Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
SHAWN: It's funny
how you wake up each day
2
00:00:25,692 --> 00:00:29,279
and never really know if it will be one
that will change your life forever.
3
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
But that's what this day was.
4
00:00:32,115 --> 00:00:36,078
The day I left the city to spend a week
in the house where my mother grew up.
5
00:00:36,787 --> 00:00:38,539
A day I'll never forget.
6
00:00:38,705 --> 00:00:44,795
> So many years have passed J)
7
00:00:47,965 --> 00:00:50,801
Almost there. Feeling all right?
8
00:00:50,968 --> 00:00:52,469
I'm okay.
9
00:00:54,638 --> 00:00:59,893
♪ I left my childhood ♪
10
00:01:01,436 --> 00:01:06,817
♪ In a garden green ♪
11
00:01:09,403 --> 00:01:12,531
> Come in the garden J)
12
00:01:13,407 --> 00:01:16,827
D And look at the trees J)
13
00:01:17,619 --> 00:01:23,667
♪ I used to play there when I was a child ♪
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,547
(SIGHS) Oh, Hara.
How many times have I told her?
15
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
Wait here. All right? I won't be a minute.
16
00:01:32,467 --> 00:01:33,635
Okay.
17
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Hara! Your car's blocking
the driveway again.
18
00:01:41,810 --> 00:01:47,899
> So many years have passed J)
19
00:01:49,443 --> 00:01:55,949
♪ The dew is still on the roses ♪
20
00:01:57,951 --> 00:02:02,622
♪ I left my childhood ♪
21
00:02:05,000 --> 00:02:09,838
♪ In a garden green ♪
22
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
(RUSTLING)
23
00:02:32,194 --> 00:02:33,278
(GASPS)
24
00:02:33,570 --> 00:02:34,738
(CAWING)
25
00:02:38,533 --> 00:02:39,701
(GROWLING)
26
00:02:39,868 --> 00:02:41,078
(YOWLING)
27
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
(GROWLING)
28
00:03:10,982 --> 00:03:13,944
AUNT JESSICA: Shawn?
Where are you?
29
00:03:22,994 --> 00:03:24,037
Shawn?
30
00:03:24,496 --> 00:03:26,581
I'm here, Aunt Jessica.
31
00:03:27,290 --> 00:03:29,251
Come meet Hara!
32
00:03:54,443 --> 00:03:55,735
(PANTING)
33
00:04:01,199 --> 00:04:04,161
> Supper is done and night has come J)
34
00:04:04,619 --> 00:04:05,579
(WHIMPERS)
35
00:04:05,745 --> 00:04:06,371
(CAT YOWLING)
36
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
> Let's have tea together
near the fireplace J)
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,962
Nice try. (GIGGLES)
38
00:04:16,047 --> 00:04:17,382
(YOWLING)
39
00:04:17,549 --> 00:04:20,218
♪ My house, my home
Is so small, so pretty ♪
40
00:04:20,385 --> 00:04:24,181
> My mom, my dad
We are family J)
41
00:04:24,347 --> 00:04:25,932
> Joy everywhere Jp
42
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
(PANTING)
43
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Hey, back off!
44
00:04:33,315 --> 00:04:35,233
Hey! Go get your own!
45
00:04:51,041 --> 00:04:52,375
(GRUNTING)
46
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
HOMILY: Arrietty!
47
00:04:57,464 --> 00:04:58,548
What?
48
00:04:58,882 --> 00:05:00,967
You went outside again, didn't you?
49
00:05:02,135 --> 00:05:04,804
How many times have I...
What happened to your room?
50
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
It's my own little garden.
51
00:05:06,806 --> 00:05:10,352
If you ask me
it looks more like your own little jungle.
52
00:05:10,519 --> 00:05:11,645
Hmm.
53
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
(GASPS) Is that a bay leaf?
54
00:05:14,606 --> 00:05:15,941
Hmm.
55
00:05:17,400 --> 00:05:18,693
Where did you get that?
56
00:05:19,110 --> 00:05:20,028
Oh!
57
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
I wanted to wait and give it to you
on your birthday, but...
58
00:05:22,531 --> 00:05:23,865
Happy birthday! (GIGGLES)
59
00:05:27,118 --> 00:05:31,122
(SNIFFS) Mmm.
This will last me all year.
60
00:05:32,290 --> 00:05:34,626
But the bay tree is so far away.
61
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
If a bean saw you it would...
62
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
Beans don't scare me.
63
00:05:38,547 --> 00:05:41,174
The beans should scare you.
That's what worries me.
64
00:05:41,341 --> 00:05:43,176
The world is a dangerous place
for a Borrower.
65
00:05:43,885 --> 00:05:46,054
Your Aunt Eggletina
wasn't scared either and she...
66
00:05:46,221 --> 00:05:49,015
Was eaten by a toad. I know, I know.
67
00:05:49,391 --> 00:05:51,726
If you don't like your gift
I can put it in my room.
68
00:05:52,185 --> 00:05:53,728
No, no, I should keep it.
69
00:05:54,729 --> 00:05:56,731
I have just the recipe for these.
70
00:05:56,898 --> 00:05:58,650
I'll have your father borrow some sugar.
71
00:05:59,150 --> 00:06:00,986
Oh, you don't have to.
72
00:06:01,152 --> 00:06:03,822
Because tonight I'll borrow some for you.
73
00:06:03,989 --> 00:06:05,156
What?
74
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
Don't tell me you forgot!
75
00:06:07,826 --> 00:06:09,828
Tonight's my first borrowing!
76
00:06:09,995 --> 00:06:12,163
- (DOOR OPENS)
- Look, Papa's home.
77
00:06:13,915 --> 00:06:15,959
Papa. Papa, I made it all the way
to the bay tree today.
78
00:06:16,126 --> 00:06:17,043
Mmm-hmm.
79
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
And I used the leaves over my head
just like you said.
80
00:06:19,254 --> 00:06:21,590
- Mmm-hmm.
- And I didn't even get seen by the cat.
81
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
- Mmm.
- So, what I'm trying to say,
82
00:06:23,341 --> 00:06:25,760
- if there was any doubt...
- There's a new bean in the house.
83
00:06:25,927 --> 00:06:26,886
What?
84
00:06:27,095 --> 00:06:29,598
- I know. I saw him.
- Arrietty, I told you to be...
85
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
Yes, Mama, I was careful
and he didn't see me.
86
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
And he's much smaller
than other beans.
87
00:06:34,185 --> 00:06:37,022
Papa, you just have to let me come
borrowing tonight.
88
00:06:38,189 --> 00:06:39,858
HOMILY: We know nothing
about this new bean.
89
00:06:40,025 --> 00:06:42,193
But you promised
this would be my night.
90
00:06:42,360 --> 00:06:43,320
And I've seen him.
91
00:06:43,486 --> 00:06:46,156
Papa, please, I am telling you,
he's just a child.
92
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
And the children are more vicious
than the grownups.
93
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
(GROANS) I'll be fine.
94
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
(SIGHS)
95
00:06:55,290 --> 00:06:57,542
Well, the young beans
do go to bed early.
96
00:06:57,751 --> 00:07:00,045
(GASPS) Oh, thank you, Papal!
97
00:07:00,462 --> 00:07:01,838
(STUTTERS) Pod!
98
00:07:01,963 --> 00:07:04,799
The boy is very sickly and weak.
She'll be fine.
99
00:07:04,966 --> 00:07:06,009
But...
100
00:07:08,136 --> 00:07:11,431
Oh, and don't worry, Mother.
I'll get Papa back safely.
101
00:07:12,932 --> 00:07:13,975
(HOMILY SIGHS)
102
00:07:14,434 --> 00:07:17,062
Arrietty will be turning 14 soon.
103
00:07:17,228 --> 00:07:19,731
She'll need to know
how to take care of herself out there.
104
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
Without our help.
105
00:07:21,441 --> 00:07:25,403
Sometimes I worry
that we are the only Borrowers left.
106
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
What'll become of us?
107
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
AUNT JESSICA:
Remember what the doctor said, Shawn.
108
00:07:45,799 --> 00:07:48,134
Your heart needs rest. No excitement.
109
00:07:48,301 --> 00:07:51,054
- Is that clear, Hara?
- Yes, ma'am, I'll see to it.
110
00:07:51,221 --> 00:07:53,139
Whatever you need, Shawn,
you ask Hara,
111
00:07:53,264 --> 00:07:55,934
- and she'll get it for you, all right?
- Yes, Aunt Jessica.
112
00:07:56,101 --> 00:07:57,727
Make him feel at home, Hara.
113
00:07:57,894 --> 00:07:59,187
Yes, ma'am.
114
00:08:04,150 --> 00:08:05,568
Hmm.
115
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
We'll start by keeping the bugs out.
116
00:08:10,699 --> 00:08:12,158
(GRUNTS)
117
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Hmm.
118
00:08:31,594 --> 00:08:32,637
Mmm-hmm.
119
00:08:44,524 --> 00:08:45,734
(HUMS)
120
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Don't you think you should wear
something a little darker and longer?
121
00:08:58,705 --> 00:09:00,957
No, I think this one's perfect.
122
00:09:01,541 --> 00:09:02,959
- Mmm-hmm.
- (GASPS)
123
00:09:03,835 --> 00:09:06,755
So, I need you to get me
some tissue paper and some sugar.
124
00:09:06,921 --> 00:09:08,506
Oh, and promise, dear husband,
125
00:09:08,673 --> 00:09:11,468
you won't let our daughter get eaten
or squashed like a bug.
126
00:09:11,593 --> 00:09:14,179
Oh, please God. Please help them.
127
00:09:14,554 --> 00:09:15,847
(SIGHS)
128
00:09:16,598 --> 00:09:18,141
Don't worry about me. Everything's fine.
129
00:09:19,350 --> 00:09:20,685
Hmm.
130
00:09:21,144 --> 00:09:22,604
Okay, bye, Mom. I love you.
131
00:09:22,771 --> 00:09:24,939
Oh, goodbye. Love you, too.
Stay close to your father.
132
00:09:25,106 --> 00:09:26,316
I will.
133
00:09:32,614 --> 00:09:34,157
Do I get one of those?
134
00:09:34,908 --> 00:09:36,576
Nope? Okay.
135
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
Wow.
136
00:09:57,889 --> 00:09:59,057
HOMILY: Arrietty!
137
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Hmm?
138
00:10:00,391 --> 00:10:01,643
(CHUCKLES)
139
00:10:07,482 --> 00:10:08,525
(SCREAMS)
140
00:10:09,025 --> 00:10:10,151
(GASPS)
141
00:10:10,318 --> 00:10:11,361
Ha!
142
00:10:13,613 --> 00:10:14,697
(GASPS)
143
00:10:15,031 --> 00:10:16,241
Oh!
144
00:10:17,700 --> 00:10:18,910
Did you see that?
145
00:10:19,077 --> 00:10:20,328
That's my girl.
146
00:10:26,793 --> 00:10:28,336
Don't look down.
147
00:10:29,629 --> 00:10:32,090
One step at a time.
148
00:10:59,284 --> 00:11:01,327
All right. You need to hold this for me.
149
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
Okay.
150
00:11:14,591 --> 00:11:15,842
(GRUNTS)
151
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
(GASPS)
152
00:11:35,028 --> 00:11:38,156
Arrietty, make sure you hold on tight.
153
00:11:39,032 --> 00:11:40,116
Mmm-hmm.
154
00:11:51,878 --> 00:11:53,087
(GASPS)
155
00:12:23,910 --> 00:12:25,119
Arrietty!
156
00:12:25,370 --> 00:12:27,622
- Let's go.
- Right.
157
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Wow.
158
00:13:02,949 --> 00:13:04,283
(BREATHES DEEPLY)
159
00:13:27,265 --> 00:13:28,850
(DISHES RATTLING)
160
00:13:48,161 --> 00:13:50,955
It's so big.
161
00:13:52,081 --> 00:13:54,333
Papa, what is this place?
162
00:13:54,876 --> 00:13:57,378
This is where beans store all their food.
163
00:13:57,587 --> 00:13:58,963
The sugar is over there.
164
00:14:03,926 --> 00:14:06,345
When you get down there, wait for me.
165
00:14:21,736 --> 00:14:22,779
Yeah!
166
00:14:52,308 --> 00:14:54,018
Papa, you are great!
167
00:15:31,389 --> 00:15:32,640
(SOFTLY) Yay!
168
00:15:35,685 --> 00:15:37,145
Huh? Oh.
169
00:16:18,603 --> 00:16:20,563
There. That wasn't so hard.
170
00:16:20,730 --> 00:16:24,358
- Where to now?
- Tissue paper. Then home.
171
00:16:25,985 --> 00:16:27,737
(CLOCK CHIMING)
172
00:16:35,828 --> 00:16:37,371
Wow.
173
00:16:40,666 --> 00:16:42,043
Papa, look what I found.
174
00:16:43,669 --> 00:16:45,880
Looks like someone
got their first borrowing.
175
00:16:46,380 --> 00:16:48,591
- Hmm.
- Careful with it, it's sharp.
176
00:16:48,716 --> 00:16:49,884
Okay.
177
00:17:11,822 --> 00:17:13,532
Papa, borrowing is so much fun!
178
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Hmm.
179
00:17:17,995 --> 00:17:19,080
(PATTERING)
180
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
- Look down there.
- Mmm?
181
00:17:20,831 --> 00:17:22,083
(SQUEAKING)
182
00:17:26,379 --> 00:17:29,924
Filthy rats.
You want to stay away from those things.
183
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
I'm not afraid.
184
00:17:33,594 --> 00:17:36,472
I will cut them down to size
with my sword.
185
00:17:37,515 --> 00:17:40,393
Sometimes it's best not to go looking
for danger.
186
00:18:02,456 --> 00:18:03,582
(GASPS)
187
00:18:27,440 --> 00:18:28,607
What is this place?
188
00:18:29,150 --> 00:18:32,278
I've heard human beans
call it a dollhouse.
189
00:18:33,696 --> 00:18:35,489
Dolls are toys for beans.
190
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
And we are not toys.
191
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
These things are not for borrowing.
192
00:18:40,494 --> 00:18:43,080
Oh, but it's so perfect for us.
193
00:18:43,914 --> 00:18:47,418
Don't you think Mother would
absolutely love that dresser over there?
194
00:18:47,585 --> 00:18:50,379
If anything went missing,
they'd know right away.
195
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
Borrowers take only what they need.
196
00:18:53,716 --> 00:18:54,925
Oh.
197
00:18:58,846 --> 00:19:00,389
(CLOCK TICKING)
198
00:20:27,184 --> 00:20:28,352
(GIGGLING)
199
00:20:30,020 --> 00:20:31,105
(GASPS)
200
00:20:33,023 --> 00:20:34,567
(HEART BEATING)
201
00:21:07,725 --> 00:21:08,893
(GASPS)
202
00:21:12,813 --> 00:21:14,148
(INHALES)
203
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
Don't be afraid, okay?
204
00:21:36,754 --> 00:21:37,796
Hey.
205
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
I know it was you in the garden.
I knew I saw you.
206
00:21:49,308 --> 00:21:51,894
My mother used to tell me stories
207
00:21:53,020 --> 00:21:55,940
about the little people
who lived under the floors.
208
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Was it you?
209
00:22:00,528 --> 00:22:01,820
Was it?
210
00:22:03,697 --> 00:22:05,032
Please don't go.
211
00:22:16,752 --> 00:22:18,128
(SIGHS)
212
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
(COUGHS)
213
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
I'm sorry. I should have told you.
214
00:22:53,956 --> 00:22:56,208
He might have seen me
out in the garden today.
215
00:22:57,585 --> 00:22:59,753
We all make mistakes.
216
00:23:00,212 --> 00:23:02,923
So we'll just have to be
extra careful now.
217
00:23:03,632 --> 00:23:06,010
Best not to tell your mother about this.
218
00:23:06,176 --> 00:23:08,053
You know how she worries.
219
00:23:08,679 --> 00:23:09,722
Right.
220
00:23:12,641 --> 00:23:13,726
(GASPS)
221
00:23:15,185 --> 00:23:16,895
I'm very proud of you.
222
00:23:17,062 --> 00:23:20,482
A lesser Borrower would've panicked
and run away.
223
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Mmm.
224
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
Oh.
225
00:23:34,872 --> 00:23:35,914
Well, we're home.
226
00:23:36,582 --> 00:23:38,042
Safe and sound.
227
00:23:38,208 --> 00:23:39,418
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
228
00:23:49,762 --> 00:23:50,929
Is everything okay?
229
00:23:52,181 --> 00:23:54,475
Not quite the adventure we'd hoped for.
230
00:23:54,642 --> 00:23:57,603
This old light gave out
halfway to the kitchen.
231
00:23:58,729 --> 00:24:00,147
- No.
- Mmm.
232
00:24:01,106 --> 00:24:03,525
Well, I'm afraid we had to give up
on the sugar.
233
00:24:03,942 --> 00:24:07,613
That's okay.
I'm just happy you made it home.
234
00:24:08,364 --> 00:24:09,573
It wasn't a total loss.
235
00:24:09,782 --> 00:24:12,951
Arrietty, why don't you show
your mother your first borrowing?
236
00:24:22,252 --> 00:24:23,921
What a beautiful pin.
237
00:24:25,255 --> 00:24:26,423
Hmm.
238
00:24:27,508 --> 00:24:28,967
Okay. Off to bed.
239
00:24:36,100 --> 00:24:37,768
Night, Mama, Papa.
240
00:24:42,898 --> 00:24:45,067
She looks so worn-out.
241
00:24:46,151 --> 00:24:47,903
Should I make us some tea?
242
00:24:48,028 --> 00:24:49,238
Mmm-hmm.
243
00:24:54,243 --> 00:24:55,411
(SIGHS)
244
00:25:01,250 --> 00:25:02,668
(THUNDER RUMBLING)
245
00:25:34,241 --> 00:25:35,367
(SIGHS)
246
00:26:15,365 --> 00:26:16,784
(FOOTSTEPS APPROACHING)
247
00:26:25,793 --> 00:26:27,002
(GASPS)
248
00:27:20,973 --> 00:27:25,394
AUNT JESSICA: Shawn, come inside.
You'll catch your death of cold.
249
00:28:09,688 --> 00:28:12,399
What did you say?
Why would he do that?
250
00:28:12,566 --> 00:28:14,818
I think he was just being nice.
251
00:28:15,027 --> 00:28:18,572
It's the same cube of sugar
I dropped in his room last night.
252
00:28:20,198 --> 00:28:21,366
Pod,
253
00:28:22,034 --> 00:28:24,202
what does she mean, she dropped it?
254
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Do not touch it. Do you understand me?
255
00:28:34,838 --> 00:28:36,381
It's a trap.
256
00:28:36,923 --> 00:28:39,760
I just know it. They're going to trap us
like cockroaches.
257
00:28:40,177 --> 00:28:43,513
Homily, let's try
not to get hysterical, okay?
258
00:28:43,847 --> 00:28:46,516
- (SLAMS TABLE)
- Don't tell me to not get hysterical!
259
00:28:46,725 --> 00:28:48,518
We'll probably have to move now.
260
00:28:49,895 --> 00:28:52,064
Goodbye, old table.
261
00:28:52,230 --> 00:28:55,150
We had so many fun times together.
262
00:28:57,361 --> 00:29:00,322
Let's not say goodbye
to anything just yet.
263
00:29:00,489 --> 00:29:02,699
Eat your soup before it gets cold.
264
00:29:04,326 --> 00:29:06,870
I told you that young bean
would be trouble!
265
00:29:11,375 --> 00:29:13,418
But no one ever listens to me.
266
00:29:28,517 --> 00:29:30,435
Thank you, Arrietty.
267
00:29:30,602 --> 00:29:33,313
Smart girl, doing this
when the sun came out.
268
00:29:34,481 --> 00:29:37,317
Or maybe I have a smart mama
who taught me.
269
00:29:40,737 --> 00:29:42,030
You're a good girl.
270
00:29:42,197 --> 00:29:44,700
If you've got this,
I think I'll go lie down a bit.
271
00:29:44,866 --> 00:29:46,076
Okay.
272
00:30:12,519 --> 00:30:13,645
(GROANS)
273
00:31:13,955 --> 00:31:15,165
(SNORING)
274
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
(EXHALES)
275
00:33:41,436 --> 00:33:42,979
(BIRDS CHIRPING)
276
00:33:53,281 --> 00:33:54,741
(CAWING)
277
00:34:42,872 --> 00:34:44,374
Is that you from last night?
278
00:34:47,502 --> 00:34:49,254
No, wait. Don't go.
279
00:34:52,215 --> 00:34:53,967
I'm sorry if I frightened you.
280
00:34:54,134 --> 00:34:55,301
ARRIETTY: Please leave us alone.
281
00:34:56,594 --> 00:34:58,346
We don't need your help.
282
00:34:59,305 --> 00:35:01,349
But can I please just talk to you?
283
00:35:02,267 --> 00:35:05,020
No! Human beans are dangerous.
284
00:35:05,186 --> 00:35:08,106
Whenever we're seen, we have to move.
My parents said so.
285
00:35:09,357 --> 00:35:12,360
So you have a family. That must be nice.
286
00:35:13,987 --> 00:35:15,488
You don't have a family?
287
00:35:16,364 --> 00:35:17,782
Yeah, I have one.
288
00:35:17,949 --> 00:35:20,493
But they sent me here
to get the care and attention I need.
289
00:35:20,660 --> 00:35:23,747
Because they're both very busy
with their work.
290
00:35:24,706 --> 00:35:26,416
Sorry to hear that.
291
00:35:29,794 --> 00:35:32,839
Anyway, my name is Shawn.
What's your name?
292
00:35:33,089 --> 00:35:34,382
Hmm?
293
00:35:36,009 --> 00:35:37,677
What do they call you?
294
00:35:39,387 --> 00:35:42,640
Not that it's any of your business,
but it's Arrietty.
295
00:35:43,683 --> 00:35:46,728
Arrietty. Arrietty.
296
00:35:48,354 --> 00:35:49,773
That's a beautiful name.
297
00:35:52,609 --> 00:35:54,110
Maybe we could be friends?
298
00:36:05,789 --> 00:36:08,124
Could you at least come out
so I can see you?
299
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
I want to make sure I'm not dreaming.
300
00:36:09,751 --> 00:36:10,794
Hmm?
301
00:36:13,671 --> 00:36:15,048
Mmm-mmm! Mmm-mmm!
302
00:36:16,382 --> 00:36:19,135
I won't hurt you, I promise.
303
00:36:23,348 --> 00:36:24,724
(CAWING)
304
00:36:27,435 --> 00:36:28,686
(SCREECHING)
305
00:36:30,688 --> 00:36:31,689
(YELLING)
306
00:36:33,650 --> 00:36:34,776
Help me! Help me!
307
00:36:35,985 --> 00:36:37,153
Ow!
308
00:36:39,697 --> 00:36:41,282
(SCREECHING)
309
00:36:44,869 --> 00:36:46,454
Ah! Whoa!
310
00:36:48,248 --> 00:36:49,624
(SCREAMING)
311
00:37:07,851 --> 00:37:09,352
Hey! Hey! Hey!
312
00:37:10,645 --> 00:37:14,065
What in the world? (SCREAMS) A crow!
313
00:37:16,651 --> 00:37:18,862
Oh! Attack! Ow!
314
00:37:21,573 --> 00:37:24,159
You get out right now!
315
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
(CAWING)
316
00:37:32,917 --> 00:37:34,919
(BREATHING HEAVILY)
317
00:37:36,212 --> 00:37:37,755
What got into that bird?
318
00:37:37,922 --> 00:37:40,550
Don't think I've ever seen one
behave like that.
319
00:37:40,717 --> 00:37:43,428
Maybe it's nesting season or something.
320
00:37:43,636 --> 00:37:46,723
HARA: I don't know.
Looks me to like it was after something.
321
00:37:46,890 --> 00:37:49,559
Oh, look at the holes in the screen.
322
00:37:49,726 --> 00:37:52,061
Which I'll have to replace, of course.
323
00:37:52,770 --> 00:37:54,731
Oh, my goodness. Are you all right?
324
00:37:54,898 --> 00:37:57,567
Your aunt said for you
not to get too excited!
325
00:37:57,734 --> 00:37:58,776
Should I get your medicine?
326
00:37:59,485 --> 00:38:03,031
No, that's okay, Miss Hara.
I'm actually feeling pretty good.
327
00:38:03,198 --> 00:38:06,326
Mmm-hmm.
328
00:38:09,954 --> 00:38:12,498
Nesting season, huh?
329
00:38:20,256 --> 00:38:24,135
Well, Shawn, you have a nice,
long rest now.
330
00:38:28,097 --> 00:38:29,265
Phew.
331
00:39:16,896 --> 00:39:18,356
- (CREAKING)
- (GASPS)
332
00:39:23,611 --> 00:39:24,862
Papa!
333
00:39:26,698 --> 00:39:29,492
I hear you visited the young bean.
334
00:39:29,659 --> 00:39:31,035
I'm sorry.
335
00:39:31,619 --> 00:39:33,830
I went to ask him to leave us alone.
336
00:39:34,455 --> 00:39:36,708
But I really don't think
he intends to hurt us.
337
00:39:38,084 --> 00:39:40,920
Many Borrowers have lost their lives
thinking the same.
338
00:39:42,255 --> 00:39:44,257
It must never happen again.
339
00:39:44,424 --> 00:39:46,384
- Do you understand me?
- Yeah.
340
00:39:55,935 --> 00:39:57,979
We'd better start looking
for a new home.
341
00:39:58,146 --> 00:39:59,897
Huh?
342
00:40:01,816 --> 00:40:03,609
The boy knows that we're here.
343
00:40:05,570 --> 00:40:07,071
(GASPS)
344
00:40:08,031 --> 00:40:09,115
Are we safe?
345
00:40:41,522 --> 00:40:43,024
(DOORBELL RINGS)
346
00:40:43,191 --> 00:40:45,109
Delivery. Package for you, ma'am.
347
00:40:47,862 --> 00:40:51,407
Thanks for the drink, Hara.
It's pretty hot today.
348
00:40:51,574 --> 00:40:54,744
Do you happen to know
of any good pest control companies?
349
00:40:54,911 --> 00:40:56,788
Pest problem, huh?
350
00:40:58,915 --> 00:41:02,794
Here's one.
"Squeaky Klean Pest Extermination.”
351
00:41:02,960 --> 00:41:06,047
1-800... Oh, hang on.
352
00:41:09,717 --> 00:41:12,929
- So you got yourself a mouse problem?
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
353
00:41:13,096 --> 00:41:16,557
Maybe it's mice,
maybe it's little tiny people.
354
00:41:16,724 --> 00:41:17,809
Huh?
355
00:41:18,184 --> 00:41:20,520
Strange things have been
happening here
356
00:41:20,686 --> 00:41:23,481
and I know why. (CHUCKLES)
357
00:41:23,981 --> 00:41:26,484
AUNT JESSICA: That's just
the craziest thing I've ever heard.
358
00:41:26,651 --> 00:41:29,779
I mean, when Hara told me,
I just couldn't believe it.
359
00:41:29,946 --> 00:41:32,865
Why on earth would a crow
try to fly into your room?
360
00:41:33,741 --> 00:41:35,701
Were you frightened?
361
00:41:35,910 --> 00:41:38,788
No, I wasn't scared.
Hara came and chased it away.
362
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
And it's a good thing I came in
when I did.
363
00:41:42,208 --> 00:41:45,044
That bird had huge wings and claws...
364
00:41:45,169 --> 00:41:47,338
Let's not relive the excitement, Hara,
365
00:41:47,547 --> 00:41:50,383
considering Shawn came here
for a little peace and quiet
366
00:41:50,550 --> 00:41:52,635
and tranquility before his operation.
367
00:41:53,511 --> 00:41:55,888
HARA: Yes, ma'am. Forgive me.
368
00:41:58,683 --> 00:42:02,854
(SIGHS) I'm sorry, Hara.
I don't mean to be short with you.
369
00:42:03,020 --> 00:42:07,275
But why his mother chose this time
to go away on business is just beyond...
370
00:42:07,942 --> 00:42:12,321
It must be terribly hard for you without
your mother here to look after you.
371
00:42:12,530 --> 00:42:14,782
Hmm. You know, not so much lately.
372
00:42:15,366 --> 00:42:17,160
I suppose the divorce
couldn't be helped,
373
00:42:17,326 --> 00:42:20,329
but honestly, why couldn't she be here
when her son needs her so?
374
00:42:20,496 --> 00:42:23,082
It's the last thing his poor heart needs.
375
00:42:31,257 --> 00:42:34,760
Aunt Jessica, I was noticing
that miniature house in my room.
376
00:42:34,927 --> 00:42:36,345
And the detail's amazing.
377
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
Oh, you mean the dollhouse.
378
00:42:38,723 --> 00:42:41,726
That beautiful little house
belonged to your mother.
379
00:42:41,893 --> 00:42:45,396
She had to leave it here
when she moved away to go to college.
380
00:42:45,563 --> 00:42:46,689
It was Mother's?
381
00:42:47,148 --> 00:42:49,650
Your grandfather had it specially made
382
00:42:49,817 --> 00:42:53,654
because he was hoping it would be
a lovely home for the little people.
383
00:42:53,821 --> 00:42:55,031
What?
384
00:42:55,198 --> 00:42:58,492
That's right.
Little people who lived in the walls.
385
00:42:58,618 --> 00:43:00,244
He was quite obsessed with them.
386
00:43:00,995 --> 00:43:03,331
People laughed, of course,
and called him mad.
387
00:43:03,497 --> 00:43:05,750
But your mother, she believed him.
388
00:43:06,500 --> 00:43:09,670
They worked on that house together
for hours.
389
00:43:09,837 --> 00:43:13,841
And he told her they would come,
but of course, they never did.
390
00:43:14,383 --> 00:43:19,096
Tell me, Shawn, have you ever seen any
tiny little people in your room?
391
00:43:19,889 --> 00:43:21,182
Mmm...
392
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Mmm-mmm. Can't say that I have.
393
00:43:25,686 --> 00:43:29,023
I think it's why your mother
doesn't like to come here anymore.
394
00:43:29,232 --> 00:43:33,027
Too many memories of wishes
that never came true.
395
00:43:33,444 --> 00:43:34,987
Can we look inside it?
396
00:43:35,404 --> 00:43:36,489
Yes!
397
00:43:37,281 --> 00:43:41,452
You know, I haven't looked inside it
in quite a long time.
398
00:43:45,498 --> 00:43:48,459
Hara, could you be a dear
and turn off the lights?
399
00:43:48,626 --> 00:43:49,961
Ma'am.
400
00:43:54,465 --> 00:43:56,259
(BOTH GASPING)
401
00:43:56,801 --> 00:44:01,847
So many years have passed
402
00:44:01,973 --> 00:44:03,266
AUNT JESSICA: This is the living room.
403
00:44:03,432 --> 00:44:05,685
Your grandfather had
all of this handmade
404
00:44:05,851 --> 00:44:08,396
by a real furniture maker in England.
405
00:44:08,980 --> 00:44:11,732
Isn't that just insane?
406
00:44:12,483 --> 00:44:14,944
AUNT JESSICA:
Look at the attention to detail.
407
00:44:15,111 --> 00:44:17,446
They really were preparing it
for someone to live in.
408
00:44:17,989 --> 00:44:22,493
And just in case you don't believe
what I'm saying is absolutely true,
409
00:44:22,702 --> 00:44:25,454
have a look at that room right there.
410
00:44:30,376 --> 00:44:32,795
Come in the garden
411
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Wow, what a kitchen!
412
00:44:34,964 --> 00:44:36,007
And look at the trees
413
00:44:36,173 --> 00:44:38,843
AUNT JESSICA: Everything in it
a miniature of the real thing.
414
00:44:39,010 --> 00:44:42,513
That oven actually works.
You could bake real cookies.
415
00:44:42,972 --> 00:44:44,974
HARA: Some really little cookies.
416
00:44:45,141 --> 00:44:47,768
What a pity their dream never came true.
417
00:44:49,478 --> 00:44:52,565
It really would've made a lovely home.
418
00:44:54,108 --> 00:44:59,822
Settled down there long ago
419
00:45:02,825 --> 00:45:08,831
So many years have passed
420
00:45:10,416 --> 00:45:16,964
The dew is still on the roses
421
00:45:18,883 --> 00:45:24,263
I left my childhood
422
00:45:26,057 --> 00:45:31,228
In a garden green
423
00:45:31,395 --> 00:45:34,231
Come in the garden
424
00:45:35,566 --> 00:45:37,610
And sit on the grass
425
00:45:39,653 --> 00:45:45,326
I used to sit there when I was a child
426
00:45:46,619 --> 00:45:49,163
Ivy and moss
427
00:45:50,748 --> 00:45:53,793
Little daisies
428
00:45:55,211 --> 00:45:59,131
Covered the lane long ago
429
00:46:40,423 --> 00:46:41,924
(THUNDER RUMBLING)
430
00:47:14,540 --> 00:47:17,585
You know, Mother,
we've had these same pictures for years.
431
00:47:17,710 --> 00:47:18,878
Wouldn't you like some new ones?
432
00:47:19,211 --> 00:47:22,047
Well, Arrietty, I like those pictures.
433
00:47:22,173 --> 00:47:25,885
And I've always dreamed
I'd see the real ocean someday.
434
00:47:27,052 --> 00:47:29,930
Besides, there's no point
in changing them now.
435
00:47:34,727 --> 00:47:37,104
I wonder what's taking Papa so long.
436
00:47:37,229 --> 00:47:40,399
Why is my first thought always
that he got eaten by the cat?
437
00:47:40,524 --> 00:47:41,692
What's wrong with me?
438
00:47:45,279 --> 00:47:46,280
There he is!
439
00:47:46,447 --> 00:47:48,073
Does he look eaten?
440
00:47:50,910 --> 00:47:52,495
Hey, Papa, how was it out there?
441
00:47:52,661 --> 00:47:53,704
Oh.
442
00:47:55,581 --> 00:47:57,625
I slipped and twisted my leg.
443
00:47:57,833 --> 00:47:59,835
I'm lucky that Spiller here found me.
444
00:48:03,172 --> 00:48:04,298
(GASPS)
445
00:48:05,883 --> 00:48:07,259
Well, what is going on down...
446
00:48:07,426 --> 00:48:09,386
(EXCLAIMS) Pod, you're hurt!
447
00:48:09,595 --> 00:48:11,931
It was the cat, wasn't it?
See, I'm not crazy.
448
00:48:12,097 --> 00:48:13,224
Get up here!
449
00:48:14,308 --> 00:48:15,559
Does it hurt, Papa?
450
00:48:15,684 --> 00:48:18,771
It's just a sprain. Go calm your mother.
451
00:48:19,939 --> 00:48:21,732
I'll get some cold water. I'll be right back.
452
00:48:21,899 --> 00:48:23,484
HOMILY: (NERVOUSLY)
Everyone relax!
453
00:48:24,735 --> 00:48:26,570
Here's a towel. Dry yourself.
454
00:48:26,737 --> 00:48:28,989
(EXCLAIMS) Who's that?
455
00:48:34,328 --> 00:48:37,414
I wonder if he has news about
any of the other Borrowers.
456
00:48:40,626 --> 00:48:42,086
(SNIFFING)
457
00:48:45,881 --> 00:48:47,258
Okay, I leave now.
458
00:48:47,383 --> 00:48:50,469
Can't you at least stay
and have some tea?
459
00:48:58,269 --> 00:49:00,187
Arrietty, I'll take care of your father.
460
00:49:00,354 --> 00:49:03,190
Why don't you see
if Spiller would like a cup of tea?
461
00:49:04,400 --> 00:49:07,987
Won't you please stay, Spiller?
I've never met another Borrower before.
462
00:49:09,989 --> 00:49:11,073
Hmm.
463
00:49:11,824 --> 00:49:14,076
HOMILY: We can't thank you enough
for your help.
464
00:49:14,827 --> 00:49:17,162
Tell us, have you seen other Borrowers?
465
00:49:17,288 --> 00:49:18,455
We're all alone here
466
00:49:18,622 --> 00:49:21,417
and we're starting to believe
we're the only ones left. Are we?
467
00:49:22,251 --> 00:49:23,711
(MUMBLING)
468
00:49:25,212 --> 00:49:26,130
This many.
469
00:49:26,338 --> 00:49:29,592
Oh! Then cousin Lupy
could still be alive.
470
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
- Mmm-hmm.
- (GRUNTS)
471
00:49:31,385 --> 00:49:33,554
Oh, that's a bow, isn't it? Can I see it?
472
00:49:39,435 --> 00:49:41,770
You use this for your borrowing?
473
00:49:44,857 --> 00:49:46,275
(GRUNTS)
474
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Give that back, Arrietty,
before you shoot someone's eye out.
475
00:50:04,501 --> 00:50:06,420
Okay. Go now.
476
00:50:07,296 --> 00:50:10,424
Oh, but couldn't you stay
a little bit longer?
477
00:50:10,591 --> 00:50:12,051
I'll cook dinner.
478
00:50:14,303 --> 00:50:15,929
Already got this.
479
00:50:18,891 --> 00:50:21,018
(EXCLAIMS) A cricket leg!
480
00:50:22,436 --> 00:50:23,937
- Want some?
- (CHUCKLES NERVOUSLY)
481
00:50:24,063 --> 00:50:25,981
- Very fresh.
- No, thanks.
482
00:50:30,944 --> 00:50:32,196
Bye.
483
00:50:33,447 --> 00:50:35,032
Thank you, my friend.
484
00:50:38,369 --> 00:50:40,454
I'll go with him. To see him out.
485
00:50:46,502 --> 00:50:49,421
What were you doing out there
in that storm?
486
00:50:50,089 --> 00:50:52,424
I was looking for a safe route
for our journey.
487
00:50:52,591 --> 00:50:54,510
And now I know which route not to take.
488
00:50:54,718 --> 00:50:56,011
Oh, Pod.
489
00:50:56,387 --> 00:50:59,890
Spiller knows of more Borrowers
a few days journey away.
490
00:51:00,724 --> 00:51:02,893
There's a small river past the forest.
491
00:51:03,102 --> 00:51:04,728
He's offered to take us on it.
492
00:51:05,229 --> 00:51:07,022
Mmm. That's great.
493
00:51:08,691 --> 00:51:11,735
I'm sure we'll find a new place in no time.
494
00:51:12,611 --> 00:51:16,281
And I'm sure
it will almost be as nice as this.
495
00:51:20,619 --> 00:51:22,371
I'm really glad I met you, Spiller.
496
00:51:22,496 --> 00:51:23,831
Or that I met anyone.
497
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
Hey, maybe next time you could bring
your whole family with you.
498
00:51:27,543 --> 00:51:30,254
No family. Only Spiller.
499
00:51:30,713 --> 00:51:32,131
Oh.
500
00:51:32,297 --> 00:51:34,007
Well, we... We could be a family.
501
00:51:34,133 --> 00:51:36,593
And when you come back
you could stay for a family dinner.
502
00:51:36,760 --> 00:51:37,886
(GRUNTS)
503
00:52:42,159 --> 00:52:43,452
Hara?
504
00:53:02,054 --> 00:53:05,098
Arrietty, your stitches need to be
closer together.
505
00:53:05,265 --> 00:53:06,642
You'll have to start over.
506
00:53:06,809 --> 00:53:08,060
Aw!
507
00:53:08,852 --> 00:53:10,813
Why do we need
such a big bag anyway?
508
00:53:10,938 --> 00:53:12,898
Are we putting the whole house in here?
509
00:53:18,153 --> 00:53:19,404
Hmm.
510
00:53:20,405 --> 00:53:23,283
I think I'm gonna go check on Papa.
511
00:53:24,034 --> 00:53:25,160
(KNOCKING ON DOOR)
512
00:53:25,327 --> 00:53:27,746
- Papa, can I come in?
- Mmm-hmm.
513
00:53:30,082 --> 00:53:33,085
- How's your leg?
- Ah, well, better than that cricket's.
514
00:53:33,293 --> 00:53:34,628
I'm serious.
515
00:53:38,340 --> 00:53:40,050
Papa, why do we have to move?
516
00:53:41,134 --> 00:53:44,847
Once a Borrower has been seen,
the beans' curiosity can't be stopped.
517
00:53:48,559 --> 00:53:52,271
Well, isn't it possible that
not every human bean is dangerous?
518
00:53:53,647 --> 00:53:56,358
Arrietty, before you were born
519
00:53:56,567 --> 00:54:00,028
there were two other families
who were living in this house.
520
00:54:00,487 --> 00:54:03,532
One family went missing,
they just disappeared.
521
00:54:03,699 --> 00:54:05,784
The other one moved away.
522
00:54:05,909 --> 00:54:07,578
They were seen by humans.
523
00:54:07,703 --> 00:54:11,790
And so, we have to do
whatever it takes to survive.
524
00:54:12,833 --> 00:54:14,126
But, Papa...
525
00:54:14,251 --> 00:54:15,544
(LOUD CRASHING)
526
00:54:22,509 --> 00:54:23,719
Oh! Oh, no!
527
00:54:27,222 --> 00:54:28,348
Huh?
528
00:54:29,933 --> 00:54:33,687
Pod, what is it? An earthquake?
529
00:54:34,229 --> 00:54:35,439
(EXCLAIMING)
530
00:54:41,987 --> 00:54:43,655
(SCREAMING)
531
00:54:58,295 --> 00:54:59,546
Mother!
532
00:55:01,381 --> 00:55:04,217
(GRUNTING) It won't open!
533
00:55:06,678 --> 00:55:09,264
(GRUNTING) Frame is buckled!
534
00:55:31,620 --> 00:55:32,829
The wall!
535
00:56:05,487 --> 00:56:06,822
(GASPS)
536
00:56:09,157 --> 00:56:10,450
Homily!
537
00:56:12,160 --> 00:56:13,620
Homily, are you all right?
538
00:56:14,454 --> 00:56:18,875
Pod, remember how I always said
I wanted a new kitchen?
539
00:56:27,175 --> 00:56:28,552
- (DOOR OPENS)
- Huh?
540
00:56:39,813 --> 00:56:42,357
Huh, more bills.
541
00:56:49,072 --> 00:56:50,323
(SIGHS) Oh.
542
00:56:52,743 --> 00:56:53,952
Hmm.
543
00:57:06,131 --> 00:57:07,424
Hmm.
544
00:57:10,469 --> 00:57:11,553
Hmm.
545
00:57:14,264 --> 00:57:15,307
(GASPS)
546
00:57:16,224 --> 00:57:17,434
Hmm.
547
00:57:24,357 --> 00:57:26,526
Remember,
take only the things we need.
548
00:57:26,735 --> 00:57:27,861
Mmm-hmm.
549
00:57:34,326 --> 00:57:36,453
We can't possibly carry all of this.
550
00:57:37,329 --> 00:57:40,999
And, Homily,
don't take anything from the dollhouse.
551
00:57:42,876 --> 00:57:45,295
I'm gonna go make sure that it's safe.
552
00:57:45,962 --> 00:57:48,548
- You stay with your mother.
- Okay.
553
00:58:20,747 --> 00:58:22,290
So you finally came.
554
00:58:32,425 --> 00:58:35,137
Did you like your new kitchen?
555
00:58:37,097 --> 00:58:39,307
Well, our house looks like a train wreck.
556
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
But it doesn't matter.
Because I came to tell you goodbye.
557
00:58:49,568 --> 00:58:51,194
Can I turn around?
558
00:58:53,864 --> 00:58:55,240
Mmm-hmm.
559
00:58:58,243 --> 00:58:59,452
(MEOWING)
560
00:59:15,385 --> 00:59:17,012
You're beautiful.
561
00:59:20,015 --> 00:59:22,017
My papa said we have to move now.
562
00:59:24,477 --> 00:59:26,271
We've been seen,
563
00:59:26,438 --> 00:59:28,648
and Borrowers
aren't supposed to be seen.
564
00:59:29,191 --> 00:59:30,650
What are Borrowers?
565
00:59:30,817 --> 00:59:33,069
My mother, father,
and I are all Borrowers.
566
00:59:33,236 --> 00:59:35,655
We borrow things that beans
won't miss if they are gone.
567
00:59:36,239 --> 00:59:39,159
Just little things,
soap, cookies, and sugar.
568
00:59:39,326 --> 00:59:41,244
All things that we need to survive.
569
00:59:41,411 --> 00:59:43,455
Even my great-grandfather
was a Borrower.
570
00:59:44,748 --> 00:59:46,958
I think my grandfather saw
one of you once.
571
00:59:47,125 --> 00:59:49,127
Hmm. It's possible.
572
00:59:52,214 --> 00:59:54,090
And it's my fault that you're leaving.
573
00:59:54,424 --> 00:59:56,509
- (HISSING)
- Niya! Niya!
574
00:59:56,676 --> 00:59:59,387
Don't be like that. Be nice to her.
575
01:00:00,388 --> 01:00:01,598
So, in my aunt's house,
576
01:00:01,765 --> 01:00:04,517
how many other Borrowers
are there who are living with you?
577
01:00:05,477 --> 01:00:08,855
It's just my father and my mother
and me.
578
01:00:09,272 --> 01:00:10,899
What about in other houses?
579
01:00:11,066 --> 01:00:12,359
I'm sure there are some.
580
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
But I've only met one other so far.
581
01:00:15,737 --> 01:00:16,988
Oh.
582
01:00:18,156 --> 01:00:21,451
You must be afraid you'll be
the only ones of your kind who are left.
583
01:00:21,618 --> 01:00:22,869
What?
584
01:00:22,994 --> 01:00:25,580
Every year there's
fewer and fewer of you, right?
585
01:00:26,164 --> 01:00:29,459
Aren't you scared
that soon you'll all be gone?
586
01:00:31,378 --> 01:00:33,213
What a horrible thing to say!
587
01:00:33,380 --> 01:00:36,841
I know that there's more of us
because Spiller said so!
588
01:00:37,550 --> 01:00:38,843
Who's Spiller?
589
01:00:39,010 --> 01:00:41,846
He's one of us. He lives out in the forest,
590
01:00:42,055 --> 01:00:45,058
and he said that
there are hundreds more of us.
591
01:00:45,767 --> 01:00:47,143
That might be true.
592
01:00:47,310 --> 01:00:50,021
But, you know,
none of us can live forever, can we?
593
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
We all have to die sometime.
594
01:00:55,318 --> 01:00:57,279
Why would you say something like that?
595
01:00:58,154 --> 01:00:59,781
Because it's true.
596
01:01:00,198 --> 01:01:01,950
I guess so.
597
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
Believe me,
I know what I'm talking about.
598
01:01:05,453 --> 01:01:09,457
Sometimes things happen to us
that are just beyond our control.
599
01:01:11,334 --> 01:01:12,836
And when these things happen,
600
01:01:13,003 --> 01:01:15,213
there's really nothing
you can do about it.
601
01:01:16,006 --> 01:01:18,717
You just accept it
and prepare for the worst.
602
01:01:20,176 --> 01:01:21,886
I wish it wasn't that way.
603
01:01:22,095 --> 01:01:25,307
But you can't live a life
that's built on nothing but wishes.
604
01:01:26,474 --> 01:01:28,393
It isn't practical.
605
01:01:28,560 --> 01:01:31,438
Sometimes you just have to
accept the hand of fate.
606
01:01:32,022 --> 01:01:34,190
(EXHALES) Oh, no, you don't.
607
01:01:34,983 --> 01:01:37,485
Sometimes you have to stand up
and fight
608
01:01:37,652 --> 01:01:39,696
for the things that are worth fighting for.
609
01:01:40,822 --> 01:01:43,742
You have to survive.
That's what my papa says.
610
01:01:43,908 --> 01:01:46,828
And so we're leaving
even though it's dangerous.
611
01:01:47,495 --> 01:01:49,748
And we are going to survive.
612
01:01:49,914 --> 01:01:53,168
We are Borrowers and we'll make do.
We always have.
613
01:01:53,335 --> 01:01:56,671
As long as we have each other to live for,
we'll keep on living.
614
01:01:59,257 --> 01:02:02,385
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
615
01:02:03,511 --> 01:02:05,847
I'm actually the one who's going to die.
616
01:02:06,348 --> 01:02:07,724
What?
617
01:02:10,810 --> 01:02:12,729
There's something wrong with my heart.
618
01:02:12,896 --> 01:02:14,814
They're gonna operate next week
619
01:02:15,231 --> 01:02:16,858
but it probably won't help.
620
01:02:17,067 --> 01:02:18,443
That's terrible.
621
01:02:20,820 --> 01:02:23,990
I've always been sick
and I've had someone looking after me.
622
01:02:24,949 --> 01:02:26,701
And that's why when I saw you,
623
01:02:26,868 --> 01:02:29,662
lI just wanted to find a way to protect you.
624
01:02:29,788 --> 01:02:32,374
But I guess I messed up.
625
01:02:32,540 --> 01:02:34,834
I made it worse. I'm sorry.
626
01:02:36,711 --> 01:02:39,422
And I'm sorry to hear about your heart.
627
01:02:46,262 --> 01:02:47,514
Hmm.
628
01:02:57,774 --> 01:02:58,983
Hmm?
629
01:03:03,446 --> 01:03:06,157
Now what on earth is this doing here?
630
01:03:06,741 --> 01:03:07,992
Hmm.
631
01:03:10,245 --> 01:03:11,579
Mmm-hmm.
632
01:03:12,455 --> 01:03:13,790
(SCREECHES)
633
01:03:20,839 --> 01:03:22,132
Hmm.
634
01:03:32,225 --> 01:03:36,187
(GASPS) Now how did you get in there?
635
01:03:44,737 --> 01:03:45,989
(GASPS)
636
01:03:46,322 --> 01:03:47,407
(WHIMPERING)
637
01:03:48,408 --> 01:03:49,826
(EXCLAIMING)
638
01:03:50,452 --> 01:03:51,995
(CHUCKLING)
639
01:03:52,704 --> 01:03:54,747
There you are!
640
01:03:54,873 --> 01:03:56,332
(SCREAMING)
641
01:03:56,749 --> 01:03:58,209
(GASPS) Mom!
642
01:03:59,669 --> 01:04:01,796
What? What's wrong?
643
01:04:01,963 --> 01:04:05,008
My mother, I think she's in danger.
644
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
No!
645
01:04:20,190 --> 01:04:21,524
(CHUCKLING)
646
01:04:25,278 --> 01:04:27,197
Give me that, you little thief!
647
01:04:36,456 --> 01:04:39,417
Now we'll see who they call crazy.
648
01:04:40,210 --> 01:04:44,088
And I bet there's more of you,
aren't there, hmm?
649
01:04:45,840 --> 01:04:48,259
Wait, no! Wait, wait! Wait!
650
01:04:49,969 --> 01:04:51,221
(MUFFLED SCREAMS)
651
01:04:59,395 --> 01:05:00,605
(SNEEZES)
652
01:05:01,397 --> 01:05:02,690
(HUMMING)
653
01:05:05,777 --> 01:05:06,819
I have to go help her.
654
01:05:08,154 --> 01:05:09,405
But...
655
01:05:32,887 --> 01:05:36,266
Oh, no! Help! No, no, please! Help!
656
01:05:36,432 --> 01:05:38,309
Pod! Arrietty!
657
01:05:42,355 --> 01:05:43,606
Let me out of here!
658
01:05:52,574 --> 01:05:54,325
Hey! Hey!
659
01:05:56,286 --> 01:05:58,121
Hey! Hey! Let me out of here!
660
01:05:58,413 --> 01:06:00,748
Arrietty! Help!
661
01:06:04,502 --> 01:06:06,087
Ah! Watch it!
662
01:06:08,756 --> 01:06:10,174
(SNICKERING)
663
01:06:21,185 --> 01:06:22,812
Hmm. Let's see.
664
01:06:25,189 --> 01:06:26,816
(EXCLAIMING)
665
01:06:28,860 --> 01:06:31,154
Now to find the others.
666
01:06:31,696 --> 01:06:34,115
Let me out! No! No!
667
01:06:36,159 --> 01:06:37,368
(GASPING)
668
01:06:39,329 --> 01:06:40,663
(DOOR CLOSES)
669
01:06:43,833 --> 01:06:45,251
(PANTING)
670
01:06:51,257 --> 01:06:52,425
Huh?
671
01:07:00,099 --> 01:07:01,559
(WOOD CREAKING)
672
01:07:06,064 --> 01:07:08,024
Something terrible has happened.
673
01:07:35,009 --> 01:07:36,511
(CLOCK CHIMES)
674
01:08:09,794 --> 01:08:11,212
(CHUCKLES)
675
01:08:33,526 --> 01:08:35,862
- MAN: Squeaky Klean.
- Yes, hello.
676
01:08:36,028 --> 01:08:38,364
I'm calling from 833 Elm Lane.
677
01:08:38,489 --> 01:08:40,366
Could you get out here right away?
678
01:08:40,616 --> 01:08:43,619
I have a very unique pest problem.
679
01:08:43,786 --> 01:08:46,873
- Is it mice?
- Oh, much worse than mice.
680
01:08:47,498 --> 01:08:49,417
Do you want them exterminated?
681
01:08:49,584 --> 01:08:52,211
No, I need you to trap them.
682
01:09:03,389 --> 01:09:05,141
Shawn! Shawn! Shawn!
683
01:09:05,850 --> 01:09:08,519
Shawn! Shawn!
684
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Arrietty!
685
01:09:15,693 --> 01:09:17,236
My mother is missing.
686
01:09:17,737 --> 01:09:21,324
Someone took the roof off!
I think a human bean got her.
687
01:09:24,952 --> 01:09:26,245
(SOBBING)
688
01:09:27,538 --> 01:09:28,748
Oh, Mama.
689
01:09:39,592 --> 01:09:41,135
We will find her.
690
01:10:13,751 --> 01:10:15,002
What?
691
01:10:16,420 --> 01:10:18,089
Someone's locked us in.
692
01:10:22,385 --> 01:10:24,554
There's a room next door. Hold on tight.
693
01:10:30,101 --> 01:10:31,185
Oh!
694
01:10:31,352 --> 01:10:32,895
ARRIETTY: One step at a time.
695
01:10:33,062 --> 01:10:34,188
Right.
696
01:10:39,485 --> 01:10:41,070
(GRUNTING)
697
01:10:43,781 --> 01:10:44,991
It's stuck!
698
01:10:45,241 --> 01:10:46,492
Wait.
699
01:10:56,711 --> 01:10:57,837
I can get us in.
700
01:11:03,593 --> 01:11:05,052
(GROANS)
701
01:11:21,944 --> 01:11:23,571
Oh, no, no!
702
01:11:33,289 --> 01:11:34,457
Keep going.
703
01:11:38,252 --> 01:11:39,629
(GRUNTING)
704
01:12:10,034 --> 01:12:12,244
HARA: What do you mean you're lost?
705
01:12:12,870 --> 01:12:15,164
How can you possibly be lost?
706
01:12:15,331 --> 01:12:16,791
It's the only road!
707
01:12:16,958 --> 01:12:20,461
- MAN: Is it before the bridge?
- What bridge? There's no bridge!
708
01:12:28,219 --> 01:12:29,929
SHAWN: Hara must have found it
and opened it.
709
01:12:30,096 --> 01:12:31,597
This is what I was afraid of.
710
01:12:31,764 --> 01:12:33,307
Mother's been taken.
711
01:12:34,392 --> 01:12:35,768
- (DOOR CLOSES)
- Oh!
712
01:12:52,994 --> 01:12:54,412
(DOOR UNLOCKING)
713
01:13:05,256 --> 01:13:06,757
(PANTING)
714
01:13:08,634 --> 01:13:10,052
(BREATHING HEAVILY)
715
01:13:10,219 --> 01:13:11,762
Are you okay?
716
01:13:12,304 --> 01:13:14,515
Be careful. Shawn, please.
717
01:13:21,772 --> 01:13:24,358
Where are those idiots?
718
01:13:43,085 --> 01:13:44,378
Huh?
719
01:13:58,559 --> 01:14:01,312
Mother! Where are you?
720
01:14:02,146 --> 01:14:05,441
HARA: ...be wise.
They're supposed to catch pests.
721
01:14:11,989 --> 01:14:13,157
(GASPS)
722
01:14:17,244 --> 01:14:19,497
(STUTTERING) But... How did you...
723
01:14:19,663 --> 01:14:20,873
Hara.
724
01:14:23,334 --> 01:14:25,461
Could I have some warm milk?
725
01:14:25,586 --> 01:14:27,922
Okay! Wait just a minute.
726
01:14:38,015 --> 01:14:39,558
- Thank you, Hara.
- Mmm.
727
01:15:05,376 --> 01:15:06,627
(CLATTERING)
728
01:15:11,006 --> 01:15:12,508
(SIGHS)
729
01:15:17,513 --> 01:15:20,182
I'm a little hungry.
Are there any cookies?
730
01:15:20,349 --> 01:15:23,227
Cookies? Now he wants cookies.
731
01:15:26,772 --> 01:15:28,315
Mother!
732
01:15:29,900 --> 01:15:31,318
Mother!
733
01:15:38,909 --> 01:15:40,286
Mother!
734
01:15:40,452 --> 01:15:41,662
- HOMILY: Arrietty!
- Huh?
735
01:15:45,499 --> 01:15:46,917
HOMILY: Over here!
736
01:15:48,752 --> 01:15:50,921
Arrietty! Here I am! Here I am!
737
01:15:51,380 --> 01:15:52,756
Oh, Mother!
738
01:15:55,885 --> 01:15:57,595
Oh, Arrietty.
739
01:16:20,326 --> 01:16:21,744
(GRUNTING)
740
01:16:23,245 --> 01:16:24,205
(DOORBELL RINGS)
741
01:16:24,830 --> 01:16:26,999
Oh, good. There they are.
742
01:16:27,166 --> 01:16:29,919
They finally found the road.
The only road.
743
01:16:50,731 --> 01:16:52,816
(YELLS) Another bean!
744
01:16:53,859 --> 01:16:55,486
(SCREAMS)
745
01:16:56,862 --> 01:16:58,447
It's okay, Mother. He's a friend.
746
01:16:59,740 --> 01:17:01,408
(WHIMPERING)
747
01:17:20,177 --> 01:17:23,597
Mmm-hmm.
Ma'am, we'd like to take a look around.
748
01:17:23,764 --> 01:17:24,848
See what we see.
749
01:17:25,015 --> 01:17:26,517
Yes, of course.
750
01:17:32,314 --> 01:17:33,816
Mmm-hmm.
751
01:17:34,149 --> 01:17:35,609
Mmm-hmm.
752
01:17:36,110 --> 01:17:37,486
Mmm-hmm.
753
01:17:48,831 --> 01:17:50,207
(SIGHS)
754
01:17:50,666 --> 01:17:53,711
Squeaky Klean Exterminators?
755
01:17:54,044 --> 01:17:56,046
Hara? Hara!
756
01:17:56,922 --> 01:17:57,881
Oh!
757
01:17:59,133 --> 01:18:00,843
What's going on here?
758
01:18:01,010 --> 01:18:02,845
It's finally happened.
759
01:18:03,053 --> 01:18:04,930
I found the little people.
760
01:18:05,097 --> 01:18:06,473
- Little people?
- Mmm-hmm.
761
01:18:07,558 --> 01:18:10,978
Yes! And what little robbers they are.
762
01:18:23,324 --> 01:18:24,825
HARA: I wouldn't have believed it either
763
01:18:24,992 --> 01:18:28,120
unless I'd seen it with my own eyes.
It's remarkable!
764
01:18:28,287 --> 01:18:30,956
It's the eighth wonder of the world.
765
01:18:31,749 --> 01:18:34,335
And they're so teeny!
766
01:18:34,501 --> 01:18:37,713
And they have a whole house
full of things they've stolen.
767
01:18:38,255 --> 01:18:40,341
Are you sure
you didn't find the sherry again?
768
01:18:40,716 --> 01:18:43,802
HARA: All these years
you thought I was losing things.
769
01:18:43,969 --> 01:18:46,430
But it wasn't me. It was them!
770
01:18:46,597 --> 01:18:49,725
You didn't mention little people
to the exterminators, did you?
771
01:18:49,892 --> 01:18:51,894
No. I didn't want to scare them off.
772
01:18:52,061 --> 01:18:54,396
Because I'm sure
the house is just full of them.
773
01:18:56,190 --> 01:18:58,525
You'll see when I show you.
774
01:18:58,901 --> 01:19:01,278
This is their nest.
775
01:19:03,155 --> 01:19:05,741
- Nest?
- Mmm-hmm.
776
01:19:10,329 --> 01:19:13,123
Looks like a pile of old junk to me.
777
01:19:13,290 --> 01:19:15,084
(EXCLAIMS) What?
778
01:19:15,793 --> 01:19:18,087
It was here! It was here!
779
01:19:19,797 --> 01:19:21,131
Where's that little teapot?
780
01:19:21,298 --> 01:19:24,093
Okay, Hara,
I'm sending the exterminators away.
781
01:19:24,259 --> 01:19:26,553
No! No, no! Wait just a minute.
782
01:19:27,262 --> 01:19:29,932
Oh. Oh! I'll clean that up later.
783
01:19:32,184 --> 01:19:34,353
(PANTING) Oh, please!
784
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
Hello, Shawn.
Can we come in for a minute?
785
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
It's open.
786
01:19:52,788 --> 01:19:56,708
You'll see.
Those little thieves stole the tiny kitchen.
787
01:19:58,752 --> 01:20:02,047
I don't know how they did it,
but the whole thing is gone.
788
01:20:02,214 --> 01:20:03,590
Huh? (GASPS)
789
01:20:04,925 --> 01:20:06,051
Not gone.
790
01:20:06,218 --> 01:20:08,554
Perhaps you need a little time off, Hara.
791
01:20:10,180 --> 01:20:12,641
Yeah. Hmm!
792
01:20:20,858 --> 01:20:23,735
Wait! Wait! I can prove it!
793
01:20:23,902 --> 01:20:25,946
I've got one of them in a jar!
794
01:20:28,574 --> 01:20:32,453
Poor Hara.
I think she's finally gone bonkers.
795
01:20:34,455 --> 01:20:38,041
(SNIFFS) Do I smell fresh herbs?
796
01:20:45,090 --> 01:20:46,550
Mmm!
797
01:20:51,096 --> 01:20:54,683
(GASPS) Someone's been making tea.
798
01:20:56,685 --> 01:20:58,645
It's just as my father told us.
799
01:20:58,812 --> 01:21:01,023
There really are little people living here.
800
01:21:04,276 --> 01:21:05,569
Yes, there are.
801
01:21:06,320 --> 01:21:08,697
Your mother really
should be here to see this.
802
01:21:08,864 --> 01:21:11,700
She waited so long
for some proof of them.
803
01:21:11,867 --> 01:21:13,869
But they're not thieves like Hara said.
804
01:21:14,036 --> 01:21:15,245
They're just Borrowers.
805
01:21:15,412 --> 01:21:16,622
What?
806
01:21:17,247 --> 01:21:19,917
I mean, they must be very frightened.
807
01:21:22,169 --> 01:21:24,546
I just hope they're still here.
808
01:21:29,510 --> 01:21:30,886
I hope so, too.
809
01:21:33,013 --> 01:21:34,848
(PANTING)
810
01:21:37,392 --> 01:21:38,685
(EXCLAIMS)
811
01:21:43,524 --> 01:21:45,108
(SOBBING)
812
01:21:45,692 --> 01:21:47,569
MAN: Excuse me. Ma'am!
813
01:21:48,111 --> 01:21:50,322
Where would you like us
to start looking?
814
01:21:54,701 --> 01:21:56,328
(MOANING WEAKLY)
815
01:21:58,830 --> 01:22:00,707
Oh, are you all right?
816
01:22:03,293 --> 01:22:05,295
Where did she go?
817
01:22:05,837 --> 01:22:08,257
Who took my lady?
818
01:22:08,549 --> 01:22:11,009
There are little people! There are!
819
01:22:11,176 --> 01:22:12,386
Easy, easy.
820
01:22:12,719 --> 01:22:15,514
And, no, I'm not losing my mind!
821
01:22:24,398 --> 01:22:25,857
(PANTING)
822
01:22:30,654 --> 01:22:33,448
If I collapse, leave me behind.
823
01:22:34,074 --> 01:22:35,200
With my tea kettle.
824
01:22:35,617 --> 01:22:39,454
You're doing great. It's just
a little further until we break for food.
825
01:22:40,539 --> 01:22:42,165
Can't we just head back?
826
01:22:42,332 --> 01:22:45,335
We can live with the rats
in the compost heap.
827
01:22:45,502 --> 01:22:46,837
- Shh!
- Oh!
828
01:22:47,004 --> 01:22:48,380
Oh, no!
829
01:22:52,134 --> 01:22:53,385
(GROWLS)
830
01:23:00,809 --> 01:23:02,144
Let's hurry.
831
01:23:03,562 --> 01:23:04,813
Il can't do it.
832
01:23:31,214 --> 01:23:33,425
Arrietty, you really
should eat something.
833
01:23:33,592 --> 01:23:36,011
We're gonna be walking
at least until morning.
834
01:23:36,178 --> 01:23:37,387
What?
835
01:23:39,348 --> 01:23:40,974
I'm so sorry.
836
01:23:42,059 --> 01:23:44,102
I feel like maybe it's all my fault
837
01:23:44,269 --> 01:23:47,147
that we had to leave
such a wonderful house.
838
01:23:50,734 --> 01:23:52,319
That's in the past.
839
01:23:53,654 --> 01:23:57,616
We'll make another wonderful house,
the three of us, together.
840
01:24:03,580 --> 01:24:05,415
I'm going outside for a bit.
841
01:24:06,124 --> 01:24:08,543
Arrietty, don't go too far.
842
01:24:09,670 --> 01:24:11,046
Mmm-hmm.
843
01:24:13,340 --> 01:24:14,841
(SIGHS)
844
01:24:32,776 --> 01:24:34,277
(GASPS)
845
01:24:34,611 --> 01:24:35,696
(GRUNTS)
846
01:24:44,329 --> 01:24:45,622
Niya.
847
01:24:56,174 --> 01:24:57,300
(GROWLS)
848
01:25:55,984 --> 01:25:57,277
Niya.
849
01:26:03,950 --> 01:26:05,118
Huh.
850
01:26:11,082 --> 01:26:12,083
(GROANING)
851
01:26:16,004 --> 01:26:17,589
Just a little further.
852
01:26:19,508 --> 01:26:20,801
(GRUNTS)
853
01:26:39,903 --> 01:26:41,863
Ah! Spiller!
854
01:26:56,628 --> 01:26:58,213
That's the last of it.
855
01:26:58,380 --> 01:26:59,422
(GRUNTS)
856
01:26:59,881 --> 01:27:01,716
Come on, we should keep moving.
857
01:27:02,050 --> 01:27:03,510
Okay.
858
01:27:06,221 --> 01:27:07,806
(GROANS)
859
01:27:07,931 --> 01:27:09,850
Mother, are you all right?
860
01:27:17,107 --> 01:27:18,316
(PANTING)
861
01:27:22,153 --> 01:27:23,446
Arrietty!
862
01:27:23,822 --> 01:27:25,115
Arrietty!
863
01:27:54,060 --> 01:27:55,228
Shawn.
864
01:27:55,395 --> 01:27:56,396
(GASPS)
865
01:27:59,190 --> 01:28:00,483
Arrietty.
866
01:28:14,289 --> 01:28:15,332
(GASPS)
867
01:28:15,498 --> 01:28:16,458
(GRUNTS)
868
01:28:17,459 --> 01:28:19,127
ARRIETTY: We have to leave.
869
01:28:19,294 --> 01:28:21,588
But Spiller says there's more of us
not too far from here.
870
01:28:21,755 --> 01:28:23,673
A two-day's journey, at most.
871
01:28:24,633 --> 01:28:26,217
He thinks it might be my mother's family.
872
01:28:26,760 --> 01:28:28,637
You won't be the last of your kind.
873
01:28:28,803 --> 01:28:30,263
But how did you find me?
874
01:28:32,933 --> 01:28:34,809
Niya here showed me the way.
875
01:28:35,602 --> 01:28:37,103
(MEOWS)
876
01:28:39,522 --> 01:28:40,565
(CHUCKLES)
877
01:28:42,484 --> 01:28:45,320
Thank you, Niya. Take care of him.
878
01:28:45,695 --> 01:28:46,696
(MEOWS)
879
01:28:51,618 --> 01:28:52,994
I brought you something.
880
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Now think of it as a gift
from one friend to another.
881
01:29:08,009 --> 01:29:09,552
Thank you, Shawn.
882
01:29:23,441 --> 01:29:25,402
Um, I have to go.
883
01:29:27,153 --> 01:29:28,863
When is your operation?
884
01:29:29,698 --> 01:29:32,575
Tomorrow. But I'm not scared.
885
01:29:32,742 --> 01:29:35,245
Because someone taught me
how to be brave.
886
01:29:44,170 --> 01:29:45,839
So you'll remember me.
887
01:29:46,256 --> 01:29:47,632
Oh.
888
01:29:51,136 --> 01:29:52,846
How can I forget you?
889
01:29:59,185 --> 01:30:01,813
You protected me after all.
890
01:30:03,815 --> 01:30:05,650
Arrietty.
891
01:30:08,111 --> 01:30:11,072
I hope you have a happy life.
892
01:30:13,074 --> 01:30:14,617
Goodbye, Shawn.
893
01:30:18,788 --> 01:30:23,001
Arrietty, my heart is strong now
because you're in it.
894
01:30:23,543 --> 01:30:25,587
And you always will be.
895
01:30:25,754 --> 01:30:26,963
Forever.
896
01:30:35,055 --> 01:30:36,765
SHAWN: I never saw her again.
897
01:30:38,391 --> 01:30:40,643
But the following summer I returned
898
01:30:40,810 --> 01:30:43,605
and was happy to hear
the people in the house down the road
899
01:30:43,813 --> 01:30:46,858
talking about how many things
in their home had gone
900
01:30:47,776 --> 01:30:49,069
missing.
901
01:30:49,235 --> 01:30:53,448
♪ I'm 14 years old, I am pretty ♪
902
01:30:54,532 --> 01:30:59,746
♪ I'm a teeny tiny girl, a little lady ♪
903
01:31:01,414 --> 01:31:05,001
♪ I live under the kitchen floor ♪
904
01:31:07,212 --> 01:31:12,092
♪ Right here, not so far from you ♪
905
01:31:14,302 --> 01:31:19,891
♪ Sometimes I feel happy, ♪
♪ sometimes I feel blue ♪
906
01:31:20,058 --> 01:31:24,312
♪ In my dreams, oh, I wish I could ♪
907
01:31:24,479 --> 01:31:27,190
> Feel my hair blowing in the wind )
908
01:31:27,357 --> 01:31:30,443
♪ See the sky and the summer rain ♪
909
01:31:30,610 --> 01:31:34,364
> Pick a flower from the garden for you J)
910
01:31:35,824 --> 01:31:38,451
♪ Now I know there's another world ♪
911
01:31:38,618 --> 01:31:41,830
> Butterflies floating in the air J)
912
01:31:41,996 --> 01:31:46,251
D There is someone out there for me J)
913
01:32:28,084 --> 01:32:30,253
> Walking down, picket fence J)
914
01:32:30,420 --> 01:32:32,505
> Run my hands along the edge J)
915
01:32:32,672 --> 01:32:35,592
> And music plays in my head J)
916
01:32:35,758 --> 01:32:37,719
> Hear the song before I go to bed J)
917
01:32:37,886 --> 01:32:40,847
♪ When stars are bright
♪ outside my window ♪
918
01:32:41,014 --> 01:32:43,349
> Wake up to tree boughs J)
D filled up with snow J)
919
01:32:43,516 --> 01:32:46,019
♪ And I remember ♪
♪ Oh, I remember Jp
920
01:32:46,186 --> 01:32:48,354
♪ I remember my summer with you ♪
921
01:32:48,521 --> 01:32:51,065
> Cherry popsicles, sand in my toes J)
922
01:32:51,232 --> 01:32:54,402
> Rolled down windows J)
> Hold my hand, hold me close J)
923
01:32:54,569 --> 01:32:58,865
♪ Pick up your phone ♪
♪ Wanna hear your voice again ♪
924
01:32:59,032 --> 01:33:02,202
♪ Like a fresh air, like a windblown hair ♪
925
01:33:02,368 --> 01:33:04,829
♪ I like you, I don't care ♪
926
01:33:04,954 --> 01:33:08,124
> Why did it have to end? J)
927
01:33:09,375 --> 01:33:12,337
♪ Summer love with my best friend ♪
928
01:33:12,503 --> 01:33:17,592
♪ I'd fly to you ♪
♪ All the way across the states ♪
929
01:33:17,759 --> 01:33:22,055
♪ I'd fly to you ♪
♪ Hear me, the winter day ♪
930
01:33:22,263 --> 01:33:28,645
♪ Oh, I'd follow the sun ♪
♪ and come right to your door ♪
931
01:33:30,355 --> 01:33:32,815
♪ I remember my summer with you ♪
932
01:33:32,982 --> 01:33:35,568
> Cherry popsicles, sand in my toes J)
933
01:33:35,735 --> 01:33:38,738
> Rolled down windows J)
> Hold my hand, hold me close J)
934
01:33:38,947 --> 01:33:43,201
♪ Pick up your phone ♪
♪ Wanna hear your voice again ♪
935
01:33:43,326 --> 01:33:46,579
♪ Like a fresh air, like a windblown hair ♪
936
01:33:46,704 --> 01:33:49,207
♪ I like you, I don't care ♪
937
01:33:49,374 --> 01:33:52,418
> Why did it have to end? J)
938
01:33:53,920 --> 01:33:57,298
♪ Summer love with my best friend ♪
939
01:33:59,050 --> 01:34:02,178
> I will miss you in summer again when J)
940
01:34:09,686 --> 01:34:12,355
> I will miss you in summer again when J)
64042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.