> 01:21:12,117
Though she accused them of stealing.
484
01:21:12,242 --> 01:21:15,746
They're not thieves at all!
They're Borrowers.
485
01:21:17,581 --> 01:21:20,417
I mean, I wish I could see them.
486
01:21:22,419 --> 01:21:24,921
I bet they're here somewhere.
487
01:21:29,760 --> 01:21:31,928
I'm sure they are.
488
01:21:45,442 --> 01:21:47,819
Excuse me, ma'am!
489
01:21:48,362 --> 01:21:50,614
Where'd you like us to start?
490
01:21:59,164 --> 01:22:00,957
Are you all right?
491
01:22:03,627 --> 01:22:05,754
It got away.
492
01:22:05,879 --> 01:22:08,548
I had one and it got away!
493
01:22:08,673 --> 01:22:12,302
It's not just my imagination.
There are little people here!
494
01:22:13,387 --> 01:22:15,430
Next time I swear I'll get them!
495
01:22:30,904 --> 01:22:34,825
How far is it to where
we're meeting Spiller?
496
01:22:35,992 --> 01:22:39,496
It's just outside the forest.
Then we head down river.
497
01:22:40,831 --> 01:22:45,502
I'm already worn out.
I'll never make it that far.
498
01:23:01,059 --> 01:23:02,561
Let's hurry.
499
01:23:03,645 --> 01:23:05,355
I can't do it...
500
01:23:31,882 --> 01:23:36,553
Better have something to eat.
We'll be walking till morning.
501
01:23:39,723 --> 01:23:41,349
I'm so sorry.
502
01:23:42,225 --> 01:23:46,730
It's my fault we had to leave
such a wonderful house.
503
01:23:50,984 --> 01:23:52,777
That's in the past.
504
01:23:53,904 --> 01:23:57,741
We'll make another wonderful house,
the three of us together.
505
01:24:03,705 --> 01:24:05,749
I'm going outside for a bit.
506
01:24:07,250 --> 01:24:09,252
Don't go too far, now.
507
01:24:44,621 --> 01:24:46,164
Niyal!
508
01:25:56,026 --> 01:25:57,611
Niya...
509
01:26:16,212 --> 01:26:17,881
Just a little further.
510
01:26:40,737 --> 01:26:42,238
Spiller!
511
01:26:56,961 --> 01:26:58,755
That's everything.
512
01:27:00,048 --> 01:27:02,217
Now let's get moving.
513
01:27:02,342 --> 01:27:03,593
Okay.
514
01:27:08,014 --> 01:27:10,266
Mother, are you all right?
515
01:27:22,278 --> 01:27:23,780
Arrietty!
516
01:27:54,060 --> 01:27:55,520
Sho!
517
01:27:59,315 --> 01:28:00,817
Arrietty...
518
01:28:20,170 --> 01:28:22,213
We're leaving now.
519
01:28:27,010 --> 01:28:29,053
I'm glad I made it.
520
01:28:32,849 --> 01:28:35,018
Niya showed me the way.
521
01:28:42,650 --> 01:28:45,528
Thanks. Take care of yourself.
522
01:28:51,576 --> 01:28:53,328
I brought this.
523
01:28:59,167 --> 01:29:02,545
I hope you'll accept it this time.
524
01:29:08,343 --> 01:29:09,844
Thank you.
525
01:29:23,566 --> 01:29:25,735
I have to go.
526
01:29:27,070 --> 01:29:29,364
When is your operation?
527
01:29:29,489 --> 01:29:31,449
The day after tomorrow.
528
01:29:31,574 --> 01:29:35,912
I'm going to be okay.
You gave me the courage to live.
529
01:29:44,462 --> 01:29:46,256
For luck.
530
01:29:51,135 --> 01:29:52,679
Thanks.
531
01:29:59,394 --> 01:30:01,938
You protected me after all.
532
01:30:04,107 --> 01:30:05,775
Arrietty...
533
01:30:08,152 --> 01:30:11,114
I hope you have the best life ever.
534
01:30:13,658 --> 01:30:14,951
Goodbye.
535
01:30:18,872 --> 01:30:23,960
Arrietty, you're a part
of me now.
536
01:30:24,085 --> 01:30:27,297
I'll never forget you, ever.
537
01:33:55,963 --> 01:34:01,177
A Studio Ghibli Film
538
01:34:03,554 --> 01:34:08,017
THE END
37146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.