All language subtitles for Amazons 1986 UNCUT MULTi COMPLETE BLURAY iNTERNAL-PtBM En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,100 --> 00:02:13,723 Ha, ha, ha! 2 00:02:20,512 --> 00:02:22,440 Ha, ha, ha! 3 00:02:31,050 --> 00:02:32,050 Target! 4 00:02:36,516 --> 00:02:37,902 Pair off! 5 00:02:54,649 --> 00:02:56,922 The drill is over, get back to your post. 6 00:02:56,929 --> 00:02:57,817 But we still have to. 7 00:02:57,821 --> 00:02:59,053 You heard me Dyala! 8 00:03:15,416 --> 00:03:17,480 We are facing more than just soldiers. 9 00:03:17,486 --> 00:03:19,929 If you mean Kalungo's magic, I disagree. 10 00:03:19,937 --> 00:03:22,590 The Bayatans have always wanted to enslave us 11 00:03:22,598 --> 00:03:25,280 and we have always defeated them when they tried. 12 00:03:25,288 --> 00:03:29,039 What difference will King Kalunga's so-called magic make? 13 00:03:29,050 --> 00:03:32,989 It can make all the difference. 14 00:03:33,001 --> 00:03:36,611 Thunder may just be the beginning. 15 00:03:36,622 --> 00:03:38,836 If he can do more than raise thunder 16 00:03:38,843 --> 00:03:40,546 what can you do to stop him? 17 00:03:42,094 --> 00:03:43,694 Without the sword of Azundati 18 00:03:45,746 --> 00:03:47,005 not much. 19 00:03:47,009 --> 00:03:50,925 Azundati and her sword have been gone for 500 years. 20 00:03:50,937 --> 00:03:53,529 We don't need magic to win this battle. 21 00:03:53,537 --> 00:03:56,182 We could use a little courage though. 22 00:03:59,255 --> 00:04:00,255 Balgur, 23 00:04:01,789 --> 00:04:03,039 Balgur, Balgur! 24 00:04:06,941 --> 00:04:08,190 Balgur! 25 00:04:09,243 --> 00:04:10,659 Balgur! 26 00:04:19,487 --> 00:04:20,958 Look out! 27 00:04:48,978 --> 00:04:49,813 Come over this way! 28 00:04:49,816 --> 00:04:51,191 Can't you stop this? 29 00:04:51,196 --> 00:04:52,532 We got to get out of here! 30 00:04:52,537 --> 00:04:53,980 Kalunga is too strong. 31 00:04:55,283 --> 00:04:56,983 The spirit will stop him. 32 00:04:56,989 --> 00:04:59,522 Get the Spirit Stone out of the city. 33 00:04:59,530 --> 00:05:02,401 It must not fall into his hands. 34 00:05:02,409 --> 00:05:04,364 Tshingi get the Spirit Stone to Shunar 35 00:05:04,371 --> 00:05:06,135 tell the queen what's happening here. 36 00:05:06,140 --> 00:05:07,773 The Emerald Land depends on you! 37 00:05:09,864 --> 00:05:12,985 Dyala, take six Amazons to the temple 38 00:05:12,994 --> 00:05:14,599 and remove the Spirit Stone, we must get it 39 00:05:14,604 --> 00:05:17,162 to Shunar at all costs. 40 00:05:17,170 --> 00:05:19,046 Come with me! 41 00:05:22,267 --> 00:05:23,694 Open the gates. 42 00:05:23,699 --> 00:05:26,152 Come on open the gate! 43 00:05:37,130 --> 00:05:38,630 Take that! 44 00:05:44,324 --> 00:05:45,608 Coming through! 45 00:05:45,612 --> 00:05:46,612 Get over here! 46 00:06:02,714 --> 00:06:03,714 Everybody! 47 00:06:04,652 --> 00:06:05,652 Let's go! 48 00:06:37,488 --> 00:06:39,155 Look out! 49 00:06:43,532 --> 00:06:44,723 To the temple hurry! 50 00:06:44,727 --> 00:06:46,310 Let's go, let's go! 51 00:06:47,251 --> 00:06:48,251 Bayatons! 52 00:07:14,102 --> 00:07:15,102 Come on! 53 00:07:47,937 --> 00:07:48,769 How do we get out of here? 54 00:07:48,772 --> 00:07:49,920 The Bayatons are everywhere! 55 00:07:49,924 --> 00:07:51,924 We'll take the south tunnel, let's go! 56 00:07:54,865 --> 00:07:58,203 I give you, Embici! 57 00:08:00,547 --> 00:08:04,215 Soon all the Emerald Land will belong to us! 58 00:08:09,160 --> 00:08:11,213 Tonight we celebrate. 59 00:08:11,220 --> 00:08:14,725 Take what you want, do as you please! 60 00:08:16,987 --> 00:08:20,715 Atvan prepare the largest house in the city for me. 61 00:08:22,084 --> 00:08:24,427 See that the Spirit Stone's brought there. 62 00:08:43,281 --> 00:08:48,281 So the Amazons took the Spirit Stone from you just like, 63 00:08:49,163 --> 00:08:49,994 that? 64 00:08:49,997 --> 00:08:52,976 Yes Omnipotent Lord, 65 00:08:55,112 --> 00:08:58,765 they fought like demons. 66 00:08:58,776 --> 00:09:00,206 Demons? 67 00:09:03,477 --> 00:09:05,760 I could show you real demons. 68 00:09:07,319 --> 00:09:10,251 Well the Spirit Stone doesn't matter, I could of used it 69 00:09:10,260 --> 00:09:13,010 against them, but they wouldn't dare use it against me. 70 00:09:15,553 --> 00:09:18,128 Still, you failed. 71 00:09:19,443 --> 00:09:24,443 Take them to the gates, impale them upside down. 72 00:09:24,544 --> 00:09:28,973 We'll let their incompetence rot with their flesh. 73 00:09:28,986 --> 00:09:32,576 As you wish Omnipotent Lord. 74 00:09:32,587 --> 00:09:33,587 Mercy. 75 00:09:34,598 --> 00:09:35,595 Omnipotent Lord. 76 00:09:35,598 --> 00:09:36,598 Mercy? 77 00:09:37,659 --> 00:09:39,742 Mercy for failure? 78 00:09:39,749 --> 00:09:41,492 What a strange notion. 79 00:09:44,760 --> 00:09:47,184 There is no mercy for failure. 80 00:09:53,193 --> 00:09:56,916 Look now each of you into the tree that holds your soul. 81 00:09:58,005 --> 00:10:02,895 May the trees that guard our spirits help us 82 00:10:03,917 --> 00:10:06,380 to overcome our defeat. 83 00:10:08,128 --> 00:10:12,407 And may the Sacred Grove renew our strength for struggle. 84 00:10:12,420 --> 00:10:15,593 And show us the sign that will save our Emerald Land. 85 00:10:19,272 --> 00:10:23,421 May the trees of your spirits show to you your soul. 86 00:10:23,433 --> 00:10:27,438 Reflections of who you are and who you shall be. 87 00:11:12,440 --> 00:11:14,501 Move 'em on, move 'em on! 88 00:11:14,508 --> 00:11:15,838 Talgor is waiting. 89 00:11:15,843 --> 00:11:18,586 Hurry 'em up, get 'em up over there, wench. 90 00:11:18,594 --> 00:11:20,548 Come on, come on. 91 00:11:20,554 --> 00:11:23,122 This knife doesn't cut enough, move it, move it! 92 00:11:23,130 --> 00:11:24,298 Hurry, get over there. 93 00:11:38,943 --> 00:11:40,103 Everybody get down, get down! 94 00:11:44,932 --> 00:11:46,259 They're here Balgur! 95 00:11:48,727 --> 00:11:49,730 Balgur! 96 00:11:49,734 --> 00:11:51,297 Only eight Kalunga? 97 00:11:54,159 --> 00:11:56,826 Please, I have a family. 98 00:11:57,795 --> 00:12:00,189 You must do better than this. 99 00:12:00,196 --> 00:12:02,549 I'm keeping my part of the bargain. 100 00:12:02,557 --> 00:12:04,220 Lives for power mortal. 101 00:12:05,648 --> 00:12:09,481 You provide the lives, we always provide the power. 102 00:12:10,589 --> 00:12:14,932 You want more power for your bolts, give us more lives. 103 00:12:16,282 --> 00:12:17,282 Understood? 104 00:12:19,012 --> 00:12:21,769 I understand only too well Balgur. 105 00:12:54,604 --> 00:12:57,296 The Amazons have reached with the Spirit Stone 106 00:12:57,304 --> 00:12:59,040 but Embici is gone. 107 00:12:59,046 --> 00:13:00,841 Will we be next? 108 00:13:00,846 --> 00:13:02,880 Not while I'm in command. 109 00:13:02,887 --> 00:13:05,898 Can you defend us against thunder bolts? 110 00:13:33,737 --> 00:13:35,921 Thanks to your courage Kalunga 111 00:13:35,927 --> 00:13:37,612 didn't get this Spirit Stone. 112 00:13:37,618 --> 00:13:40,001 With it he could've done us even greater harm. 113 00:13:44,810 --> 00:13:47,842 My warriors, I must ask more of you 114 00:13:47,851 --> 00:13:50,054 than you've already done. 115 00:13:50,061 --> 00:13:52,225 When you were in the Sacred Grove 116 00:13:52,232 --> 00:13:55,853 what did you see in your trees? 117 00:13:55,863 --> 00:13:59,324 Saw my spirit your Majesty, as always. 118 00:13:59,335 --> 00:14:01,568 That's what I saw, nothing else. 119 00:14:01,575 --> 00:14:03,011 I saw my spirit. 120 00:14:03,016 --> 00:14:06,397 And you Dyala, what did you see? 121 00:14:06,407 --> 00:14:09,268 I saw a sword, glowing with inner fire. 122 00:14:09,277 --> 00:14:11,941 Why didn't you speak of this when you were in the grove? 123 00:14:11,949 --> 00:14:12,949 Tshingi! 124 00:14:15,240 --> 00:14:18,741 Dyala your vision demands discussion. 125 00:14:18,751 --> 00:14:20,251 You may leave us now warriors. 126 00:14:30,534 --> 00:14:33,546 I knew it was the lost sword, but I didn't see 127 00:14:33,556 --> 00:14:36,897 where it was, without that the vision had no meaning. 128 00:14:36,907 --> 00:14:39,539 But it does have meaning child. 129 00:14:39,547 --> 00:14:43,099 I saw a hill, in a country beyond the Pagash Forest. 130 00:14:43,109 --> 00:14:45,860 A cave was there. 131 00:14:45,869 --> 00:14:49,233 And my dream brought me close to its entrance. 132 00:14:49,243 --> 00:14:54,048 But I never could see what's inside. 133 00:14:54,062 --> 00:14:56,406 That's where the sword is. 134 00:14:56,413 --> 00:14:57,996 We must recover the sword. 135 00:14:59,204 --> 00:15:01,567 It's our only chance to save the kingdom. 136 00:15:02,485 --> 00:15:06,242 I will find the cave and bring back the sword. 137 00:15:06,253 --> 00:15:07,989 That's my command Dyala. 138 00:15:09,868 --> 00:15:12,820 May the gods bless your courage. 139 00:15:12,829 --> 00:15:16,279 The people are rising Omnipotent Lord. 140 00:15:16,289 --> 00:15:18,971 Two of our spies have been eliminated. 141 00:15:18,980 --> 00:15:21,403 One of them was Sebastian, our best. 142 00:15:23,711 --> 00:15:25,644 Who mourns the death of a traitor? 143 00:15:29,964 --> 00:15:31,557 Something else Commander Arban? 144 00:15:32,626 --> 00:15:36,415 There's been a disturbing rumor Omnipotent Lord. 145 00:15:36,426 --> 00:15:37,426 Which is? 146 00:15:38,507 --> 00:15:39,507 Well. 147 00:15:40,407 --> 00:15:41,510 Speak. 148 00:15:43,418 --> 00:15:46,421 It is said that there is a sword that can destroy you. 149 00:15:49,321 --> 00:15:52,834 The sword is a dream, nothing more. 150 00:15:54,572 --> 00:15:56,575 Let the ambitions have their dream. 151 00:15:57,603 --> 00:15:59,517 You and I know better don't we? 152 00:15:59,523 --> 00:16:01,068 Yes, Omnipotent Lord. 153 00:16:01,074 --> 00:16:03,457 Go and prepare your troops. 154 00:16:03,464 --> 00:16:05,987 The Emerald Land will soon belong to us. 155 00:16:07,205 --> 00:16:08,498 I will Kalunga. 156 00:16:09,756 --> 00:16:12,099 If the sword is near Pagash country 157 00:16:12,107 --> 00:16:13,983 we'll need an army to get it. 158 00:16:13,989 --> 00:16:15,853 We cannot spare an Army. 159 00:16:15,859 --> 00:16:18,122 Not after the losses at Embici. 160 00:16:19,610 --> 00:16:20,866 I'll go alone. 161 00:16:20,870 --> 00:16:24,101 You'll go with Tashi, you need someone to guard your back. 162 00:16:24,111 --> 00:16:26,026 You're right Tshingi. 163 00:16:26,032 --> 00:16:27,607 But Tashi has to agree to this too. 164 00:16:27,613 --> 00:16:28,856 She will your Majesty. 165 00:16:39,216 --> 00:16:42,507 The cave has to be in the Hidden Hills. 166 00:16:42,517 --> 00:16:45,589 To go there you must pass through outlaw country 167 00:16:45,598 --> 00:16:46,971 and the Pagash Forest. 168 00:16:47,888 --> 00:16:51,728 Remember this, the Weiraways are near the Hidden Hills. 169 00:16:51,740 --> 00:16:52,857 The Weiraways? 170 00:16:54,540 --> 00:16:56,235 Demon land. 171 00:16:56,241 --> 00:16:58,265 The place I'll stay away from. 172 00:16:58,272 --> 00:17:02,592 Dyala because you had the vision 173 00:17:03,954 --> 00:17:07,744 only you can remove the sword from its resting place. 174 00:17:07,755 --> 00:17:08,938 Only you! 175 00:17:10,326 --> 00:17:11,941 I understand. 176 00:17:11,947 --> 00:17:13,752 Then it's settled. 177 00:17:13,758 --> 00:17:15,981 Now I will speak alone with Dyala. 178 00:17:20,450 --> 00:17:22,653 Tashi, come I have news for you. 179 00:17:24,911 --> 00:17:27,225 I know it's difficult for you to accept 180 00:17:27,232 --> 00:17:30,405 Tashi as a companion, but she's the best in your squadron. 181 00:17:31,422 --> 00:17:35,103 And the feud between your families has gone on too long. 182 00:17:35,114 --> 00:17:36,257 Her mother and mine. 183 00:17:37,724 --> 00:17:40,726 Succeed in your mission Dyala 184 00:17:40,736 --> 00:17:43,599 and you will become a person with name. 185 00:17:44,587 --> 00:17:46,930 Wealth and honor will be yours. 186 00:17:48,279 --> 00:17:50,801 All that matters is we defeat Kalunga. 187 00:17:50,809 --> 00:17:52,892 The spirits were wise to choose you. 188 00:17:54,620 --> 00:17:57,622 Now forget the past 189 00:17:57,631 --> 00:18:00,514 and work with Tashi to recover the sword. 190 00:18:03,173 --> 00:18:06,137 You want me to do what? 191 00:18:06,146 --> 00:18:07,756 Kill her! 192 00:18:08,985 --> 00:18:11,022 I spoke plainly didn't I? 193 00:18:13,597 --> 00:18:15,550 Are you forgetting who did this to me? 194 00:18:17,237 --> 00:18:18,237 Dyala's mother. 195 00:18:20,989 --> 00:18:24,882 I was your age, we fought over a man. 196 00:18:26,470 --> 00:18:28,343 He became Dyala's father. 197 00:18:29,442 --> 00:18:31,322 Their happiness didn't last too long. 198 00:18:32,430 --> 00:18:34,348 Their death was no accident? 199 00:18:34,354 --> 00:18:35,867 Don't ever say that! 200 00:18:36,862 --> 00:18:38,597 You will do as you are told. 201 00:18:40,425 --> 00:18:43,092 When Dyala recovers the sword kill her. 202 00:18:44,119 --> 00:18:45,816 Then you will bring the sword back to us 203 00:18:47,725 --> 00:18:48,975 and you will be the hero. 204 00:18:50,078 --> 00:18:52,231 And I will have my vengeance. 205 00:18:52,238 --> 00:18:54,541 I raised you as a tool Tashi. 206 00:18:55,898 --> 00:18:58,702 An instrument of vengeance. 207 00:18:58,711 --> 00:19:03,504 I never loved your father and I never meant to love you, 208 00:19:04,687 --> 00:19:05,687 but I do. 209 00:19:09,735 --> 00:19:11,568 Are you my daughter or aren't you? 210 00:19:13,146 --> 00:19:15,353 I am your daughter. 211 00:19:36,703 --> 00:19:39,067 I hear the Pagash practice human sacrifice. 212 00:19:39,074 --> 00:19:42,505 Mostly with the Porniyani who can't defend themselves. 213 00:19:42,515 --> 00:19:44,908 It's time to ride not talk. 214 00:19:44,916 --> 00:19:45,747 Coming? 215 00:19:45,750 --> 00:19:47,982 We'll be back, with the sword. 216 00:20:27,079 --> 00:20:28,542 Easy my pet. 217 00:20:30,130 --> 00:20:32,361 This is a friendly visitor. 218 00:20:35,691 --> 00:20:37,707 Akam, you've had your breakfast. 219 00:20:37,713 --> 00:20:40,351 A nice, plump rebel I believe? 220 00:20:45,676 --> 00:20:48,149 You must have news, you wouldn't have come here otherwise? 221 00:20:48,156 --> 00:20:49,511 Yes I have news. 222 00:20:49,516 --> 00:20:50,348 Tell me. 223 00:20:50,351 --> 00:20:53,239 The sword of Azundati has been located. 224 00:20:53,248 --> 00:20:56,020 It's in the Hidden Hills beyond the Pagash country. 225 00:20:56,029 --> 00:20:58,679 Even now two warriors are on a mission to recover it, 226 00:20:59,519 --> 00:21:01,262 so it can be used against you. 227 00:21:04,091 --> 00:21:08,465 And what are the chances that they'll recover it? 228 00:21:14,032 --> 00:21:16,398 One of the warriors is my daughter. 229 00:21:16,406 --> 00:21:18,480 She'll bring the sword to me. 230 00:21:18,486 --> 00:21:20,210 I'll see that it never troubles you 231 00:21:20,216 --> 00:21:22,412 and we can continue with our plans. 232 00:21:24,168 --> 00:21:27,991 Ah Tshingi you will make an excellent Emerald Queen. 233 00:21:29,780 --> 00:21:31,863 I'll do my part, do yours. 234 00:21:40,973 --> 00:21:43,276 She could easily use the sword against me. 235 00:21:44,355 --> 00:21:45,858 should I trust her not to? 236 00:21:47,264 --> 00:21:48,897 What do you think Akam? 237 00:21:53,946 --> 00:21:57,999 If she could betray her own people, she could betray you. 238 00:21:59,170 --> 00:22:00,323 I agree. 239 00:22:01,160 --> 00:22:05,059 That's why I want the sword in my hands. 240 00:22:05,071 --> 00:22:07,425 Follow the two Amazon warriors. 241 00:22:07,432 --> 00:22:10,775 Let them find the sword, then kill them. 242 00:22:11,703 --> 00:22:14,526 Both, and bring the sword to me. 243 00:22:19,045 --> 00:22:20,045 Wait! 244 00:22:20,816 --> 00:22:23,797 If you succeed you'll be well rewarded, 245 00:22:23,806 --> 00:22:26,539 but if you fail, well, 246 00:22:26,548 --> 00:22:28,751 there'll be a new carpet in this chamber. 247 00:22:30,317 --> 00:22:31,442 Understand? 248 00:23:51,270 --> 00:23:52,217 Hey! 249 00:23:52,221 --> 00:23:53,221 Dyala! 250 00:23:53,887 --> 00:23:55,548 We've got 'em cornered! 251 00:23:55,554 --> 00:23:56,844 We've got 'em right now! 252 00:24:02,281 --> 00:24:03,454 Get 'em down. 253 00:24:03,458 --> 00:24:04,738 Come on what are you waiting on? 254 00:24:09,349 --> 00:24:10,558 Bring her down! 255 00:24:14,935 --> 00:24:16,352 Tashi look out! 256 00:24:18,075 --> 00:24:19,658 She's down. 257 00:24:21,081 --> 00:24:24,626 Before we sell you to the Pagash they won't mind 258 00:24:24,637 --> 00:24:26,320 if we use you first. 259 00:24:34,098 --> 00:24:35,719 Pig! 260 00:24:40,430 --> 00:24:41,443 What the the hell? 261 00:24:42,389 --> 00:24:43,556 What happened? 262 00:25:04,749 --> 00:25:05,749 Tashi! 263 00:25:08,580 --> 00:25:09,743 She left. 264 00:25:10,700 --> 00:25:13,373 Never know who are friends are do we? 265 00:25:13,382 --> 00:25:16,135 What if Dyala and Tashi don't succeed? 266 00:25:18,003 --> 00:25:19,646 My daughter will not fail. 267 00:25:21,304 --> 00:25:23,039 How long can we wait? 268 00:25:23,045 --> 00:25:24,760 As long as necessary. 269 00:25:24,766 --> 00:25:28,276 We can't face Kalunga without the sword of Azundati. 270 00:25:28,286 --> 00:25:30,189 He's only a man. 271 00:25:31,028 --> 00:25:34,837 Blade to the heart will put an end to him and his magic. 272 00:25:34,848 --> 00:25:38,100 That blade would never reach him. 273 00:25:38,110 --> 00:25:39,735 A strange notion coming from 274 00:25:39,740 --> 00:25:41,594 the general of the Amazons. 275 00:25:41,600 --> 00:25:44,783 That should be obvious, even to you. 276 00:25:45,813 --> 00:25:47,876 I understand your concern Habron 277 00:25:47,882 --> 00:25:50,353 but the sword is our greatest hope. 278 00:25:50,361 --> 00:25:53,315 As for killing Kalunga, 279 00:25:53,324 --> 00:25:54,880 I agree with Tshingi. 280 00:25:54,885 --> 00:25:56,608 This is my decision. 281 00:26:20,723 --> 00:26:22,879 Do you think we can get the horses through all this? 282 00:26:23,713 --> 00:26:24,713 Dyala! 283 00:27:09,029 --> 00:27:10,112 We must act now. 284 00:27:11,410 --> 00:27:13,573 If not we'll all end up in the Weirways. 285 00:27:14,540 --> 00:27:16,056 Still no word from the capital? 286 00:27:16,061 --> 00:27:17,049 Nothing. 287 00:27:17,053 --> 00:27:19,514 We can't rely on Shunar, and Kalunga's 288 00:27:19,521 --> 00:27:22,384 taking more of us to the temple every day. 289 00:27:22,393 --> 00:27:23,858 We must stop him. 290 00:27:23,863 --> 00:27:25,436 How Timan, with what? 291 00:27:27,325 --> 00:27:29,968 We need knowledge of his weaknesses. 292 00:27:29,976 --> 00:27:32,888 Timagen was supposed to bring us that information. 293 00:27:32,897 --> 00:27:34,216 He's late. 294 00:27:39,510 --> 00:27:41,626 She would've been, it would've been nice. 295 00:27:41,632 --> 00:27:42,906 Oh well. 296 00:27:42,911 --> 00:27:45,911 You're filled with lies. 297 00:27:48,531 --> 00:27:49,977 Let's go! 298 00:27:49,982 --> 00:27:51,268 Come on move! 299 00:27:51,272 --> 00:27:53,745 Hurry, come on! 300 00:27:53,753 --> 00:27:55,338 I hear something. 301 00:27:55,343 --> 00:27:56,775 Mister you were right! 302 00:27:56,780 --> 00:27:57,780 Get them! 303 00:28:03,999 --> 00:28:06,250 How much did you pay Timagen? 304 00:28:06,257 --> 00:28:08,507 Take them away! 305 00:28:15,779 --> 00:28:16,915 This way. 306 00:29:09,467 --> 00:29:11,152 For you of Avasha, 307 00:29:11,158 --> 00:29:14,031 for everlasting peace for the Niyatis. 308 00:29:15,807 --> 00:29:17,037 Look down. 309 00:29:17,042 --> 00:29:19,555 The Pagesh. 310 00:29:36,532 --> 00:29:37,757 Help me! 311 00:30:03,345 --> 00:30:04,345 They're off. 312 00:30:08,489 --> 00:30:10,445 Get her! 313 00:30:12,637 --> 00:30:13,770 There she is get her. 314 00:30:38,157 --> 00:30:39,592 Let's go! 315 00:30:39,597 --> 00:30:42,390 I hope you understand the risks I take coming here. 316 00:30:43,438 --> 00:30:45,188 I understand more than you think. 317 00:30:48,329 --> 00:30:50,729 Are you aware of the full extent of my ambition? 318 00:30:52,380 --> 00:30:54,168 You want to conquer my people. 319 00:30:55,791 --> 00:30:58,344 Not just your people, all people. 320 00:31:00,343 --> 00:31:02,628 I wasn't born with this power. 321 00:31:02,635 --> 00:31:06,963 I'm paying a very high price for it and while I have it 322 00:31:06,976 --> 00:31:07,979 I intend to use it. 323 00:31:17,779 --> 00:31:20,389 I will only let someone stand by my side 324 00:31:21,870 --> 00:31:22,910 who is strong 325 00:31:25,671 --> 00:31:26,671 like you. 326 00:31:31,853 --> 00:31:33,236 My husband was weak, 327 00:31:35,025 --> 00:31:36,025 now he's dead. 328 00:33:28,208 --> 00:33:30,688 It's a long ride back to Shunar. 329 00:33:32,639 --> 00:33:37,206 Yes. 330 00:33:37,220 --> 00:33:39,887 You think you have me Kalunga? 331 00:33:41,769 --> 00:33:42,769 Yes. 332 00:33:46,413 --> 00:33:47,996 Where is Yulinas? 333 00:33:49,868 --> 00:33:50,868 Hunting. 334 00:33:58,820 --> 00:34:00,312 Hunting. 335 00:34:18,610 --> 00:34:19,634 No! 336 00:34:19,638 --> 00:34:20,952 Let me go. 337 00:34:20,956 --> 00:34:22,215 Don't fight! 338 00:34:22,220 --> 00:34:23,460 Come on, get her! 339 00:34:23,464 --> 00:34:24,294 No! 340 00:34:24,297 --> 00:34:25,127 Get her, get her inside. 341 00:34:25,131 --> 00:34:26,131 Let me go! 342 00:34:28,308 --> 00:34:29,308 Dyala! 343 00:34:31,129 --> 00:34:32,450 Get off! 344 00:34:32,455 --> 00:34:34,163 Move, move! 345 00:34:34,168 --> 00:34:35,373 Get up. 346 00:34:35,377 --> 00:34:36,377 Get up! 347 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Help! 348 00:34:55,887 --> 00:34:57,170 Help me with this! 349 00:35:03,520 --> 00:35:04,773 See it wasn't so hard. 350 00:35:12,142 --> 00:35:13,359 What is this? 351 00:35:14,682 --> 00:35:15,682 Death. 352 00:35:17,763 --> 00:35:19,426 No, 353 00:35:19,432 --> 00:35:20,432 no, 354 00:35:21,509 --> 00:35:22,509 no! 355 00:35:24,399 --> 00:35:27,624 No! 356 00:35:27,634 --> 00:35:29,384 You're not listening! 357 00:35:31,097 --> 00:35:32,097 No! 358 00:35:34,029 --> 00:35:35,029 Dyala! 359 00:35:36,410 --> 00:35:37,861 No! 360 00:35:37,866 --> 00:35:39,029 No! 361 00:36:04,839 --> 00:36:06,235 Where are you going? 362 00:36:06,240 --> 00:36:07,070 Kalunga's business. 363 00:36:07,073 --> 00:36:07,904 What business is that? 364 00:36:07,907 --> 00:36:10,233 Why don't you go ask him, I'll wait here. 365 00:36:10,240 --> 00:36:11,663 He did tell me to rush. 366 00:36:12,909 --> 00:36:14,155 Go ahead. 367 00:36:35,189 --> 00:36:36,189 Let him go. 368 00:36:44,132 --> 00:36:47,125 You dare to rebel against my benevolent rule? 369 00:36:49,134 --> 00:36:50,134 How ungrateful. 370 00:36:51,124 --> 00:36:54,187 One day the Weirways will take you. 371 00:37:06,268 --> 00:37:07,851 Put him in there. 372 00:37:16,331 --> 00:37:19,181 Should he be impaled tonight Omnipotent Lord? 373 00:37:21,123 --> 00:37:25,422 No, I'm saving him for my lioness. 374 00:37:25,435 --> 00:37:27,085 She loves fresh meat. 375 00:38:33,270 --> 00:38:36,250 Eat these, and it won't hurt when they do it. 376 00:38:45,177 --> 00:38:46,177 Get it? 377 00:39:06,079 --> 00:39:08,079 Get down! 378 00:40:30,977 --> 00:40:31,977 No! 379 00:40:36,284 --> 00:40:38,451 I'll cut her free! 380 00:40:43,121 --> 00:40:45,121 No, let me go! 381 00:41:14,189 --> 00:41:16,542 No dream leaves? 382 00:41:16,549 --> 00:41:18,019 Then die in pain! 383 00:41:22,603 --> 00:41:23,603 No! 384 00:41:35,535 --> 00:41:36,535 Pagash! 385 00:42:32,690 --> 00:42:33,773 No! 386 00:42:55,881 --> 00:42:58,703 Come on you're getting out, you're free. 387 00:42:58,712 --> 00:42:59,543 Go, let's go! 388 00:42:59,546 --> 00:43:01,149 No more. 389 00:43:02,379 --> 00:43:03,208 Everyone go, out. 390 00:43:03,211 --> 00:43:04,194 That's it. 391 00:43:04,198 --> 00:43:05,236 Come on you're free! 392 00:43:05,240 --> 00:43:06,341 Out, come on everyone go. 393 00:43:06,345 --> 00:43:08,120 Let's go. 394 00:43:08,125 --> 00:43:09,278 Come on. 395 00:43:09,283 --> 00:43:13,655 The Weirways, how many souls has Kalunga delivered? 396 00:43:13,667 --> 00:43:15,012 More than 100 your Majesty. 397 00:43:15,017 --> 00:43:17,030 What you did was very brave Vishti. 398 00:43:19,097 --> 00:43:21,050 If only I'd killed more of them. 399 00:43:21,056 --> 00:43:23,302 You'll have your chance, with the Amazons. 400 00:43:24,501 --> 00:43:27,722 Tshingi see that she's trained as one of them. 401 00:43:27,732 --> 00:43:29,975 Go to the Amazon quarters and rest. 402 00:43:29,982 --> 00:43:31,232 Thank you your Majesty. 403 00:43:34,464 --> 00:43:36,169 This can't go on. 404 00:43:36,174 --> 00:43:38,227 I agree, we must act now. 405 00:43:41,066 --> 00:43:46,066 Your Majesty, I am willing to die to save our people. 406 00:43:46,387 --> 00:43:48,705 So are our warriors! 407 00:43:48,712 --> 00:43:52,378 If that is your order we attack without the sword. 408 00:43:52,389 --> 00:43:57,237 Tell them, I can no longer prevent you. 409 00:43:57,251 --> 00:43:59,654 There is an alternative to the sword. 410 00:44:01,022 --> 00:44:05,732 I can fight Kalunga's bolts with the Spirit Stone. 411 00:44:09,075 --> 00:44:13,465 To do it I must surrender my soul 412 00:44:14,596 --> 00:44:17,089 and transfer it to the Spirit Stone. 413 00:44:19,049 --> 00:44:22,699 But it might not work for long. 414 00:44:22,709 --> 00:44:25,812 When I was in that cage I didn't think you'd come back. 415 00:44:27,746 --> 00:44:29,703 And it wasn't just because of the sword. 416 00:44:31,661 --> 00:44:33,186 Why then? 417 00:44:35,754 --> 00:44:37,704 We've never been the best of friends. 418 00:44:42,416 --> 00:44:44,209 That's changed now hasn't it? 419 00:44:49,878 --> 00:44:51,901 Your mother and mine quarreled. 420 00:44:53,869 --> 00:44:58,102 Tshingi lost her hand, my mother lost her life. 421 00:45:00,092 --> 00:45:03,525 That's in the past, what does that got to do with us now? 422 00:45:05,172 --> 00:45:06,557 The past still lives. 423 00:45:11,565 --> 00:45:12,968 Really Tashi? 424 00:45:23,319 --> 00:45:25,082 I'll take the first watch. 425 00:45:51,826 --> 00:45:53,165 Traitor! 426 00:45:53,170 --> 00:45:54,557 Traitor, traitor! 427 00:46:08,220 --> 00:46:11,963 It was a long ride Kalunga, why did you summon me? 428 00:46:14,741 --> 00:46:17,334 What is your current troop strength? 429 00:46:18,203 --> 00:46:20,356 How soon will the queen march on me? 430 00:46:21,403 --> 00:46:23,226 What news have you of the sword? 431 00:46:24,605 --> 00:46:27,876 I rode all night for that? 432 00:46:27,886 --> 00:46:30,699 Information any second rate spy could have given you! 433 00:46:36,118 --> 00:46:39,459 I use first rate spies, I plan thoroughly, 434 00:46:39,469 --> 00:46:41,882 I do not leave loose ends! 435 00:46:43,416 --> 00:46:45,747 You, 436 00:46:45,754 --> 00:46:48,364 you don't see beyond that hand of yours do you? 437 00:46:49,263 --> 00:46:51,197 I offer you ultimate power 438 00:46:51,203 --> 00:46:54,345 and you complain about a ride from Shunar. 439 00:46:54,355 --> 00:46:55,850 Ultimate power? 440 00:46:55,855 --> 00:46:56,855 Yes. 441 00:46:57,635 --> 00:47:00,646 With the sword of Azundati in my hands I can conquer 442 00:47:00,656 --> 00:47:03,279 even the Weirways. 443 00:47:03,287 --> 00:47:06,608 My daughter is bringing the sword to me! 444 00:47:06,618 --> 00:47:07,618 Remember? 445 00:47:08,348 --> 00:47:10,101 Forget your silly daughter. 446 00:47:11,770 --> 00:47:16,770 My lioness has gone hunting to bring the sword to me. 447 00:47:16,931 --> 00:47:19,656 I told you I never leave loose ends. 448 00:47:26,624 --> 00:47:31,247 Are you strong enough to stand by my side no matter what? 449 00:47:35,007 --> 00:47:36,007 Yes. 450 00:47:37,308 --> 00:47:38,361 Very well. 451 00:47:39,318 --> 00:47:42,221 Then what is your current troop strength? 452 00:47:43,110 --> 00:47:45,938 When will the queen march against me? 453 00:47:45,946 --> 00:47:49,277 What news have you of the sword? 454 00:52:53,461 --> 00:52:56,532 The Hidden Hills must be a long way off. 455 00:52:56,541 --> 00:52:58,287 In that direction. 456 00:52:58,293 --> 00:53:00,016 I wish we had our horses. 457 00:53:02,116 --> 00:53:03,689 What do you see, trouble? 458 00:53:03,694 --> 00:53:06,261 I can't tell yet, but there's something. 459 00:53:09,436 --> 00:53:10,556 You said you wanted a horse. 460 00:53:20,692 --> 00:53:21,692 Hey! 461 00:53:24,131 --> 00:53:26,814 I think he wants to follow him. 462 00:53:26,822 --> 00:53:29,414 Come on, we don't have time for this. 463 00:53:29,422 --> 00:53:31,705 No, wait, lead on. 464 00:53:33,089 --> 00:53:35,307 At least he could give us a ride. 465 00:54:16,478 --> 00:54:20,258 Welcome, I'm glad you're here. 466 00:54:20,269 --> 00:54:22,173 He did not give us much choice. 467 00:54:22,179 --> 00:54:24,732 Henar knows who I need to see. 468 00:54:24,740 --> 00:54:29,740 Two warriors on a long road, far from home. 469 00:54:29,932 --> 00:54:31,605 We seek the sword of Azundati. 470 00:54:34,344 --> 00:54:37,057 Come and share food with me young warriors. 471 00:54:37,925 --> 00:54:38,925 Kalunga, 472 00:54:42,105 --> 00:54:44,348 the wizard only the sword can defeat. 473 00:54:46,378 --> 00:54:47,528 How do you know that? 474 00:54:49,424 --> 00:54:51,193 Mystery woman. 475 00:54:51,199 --> 00:54:55,042 The sword beckons from the Shining Cave. 476 00:54:56,692 --> 00:55:00,011 Three will enter, one will leave. 477 00:55:00,022 --> 00:55:02,485 The holder must pay a price. 478 00:55:02,492 --> 00:55:03,492 Three will enter? 479 00:55:04,432 --> 00:55:06,215 There are only two of us. 480 00:55:08,123 --> 00:55:10,370 There are only two of us. 481 00:55:45,746 --> 00:55:50,588 Today we begin the liberation of Embici. 482 00:55:50,603 --> 00:55:51,603 Embici! 483 00:55:52,338 --> 00:55:56,194 Kalunga is powerful but we have courage and hope. 484 00:55:59,800 --> 00:56:03,088 The power of the Spirit Stone is with us. 485 00:56:05,928 --> 00:56:07,428 I know where the sword is. 486 00:56:07,433 --> 00:56:09,956 Follow the plane till you reach the hills. 487 00:56:12,425 --> 00:56:15,158 Follow the hills to the wound in the earth. 488 00:56:20,888 --> 00:56:23,760 Are you the third person who will enter the cave? 489 00:56:23,768 --> 00:56:24,861 I can't say more. 490 00:56:26,749 --> 00:56:27,824 Now go! 491 00:56:29,610 --> 00:56:30,656 What's wrong? 492 00:56:30,660 --> 00:56:31,609 Tell me! 493 00:56:31,613 --> 00:56:34,008 Let's get the sword, that's what we're here for isn't it? 494 00:56:52,197 --> 00:56:55,380 Shunar, land of the Emerald Queen. 495 00:56:58,479 --> 00:57:02,092 My land, Balgur's queen. 496 00:57:03,321 --> 00:57:04,754 Your conscience. 497 00:57:07,502 --> 00:57:11,512 My conscience fool, is caged. 498 00:57:11,524 --> 00:57:13,728 You think bars like these are strong enough 499 00:57:13,735 --> 00:57:15,518 to cage the conscience of man? 500 00:57:18,746 --> 00:57:23,553 A man or his conscience can be led, 501 00:57:23,567 --> 00:57:26,380 crushed, or caged like you. 502 00:57:27,879 --> 00:57:30,667 Then you should kill me now before it's too late. 503 00:57:30,676 --> 00:57:32,155 Oh, 504 00:57:32,160 --> 00:57:33,467 I'll kill you. 505 00:57:33,471 --> 00:57:36,333 That we shall grant but how and when 506 00:57:36,342 --> 00:57:39,348 depend upon my lionesses pleasure. 507 00:57:39,357 --> 00:57:41,806 For the moment you amuse me. 508 00:57:44,244 --> 00:57:46,946 You won't be smiling when you reach hell. 509 00:57:46,955 --> 00:57:47,955 Hell? 510 00:57:49,266 --> 00:57:52,389 Hell will be my greatest conquest. 511 00:57:53,427 --> 00:57:55,195 Then I'll be in heaven. 512 00:58:31,299 --> 00:58:32,616 How do we get across? 513 01:00:01,151 --> 01:00:02,859 Tashi! 514 01:02:18,166 --> 01:02:19,166 You knew? 515 01:02:20,323 --> 01:02:21,773 You wouldn't kill a friend. 516 01:02:24,490 --> 01:02:25,490 Friends. 517 01:02:27,795 --> 01:02:30,408 The woman said that three would enter the cave, 518 01:02:30,417 --> 01:02:31,667 but only one would leave. 519 01:02:32,887 --> 01:02:34,603 But she was wrong. 520 01:02:46,135 --> 01:02:47,535 Dyala! 521 01:03:42,371 --> 01:03:46,528 The Shunaris are outside the walls Omnipotent Lord. 522 01:03:46,541 --> 01:03:48,789 There's no sign of the sword. 523 01:03:50,943 --> 01:03:54,234 But the High Priest is carrying the Spirit Stone. 524 01:03:54,244 --> 01:03:56,667 And it's glowing in the night like a torch. 525 01:03:57,995 --> 01:04:00,758 Our spies say that it will replace the sword. 526 01:04:01,596 --> 01:04:05,207 So the old fool has gambled his soul. 527 01:04:06,877 --> 01:04:08,247 We'll see who wins. 528 01:04:16,470 --> 01:04:18,293 But what's the formation? 529 01:04:18,299 --> 01:04:19,299 You know. 530 01:04:33,272 --> 01:04:36,716 Our only chance is to get into the city. 531 01:04:36,727 --> 01:04:40,138 Once we're inside Kalunga won't throw his bolts. 532 01:04:40,148 --> 01:04:42,811 They'll hit his own men as well as ours. 533 01:04:42,819 --> 01:04:44,742 Would that really matter to him? 534 01:04:46,980 --> 01:04:50,093 I will deflect the bolts as long as I can. 535 01:04:50,961 --> 01:04:54,188 Pray that it will be enough. 536 01:04:56,455 --> 01:04:59,252 Alright, begin the attack. 537 01:05:12,457 --> 01:05:14,290 There he is. 538 01:05:47,076 --> 01:05:48,826 You're lost priest! 539 01:05:51,926 --> 01:05:52,926 Lost! 540 01:06:05,298 --> 01:06:09,624 You shouldn't have priest, now you all die! 541 01:06:22,412 --> 01:06:24,781 I'll never get there in time. 542 01:06:25,844 --> 01:06:27,534 Henar will get you there. 543 01:06:29,172 --> 01:06:31,785 Even on a horse it'll take days to get there. 544 01:06:34,150 --> 01:06:36,578 Henar is more than just a horse. 545 01:06:36,585 --> 01:06:39,430 And my sword is more than just a weapon. 546 01:06:41,767 --> 01:06:43,547 Your sword? 547 01:06:43,553 --> 01:06:44,553 Azundati. 548 01:06:59,383 --> 01:07:00,709 Are you deathless? 549 01:07:00,714 --> 01:07:05,437 Deathless, or just dead, like the past. 550 01:07:06,665 --> 01:07:10,236 Now listen well child, there isn't much time 551 01:07:10,247 --> 01:07:11,697 if you want to be the future. 552 01:07:12,838 --> 01:07:17,838 Please rise, Henar will take you through the Weirways. 553 01:07:20,947 --> 01:07:22,598 The Weirways. 554 01:07:35,084 --> 01:07:37,132 It's the only way Dyala. 555 01:07:37,138 --> 01:07:38,500 There are roads in the Weirways 556 01:07:38,505 --> 01:07:40,688 that go between time and space. 557 01:07:41,776 --> 01:07:43,711 Henar knows those roads. 558 01:07:43,717 --> 01:07:47,308 The way is dangerous, but you hold the sword. 559 01:07:47,319 --> 01:07:49,981 The sword's touch can kill Balgur. 560 01:07:49,989 --> 01:07:52,562 But this is your sword Azundati. 561 01:07:52,570 --> 01:07:57,427 No longer, I was the holder, and I paid the price, 562 01:07:57,441 --> 01:07:59,954 to wait here for the next one. 563 01:07:59,962 --> 01:08:01,585 You Dyala. 564 01:08:05,203 --> 01:08:07,336 Will you take care of Tashi for me? 565 01:08:07,343 --> 01:08:08,935 I already have. 566 01:09:28,590 --> 01:09:30,684 Dyala! 567 01:09:30,691 --> 01:09:32,009 Dyala! 568 01:10:46,048 --> 01:10:47,237 What can we do? 569 01:10:47,241 --> 01:10:51,069 Arban, go out and get as many prisoners as you can 570 01:10:52,395 --> 01:10:53,812 for the Weirways! 571 01:10:54,739 --> 01:10:56,052 Open the gates. 572 01:10:57,735 --> 01:10:59,294 Everything is lost. 573 01:10:59,299 --> 01:11:00,357 Look! 574 01:11:07,021 --> 01:11:10,438 You cannot defeat me, I have the power! 575 01:11:21,267 --> 01:11:22,615 Head through the gates! 576 01:12:00,167 --> 01:12:01,167 Kalunga! 577 01:12:04,722 --> 01:12:05,889 Where are you? 578 01:12:40,812 --> 01:12:41,812 Kalunga! 579 01:12:44,828 --> 01:12:45,828 Come out! 580 01:12:47,834 --> 01:12:49,584 Are you afraid of me? 581 01:13:14,553 --> 01:13:16,188 Stone! 582 01:14:06,661 --> 01:14:07,661 Kalunga! 583 01:14:13,891 --> 01:14:14,891 Now you die! 584 01:14:24,290 --> 01:14:25,457 Stop fighting! 585 01:14:26,377 --> 01:14:28,210 Put down your weapons! 586 01:14:29,430 --> 01:14:30,430 It's over! 587 01:15:13,735 --> 01:15:14,735 Tshingi 588 01:15:15,469 --> 01:15:16,776 traitor? 589 01:15:18,213 --> 01:15:19,856 I would never have imagined it. 590 01:15:22,175 --> 01:15:23,605 Hegblond will find her 591 01:15:24,576 --> 01:15:26,026 and bring her to our justice. 592 01:15:29,907 --> 01:15:31,490 Tashi wasn't like her mother. 593 01:15:36,909 --> 01:15:41,909 She was sent to kill me, she died for me instead. 594 01:15:42,951 --> 01:15:46,502 She will always be honored, as will you 595 01:15:46,513 --> 01:15:48,076 as holder of the sword. 596 01:15:49,103 --> 01:15:50,416 There is another holder. 597 01:15:51,384 --> 01:15:52,860 Another? 598 01:15:52,865 --> 01:15:53,921 What do you mean? 599 01:15:53,925 --> 01:15:55,779 Azundati still lives. 600 01:15:55,785 --> 01:15:56,785 Alive? 601 01:15:59,006 --> 01:16:01,201 It seems impossible. 602 01:16:01,208 --> 01:16:03,191 She said I would have to pay a price. 603 01:16:05,349 --> 01:16:07,302 Maybe it was Tashi's death. 604 01:16:07,308 --> 01:16:09,381 You are a person with a name now Dyala. 605 01:16:10,540 --> 01:16:13,893 And I want you to become the new commander of the Amazons. 606 01:16:16,152 --> 01:16:18,699 Well, do you accept? 607 01:16:22,234 --> 01:16:23,340 Dyala, what is it? 608 01:16:24,621 --> 01:16:27,052 Someone's killing my tree. 609 01:16:30,439 --> 01:16:32,689 Someone is killing my tree! 610 01:16:56,293 --> 01:16:57,850 Tshingi! 611 01:16:57,855 --> 01:17:01,673 Why kill your soul when I can cut your body to pieces? 612 01:17:28,200 --> 01:17:30,499 You're going to die, just as your cursed 613 01:17:30,507 --> 01:17:32,463 mother and father did. 614 01:17:32,469 --> 01:17:33,802 No! 615 01:17:39,269 --> 01:17:40,891 I'm going to kill you the way you killed Tashi! 616 01:17:40,897 --> 01:17:45,897 I didn't kill Tashi, you did! 617 01:17:53,111 --> 01:17:54,690 Where's your magic now? 618 01:18:57,491 --> 01:18:58,491 Azundati? 619 01:19:01,353 --> 01:19:03,186 Azundati are you here? 620 01:19:18,391 --> 01:19:20,074 She told me you'd come back. 621 01:19:21,541 --> 01:19:23,725 How is this possible? 622 01:21:02,356 --> 01:21:03,356 Azundati. 623 01:21:31,705 --> 01:21:32,718 Where is she? 624 01:21:34,915 --> 01:21:37,908 She said her work was done, the price paid. 625 01:21:38,876 --> 01:21:40,492 I saw how my mother died. 626 01:21:40,497 --> 01:21:42,221 I'm sorry Tashi. 627 01:21:42,227 --> 01:21:43,227 I'm not. 628 01:21:44,928 --> 01:21:47,581 She tried to be a mother to me in her own way, 629 01:21:49,406 --> 01:21:50,582 but she couldn't. 630 01:21:53,133 --> 01:21:57,031 You Dyala, you become my sister. 631 01:21:57,042 --> 01:21:59,492 I was going to take the sword back to the cave. 632 01:22:01,235 --> 01:22:03,885 I hope we don't have to use it for another 500 years. 633 01:22:08,431 --> 01:22:09,913 I think he can carry two. 39657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.