Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,100 --> 00:02:13,723
Ha, ha, ha!
2
00:02:20,512 --> 00:02:22,440
Ha, ha, ha!
3
00:02:31,050 --> 00:02:32,050
Target!
4
00:02:36,516 --> 00:02:37,902
Pair off!
5
00:02:54,649 --> 00:02:56,922
The drill is
over, get back to your post.
6
00:02:56,929 --> 00:02:57,817
But we still have to.
7
00:02:57,821 --> 00:02:59,053
You heard me Dyala!
8
00:03:15,416 --> 00:03:17,480
We are facing more than just soldiers.
9
00:03:17,486 --> 00:03:19,929
If you mean Kalungo's magic, I disagree.
10
00:03:19,937 --> 00:03:22,590
The Bayatans have always
wanted to enslave us
11
00:03:22,598 --> 00:03:25,280
and we have always defeated
them when they tried.
12
00:03:25,288 --> 00:03:29,039
What difference will King
Kalunga's so-called magic make?
13
00:03:29,050 --> 00:03:32,989
It can make all the difference.
14
00:03:33,001 --> 00:03:36,611
Thunder may just be the beginning.
15
00:03:36,622 --> 00:03:38,836
If he can do more than raise thunder
16
00:03:38,843 --> 00:03:40,546
what can you do to stop him?
17
00:03:42,094 --> 00:03:43,694
Without the sword of Azundati
18
00:03:45,746 --> 00:03:47,005
not much.
19
00:03:47,009 --> 00:03:50,925
Azundati and her sword
have been gone for 500 years.
20
00:03:50,937 --> 00:03:53,529
We don't need magic to win this battle.
21
00:03:53,537 --> 00:03:56,182
We could use a little courage though.
22
00:03:59,255 --> 00:04:00,255
Balgur,
23
00:04:01,789 --> 00:04:03,039
Balgur, Balgur!
24
00:04:06,941 --> 00:04:08,190
Balgur!
25
00:04:09,243 --> 00:04:10,659
Balgur!
26
00:04:19,487 --> 00:04:20,958
Look out!
27
00:04:48,978 --> 00:04:49,813
Come over this way!
28
00:04:49,816 --> 00:04:51,191
Can't you stop this?
29
00:04:51,196 --> 00:04:52,532
We got to get out of here!
30
00:04:52,537 --> 00:04:53,980
Kalunga is too strong.
31
00:04:55,283 --> 00:04:56,983
The spirit will stop him.
32
00:04:56,989 --> 00:04:59,522
Get the Spirit Stone out of the city.
33
00:04:59,530 --> 00:05:02,401
It must not fall into his hands.
34
00:05:02,409 --> 00:05:04,364
Tshingi get the Spirit Stone to Shunar
35
00:05:04,371 --> 00:05:06,135
tell the queen what's happening here.
36
00:05:06,140 --> 00:05:07,773
The Emerald Land depends on you!
37
00:05:09,864 --> 00:05:12,985
Dyala, take six Amazons to the temple
38
00:05:12,994 --> 00:05:14,599
and remove the Spirit
Stone, we must get it
39
00:05:14,604 --> 00:05:17,162
to Shunar at all costs.
40
00:05:17,170 --> 00:05:19,046
Come with me!
41
00:05:22,267 --> 00:05:23,694
Open the gates.
42
00:05:23,699 --> 00:05:26,152
Come on open the gate!
43
00:05:37,130 --> 00:05:38,630
Take that!
44
00:05:44,324 --> 00:05:45,608
Coming through!
45
00:05:45,612 --> 00:05:46,612
Get over here!
46
00:06:02,714 --> 00:06:03,714
Everybody!
47
00:06:04,652 --> 00:06:05,652
Let's go!
48
00:06:37,488 --> 00:06:39,155
Look out!
49
00:06:43,532 --> 00:06:44,723
To the temple hurry!
50
00:06:44,727 --> 00:06:46,310
Let's go, let's go!
51
00:06:47,251 --> 00:06:48,251
Bayatons!
52
00:07:14,102 --> 00:07:15,102
Come on!
53
00:07:47,937 --> 00:07:48,769
How do we get out of here?
54
00:07:48,772 --> 00:07:49,920
The Bayatons are everywhere!
55
00:07:49,924 --> 00:07:51,924
We'll take the south tunnel, let's go!
56
00:07:54,865 --> 00:07:58,203
I give you, Embici!
57
00:08:00,547 --> 00:08:04,215
Soon all the Emerald
Land will belong to us!
58
00:08:09,160 --> 00:08:11,213
Tonight we celebrate.
59
00:08:11,220 --> 00:08:14,725
Take what you want, do as you please!
60
00:08:16,987 --> 00:08:20,715
Atvan prepare the largest
house in the city for me.
61
00:08:22,084 --> 00:08:24,427
See that the Spirit Stone's brought there.
62
00:08:43,281 --> 00:08:48,281
So the Amazons took the Spirit
Stone from you just like,
63
00:08:49,163 --> 00:08:49,994
that?
64
00:08:49,997 --> 00:08:52,976
Yes Omnipotent Lord,
65
00:08:55,112 --> 00:08:58,765
they fought like demons.
66
00:08:58,776 --> 00:09:00,206
Demons?
67
00:09:03,477 --> 00:09:05,760
I could show you real demons.
68
00:09:07,319 --> 00:09:10,251
Well the Spirit Stone doesn't
matter, I could of used it
69
00:09:10,260 --> 00:09:13,010
against them, but they wouldn't
dare use it against me.
70
00:09:15,553 --> 00:09:18,128
Still, you failed.
71
00:09:19,443 --> 00:09:24,443
Take them to the gates,
impale them upside down.
72
00:09:24,544 --> 00:09:28,973
We'll let their incompetence
rot with their flesh.
73
00:09:28,986 --> 00:09:32,576
As you wish Omnipotent Lord.
74
00:09:32,587 --> 00:09:33,587
Mercy.
75
00:09:34,598 --> 00:09:35,595
Omnipotent Lord.
76
00:09:35,598 --> 00:09:36,598
Mercy?
77
00:09:37,659 --> 00:09:39,742
Mercy for failure?
78
00:09:39,749 --> 00:09:41,492
What a strange notion.
79
00:09:44,760 --> 00:09:47,184
There is no mercy for failure.
80
00:09:53,193 --> 00:09:56,916
Look now each of you into
the tree that holds your soul.
81
00:09:58,005 --> 00:10:02,895
May the trees that guard
our spirits help us
82
00:10:03,917 --> 00:10:06,380
to overcome our defeat.
83
00:10:08,128 --> 00:10:12,407
And may the Sacred Grove renew
our strength for struggle.
84
00:10:12,420 --> 00:10:15,593
And show us the sign that
will save our Emerald Land.
85
00:10:19,272 --> 00:10:23,421
May the trees of your spirits
show to you your soul.
86
00:10:23,433 --> 00:10:27,438
Reflections of who you
are and who you shall be.
87
00:11:12,440 --> 00:11:14,501
Move 'em on, move 'em on!
88
00:11:14,508 --> 00:11:15,838
Talgor is waiting.
89
00:11:15,843 --> 00:11:18,586
Hurry 'em up, get 'em
up over there, wench.
90
00:11:18,594 --> 00:11:20,548
Come on, come on.
91
00:11:20,554 --> 00:11:23,122
This knife doesn't cut
enough, move it, move it!
92
00:11:23,130 --> 00:11:24,298
Hurry, get over there.
93
00:11:38,943 --> 00:11:40,103
Everybody get down, get down!
94
00:11:44,932 --> 00:11:46,259
They're here Balgur!
95
00:11:48,727 --> 00:11:49,730
Balgur!
96
00:11:49,734 --> 00:11:51,297
Only eight Kalunga?
97
00:11:54,159 --> 00:11:56,826
Please, I have a family.
98
00:11:57,795 --> 00:12:00,189
You must do better than this.
99
00:12:00,196 --> 00:12:02,549
I'm keeping my part of the bargain.
100
00:12:02,557 --> 00:12:04,220
Lives for power mortal.
101
00:12:05,648 --> 00:12:09,481
You provide the lives, we
always provide the power.
102
00:12:10,589 --> 00:12:14,932
You want more power for your
bolts, give us more lives.
103
00:12:16,282 --> 00:12:17,282
Understood?
104
00:12:19,012 --> 00:12:21,769
I understand only too well Balgur.
105
00:12:54,604 --> 00:12:57,296
The Amazons have reached
with the Spirit Stone
106
00:12:57,304 --> 00:12:59,040
but Embici is gone.
107
00:12:59,046 --> 00:13:00,841
Will we be next?
108
00:13:00,846 --> 00:13:02,880
Not while I'm in command.
109
00:13:02,887 --> 00:13:05,898
Can you defend us against thunder bolts?
110
00:13:33,737 --> 00:13:35,921
Thanks to your courage Kalunga
111
00:13:35,927 --> 00:13:37,612
didn't get this Spirit Stone.
112
00:13:37,618 --> 00:13:40,001
With it he could've done
us even greater harm.
113
00:13:44,810 --> 00:13:47,842
My warriors, I must ask more of you
114
00:13:47,851 --> 00:13:50,054
than you've already done.
115
00:13:50,061 --> 00:13:52,225
When you were in the Sacred Grove
116
00:13:52,232 --> 00:13:55,853
what did you see in your trees?
117
00:13:55,863 --> 00:13:59,324
Saw my spirit your Majesty, as always.
118
00:13:59,335 --> 00:14:01,568
That's what I saw, nothing else.
119
00:14:01,575 --> 00:14:03,011
I saw my spirit.
120
00:14:03,016 --> 00:14:06,397
And you Dyala, what did you see?
121
00:14:06,407 --> 00:14:09,268
I saw a sword, glowing with inner fire.
122
00:14:09,277 --> 00:14:11,941
Why didn't you speak of this
when you were in the grove?
123
00:14:11,949 --> 00:14:12,949
Tshingi!
124
00:14:15,240 --> 00:14:18,741
Dyala your vision demands discussion.
125
00:14:18,751 --> 00:14:20,251
You may leave us now warriors.
126
00:14:30,534 --> 00:14:33,546
I knew it was the lost
sword, but I didn't see
127
00:14:33,556 --> 00:14:36,897
where it was, without that
the vision had no meaning.
128
00:14:36,907 --> 00:14:39,539
But it does have meaning child.
129
00:14:39,547 --> 00:14:43,099
I saw a hill, in a country
beyond the Pagash Forest.
130
00:14:43,109 --> 00:14:45,860
A cave was there.
131
00:14:45,869 --> 00:14:49,233
And my dream brought me
close to its entrance.
132
00:14:49,243 --> 00:14:54,048
But I never could see what's inside.
133
00:14:54,062 --> 00:14:56,406
That's where the sword is.
134
00:14:56,413 --> 00:14:57,996
We must recover the sword.
135
00:14:59,204 --> 00:15:01,567
It's our only chance to save the kingdom.
136
00:15:02,485 --> 00:15:06,242
I will find the cave
and bring back the sword.
137
00:15:06,253 --> 00:15:07,989
That's my command Dyala.
138
00:15:09,868 --> 00:15:12,820
May the gods bless your courage.
139
00:15:12,829 --> 00:15:16,279
The people are rising Omnipotent Lord.
140
00:15:16,289 --> 00:15:18,971
Two of our spies have been eliminated.
141
00:15:18,980 --> 00:15:21,403
One of them was Sebastian, our best.
142
00:15:23,711 --> 00:15:25,644
Who mourns the death of a traitor?
143
00:15:29,964 --> 00:15:31,557
Something else Commander Arban?
144
00:15:32,626 --> 00:15:36,415
There's been a disturbing
rumor Omnipotent Lord.
145
00:15:36,426 --> 00:15:37,426
Which is?
146
00:15:38,507 --> 00:15:39,507
Well.
147
00:15:40,407 --> 00:15:41,510
Speak.
148
00:15:43,418 --> 00:15:46,421
It is said that there is a
sword that can destroy you.
149
00:15:49,321 --> 00:15:52,834
The sword is a dream, nothing more.
150
00:15:54,572 --> 00:15:56,575
Let the ambitions have their dream.
151
00:15:57,603 --> 00:15:59,517
You and I know better don't we?
152
00:15:59,523 --> 00:16:01,068
Yes, Omnipotent Lord.
153
00:16:01,074 --> 00:16:03,457
Go and prepare your troops.
154
00:16:03,464 --> 00:16:05,987
The Emerald Land will soon belong to us.
155
00:16:07,205 --> 00:16:08,498
I will Kalunga.
156
00:16:09,756 --> 00:16:12,099
If the sword is near Pagash country
157
00:16:12,107 --> 00:16:13,983
we'll need an army to get it.
158
00:16:13,989 --> 00:16:15,853
We cannot spare an Army.
159
00:16:15,859 --> 00:16:18,122
Not after the losses at Embici.
160
00:16:19,610 --> 00:16:20,866
I'll go alone.
161
00:16:20,870 --> 00:16:24,101
You'll go with Tashi, you
need someone to guard your back.
162
00:16:24,111 --> 00:16:26,026
You're right Tshingi.
163
00:16:26,032 --> 00:16:27,607
But Tashi has to agree to this too.
164
00:16:27,613 --> 00:16:28,856
She will your Majesty.
165
00:16:39,216 --> 00:16:42,507
The cave has to be in the Hidden Hills.
166
00:16:42,517 --> 00:16:45,589
To go there you must pass
through outlaw country
167
00:16:45,598 --> 00:16:46,971
and the Pagash Forest.
168
00:16:47,888 --> 00:16:51,728
Remember this, the Weiraways
are near the Hidden Hills.
169
00:16:51,740 --> 00:16:52,857
The Weiraways?
170
00:16:54,540 --> 00:16:56,235
Demon land.
171
00:16:56,241 --> 00:16:58,265
The place I'll stay away from.
172
00:16:58,272 --> 00:17:02,592
Dyala because you had the vision
173
00:17:03,954 --> 00:17:07,744
only you can remove the
sword from its resting place.
174
00:17:07,755 --> 00:17:08,938
Only you!
175
00:17:10,326 --> 00:17:11,941
I understand.
176
00:17:11,947 --> 00:17:13,752
Then it's settled.
177
00:17:13,758 --> 00:17:15,981
Now I will speak alone with Dyala.
178
00:17:20,450 --> 00:17:22,653
Tashi, come I have news for you.
179
00:17:24,911 --> 00:17:27,225
I know it's difficult for you to accept
180
00:17:27,232 --> 00:17:30,405
Tashi as a companion, but she's
the best in your squadron.
181
00:17:31,422 --> 00:17:35,103
And the feud between your
families has gone on too long.
182
00:17:35,114 --> 00:17:36,257
Her mother and mine.
183
00:17:37,724 --> 00:17:40,726
Succeed in your mission Dyala
184
00:17:40,736 --> 00:17:43,599
and you will become a person with name.
185
00:17:44,587 --> 00:17:46,930
Wealth and honor will be yours.
186
00:17:48,279 --> 00:17:50,801
All that matters is we defeat Kalunga.
187
00:17:50,809 --> 00:17:52,892
The spirits were wise to choose you.
188
00:17:54,620 --> 00:17:57,622
Now forget the past
189
00:17:57,631 --> 00:18:00,514
and work with Tashi to recover the sword.
190
00:18:03,173 --> 00:18:06,137
You want me to do what?
191
00:18:06,146 --> 00:18:07,756
Kill her!
192
00:18:08,985 --> 00:18:11,022
I spoke plainly didn't I?
193
00:18:13,597 --> 00:18:15,550
Are you forgetting who did this to me?
194
00:18:17,237 --> 00:18:18,237
Dyala's mother.
195
00:18:20,989 --> 00:18:24,882
I was your age, we fought over a man.
196
00:18:26,470 --> 00:18:28,343
He became Dyala's father.
197
00:18:29,442 --> 00:18:31,322
Their happiness didn't last too long.
198
00:18:32,430 --> 00:18:34,348
Their death was no accident?
199
00:18:34,354 --> 00:18:35,867
Don't ever say that!
200
00:18:36,862 --> 00:18:38,597
You will do as you are told.
201
00:18:40,425 --> 00:18:43,092
When Dyala recovers the sword kill her.
202
00:18:44,119 --> 00:18:45,816
Then you will bring the sword back to us
203
00:18:47,725 --> 00:18:48,975
and you will be the hero.
204
00:18:50,078 --> 00:18:52,231
And I will have my vengeance.
205
00:18:52,238 --> 00:18:54,541
I raised you as a tool Tashi.
206
00:18:55,898 --> 00:18:58,702
An instrument of vengeance.
207
00:18:58,711 --> 00:19:03,504
I never loved your father and
I never meant to love you,
208
00:19:04,687 --> 00:19:05,687
but I do.
209
00:19:09,735 --> 00:19:11,568
Are you my daughter or aren't you?
210
00:19:13,146 --> 00:19:15,353
I am your daughter.
211
00:19:36,703 --> 00:19:39,067
I hear the Pagash
practice human sacrifice.
212
00:19:39,074 --> 00:19:42,505
Mostly with the Porniyani
who can't defend themselves.
213
00:19:42,515 --> 00:19:44,908
It's time to ride not talk.
214
00:19:44,916 --> 00:19:45,747
Coming?
215
00:19:45,750 --> 00:19:47,982
We'll be back, with the sword.
216
00:20:27,079 --> 00:20:28,542
Easy my pet.
217
00:20:30,130 --> 00:20:32,361
This is a friendly visitor.
218
00:20:35,691 --> 00:20:37,707
Akam, you've had your breakfast.
219
00:20:37,713 --> 00:20:40,351
A nice, plump rebel I believe?
220
00:20:45,676 --> 00:20:48,149
You must have news, you wouldn't
have come here otherwise?
221
00:20:48,156 --> 00:20:49,511
Yes I have news.
222
00:20:49,516 --> 00:20:50,348
Tell me.
223
00:20:50,351 --> 00:20:53,239
The sword of Azundati has been located.
224
00:20:53,248 --> 00:20:56,020
It's in the Hidden Hills
beyond the Pagash country.
225
00:20:56,029 --> 00:20:58,679
Even now two warriors are
on a mission to recover it,
226
00:20:59,519 --> 00:21:01,262
so it can be used against you.
227
00:21:04,091 --> 00:21:08,465
And what are the chances
that they'll recover it?
228
00:21:14,032 --> 00:21:16,398
One of the warriors is my daughter.
229
00:21:16,406 --> 00:21:18,480
She'll bring the sword to me.
230
00:21:18,486 --> 00:21:20,210
I'll see that it never troubles you
231
00:21:20,216 --> 00:21:22,412
and we can continue with our plans.
232
00:21:24,168 --> 00:21:27,991
Ah Tshingi you will make
an excellent Emerald Queen.
233
00:21:29,780 --> 00:21:31,863
I'll do my part, do yours.
234
00:21:40,973 --> 00:21:43,276
She could easily use
the sword against me.
235
00:21:44,355 --> 00:21:45,858
should I trust her not to?
236
00:21:47,264 --> 00:21:48,897
What do you think Akam?
237
00:21:53,946 --> 00:21:57,999
If she could betray her own
people, she could betray you.
238
00:21:59,170 --> 00:22:00,323
I agree.
239
00:22:01,160 --> 00:22:05,059
That's why I want the sword in my hands.
240
00:22:05,071 --> 00:22:07,425
Follow the two Amazon warriors.
241
00:22:07,432 --> 00:22:10,775
Let them find the sword, then kill them.
242
00:22:11,703 --> 00:22:14,526
Both, and bring the sword to me.
243
00:22:19,045 --> 00:22:20,045
Wait!
244
00:22:20,816 --> 00:22:23,797
If you succeed you'll be well rewarded,
245
00:22:23,806 --> 00:22:26,539
but if you fail, well,
246
00:22:26,548 --> 00:22:28,751
there'll be a new carpet in this chamber.
247
00:22:30,317 --> 00:22:31,442
Understand?
248
00:23:51,270 --> 00:23:52,217
Hey!
249
00:23:52,221 --> 00:23:53,221
Dyala!
250
00:23:53,887 --> 00:23:55,548
We've got 'em cornered!
251
00:23:55,554 --> 00:23:56,844
We've got 'em right now!
252
00:24:02,281 --> 00:24:03,454
Get 'em down.
253
00:24:03,458 --> 00:24:04,738
Come on what are you waiting on?
254
00:24:09,349 --> 00:24:10,558
Bring her down!
255
00:24:14,935 --> 00:24:16,352
Tashi look out!
256
00:24:18,075 --> 00:24:19,658
She's down.
257
00:24:21,081 --> 00:24:24,626
Before we sell you to
the Pagash they won't mind
258
00:24:24,637 --> 00:24:26,320
if we use you first.
259
00:24:34,098 --> 00:24:35,719
Pig!
260
00:24:40,430 --> 00:24:41,443
What the the hell?
261
00:24:42,389 --> 00:24:43,556
What happened?
262
00:25:04,749 --> 00:25:05,749
Tashi!
263
00:25:08,580 --> 00:25:09,743
She left.
264
00:25:10,700 --> 00:25:13,373
Never know who are friends are do we?
265
00:25:13,382 --> 00:25:16,135
What if Dyala
and Tashi don't succeed?
266
00:25:18,003 --> 00:25:19,646
My daughter will not fail.
267
00:25:21,304 --> 00:25:23,039
How long can we wait?
268
00:25:23,045 --> 00:25:24,760
As long as necessary.
269
00:25:24,766 --> 00:25:28,276
We can't face Kalunga without
the sword of Azundati.
270
00:25:28,286 --> 00:25:30,189
He's only a man.
271
00:25:31,028 --> 00:25:34,837
Blade to the heart will put
an end to him and his magic.
272
00:25:34,848 --> 00:25:38,100
That blade would never reach him.
273
00:25:38,110 --> 00:25:39,735
A strange notion coming from
274
00:25:39,740 --> 00:25:41,594
the general of the Amazons.
275
00:25:41,600 --> 00:25:44,783
That should be obvious, even to you.
276
00:25:45,813 --> 00:25:47,876
I understand your concern Habron
277
00:25:47,882 --> 00:25:50,353
but the sword is our greatest hope.
278
00:25:50,361 --> 00:25:53,315
As for killing Kalunga,
279
00:25:53,324 --> 00:25:54,880
I agree with Tshingi.
280
00:25:54,885 --> 00:25:56,608
This is my decision.
281
00:26:20,723 --> 00:26:22,879
Do you think we can get
the horses through all this?
282
00:26:23,713 --> 00:26:24,713
Dyala!
283
00:27:09,029 --> 00:27:10,112
We must act now.
284
00:27:11,410 --> 00:27:13,573
If not we'll all end up in the Weirways.
285
00:27:14,540 --> 00:27:16,056
Still no word from the capital?
286
00:27:16,061 --> 00:27:17,049
Nothing.
287
00:27:17,053 --> 00:27:19,514
We can't rely on Shunar, and Kalunga's
288
00:27:19,521 --> 00:27:22,384
taking more of us to the temple every day.
289
00:27:22,393 --> 00:27:23,858
We must stop him.
290
00:27:23,863 --> 00:27:25,436
How Timan, with what?
291
00:27:27,325 --> 00:27:29,968
We need knowledge of his weaknesses.
292
00:27:29,976 --> 00:27:32,888
Timagen was supposed to
bring us that information.
293
00:27:32,897 --> 00:27:34,216
He's late.
294
00:27:39,510 --> 00:27:41,626
She would've
been, it would've been nice.
295
00:27:41,632 --> 00:27:42,906
Oh well.
296
00:27:42,911 --> 00:27:45,911
You're filled with lies.
297
00:27:48,531 --> 00:27:49,977
Let's go!
298
00:27:49,982 --> 00:27:51,268
Come on move!
299
00:27:51,272 --> 00:27:53,745
Hurry, come on!
300
00:27:53,753 --> 00:27:55,338
I hear something.
301
00:27:55,343 --> 00:27:56,775
Mister you were right!
302
00:27:56,780 --> 00:27:57,780
Get them!
303
00:28:03,999 --> 00:28:06,250
How much did you pay Timagen?
304
00:28:06,257 --> 00:28:08,507
Take them away!
305
00:28:15,779 --> 00:28:16,915
This way.
306
00:29:09,467 --> 00:29:11,152
For you of Avasha,
307
00:29:11,158 --> 00:29:14,031
for everlasting peace for the Niyatis.
308
00:29:15,807 --> 00:29:17,037
Look down.
309
00:29:17,042 --> 00:29:19,555
The Pagesh.
310
00:29:36,532 --> 00:29:37,757
Help me!
311
00:30:03,345 --> 00:30:04,345
They're off.
312
00:30:08,489 --> 00:30:10,445
Get her!
313
00:30:12,637 --> 00:30:13,770
There she is get her.
314
00:30:38,157 --> 00:30:39,592
Let's go!
315
00:30:39,597 --> 00:30:42,390
I hope you understand the
risks I take coming here.
316
00:30:43,438 --> 00:30:45,188
I understand more than you think.
317
00:30:48,329 --> 00:30:50,729
Are you aware of the full
extent of my ambition?
318
00:30:52,380 --> 00:30:54,168
You want to conquer my people.
319
00:30:55,791 --> 00:30:58,344
Not just your people, all people.
320
00:31:00,343 --> 00:31:02,628
I wasn't born with this power.
321
00:31:02,635 --> 00:31:06,963
I'm paying a very high price
for it and while I have it
322
00:31:06,976 --> 00:31:07,979
I intend to use it.
323
00:31:17,779 --> 00:31:20,389
I will only let someone stand by my side
324
00:31:21,870 --> 00:31:22,910
who is strong
325
00:31:25,671 --> 00:31:26,671
like you.
326
00:31:31,853 --> 00:31:33,236
My husband was weak,
327
00:31:35,025 --> 00:31:36,025
now he's dead.
328
00:33:28,208 --> 00:33:30,688
It's a long ride back to Shunar.
329
00:33:32,639 --> 00:33:37,206
Yes.
330
00:33:37,220 --> 00:33:39,887
You think you have me Kalunga?
331
00:33:41,769 --> 00:33:42,769
Yes.
332
00:33:46,413 --> 00:33:47,996
Where is Yulinas?
333
00:33:49,868 --> 00:33:50,868
Hunting.
334
00:33:58,820 --> 00:34:00,312
Hunting.
335
00:34:18,610 --> 00:34:19,634
No!
336
00:34:19,638 --> 00:34:20,952
Let me go.
337
00:34:20,956 --> 00:34:22,215
Don't fight!
338
00:34:22,220 --> 00:34:23,460
Come on, get her!
339
00:34:23,464 --> 00:34:24,294
No!
340
00:34:24,297 --> 00:34:25,127
Get her, get her inside.
341
00:34:25,131 --> 00:34:26,131
Let me go!
342
00:34:28,308 --> 00:34:29,308
Dyala!
343
00:34:31,129 --> 00:34:32,450
Get off!
344
00:34:32,455 --> 00:34:34,163
Move, move!
345
00:34:34,168 --> 00:34:35,373
Get up.
346
00:34:35,377 --> 00:34:36,377
Get up!
347
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Help!
348
00:34:55,887 --> 00:34:57,170
Help me with this!
349
00:35:03,520 --> 00:35:04,773
See it wasn't so hard.
350
00:35:12,142 --> 00:35:13,359
What is this?
351
00:35:14,682 --> 00:35:15,682
Death.
352
00:35:17,763 --> 00:35:19,426
No,
353
00:35:19,432 --> 00:35:20,432
no,
354
00:35:21,509 --> 00:35:22,509
no!
355
00:35:24,399 --> 00:35:27,624
No!
356
00:35:27,634 --> 00:35:29,384
You're not listening!
357
00:35:31,097 --> 00:35:32,097
No!
358
00:35:34,029 --> 00:35:35,029
Dyala!
359
00:35:36,410 --> 00:35:37,861
No!
360
00:35:37,866 --> 00:35:39,029
No!
361
00:36:04,839 --> 00:36:06,235
Where are you going?
362
00:36:06,240 --> 00:36:07,070
Kalunga's business.
363
00:36:07,073 --> 00:36:07,904
What business is that?
364
00:36:07,907 --> 00:36:10,233
Why don't you
go ask him, I'll wait here.
365
00:36:10,240 --> 00:36:11,663
He did tell me to rush.
366
00:36:12,909 --> 00:36:14,155
Go ahead.
367
00:36:35,189 --> 00:36:36,189
Let him go.
368
00:36:44,132 --> 00:36:47,125
You dare to rebel against
my benevolent rule?
369
00:36:49,134 --> 00:36:50,134
How ungrateful.
370
00:36:51,124 --> 00:36:54,187
One day the Weirways will take you.
371
00:37:06,268 --> 00:37:07,851
Put him in there.
372
00:37:16,331 --> 00:37:19,181
Should he be
impaled tonight Omnipotent Lord?
373
00:37:21,123 --> 00:37:25,422
No, I'm saving him for my lioness.
374
00:37:25,435 --> 00:37:27,085
She loves fresh meat.
375
00:38:33,270 --> 00:38:36,250
Eat these, and it won't
hurt when they do it.
376
00:38:45,177 --> 00:38:46,177
Get it?
377
00:39:06,079 --> 00:39:08,079
Get down!
378
00:40:30,977 --> 00:40:31,977
No!
379
00:40:36,284 --> 00:40:38,451
I'll cut her free!
380
00:40:43,121 --> 00:40:45,121
No, let me go!
381
00:41:14,189 --> 00:41:16,542
No dream leaves?
382
00:41:16,549 --> 00:41:18,019
Then die in pain!
383
00:41:22,603 --> 00:41:23,603
No!
384
00:41:35,535 --> 00:41:36,535
Pagash!
385
00:42:32,690 --> 00:42:33,773
No!
386
00:42:55,881 --> 00:42:58,703
Come on you're
getting out, you're free.
387
00:42:58,712 --> 00:42:59,543
Go, let's go!
388
00:42:59,546 --> 00:43:01,149
No more.
389
00:43:02,379 --> 00:43:03,208
Everyone go, out.
390
00:43:03,211 --> 00:43:04,194
That's it.
391
00:43:04,198 --> 00:43:05,236
Come on you're free!
392
00:43:05,240 --> 00:43:06,341
Out, come on everyone go.
393
00:43:06,345 --> 00:43:08,120
Let's go.
394
00:43:08,125 --> 00:43:09,278
Come on.
395
00:43:09,283 --> 00:43:13,655
The Weirways, how many
souls has Kalunga delivered?
396
00:43:13,667 --> 00:43:15,012
More than 100 your Majesty.
397
00:43:15,017 --> 00:43:17,030
What you did was very brave Vishti.
398
00:43:19,097 --> 00:43:21,050
If only I'd killed more of them.
399
00:43:21,056 --> 00:43:23,302
You'll have your chance,
with the Amazons.
400
00:43:24,501 --> 00:43:27,722
Tshingi see that she's
trained as one of them.
401
00:43:27,732 --> 00:43:29,975
Go to the Amazon quarters and rest.
402
00:43:29,982 --> 00:43:31,232
Thank you your Majesty.
403
00:43:34,464 --> 00:43:36,169
This can't go on.
404
00:43:36,174 --> 00:43:38,227
I agree, we must act now.
405
00:43:41,066 --> 00:43:46,066
Your Majesty, I am willing
to die to save our people.
406
00:43:46,387 --> 00:43:48,705
So are our warriors!
407
00:43:48,712 --> 00:43:52,378
If that is your order we
attack without the sword.
408
00:43:52,389 --> 00:43:57,237
Tell them, I can no longer prevent you.
409
00:43:57,251 --> 00:43:59,654
There is an alternative to the sword.
410
00:44:01,022 --> 00:44:05,732
I can fight Kalunga's bolts
with the Spirit Stone.
411
00:44:09,075 --> 00:44:13,465
To do it I must surrender my soul
412
00:44:14,596 --> 00:44:17,089
and transfer it to the Spirit Stone.
413
00:44:19,049 --> 00:44:22,699
But it might not work for long.
414
00:44:22,709 --> 00:44:25,812
When I was in that cage I
didn't think you'd come back.
415
00:44:27,746 --> 00:44:29,703
And it wasn't just because of the sword.
416
00:44:31,661 --> 00:44:33,186
Why then?
417
00:44:35,754 --> 00:44:37,704
We've never been the best of friends.
418
00:44:42,416 --> 00:44:44,209
That's changed now hasn't it?
419
00:44:49,878 --> 00:44:51,901
Your mother and mine quarreled.
420
00:44:53,869 --> 00:44:58,102
Tshingi lost her hand,
my mother lost her life.
421
00:45:00,092 --> 00:45:03,525
That's in the past, what does
that got to do with us now?
422
00:45:05,172 --> 00:45:06,557
The past still lives.
423
00:45:11,565 --> 00:45:12,968
Really Tashi?
424
00:45:23,319 --> 00:45:25,082
I'll take the first watch.
425
00:45:51,826 --> 00:45:53,165
Traitor!
426
00:45:53,170 --> 00:45:54,557
Traitor, traitor!
427
00:46:08,220 --> 00:46:11,963
It was a long ride Kalunga,
why did you summon me?
428
00:46:14,741 --> 00:46:17,334
What is your current troop strength?
429
00:46:18,203 --> 00:46:20,356
How soon will the queen march on me?
430
00:46:21,403 --> 00:46:23,226
What news have you of the sword?
431
00:46:24,605 --> 00:46:27,876
I rode all night for that?
432
00:46:27,886 --> 00:46:30,699
Information any second rate
spy could have given you!
433
00:46:36,118 --> 00:46:39,459
I use first rate spies,
I plan thoroughly,
434
00:46:39,469 --> 00:46:41,882
I do not leave loose ends!
435
00:46:43,416 --> 00:46:45,747
You,
436
00:46:45,754 --> 00:46:48,364
you don't see beyond that
hand of yours do you?
437
00:46:49,263 --> 00:46:51,197
I offer you ultimate power
438
00:46:51,203 --> 00:46:54,345
and you complain about a ride from Shunar.
439
00:46:54,355 --> 00:46:55,850
Ultimate power?
440
00:46:55,855 --> 00:46:56,855
Yes.
441
00:46:57,635 --> 00:47:00,646
With the sword of Azundati
in my hands I can conquer
442
00:47:00,656 --> 00:47:03,279
even the Weirways.
443
00:47:03,287 --> 00:47:06,608
My daughter is bringing the sword to me!
444
00:47:06,618 --> 00:47:07,618
Remember?
445
00:47:08,348 --> 00:47:10,101
Forget your silly daughter.
446
00:47:11,770 --> 00:47:16,770
My lioness has gone hunting
to bring the sword to me.
447
00:47:16,931 --> 00:47:19,656
I told you I never leave loose ends.
448
00:47:26,624 --> 00:47:31,247
Are you strong enough to stand
by my side no matter what?
449
00:47:35,007 --> 00:47:36,007
Yes.
450
00:47:37,308 --> 00:47:38,361
Very well.
451
00:47:39,318 --> 00:47:42,221
Then what is your current troop strength?
452
00:47:43,110 --> 00:47:45,938
When will the queen march against me?
453
00:47:45,946 --> 00:47:49,277
What news have you of the sword?
454
00:52:53,461 --> 00:52:56,532
The Hidden Hills must be a long way off.
455
00:52:56,541 --> 00:52:58,287
In that direction.
456
00:52:58,293 --> 00:53:00,016
I wish we had our horses.
457
00:53:02,116 --> 00:53:03,689
What do you see, trouble?
458
00:53:03,694 --> 00:53:06,261
I can't tell yet, but there's something.
459
00:53:09,436 --> 00:53:10,556
You said you wanted a horse.
460
00:53:20,692 --> 00:53:21,692
Hey!
461
00:53:24,131 --> 00:53:26,814
I think he wants to follow him.
462
00:53:26,822 --> 00:53:29,414
Come on, we don't have time for this.
463
00:53:29,422 --> 00:53:31,705
No, wait, lead on.
464
00:53:33,089 --> 00:53:35,307
At least he could give us a ride.
465
00:54:16,478 --> 00:54:20,258
Welcome, I'm glad you're here.
466
00:54:20,269 --> 00:54:22,173
He did not give us much choice.
467
00:54:22,179 --> 00:54:24,732
Henar knows who I need to see.
468
00:54:24,740 --> 00:54:29,740
Two warriors on a long road,
far from home.
469
00:54:29,932 --> 00:54:31,605
We seek the sword of Azundati.
470
00:54:34,344 --> 00:54:37,057
Come and share food
with me young warriors.
471
00:54:37,925 --> 00:54:38,925
Kalunga,
472
00:54:42,105 --> 00:54:44,348
the wizard only the sword can defeat.
473
00:54:46,378 --> 00:54:47,528
How do you know that?
474
00:54:49,424 --> 00:54:51,193
Mystery woman.
475
00:54:51,199 --> 00:54:55,042
The sword beckons from the Shining Cave.
476
00:54:56,692 --> 00:55:00,011
Three will enter, one will leave.
477
00:55:00,022 --> 00:55:02,485
The holder must pay a price.
478
00:55:02,492 --> 00:55:03,492
Three will enter?
479
00:55:04,432 --> 00:55:06,215
There are only two of us.
480
00:55:08,123 --> 00:55:10,370
There are only two of us.
481
00:55:45,746 --> 00:55:50,588
Today we begin the liberation of Embici.
482
00:55:50,603 --> 00:55:51,603
Embici!
483
00:55:52,338 --> 00:55:56,194
Kalunga is powerful but
we have courage and hope.
484
00:55:59,800 --> 00:56:03,088
The power of the Spirit Stone is with us.
485
00:56:05,928 --> 00:56:07,428
I know where the sword is.
486
00:56:07,433 --> 00:56:09,956
Follow the plane till
you reach the hills.
487
00:56:12,425 --> 00:56:15,158
Follow the hills to
the wound in the earth.
488
00:56:20,888 --> 00:56:23,760
Are you the third person
who will enter the cave?
489
00:56:23,768 --> 00:56:24,861
I can't say more.
490
00:56:26,749 --> 00:56:27,824
Now go!
491
00:56:29,610 --> 00:56:30,656
What's wrong?
492
00:56:30,660 --> 00:56:31,609
Tell me!
493
00:56:31,613 --> 00:56:34,008
Let's get the sword, that's
what we're here for isn't it?
494
00:56:52,197 --> 00:56:55,380
Shunar, land of the Emerald Queen.
495
00:56:58,479 --> 00:57:02,092
My land, Balgur's queen.
496
00:57:03,321 --> 00:57:04,754
Your conscience.
497
00:57:07,502 --> 00:57:11,512
My conscience fool, is caged.
498
00:57:11,524 --> 00:57:13,728
You think bars like
these are strong enough
499
00:57:13,735 --> 00:57:15,518
to cage the conscience of man?
500
00:57:18,746 --> 00:57:23,553
A man or his conscience can be led,
501
00:57:23,567 --> 00:57:26,380
crushed, or caged like you.
502
00:57:27,879 --> 00:57:30,667
Then you should kill me
now before it's too late.
503
00:57:30,676 --> 00:57:32,155
Oh,
504
00:57:32,160 --> 00:57:33,467
I'll kill you.
505
00:57:33,471 --> 00:57:36,333
That we shall grant but how and when
506
00:57:36,342 --> 00:57:39,348
depend upon my lionesses pleasure.
507
00:57:39,357 --> 00:57:41,806
For the moment you amuse me.
508
00:57:44,244 --> 00:57:46,946
You won't be smiling
when you reach hell.
509
00:57:46,955 --> 00:57:47,955
Hell?
510
00:57:49,266 --> 00:57:52,389
Hell will be my greatest conquest.
511
00:57:53,427 --> 00:57:55,195
Then I'll be in heaven.
512
00:58:31,299 --> 00:58:32,616
How do we get across?
513
01:00:01,151 --> 01:00:02,859
Tashi!
514
01:02:18,166 --> 01:02:19,166
You knew?
515
01:02:20,323 --> 01:02:21,773
You wouldn't kill a friend.
516
01:02:24,490 --> 01:02:25,490
Friends.
517
01:02:27,795 --> 01:02:30,408
The woman said that
three would enter the cave,
518
01:02:30,417 --> 01:02:31,667
but only one would leave.
519
01:02:32,887 --> 01:02:34,603
But she was wrong.
520
01:02:46,135 --> 01:02:47,535
Dyala!
521
01:03:42,371 --> 01:03:46,528
The Shunaris are outside
the walls Omnipotent Lord.
522
01:03:46,541 --> 01:03:48,789
There's no sign of the sword.
523
01:03:50,943 --> 01:03:54,234
But the High Priest is
carrying the Spirit Stone.
524
01:03:54,244 --> 01:03:56,667
And it's glowing in
the night like a torch.
525
01:03:57,995 --> 01:04:00,758
Our spies say that it
will replace the sword.
526
01:04:01,596 --> 01:04:05,207
So the old fool has gambled his soul.
527
01:04:06,877 --> 01:04:08,247
We'll see who wins.
528
01:04:16,470 --> 01:04:18,293
But what's the formation?
529
01:04:18,299 --> 01:04:19,299
You know.
530
01:04:33,272 --> 01:04:36,716
Our only chance is to get into the city.
531
01:04:36,727 --> 01:04:40,138
Once we're inside Kalunga
won't throw his bolts.
532
01:04:40,148 --> 01:04:42,811
They'll hit his own men as well as ours.
533
01:04:42,819 --> 01:04:44,742
Would that really matter to him?
534
01:04:46,980 --> 01:04:50,093
I will deflect the
bolts as long as I can.
535
01:04:50,961 --> 01:04:54,188
Pray that it will be enough.
536
01:04:56,455 --> 01:04:59,252
Alright, begin the attack.
537
01:05:12,457 --> 01:05:14,290
There he is.
538
01:05:47,076 --> 01:05:48,826
You're lost priest!
539
01:05:51,926 --> 01:05:52,926
Lost!
540
01:06:05,298 --> 01:06:09,624
You shouldn't have priest,
now you all die!
541
01:06:22,412 --> 01:06:24,781
I'll never get there in time.
542
01:06:25,844 --> 01:06:27,534
Henar will get you there.
543
01:06:29,172 --> 01:06:31,785
Even on a horse it'll
take days to get there.
544
01:06:34,150 --> 01:06:36,578
Henar is more than just a horse.
545
01:06:36,585 --> 01:06:39,430
And my sword is more than just a weapon.
546
01:06:41,767 --> 01:06:43,547
Your sword?
547
01:06:43,553 --> 01:06:44,553
Azundati.
548
01:06:59,383 --> 01:07:00,709
Are you deathless?
549
01:07:00,714 --> 01:07:05,437
Deathless, or just dead, like the past.
550
01:07:06,665 --> 01:07:10,236
Now listen well child,
there isn't much time
551
01:07:10,247 --> 01:07:11,697
if you want to be the future.
552
01:07:12,838 --> 01:07:17,838
Please rise, Henar will take
you through the Weirways.
553
01:07:20,947 --> 01:07:22,598
The Weirways.
554
01:07:35,084 --> 01:07:37,132
It's the only way Dyala.
555
01:07:37,138 --> 01:07:38,500
There are roads in the Weirways
556
01:07:38,505 --> 01:07:40,688
that go between time and space.
557
01:07:41,776 --> 01:07:43,711
Henar knows those roads.
558
01:07:43,717 --> 01:07:47,308
The way is dangerous,
but you hold the sword.
559
01:07:47,319 --> 01:07:49,981
The sword's touch can kill Balgur.
560
01:07:49,989 --> 01:07:52,562
But this is your sword Azundati.
561
01:07:52,570 --> 01:07:57,427
No longer, I was the holder,
and I paid the price,
562
01:07:57,441 --> 01:07:59,954
to wait here for the next one.
563
01:07:59,962 --> 01:08:01,585
You Dyala.
564
01:08:05,203 --> 01:08:07,336
Will you take care of Tashi for me?
565
01:08:07,343 --> 01:08:08,935
I already have.
566
01:09:28,590 --> 01:09:30,684
Dyala!
567
01:09:30,691 --> 01:09:32,009
Dyala!
568
01:10:46,048 --> 01:10:47,237
What can we do?
569
01:10:47,241 --> 01:10:51,069
Arban, go out and get as
many prisoners as you can
570
01:10:52,395 --> 01:10:53,812
for the Weirways!
571
01:10:54,739 --> 01:10:56,052
Open the gates.
572
01:10:57,735 --> 01:10:59,294
Everything is lost.
573
01:10:59,299 --> 01:11:00,357
Look!
574
01:11:07,021 --> 01:11:10,438
You cannot defeat me, I have the power!
575
01:11:21,267 --> 01:11:22,615
Head through the gates!
576
01:12:00,167 --> 01:12:01,167
Kalunga!
577
01:12:04,722 --> 01:12:05,889
Where are you?
578
01:12:40,812 --> 01:12:41,812
Kalunga!
579
01:12:44,828 --> 01:12:45,828
Come out!
580
01:12:47,834 --> 01:12:49,584
Are you afraid of me?
581
01:13:14,553 --> 01:13:16,188
Stone!
582
01:14:06,661 --> 01:14:07,661
Kalunga!
583
01:14:13,891 --> 01:14:14,891
Now you die!
584
01:14:24,290 --> 01:14:25,457
Stop fighting!
585
01:14:26,377 --> 01:14:28,210
Put down your weapons!
586
01:14:29,430 --> 01:14:30,430
It's over!
587
01:15:13,735 --> 01:15:14,735
Tshingi
588
01:15:15,469 --> 01:15:16,776
traitor?
589
01:15:18,213 --> 01:15:19,856
I would never have imagined it.
590
01:15:22,175 --> 01:15:23,605
Hegblond will find her
591
01:15:24,576 --> 01:15:26,026
and bring her to our justice.
592
01:15:29,907 --> 01:15:31,490
Tashi wasn't like her mother.
593
01:15:36,909 --> 01:15:41,909
She was sent to kill me,
she died for me instead.
594
01:15:42,951 --> 01:15:46,502
She will always be honored, as will you
595
01:15:46,513 --> 01:15:48,076
as holder of the sword.
596
01:15:49,103 --> 01:15:50,416
There is another holder.
597
01:15:51,384 --> 01:15:52,860
Another?
598
01:15:52,865 --> 01:15:53,921
What do you mean?
599
01:15:53,925 --> 01:15:55,779
Azundati still lives.
600
01:15:55,785 --> 01:15:56,785
Alive?
601
01:15:59,006 --> 01:16:01,201
It seems impossible.
602
01:16:01,208 --> 01:16:03,191
She said I would have to pay a price.
603
01:16:05,349 --> 01:16:07,302
Maybe it was Tashi's death.
604
01:16:07,308 --> 01:16:09,381
You are a person with a name now Dyala.
605
01:16:10,540 --> 01:16:13,893
And I want you to become the
new commander of the Amazons.
606
01:16:16,152 --> 01:16:18,699
Well, do you accept?
607
01:16:22,234 --> 01:16:23,340
Dyala, what is it?
608
01:16:24,621 --> 01:16:27,052
Someone's killing my tree.
609
01:16:30,439 --> 01:16:32,689
Someone is killing my tree!
610
01:16:56,293 --> 01:16:57,850
Tshingi!
611
01:16:57,855 --> 01:17:01,673
Why kill your soul when I
can cut your body to pieces?
612
01:17:28,200 --> 01:17:30,499
You're going to die, just as your cursed
613
01:17:30,507 --> 01:17:32,463
mother and father did.
614
01:17:32,469 --> 01:17:33,802
No!
615
01:17:39,269 --> 01:17:40,891
I'm going to kill you
the way you killed Tashi!
616
01:17:40,897 --> 01:17:45,897
I didn't kill Tashi, you did!
617
01:17:53,111 --> 01:17:54,690
Where's your magic now?
618
01:18:57,491 --> 01:18:58,491
Azundati?
619
01:19:01,353 --> 01:19:03,186
Azundati are you here?
620
01:19:18,391 --> 01:19:20,074
She told me you'd come back.
621
01:19:21,541 --> 01:19:23,725
How is this possible?
622
01:21:02,356 --> 01:21:03,356
Azundati.
623
01:21:31,705 --> 01:21:32,718
Where is she?
624
01:21:34,915 --> 01:21:37,908
She said her work was done,
the price paid.
625
01:21:38,876 --> 01:21:40,492
I saw how my mother died.
626
01:21:40,497 --> 01:21:42,221
I'm sorry Tashi.
627
01:21:42,227 --> 01:21:43,227
I'm not.
628
01:21:44,928 --> 01:21:47,581
She tried to be a mother
to me in her own way,
629
01:21:49,406 --> 01:21:50,582
but she couldn't.
630
01:21:53,133 --> 01:21:57,031
You Dyala, you become my sister.
631
01:21:57,042 --> 01:21:59,492
I was going to take the
sword back to the cave.
632
01:22:01,235 --> 01:22:03,885
I hope we don't have to use
it for another 500 years.
633
01:22:08,431 --> 01:22:09,913
I think he can carry two.
39657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.