All language subtitles for 54fe4tef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,333 ‫"أخبار خارجية" 3 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 ‫"دبا باندا يدعيان (يوان يوان) و(مانمان)" 4 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 ‫"كانا قد نقلا إلى حديقة ‫حيوانات (نواه) على جزيرة (نواه)" 5 00:00:59,125 --> 00:01:02,542 ‫"قبل ثلاثة أعوام ‫ولدا مؤخراً صغيراً" 6 00:01:02,667 --> 00:01:06,250 ‫"وفقاً للإحصائيات الصادرة ‫عن (منصة البث العالمية) 7 00:01:06,375 --> 00:01:10,042 ‫"صغير الباندا الفريد هذا لديه الآن ‫أكثر من 700 مليون متابع" 8 00:01:10,125 --> 00:01:13,667 ‫"في الماضي، رأينا دببة باندا زهرية ‫ودببة باندا بنية 9 00:01:13,792 --> 00:01:16,500 ‫"ودببة باندا بدون فرو أسود ‫على ظهورها 10 00:01:16,625 --> 00:01:21,833 {\an8}‫"كل هذه تعبيرات جينية نادرة جداً ‫وغير شائعة 11 00:01:21,958 --> 00:01:26,667 ‫"دب باندا مع عينين سوداوتين ‫بحجمين مختلفين 12 00:01:26,792 --> 00:01:31,958 ‫"نادر جداً على مر تاريخ ‫علم الوراثة الحيوانية 13 00:01:32,083 --> 00:01:37,167 ‫"صغير الباندا هذا هو الوحيد في العالم" 14 00:01:53,500 --> 00:01:55,667 ‫سيدي، نحن نحرز تقدماً 15 00:01:55,792 --> 00:01:58,875 ‫- نستطيع شراؤه ‫- حقاً؟ 16 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 ‫- المشكلة أنهم يطلبون سعراً هائلاً ‫- ادفع لهم فحسب 17 00:02:02,625 --> 00:02:04,500 ‫أتود التفكير في الأمر؟ 18 00:02:04,625 --> 00:02:08,167 ‫مهما كانت الكلفة، سأدفع ثمنه 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,542 ‫ألا تفهم ما أقوله؟ 20 00:02:14,958 --> 00:02:19,625 ‫كما طلبت، حين يصبح الباندا بحوزتنا ‫سيتم تسليمه لك 21 00:04:30,125 --> 00:04:31,542 ‫وأوقفوا التصوير! 22 00:04:33,083 --> 00:04:35,333 ‫جيد؟ ‫هل أنتم على ما يرام؟ 23 00:04:35,458 --> 00:04:38,167 ‫- أجل ‫- عمل جيد، جميعكم 24 00:04:40,458 --> 00:04:42,417 ‫اسمعوا، لا تدعوهم يتدلون من الأسلاك 25 00:04:42,542 --> 00:04:43,833 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل، سيدي 26 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 ‫جيد جداً، جيد جداً 27 00:04:47,708 --> 00:04:49,417 ‫30 على واحد 28 00:04:49,667 --> 00:04:50,667 ‫هذا جنونيّ! 29 00:04:50,792 --> 00:04:52,500 ‫صفّقوا لـ(جاكي) بحرارة! 30 00:04:52,708 --> 00:04:55,292 ‫أجل! أجل! أجل! 31 00:04:55,417 --> 00:04:57,167 ‫اسمعوا، الأقسام كلها! 32 00:04:57,292 --> 00:04:58,625 ‫اتخذوا أماكنكم من جديد 33 00:04:58,750 --> 00:05:00,917 ‫لقطة أخيرة بعد ‫حسناً، فلنبدأ 34 00:05:01,083 --> 00:05:04,083 ‫اسمع، ما الذي تتكلم عنه؟ ‫أظن أنهم قاموا بما يكفي 35 00:05:04,208 --> 00:05:08,042 ‫كف عن هذا ‫فلنأخذ استراحة! 36 00:05:08,917 --> 00:05:10,708 ‫شاي بالحليب في الإعلان الأول! 37 00:05:13,792 --> 00:05:18,292 ‫هذا سخيف ‫أنا وحدي أطحت بفرقة إعدام كاملة؟ 38 00:05:18,417 --> 00:05:21,083 ‫- أتصدّق ذلك؟ ‫- إنه مذهل 39 00:05:21,208 --> 00:05:23,708 ‫- إنه ترفيهيّ! أليس كذلك؟ ‫- أجل، أجل، أجل 40 00:05:23,833 --> 00:05:25,542 ‫أنت رائع جداً ومذهل 41 00:05:25,667 --> 00:05:28,167 ‫- اسمع، أريد تصوير فيلم رومانسيّ تالياً ‫- مذهل! 42 00:05:28,292 --> 00:05:31,333 ‫اسمع، أنجزت تصوير ‫ثلاثية عن الحب للتو 43 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 ‫اسم الجزء الأول ‫"الحب تحت نيران البنادق" 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,542 ‫- ما زال هذا فيلم حركة! ‫- الثاني... 45 00:05:42,000 --> 00:05:43,917 ‫آسف، سيدي، إنها غلطتي 46 00:05:49,292 --> 00:05:56,792 ‫- والثاني؟ ‫- اسمه "حب إراقة الدم" 47 00:06:01,542 --> 00:06:05,083 ‫- ما اسم الثالث إذاً؟ ‫- إنه... 48 00:06:06,667 --> 00:06:09,250 ‫"الحب إلخ إلخ إلخ" 49 00:06:10,000 --> 00:06:12,375 ‫فلنوقّع على هذا العقد إذاً 50 00:06:18,042 --> 00:06:21,667 ‫اسمع، لا بد أنك تعرف القواعد ‫بحلول الآن 51 00:06:21,792 --> 00:06:23,583 ‫لا تستطيع المطالبة باستراحة 52 00:06:23,708 --> 00:06:26,583 ‫ماذا تقترح أن أفعل إذاً؟ ‫أوقف العمل لهذا اليوم؟ 53 00:06:27,042 --> 00:06:28,833 ‫ما التالي على الجدول؟ 54 00:06:28,958 --> 00:06:33,333 ‫بطولة (القطب الشمالي) الدولية للغولف ‫طلبت منك أن تفتتح البطولة 55 00:06:34,125 --> 00:06:36,750 ‫- بطولة غولف، كلا، شكراً ‫- حسناً 56 00:06:38,250 --> 00:06:41,917 ‫دعوة من السيد (ستالون) ‫إلى حفلة تدشين منزله الجديد 57 00:06:42,708 --> 00:06:45,208 ‫- أرسل له زهوراً بدلاً من ذلك ‫- حسناً 58 00:06:46,750 --> 00:06:50,333 ‫قص الشريط في مهرجان الجليد ‫في (جنوب إفريقيا) 59 00:06:51,708 --> 00:06:55,708 ‫- مهرجان جليد في (جنوب إفريقيا)؟ ‫- قد يكون اصطناعياً 60 00:06:55,833 --> 00:06:58,583 ‫- لست مهتماً بالأشياء الاصطناعية ‫- حسناً 61 00:07:00,042 --> 00:07:05,250 ‫- افتتاحية مهرجان الأفلام الصومالي... ‫- الصومالي؟ 62 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 ‫هذا خطر قليلاً ربما 63 00:07:10,125 --> 00:07:13,167 ‫حديقة حيوانات (نواه) ‫تدعوك لتبني باندا 64 00:07:13,458 --> 00:07:17,875 ‫- ماذا؟ باندا؟ ‫- هذا الباندا 65 00:07:19,833 --> 00:07:20,833 ‫انظر إليه! 66 00:07:21,125 --> 00:07:24,458 ‫- أكبر حيوان نجم في العالم ‫- إنه ظريف جداً! 67 00:07:24,583 --> 00:07:26,000 ‫- جاهز؟ ‫- يا للهول! 68 00:07:26,625 --> 00:07:29,125 ‫آسف، آسف، آسف 69 00:07:30,542 --> 00:07:32,458 ‫إنه ظريف جداً 70 00:07:36,458 --> 00:07:37,542 {\an8}‫"(جاكي)" 71 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 ‫"(جاكي)" 72 00:07:56,708 --> 00:07:59,500 ‫أهلاً بكم أيها الضيوف المميزون 73 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 ‫- مرحباً ‫- أهلاً بك في حديقة حيوانات (نواه)! 74 00:08:02,875 --> 00:08:04,167 ‫شكراً، شكراً 75 00:08:04,292 --> 00:08:08,125 ‫أنا المدير هنا، أنا (بيتر) ‫تستطيعان مناداتي (أولد باي)! 76 00:08:08,833 --> 00:08:11,417 ‫- أتتكلم الصينية؟ ‫- لدينا الكثير من السيّاح الصينيين 77 00:08:12,375 --> 00:08:14,583 {\an8}‫هذه (أنستازيا)، مساعدتي ‫هذه (أنستازيا)، مساعدتي 78 00:08:14,708 --> 00:08:15,833 {\an8}‫هذه السيارة هنا 79 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 {\an8}‫- هذه سيارتك؟ ‫- أجل 80 00:08:22,417 --> 00:08:23,625 {\an8}‫"حديقة حيوانات (نواه)" 81 00:08:35,167 --> 00:08:36,667 ‫بهذا الاتجاه 82 00:08:52,958 --> 00:08:54,000 ‫شكراً 83 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 ‫انظر إلى هنا! 84 00:09:08,125 --> 00:09:09,458 ‫شكراً، شكراً 85 00:09:12,750 --> 00:09:14,708 ‫مهلاً، مهلاً، هذه ليست لك 86 00:09:14,833 --> 00:09:16,917 ‫- لم لا؟ ‫- مستوى السكر في جسمك! 87 00:09:17,083 --> 00:09:19,250 ‫- ولكن لديك اثنين ‫- عليها حسم! 88 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 ‫وهذا دهنيّ جداً لك! 89 00:09:27,000 --> 00:09:28,333 ‫- مرحباً، رئيس ‫- مرحباً 90 00:09:28,500 --> 00:09:30,375 ‫- (هوت دوغ) ‫- هيا 91 00:09:32,167 --> 00:09:34,458 ‫مهلاً، مهلاً، وضعت فمي على تلك! ‫هيا! 92 00:09:51,917 --> 00:09:54,667 ‫"(باندا بلان)" 93 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 ‫- مرحباً، (آيمي) ‫- مرحباً، (توني) 94 00:09:57,333 --> 00:09:59,000 ‫تبدين جميلة اليوم 95 00:10:00,125 --> 00:10:02,417 ‫- مرحباً، (شيري) ‫- مرحباً، (توني) 96 00:10:02,542 --> 00:10:04,958 ‫أنت جميلة بالزيّ الموحّد 97 00:10:05,292 --> 00:10:08,708 ‫روبوت يمر، روبوت يمر 98 00:10:10,042 --> 00:10:11,042 ‫مرحباً، (توني) 99 00:10:11,750 --> 00:10:16,042 ‫أنا أعمل، يرجى البقاء بعيداً ‫أنا أعمل 100 00:10:51,958 --> 00:10:55,292 ‫مرحباً، (زوزو) ‫تبدين جميلة اليوم 101 00:10:55,667 --> 00:10:57,083 {\an8}‫"حديقة حيوانات (نواه)" 102 00:10:57,208 --> 00:11:00,292 {\an8}‫كلا! أنت لا تتكلمين معي من جديد! 103 00:11:26,708 --> 00:11:28,750 ‫وجبتك الجاهزة هنا 104 00:11:33,458 --> 00:11:35,583 ‫(بيغ بايب)! 105 00:11:37,667 --> 00:11:40,417 ‫انزل إلى هنا، (بيغ بايب) 106 00:11:40,542 --> 00:11:42,708 ‫حسناً، سآكلها أنا إذاً 107 00:11:47,958 --> 00:11:52,250 ‫هلا تساهلت معي قليلاً، رجاءً ‫(بيغ بايب)! 108 00:11:52,375 --> 00:11:54,792 ‫كل فحسب لأتمكن من إنجاز عملي 109 00:11:54,917 --> 00:11:57,875 ‫هلا نزلت من أجلي، رجاءً! 110 00:11:58,000 --> 00:12:00,958 ‫لا بأس، أفترض أنه سيكون ‫عليّ العمل حتى وقت متأخر 111 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 ‫أأستطيع الحصول على مثلجات ‫من فضلك؟ 112 00:12:13,125 --> 00:12:16,125 ‫- هل رأيت (جاكي) اليوم؟ ‫- أجل 113 00:12:18,292 --> 00:12:22,750 ‫- وساقاه؟ هكذا؟ ‫- أجل، إنهما هكذا حقاً! 114 00:12:24,958 --> 00:12:28,125 ‫- وأنفه الكبير؟ ‫- كبير! كبير! 115 00:12:28,250 --> 00:12:29,917 ‫إنه يغطي نصف وجهه 116 00:12:31,000 --> 00:12:33,833 ‫لا أستطيع تصديق أنه فاتتني رؤيته ‫هذا مجرّد حظي السيئ 117 00:12:33,958 --> 00:12:35,375 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 118 00:12:36,792 --> 00:12:39,500 ‫ما خطب رئيسك؟ ‫لم هو لئيم إلى هذا الحد؟ 119 00:12:39,625 --> 00:12:41,292 ‫الكمية ضئيلة 120 00:12:45,000 --> 00:12:47,667 ‫أنت لا تدفعين أبداً ‫لذا هذا ما تحصلين عليه 121 00:12:48,083 --> 00:12:51,792 ‫هيا، لا تتصرّفي ‫وكأنك لم تري العالم 122 00:12:52,000 --> 00:12:55,417 ‫نجم كبير؟ ‫ما أنا إذاً؟ 123 00:12:56,458 --> 00:12:59,792 ‫أتظنين أنني عملت هنا طوال حياتي؟ ‫محال 124 00:12:59,958 --> 00:13:05,250 ‫اسمعي، اعتدت العمل في (هوليوود) ‫كنت أبيع المثلجات 125 00:13:06,083 --> 00:13:10,333 ‫قابلت النجوم كلهم ‫(ويل سميث)، (كيانو ريفز) 126 00:13:10,458 --> 00:13:15,292 ‫(توم)... (توم)... 127 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 ‫و(جيري) 128 00:13:16,750 --> 00:13:19,667 ‫إنه ليس بالأمر الجلل بالنسبة إليّ ‫أن أتخالط مع النجوم 129 00:13:21,667 --> 00:13:24,042 ‫- تفقدي هذا الأنف ‫- مثلجات، من فضلك 130 00:13:25,375 --> 00:13:26,708 ‫مرحباً، مرحباً 131 00:13:28,125 --> 00:13:29,667 ‫(جاكي)! 132 00:13:29,833 --> 00:13:31,833 ‫(جيري)، وليس (جاكي) 133 00:13:32,375 --> 00:13:36,417 ‫(جيري) فأر أميركيّ ‫(جاكي) هو (جاكي شان) 134 00:13:36,542 --> 00:13:38,583 ‫وهو من (هونغ كونغ)، أليس كذلك؟ 135 00:13:40,792 --> 00:13:43,875 ‫(جاكي)! ‫هذا (جاكي شان)! 136 00:13:44,833 --> 00:13:48,542 ‫أرجوك، سيكون شرفاً كبيراً لي ‫إن التقطت صورة معي! 137 00:13:48,667 --> 00:13:52,625 ‫أرجوك، صورة واحدة! ‫صورة واحدة، أرجوك! صورة واحدة 138 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 139 00:14:03,125 --> 00:14:07,792 ‫- أتمانع إن جلست؟ ‫- طبعاً لا، تفضّلي بالجلوس 140 00:14:07,917 --> 00:14:08,917 ‫شكراً لك 141 00:14:12,833 --> 00:14:14,542 ‫أعتذر بشأن السيد (جايا) 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,708 ‫- أتودين أن تأخذي بعضها؟ ‫- كلا، آكلها كل يوم 143 00:14:20,875 --> 00:14:22,083 ‫- أنت متأكدة؟ ‫- أجل، شكراً 144 00:14:22,208 --> 00:14:24,542 ‫أنا (سو ساوجو) ‫أنا أعمل مع الباندا 145 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 146 00:14:28,125 --> 00:14:31,875 ‫- سأتبنى واحداً ‫- أجل، أعلم، شاهدت الأخبار 147 00:14:34,875 --> 00:14:37,500 ‫أأستطيع... أن أطرح عليك سؤالاً؟ 148 00:14:39,875 --> 00:14:40,875 ‫محال 149 00:14:43,542 --> 00:14:46,125 ‫أنا أمزح، اسألي 150 00:14:46,917 --> 00:14:52,083 ‫- كم تمتلك من المال؟ ‫- السؤال التالي 151 00:14:53,500 --> 00:14:57,750 ‫- كم حبيبة كان لديك؟ ‫- السؤال التالي 152 00:14:58,167 --> 00:14:59,667 ‫ما مدى ثرائك؟ 153 00:15:03,292 --> 00:15:05,875 ‫باستثناء هذين الاثنين، أيّ شيء آخر 154 00:15:06,125 --> 00:15:07,625 ‫- سيدي ‫- كم... 155 00:15:08,458 --> 00:15:10,792 ‫لقد ارتجلت هذا العمل الفني لك 156 00:15:10,958 --> 00:15:12,917 ‫- انغمس فيها ‫- إنها جميلة 157 00:15:13,042 --> 00:15:15,583 ‫- شكراً جزيلاً على ذلك ‫- هذا ليس بالأمر الهام صدقاً 158 00:15:15,708 --> 00:15:17,042 ‫- سأجلب المزيد ‫- كلا، كلا، كلا، من فضلك 159 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 ‫انغمس فيها الآن 160 00:15:18,292 --> 00:15:19,583 ‫- ابقي هنا، اتفقنا؟ ‫- كلا، من فضلك، أنا ممتلئ! 161 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 ‫- كلا، كلا، كلا، لا أريد شيئاً ‫- على مهلك، رئيس! 162 00:15:23,375 --> 00:15:29,667 ‫إنه... إنه مضياف جداً! ‫ولكن ثمة الكثير 163 00:15:30,250 --> 00:15:33,792 ‫أتود الخروج من هنا؟ ‫نستطيع الذهاب لرؤية الباندا 164 00:15:34,708 --> 00:15:36,958 ‫- أأستطيع فعل ذلك؟ ‫- تستطيع طبعاً! 165 00:15:37,083 --> 00:15:38,750 ‫- بسرعة، فلنذهب الآن ‫- أجل، أجل 166 00:15:42,292 --> 00:15:44,000 ‫لم أتناول هذه الكعكة من قبل قط 167 00:15:44,542 --> 00:15:48,250 ‫"قاطع هوائيّ ‫مخرج" 168 00:16:14,875 --> 00:16:18,250 ‫- (بيغ بايب)؟ ‫- ماذا؟ (بيغ بايب)؟ 169 00:16:18,375 --> 00:16:21,542 ‫- أجل ‫- إنه عشاوئيّ جداً 170 00:16:22,083 --> 00:16:26,000 ‫أجل، إنه كذلك قليلاً ‫أطلقت عليه ذاك الاسم ببساطة 171 00:16:26,167 --> 00:16:30,208 ‫(بيغ بايب)؟ ‫إنه يختبئ هنا في مكان ما 172 00:16:30,333 --> 00:16:32,667 ‫- مرحباً؟ ‫- (بيغ بايب)! 173 00:16:33,125 --> 00:16:35,125 ‫- مرحباً؟ ‫- (بيغ بايب)! 174 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 ‫(بيغ بايب)؟ 175 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 ‫(بيغ بايب)! 176 00:16:44,167 --> 00:16:45,417 ‫ماذا؟ 177 00:16:49,750 --> 00:16:51,167 ‫لقد أخافني 178 00:16:55,625 --> 00:16:58,833 ‫حركته المميزة: ضمّة الساق 179 00:17:03,083 --> 00:17:05,250 ‫- أأستطيع أن أحمله؟ ‫- أجل 180 00:17:17,625 --> 00:17:20,250 ‫- أنت تروقه ‫- ما أدراك؟ 181 00:17:21,083 --> 00:17:22,666 ‫سيخرج طلقة ريح 182 00:17:25,541 --> 00:17:27,500 ‫ما أدراك أنه سيخرج طلقة ريح؟ 183 00:17:28,333 --> 00:17:31,958 ‫أول أمر يقوم به حين يكون مسترخياً ‫هو إسقاط قنابل خلفية 184 00:17:35,417 --> 00:17:37,250 ‫إنه فريد في نوعه 185 00:18:08,458 --> 00:18:11,667 ‫حسناً، رجالنا على الجزيرة الآن 186 00:18:12,417 --> 00:18:17,000 ‫رئيس، تلقينا العربون ‫يريد الزبون التسلّم في أسرع وقت ممكن 187 00:18:28,583 --> 00:18:32,083 ‫مرحباً، صديقي ‫ثق بـ(شايكون)، رجاءً 188 00:18:32,167 --> 00:18:34,625 ‫سيكون من دواعي سروري أن أعمل معك 189 00:18:37,208 --> 00:18:44,208 ‫(جايمس)! (جايمس)! ‫(جايمس)! (جايمس)! 190 00:19:10,750 --> 00:19:13,667 ‫من يريد الذهاب ‫إلى حديقة الحيوانات؟ 191 00:19:15,958 --> 00:19:18,333 ‫صمت! صمت! 192 00:19:20,500 --> 00:19:24,167 ‫يا رئيس ‫نحن نخبة المرتزقة 193 00:19:24,292 --> 00:19:27,125 ‫بئساً، أسنقوم الآن بخطف ‫دب باندا أو شيء ما؟ 194 00:19:27,250 --> 00:19:31,458 ‫بحقك، سنكون أضحوكة ‫في مجال العمل، صحيح؟ 195 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 ‫ستكونون كذلك 196 00:19:34,208 --> 00:19:40,542 ‫لكن هذه الدعابة تساوي ‫100 مليون دولار! 197 00:20:07,958 --> 00:20:11,375 ‫"بيت الباندا" 198 00:20:14,708 --> 00:20:17,583 ‫يا أخي، هذه الأيام، لا أنام جيداً ‫لكنني لا أعرف ما السبب، يا رجل 199 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 ‫حقاً؟ 200 00:20:18,833 --> 00:20:20,625 ‫أشعر بأنني لا أتمتع ‫بأيّ شهية على الإطلاق 201 00:20:20,750 --> 00:20:23,583 ‫لا أرغب في أن آكل شيئاً ‫هذا غريب حقاً 202 00:20:23,792 --> 00:20:27,083 ‫ولكن على الأقل، هذا اليوم هادئ ‫لست جائعاً على الإطلاق 203 00:20:27,625 --> 00:20:29,625 ‫ولكن على الأقل، العمل سهل اليوم 204 00:20:43,417 --> 00:20:45,875 ‫(هاري)! أنا عالق! 205 00:20:46,042 --> 00:20:47,250 ‫تباً 206 00:20:47,375 --> 00:20:50,292 ‫"بيت الباندا المذهل" 207 00:21:03,667 --> 00:21:07,375 ‫- أنا عالق! ‫- انزل بمؤخرتك البدينة إلى هنا! 208 00:21:07,500 --> 00:21:08,750 ‫أنا عالق! 209 00:21:16,125 --> 00:21:17,125 ‫تباً! 210 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 ‫"إدخال" 211 00:21:21,375 --> 00:21:24,542 ‫"حرّاس سلامتكم" 212 00:21:25,708 --> 00:21:28,208 ‫"رئيس، تم إطفاء نظام المراقبة" 213 00:21:50,125 --> 00:21:55,250 {\an8}‫تعاوننا معاً لبناء محمية ‫الحيوانات البرية المذهلة هذه 214 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 {\an8}‫"مؤتمر تبنيّ الباندا" 215 00:21:58,958 --> 00:22:02,750 ‫والآن، حديقة حيوانات (نواه) ‫في المحيط المفتوح 216 00:22:02,875 --> 00:22:05,167 ‫هي ملك البشرية جمعاء 217 00:22:10,542 --> 00:22:13,083 ‫- أتعرفها؟ ‫- كلا، ليس بعد 218 00:22:13,167 --> 00:22:16,333 ‫- لم تلوّح لها إذاً؟ ‫- سأتعرّف إليها 219 00:22:16,958 --> 00:22:19,750 ‫أود اغتنام هذه الفرصة ‫لأشكر (رونالد) 220 00:22:19,875 --> 00:22:23,583 ‫على تبني دبيّ الباندا اليافعين ‫(يوان يوان) و(مانمان) 221 00:22:23,708 --> 00:22:27,917 ‫وأيضاً (جاكي) على تبني ‫صغير الباندا الشهير المميز جداً 222 00:22:31,875 --> 00:22:35,917 ‫أيها السيدان، هلا صعدتما ووقعتما ‫على وثيقة تبني صغير الباندا 223 00:22:36,083 --> 00:22:38,500 ‫- طبعاً ‫- من فضلكما، اعتليا المسرح 224 00:22:42,458 --> 00:22:43,958 ‫- للتوقيع ‫- شكراً لك 225 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 ‫أجل، أجل، أجل 226 00:22:48,375 --> 00:22:52,875 ‫أنا في حدث مع (جاكي) حالياً ‫كم مرّة عليّ أن أقول لك؟ 227 00:22:53,000 --> 00:22:55,833 ‫أنا عازب حالياً، أتفهم؟ 228 00:22:58,292 --> 00:23:01,417 ‫أتذكّر آخر مرّة كنت فيها متوتراً ‫إلى هذا الحد 229 00:23:01,583 --> 00:23:03,208 ‫حين تلقيت جائزة (الأوسكار) 230 00:23:08,000 --> 00:23:11,708 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 231 00:23:12,958 --> 00:23:17,250 ‫أشعر بفرح كبير وبفخر كبير ‫لتبني صغير الباندا 232 00:23:18,750 --> 00:23:21,333 ‫اسمعي، إن كنت تودين مقابلة (جاكي) ‫فيسعني تدبير الأمر لك 233 00:23:21,458 --> 00:23:23,792 ‫شكراً، سبق أن فعلت ذلك 234 00:23:25,875 --> 00:23:28,792 ‫- ربما تريدين توقيعه؟ ‫- أجل، حصلت على ذلك 235 00:23:31,833 --> 00:23:33,500 ‫ربما أستطيع أنا وأنت... 236 00:23:35,833 --> 00:23:39,917 ‫أعدكم بأنني سأبذل قصارى جهدي ‫لأعتني به جيداً 237 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 ‫فلنتمن كلنا أن يكبر الباندا الصغير ‫ويصبح قوياً ومعافى! 238 00:23:59,292 --> 00:24:02,542 {\an8}‫"غرفة التحكم المركزية" 239 00:24:02,667 --> 00:24:05,583 {\an8}‫"قاعة الباندا" 240 00:24:07,625 --> 00:24:10,875 ‫تسمية صغير الباندا أمر هام جداً 241 00:24:11,042 --> 00:24:13,958 ‫دعوني أفكر في الأمر، اتفقنا؟ ‫شكراً لكم! 242 00:24:44,042 --> 00:24:46,167 ‫تم إطفاء كل أجهزة المراقبة ‫في "بيت الباندا" 243 00:24:46,292 --> 00:24:48,750 ‫وتم وصد المخارج كلها ‫هذا المخرج الوحيد 244 00:24:48,875 --> 00:24:50,458 ‫بطاقات الدخول، أيها الشبان 245 00:24:51,750 --> 00:24:55,125 ‫يا رئيس، حصل أمر غير متوقع 246 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 ‫متبني الباندا هو النجم السينمائي ‫الشهير... 247 00:24:57,125 --> 00:25:00,042 ‫- فلننطلق! ‫- إنه لا يصغي إليك يوماً، يا رجل 248 00:25:04,500 --> 00:25:07,542 ‫انظروا إلى هذا ‫أليس هذا ظريفاً؟ 249 00:25:07,667 --> 00:25:09,667 ‫تستطيعون التقاط صورة 250 00:25:12,375 --> 00:25:14,167 ‫هذا مثل خاصتك؟ 251 00:25:14,292 --> 00:25:17,250 ‫"حقائق مثيرة للاهتمام عن الباندا" 252 00:25:17,375 --> 00:25:19,958 ‫من الأشد ظرافة؟ ‫الباندا أو (جاكي)؟ 253 00:25:26,333 --> 00:25:28,708 ‫- مرحباً؟ ‫- تستطيعون التقاط المزيد من الصور 254 00:25:29,625 --> 00:25:31,625 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً، تسرّني خدمتك 255 00:25:31,750 --> 00:25:33,667 ‫أتحتاج إلى دليل... 256 00:25:36,708 --> 00:25:38,750 ‫- مرحباً! ‫- تراجعوا! 257 00:25:39,000 --> 00:25:41,167 ‫تحرّكوا! تراجعوا! 258 00:25:43,125 --> 00:25:44,917 ‫- لا تتحرّكوا! ‫- تراجعوا! تراجعوا! 259 00:25:45,292 --> 00:25:47,833 ‫انبطحوا! على ركبكم! 260 00:25:47,958 --> 00:25:50,375 ‫- على ركبكم! ‫- سيداتي وسادتي! 261 00:25:50,500 --> 00:25:51,917 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا تصابوا بالذعر 262 00:25:52,042 --> 00:25:55,833 ‫لسنا هنا لنؤذي أحداً ‫نحن هنا من أجل الباندا الصغير فحسب 263 00:25:55,958 --> 00:25:58,125 ‫ولكن... المعذرة، المعذرة 264 00:26:00,167 --> 00:26:03,708 ‫- اتصلي بالشرطة، اتفقنا؟ ‫- لك ذلك! 265 00:26:08,958 --> 00:26:13,583 {\an8}‫"غرفة التحكم المركزية ‫حديقة حيوانات (نواه)" 266 00:26:16,083 --> 00:26:17,833 ‫- لا تتحرّكوا! ‫- لا تتحرّكوا! 267 00:26:19,333 --> 00:26:22,417 ‫انبطحوا ‫قلت، على ركبكم، أتسمعونني؟ 268 00:26:24,792 --> 00:26:26,042 ‫مكانك! 269 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 ‫كيف تجرؤ؟ أنا المدير هنا! 270 00:26:29,750 --> 00:26:33,542 ‫لن أسمح لكم بأخذ خنزير بريّ ‫واحد حتى من حديقة الحيوانات خاصتي 271 00:26:33,708 --> 00:26:37,083 ‫- ناهيكم عن باندا! ‫- جدياً؟ 272 00:26:39,125 --> 00:26:43,417 ‫- حسناً، الخنازير البرية قابلة للتفاوض ‫- حقاً؟ 273 00:26:55,583 --> 00:26:56,875 ‫أهذا...؟ 274 00:26:57,042 --> 00:26:59,208 ‫- هذا (جاكي)! ‫- (جاكي)؟ 275 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 ‫ما الذي يفعله هنا؟ 276 00:27:02,667 --> 00:27:03,667 ‫تحرّكوا! 277 00:27:06,083 --> 00:27:07,833 ‫انخفضوا! تحرّكوا! 278 00:27:09,625 --> 00:27:11,167 ‫تحرّكوا! تحرّكوا! 279 00:27:11,333 --> 00:27:12,500 ‫تراجعوا! 280 00:27:15,667 --> 00:27:17,250 ‫أيجيد هذا النجم السينمائي ‫القتال حقاً؟ 281 00:27:17,375 --> 00:27:20,625 ‫- أجل، إنه بارع ‫- (الكونغ فو) خاصته جيد جداً! 282 00:27:20,750 --> 00:27:23,125 ‫حقاً؟ سنرى بشأن ذلك 283 00:27:26,125 --> 00:27:27,125 ‫إذاً؟ 284 00:27:27,208 --> 00:27:28,333 ‫"911" 285 00:27:28,458 --> 00:27:30,333 ‫- هل اتصلت بالشرطة؟ ‫- لا إشارة 286 00:27:30,458 --> 00:27:32,667 ‫لا إشارة؟ خذيه معك 287 00:27:32,792 --> 00:27:34,208 ‫سأتفقد الوضع 288 00:27:45,708 --> 00:27:49,417 ‫(جاكي)، (جاكي) ‫أهذا أنت حقاً؟ 289 00:27:49,875 --> 00:27:52,000 ‫أجل، أنا (جاكي شان) 290 00:27:53,042 --> 00:27:55,292 ‫مرحباً، مرحباً 291 00:27:55,958 --> 00:27:58,750 ‫حسناً، أين الباندا الصغير؟ 292 00:27:59,375 --> 00:28:00,375 ‫الباندا؟ 293 00:28:03,625 --> 00:28:05,792 ‫- في الداخل ‫- اذهبا واجلباه 294 00:28:07,333 --> 00:28:10,250 ‫- كونا حذرين، إنه دقيق جداً ‫- أجل، رئيس 295 00:28:13,292 --> 00:28:16,208 ‫لم تحتاجون إلى الباندا الصغير؟ ‫من أنتم؟ 296 00:28:16,375 --> 00:28:18,583 ‫أتستطيع أن تقاتل حقاً ‫كما في الأفلام؟ 297 00:28:29,125 --> 00:28:34,167 ‫أنا مجرّد نجم (كونغ فو) ‫هيا، لم لا تذهب؟ 298 00:28:34,292 --> 00:28:36,458 ‫- حرّك مؤخرتك ‫- هذا ظريف! 299 00:28:36,583 --> 00:28:38,833 ‫كف عن العبث، (جاكي) 300 00:28:39,958 --> 00:28:41,667 ‫توقفي! توقفي! 301 00:28:41,792 --> 00:28:42,792 ‫"التحميل جار" 302 00:28:42,917 --> 00:28:43,958 ‫"96 بالمئة" 303 00:28:44,083 --> 00:28:45,542 ‫"بدأت عملية التعقيم المكثفة" 304 00:28:49,125 --> 00:28:50,250 ‫اسمع، اسمع 305 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 ‫أنت بارع، إلى اللقاء! 306 00:29:19,792 --> 00:29:22,000 ‫حسناً، تستطيع أن تفلتني ‫لا أستطيع القتال 307 00:29:22,125 --> 00:29:23,500 ‫أنا مجرّد صانع أفلام 308 00:29:23,625 --> 00:29:26,500 ‫أنا مجرّد... صديق، اتفقنا؟ ‫افلتني 309 00:29:26,625 --> 00:29:28,000 ‫حسناً 310 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 ‫أنا آسف، إنه مجرّد حادث 311 00:29:32,792 --> 00:29:35,958 ‫أنت لا تتمتع بأيّ أخلاق ‫في الفنون القتالية 312 00:29:37,500 --> 00:29:38,875 ‫أنت تتكلم الصينية؟ 313 00:29:39,000 --> 00:29:41,875 ‫أعرف حيلك، (جاكي) ‫شاهدت أفلامك كلها 314 00:29:56,208 --> 00:29:59,083 ‫لا مكان للهروب، صحيح؟ ‫نلت منك الآن 315 00:30:30,500 --> 00:30:32,750 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظر 316 00:30:34,708 --> 00:30:37,708 ‫- لم تريد أن تقاتل؟ ‫- علينا فعل ذلك، (جاكي) 317 00:30:41,208 --> 00:30:43,542 ‫حسناً، في تلك الحالة... 318 00:30:55,875 --> 00:30:59,167 ‫انتظر، أظن أن هناك أفضل 319 00:31:01,833 --> 00:31:03,667 ‫هنا، أترى؟ 320 00:31:05,500 --> 00:31:07,167 ‫إنها حلبة جيدة 321 00:31:08,833 --> 00:31:11,167 ‫- تعال! ‫- حسناً 322 00:31:11,292 --> 00:31:12,583 ‫فلنبدأ! 323 00:31:35,542 --> 00:31:39,250 ‫أجل! هذا ليس في الفيلم، (جاكي) ‫انهض! 324 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 325 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 ‫ابق بعيداً 326 00:32:03,792 --> 00:32:04,792 ‫ابق بعيداً 327 00:32:05,542 --> 00:32:08,750 ‫ابق بعيداً، ابق بعيداً! ‫ابق بعيداً، قلت، ابق بعيداً! 328 00:32:10,667 --> 00:32:12,125 ‫ابق بعيداً! 329 00:32:21,667 --> 00:32:26,958 ‫سأجلد مؤخرتك! سأجلد مؤخرتك! 330 00:32:34,542 --> 00:32:38,125 ‫لقد كذبت! ‫قلت إنك لا تستطيع القتال! 331 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 ‫أظهر بعض الاحترام 332 00:32:45,208 --> 00:32:46,792 ‫سأقتلك! 333 00:32:52,000 --> 00:32:56,042 ‫"أهلاً بكم في بيت الباندا" 334 00:33:20,833 --> 00:33:23,958 ‫"رعاية الأطفال" 335 00:33:38,292 --> 00:33:41,167 ‫مرحباً، هذا أنا ‫لم لا تدخلين إلى هنا وتختبئين؟ 336 00:33:41,292 --> 00:33:45,667 ‫الباب هناك في الخلف ‫ستكونين بأمان هنا في الداخل، تعالي 337 00:34:09,542 --> 00:34:10,792 ‫حذار رأسك! 338 00:34:12,083 --> 00:34:13,958 ‫ما رأيك بهذا؟ 339 00:34:14,792 --> 00:34:16,542 ‫حذار رأسك من جديد! 340 00:34:35,750 --> 00:34:38,708 ‫- هل رأيت الباندا؟ ‫- كلا، لم أره 341 00:34:40,875 --> 00:34:44,000 ‫- أتعرفين ماذا يجري هناك؟ ‫- لا أعلم 342 00:34:44,125 --> 00:34:46,292 ‫أتت عصابة وقالت إنها تريد الباندا 343 00:34:46,917 --> 00:34:49,208 ‫- اتصلي بالشرطة! ‫- لا إشارة! 344 00:34:50,542 --> 00:34:54,083 ‫حقاً؟ لا بأس 345 00:34:54,958 --> 00:34:58,375 ‫أنا هنا، سأحميك 346 00:34:59,083 --> 00:35:01,042 ‫"أهلاً بكم في بيت الباندا ‫في حديقة حيوانات (نواه)" 347 00:35:02,917 --> 00:35:04,208 ‫(هاري)؟ 348 00:35:04,375 --> 00:35:06,250 ‫- هل رأيت أحداً؟ ‫- كلا 349 00:35:06,375 --> 00:35:08,708 ‫- لا تدعه يخرج، اتفقنا؟ ‫- حسناً 350 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 ‫(هاري) 351 00:35:28,333 --> 00:35:29,625 ‫لا شيء 352 00:35:43,375 --> 00:35:44,708 ‫انتهى الأمر 353 00:36:05,125 --> 00:36:06,542 ‫مهلاً، توقف! 354 00:36:06,708 --> 00:36:09,750 ‫- مهلاً، توقف! ‫- توقف عندك! 355 00:36:11,458 --> 00:36:12,458 ‫توقف! 356 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 ‫توقف! 357 00:36:16,375 --> 00:36:18,167 ‫أنت! أيها المغفل! توقف! 358 00:36:18,292 --> 00:36:19,917 ‫- توقف عندك! ‫- توقف عندك! 359 00:37:16,667 --> 00:37:20,917 ‫لست بارعاً في ضرب الناس ‫لكنني أتحمّل ضرباً مبرحاً! 360 00:37:35,292 --> 00:37:36,375 ‫تباً 361 00:37:43,167 --> 00:37:44,417 ‫لا تتحرّك 362 00:37:46,292 --> 00:37:47,792 ‫كيف يسعني أن أتحرّك؟ 363 00:37:49,792 --> 00:37:51,000 ‫انسحب 364 00:37:54,208 --> 00:37:55,917 ‫أهذا مكان جيد بالنسبة إليك، (جاكي)؟ 365 00:37:56,208 --> 00:37:59,167 ‫- فلنتقاتل ‫- حسناً 366 00:38:22,042 --> 00:38:25,000 ‫لم القتال معه صعب إلى هذا الحد؟ ‫بحق السماء! 367 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 ‫فلنذهب 368 00:38:26,500 --> 00:38:28,042 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 369 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 ‫أغلقيه بسرعة! 370 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 ‫- الآن ماذا؟ ‫- الآن ماذا؟ 371 00:38:38,167 --> 00:38:39,417 ‫- أنت تسألينني أنا؟ ‫- أنت تسألني أنا؟ 372 00:38:39,542 --> 00:38:41,875 ‫أليس لديك أيّ فكرة؟ الصغير؟ 373 00:38:43,542 --> 00:38:47,042 ‫لا يسعني القيام بشيء ‫لا أعرف تصميم المكان هنا 374 00:38:50,167 --> 00:38:52,292 {\an8}‫- (توني) ‫- (جاكي شان)! 375 00:38:52,417 --> 00:38:56,292 {\an8}‫- أنا معجب كبير بك! ‫- ما هذا؟ 376 00:38:56,417 --> 00:38:58,583 {\an8}‫الفراشة الاجتماعية الخاصة ‫بحديقة حيوانات (نواه) 377 00:38:58,750 --> 00:39:00,833 {\an8}‫اسمي (توني) 378 00:39:09,708 --> 00:39:11,167 ‫أنا في طريقي 379 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 ‫"(إيه 16)" 380 00:39:22,583 --> 00:39:26,583 {\an8}‫مرحباً، أيها الوسيم؟ ‫أيمكنك أن تدعني أمر؟ 381 00:39:27,458 --> 00:39:29,458 {\an8}‫أيمكنك أن تدعني أمر، أيها الوسيم؟ 382 00:39:39,958 --> 00:39:42,833 ‫- نحن عالقان! ‫- هيا! 383 00:39:47,833 --> 00:39:49,333 ‫سيدخلان عبر الباب! 384 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 ‫هيا، هيا، هيا! 385 00:39:52,667 --> 00:39:55,917 ‫- هيا! ‫- قلت لك إننا عالقان! 386 00:39:56,958 --> 00:39:59,417 ‫- لا مخرج من السطح ‫- هيا! 387 00:39:59,542 --> 00:40:02,208 ‫إنه عال جداً ‫كلا، كلا، كلا! 388 00:40:02,333 --> 00:40:04,292 ‫- لا أستطيع ‫- لا تخافي 389 00:40:05,417 --> 00:40:09,792 ‫يا للهول ‫أنا مجرّد مربية باندا! 390 00:40:10,000 --> 00:40:11,875 ‫لا تنظري إلى الأسفل فحسب ‫أنت تبلين بلاءً رائعاً 391 00:40:12,000 --> 00:40:14,875 ‫- أنا أسير، أنا أسير ‫- تابعي التقدّم، كدت أن تصلي 392 00:40:16,458 --> 00:40:17,750 ‫إلى أين الآن؟ 393 00:40:18,708 --> 00:40:21,083 ‫- إنه طريق مسدود آخر ‫- تعالي 394 00:40:21,917 --> 00:40:24,250 ‫- تعالي، هيا ‫- إلى أين الآن؟ 395 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 ‫علينا أن نقفز إلى الأسفل 396 00:40:29,417 --> 00:40:31,792 ‫- ماذا؟ ‫- لا خيار لدينا 397 00:40:31,917 --> 00:40:34,875 ‫- سأمسك بك، ثقي بي ‫- هذا مجرّد كلام مجنون 398 00:40:35,000 --> 00:40:39,292 ‫(جاكي)، أنا مربية باندا عادية ‫ولست مجازفة ما 399 00:40:39,417 --> 00:40:40,542 ‫اقفزي عند الثلاثة 400 00:40:40,667 --> 00:40:42,208 ‫- لا أريد فعل ذلك! ‫- ثلاثة! 401 00:40:56,750 --> 00:40:57,750 ‫أنت بخير؟ 402 00:40:59,583 --> 00:41:01,708 ‫اركبي! انتظري، انتظري، انتظري 403 00:41:01,833 --> 00:41:03,583 ‫- حزام الأمان، أيّ اتجاه! ‫- بأيّ اتجاه؟ 404 00:41:03,708 --> 00:41:05,583 ‫إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة 405 00:41:10,333 --> 00:41:12,458 ‫- إلى أين الآن؟ ‫- إلى الأمام مباشرة 406 00:41:13,708 --> 00:41:15,792 ‫هربا في عربة لجولة الباندا ‫جدوهما! 407 00:41:26,292 --> 00:41:31,000 ‫إنهما يدخلان منطقة التخزين ‫إنها خارج نطاق مراقبتنا 408 00:41:36,375 --> 00:41:40,083 ‫(جايمس)، إنهما يتجهان ‫إلى منطقة التخزين 409 00:41:44,167 --> 00:41:45,750 ‫إنه ثقيل جداً 410 00:41:55,625 --> 00:41:58,000 ‫رئيس، لديك اتصال 411 00:42:01,667 --> 00:42:05,375 ‫"مرحباً، رئيس ‫ظهر (جاكي) وأخذ الباندا" 412 00:42:05,500 --> 00:42:07,750 ‫- (جاكي)؟ ‫- "نجم (الكونغ فو) السينمائي" 413 00:42:08,875 --> 00:42:13,542 ‫قل لـ(جايمس) إنه من الأفضل له ‫أن يستعيد الباندا 414 00:42:13,667 --> 00:42:15,375 ‫قبل أن أصل إلى هناك 415 00:42:18,667 --> 00:42:20,708 ‫فلنذهب، إلى حوض السفن 416 00:43:26,208 --> 00:43:28,542 ‫هيا، يا رفاق 417 00:43:36,833 --> 00:43:38,083 ‫ماذا؟ 418 00:43:40,250 --> 00:43:41,667 ‫أستعير سلاحك 419 00:44:09,917 --> 00:44:11,500 ‫هيا! اقفز! 420 00:44:11,958 --> 00:44:16,000 ‫أنا آت! 421 00:44:22,417 --> 00:44:25,000 ‫افلتوني! افلتوني 422 00:44:25,125 --> 00:44:26,125 ‫- ماذا؟ ‫- افلتوني! 423 00:44:26,208 --> 00:44:27,792 ‫ما الذي تقوله؟ 424 00:44:29,292 --> 00:44:32,458 ‫جميعكم، اذهبوا إلى الخارج ‫جدوا مكاناً آمناً للاختباء 425 00:44:33,208 --> 00:44:40,042 ‫جميعكم، اتبعوني، بهذا الاتجاه ‫أسرع، أسرع، أسرع، هيا 426 00:44:40,292 --> 00:44:42,542 ‫سأعيد تشغيل الاتصالات ‫وأطلب المساعدة 427 00:44:42,667 --> 00:44:43,875 ‫ماذا عنك، (دافيد)؟ 428 00:44:44,375 --> 00:44:47,167 ‫- سأذهب للبحث عن (جاكي) ‫- جيد 429 00:44:51,208 --> 00:44:53,792 ‫هذه الآلات، إنها تتحرّك ببطء 430 00:44:53,917 --> 00:44:56,750 ‫كل شيء هنا بطيء جداً ‫لدواعي السلامة 431 00:45:07,667 --> 00:45:09,167 ‫- لقد خرج ‫- فلنبحث 432 00:45:10,875 --> 00:45:12,000 ‫- (بيغ بايب)! ‫- (بيغ بايب)! 433 00:45:14,250 --> 00:45:16,333 ‫- (بيغ بايب)! ‫- (بيغ بايب)! 434 00:45:17,625 --> 00:45:18,917 ‫(بيغ بايب)! 435 00:45:19,250 --> 00:45:20,417 ‫"مستودع (نواه)" 436 00:45:20,542 --> 00:45:22,792 ‫- (بيغ بايب) ‫- (بيغ بايب) 437 00:45:22,917 --> 00:45:24,167 ‫(بيغ بايب) 438 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 ‫- (بيغ بايب) ‫- (بيغ بايب)! 439 00:45:27,583 --> 00:45:31,208 ‫- (بيغ بايب)! (بيغ بايب)؟ ‫- (بيغ بايب)! 440 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 ‫(سو ساوجو)! 441 00:45:35,417 --> 00:45:37,792 ‫- (سو ساوجو) ‫- أهو هناك؟ 442 00:45:39,250 --> 00:45:40,292 ‫أين؟ 443 00:45:42,250 --> 00:45:45,042 ‫انظري إليه ‫لقد وجد بعض الطعام 444 00:45:46,583 --> 00:45:50,000 ‫- لا بد أنه أفرط في الأكل ‫- هذا كل ما أكله 445 00:45:50,875 --> 00:45:52,792 ‫أهذا لذيذ؟ فلنر 446 00:45:58,792 --> 00:46:00,583 ‫تفقدي هاتفك إن كان ثمة إشارة الآن 447 00:46:05,875 --> 00:46:07,667 ‫إنهم يشوّشون على الإشارة 448 00:46:09,250 --> 00:46:12,208 ‫انتظر، لسنا بأمان هنا 449 00:46:12,333 --> 00:46:14,125 ‫"براعم الخيزران" 450 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 ‫لقد نحستنا للتو ‫هيا، اذهبي 451 00:46:39,208 --> 00:46:41,667 ‫- أهناك مخرج؟ صحيح ‫- أجل، هناك 452 00:46:43,458 --> 00:46:46,250 ‫تحرّكي حين أقول ذلك ‫جاهزة؟ 453 00:46:47,083 --> 00:46:48,125 ‫انطلقي! 454 00:46:51,958 --> 00:46:52,958 ‫مهلاً 455 00:46:53,292 --> 00:46:55,208 ‫لا أحد يطلق النار، بحق السماء! 456 00:46:55,625 --> 00:46:57,417 ‫- نحتاج إليهم على قيد الحياة! ‫- حسناً! 457 00:46:58,417 --> 00:46:59,667 ‫- الباب مقفل ‫- رائع 458 00:46:59,792 --> 00:47:01,375 ‫- أنت على ما يرام؟ ‫- أنا بخير 459 00:47:01,708 --> 00:47:02,875 ‫هيا، هيا، هيا! 460 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 ‫كلا! 461 00:47:07,917 --> 00:47:10,625 ‫- بئساً! ‫- هيا، هيا، هيا 462 00:47:16,667 --> 00:47:20,292 ‫هيا، هيا! اصعدي! 463 00:47:20,792 --> 00:47:22,833 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- اصعدي! 464 00:47:29,083 --> 00:47:31,042 ‫- الدرج! حسناً ‫- كلا، المصعد! 465 00:48:09,750 --> 00:48:11,125 ‫إنه ينزل! 466 00:48:28,417 --> 00:48:31,083 ‫يا للهول! ‫هذا تماماً كما في أفلامه! 467 00:48:31,250 --> 00:48:33,708 ‫عليّ أن ألتقط بعض الصور 468 00:48:33,875 --> 00:48:36,042 ‫أيها المغفلان، أتودان توقيعاً ‫أو شيئاً ما؟ 469 00:48:38,333 --> 00:48:40,083 ‫- أجل! ‫- أجل! 470 00:49:10,417 --> 00:49:13,083 ‫رئيس، ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 471 00:49:28,542 --> 00:49:30,833 ‫رئيس... (جاكي) يصعد من جديد 472 00:49:31,333 --> 00:49:33,625 ‫من اختار المصعد، بحق السماء؟ 473 00:49:37,583 --> 00:49:40,250 ‫امشي بثبات، (ساوجو) ‫حذاري الباندا! 474 00:49:40,375 --> 00:49:43,333 ‫أنا أمشي بثبات! 475 00:49:57,333 --> 00:49:58,500 ‫ارميه لي! 476 00:50:00,958 --> 00:50:02,167 ‫بسرعة، بسرعة! 477 00:50:04,042 --> 00:50:05,292 ‫اقفزي فحسب! 478 00:50:08,125 --> 00:50:09,458 ‫هل سترميني؟ 479 00:50:11,333 --> 00:50:12,333 ‫اقفزي! 480 00:50:13,125 --> 00:50:14,833 ‫- ها هو (بيغ بايب) ‫- صحيح 481 00:50:35,500 --> 00:50:37,958 ‫(ساوجو)! (ساوجو)! 482 00:50:41,833 --> 00:50:43,333 ‫ألم تهربي؟ 483 00:50:43,458 --> 00:50:45,417 ‫كيف يسعني أن أهرب ‫إن كنت تعجز عن ذلك؟ 484 00:50:45,542 --> 00:50:49,583 ‫- مضيعة للوقت! ‫- (جاكي)، أعطني الباندا 485 00:50:54,958 --> 00:50:57,125 ‫سأعطيك الباندا وستطلق سراحها 486 00:51:00,083 --> 00:51:03,667 ‫- حسناً! ‫- لم يقل أيّ شيء 487 00:51:05,000 --> 00:51:07,042 ‫كلا، كلا، ابق مكانك 488 00:51:07,208 --> 00:51:09,500 ‫- (روي)، اذهب وخذ الباندا ‫- أنا؟ 489 00:51:13,458 --> 00:51:16,792 ‫لا تخف، (بيغ بايب) ‫كن حذراً 490 00:51:16,917 --> 00:51:21,417 ‫أنت تماماً كما في الأفلام ‫إنه ظريف جداً! 491 00:51:22,042 --> 00:51:24,542 ‫ناعم، إنه ظريف جداً! ‫إنه ظريف جداً! 492 00:51:24,667 --> 00:51:25,917 ‫مسدس! 493 00:51:29,167 --> 00:51:32,750 ‫لا تتحرّكوا! ‫لم أطلق مسدساً حقيقياً من قبل قط! 494 00:51:33,000 --> 00:51:34,417 ‫- ما الذي سنفعله؟ ‫- استرخي فحسب 495 00:51:34,542 --> 00:51:35,917 ‫إنهم أكثر خوفاً مني 496 00:51:36,042 --> 00:51:38,750 ‫- استرخ، استرخ ‫- حسناً، أنا مسترخ 497 00:51:38,875 --> 00:51:40,000 ‫أين مسدسك؟ 498 00:51:49,042 --> 00:51:50,125 ‫(بيغ بايب)! 499 00:51:54,458 --> 00:51:57,833 ‫"آلة التعليب ‫تعليب اللحوم الطازجة" 500 00:51:57,958 --> 00:52:01,750 ‫"براعم خيزران" 501 00:52:01,875 --> 00:52:02,875 ‫(بيغ بايب)؟ 502 00:52:06,083 --> 00:52:07,125 ‫هيا! 503 00:52:12,083 --> 00:52:13,458 ‫ليس أنت من جديد! 504 00:52:17,875 --> 00:52:18,875 ‫كلا! 505 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 ‫أنتم تتحرّكون بسرعة كبيرة 506 00:52:32,750 --> 00:52:33,917 ‫افلتوني! 507 00:52:37,208 --> 00:52:40,792 ‫(جاكي)! ‫لقد أحاطوا بي بالكامل! 508 00:52:40,917 --> 00:52:45,167 ‫لا تتحرّك! ‫أنا أصوّب مسدساً إلى رأسه 509 00:52:47,125 --> 00:52:48,833 ‫أعجز عن التنفس، يا رجل 510 00:52:50,500 --> 00:52:52,417 ‫مهلاً، مهلاً، ابق هادئاً 511 00:52:53,208 --> 00:52:56,792 ‫- قل للجميع أن يرموا أسلحتهم! ‫- فليرم الجميع أسلحتهم! 512 00:52:56,958 --> 00:53:00,958 ‫- إنه يصوّب مسدساً إلى رأسي! ‫- أترون؟ سأفجّر رأسه! 513 00:53:01,125 --> 00:53:04,708 ‫أصغوا إليه! ‫المسدس في يده يهتز! 514 00:53:06,042 --> 00:53:09,208 ‫(ساوجو)! ‫خذي أسلحتهم، اتفقنا؟ 515 00:53:10,667 --> 00:53:11,667 ‫(توني)! 516 00:53:13,000 --> 00:53:15,083 ‫- مرحباً، (زوزو) ‫- ساعدني! 517 00:53:15,292 --> 00:53:17,792 ‫ما زال القرار يعود لي ‫حين يكون هاماً 518 00:53:20,542 --> 00:53:22,583 ‫سأطلق النار عليه! ‫أسرعوا! 519 00:53:23,833 --> 00:53:27,500 ‫اسمعوا! أسرعوا! ‫ضعوها في الصندوق! 520 00:53:30,333 --> 00:53:32,750 ‫- أكره العمل حتى وقت متأخر ‫- ابتعد إلى أقصى حد ممكن! 521 00:53:32,875 --> 00:53:35,542 ‫(ساوجو)، اذهبي مع (توني) ‫اتفقنا؟ 522 00:53:35,667 --> 00:53:39,083 ‫حسناً إذاً، (جاكي) ‫كن حذراً، رجاءً 523 00:53:39,167 --> 00:53:40,167 ‫أنا مغادرة 524 00:53:41,833 --> 00:53:43,125 ‫اصطدمت بعقبة 525 00:53:53,667 --> 00:53:56,792 ‫"إشعار: ممنوع الدخول" 526 00:54:11,042 --> 00:54:12,917 ‫- اتركيها تذهب! ‫- اتركيها تذهب! 527 00:54:13,042 --> 00:54:15,000 ‫- أسرعي! ‫- هيا! 528 00:54:16,667 --> 00:54:18,333 ‫أنا مغادرة الآن، (جاكي) 529 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 ‫رئيس! 530 00:54:26,292 --> 00:54:28,542 ‫- لا مسدس معه! ‫- لا مسدس معه! 531 00:54:38,458 --> 00:54:39,542 ‫لا تتحرّك! 532 00:54:49,042 --> 00:54:50,333 ‫أخرجوني من هنا! 533 00:55:03,750 --> 00:55:04,833 ‫ماذا أفعل؟ 534 00:55:12,125 --> 00:55:13,708 {\an8}‫"الرافعة الشوكية، كتيّب التشغيل" 535 00:55:18,042 --> 00:55:22,458 ‫ارفع يديك! ‫لا تلمس محطتي! 536 00:55:36,625 --> 00:55:39,875 ‫اصمد! أنا آت لإنقاذك! 537 00:55:51,167 --> 00:55:52,667 ‫سأقتلك! 538 00:55:54,208 --> 00:55:58,583 ‫(جاكي)، امنحني ثانية ‫أعرف ثلاث كلمات فقط 539 00:55:59,375 --> 00:56:01,917 ‫(تي)، (آر)، (إيه)، (في)، (إي)... 540 00:56:16,167 --> 00:56:18,458 ‫أنا آت لإنقاذك! 541 00:56:21,042 --> 00:56:23,750 {\an8}‫"أرجوك، خذ أغانييّ الجميلة ‫معك إلى ديارك، عزيزي" 542 00:56:24,750 --> 00:56:27,667 {\an8}‫"أرجوك، اترك ابتساماتك هنا" 543 00:56:28,417 --> 00:56:31,625 {\an8}‫"أرجوك، خذ أغانييّ الجميلة ‫معك إلى ديارك، عزيزي" 544 00:56:32,042 --> 00:56:35,167 {\an8}‫"أرجوك، اترك ابتساماتك هنا" 545 00:56:35,792 --> 00:56:39,250 {\an8}‫"لأن غداً ستكون أغانييّ الجميلة ‫تطير في كل أنحاء العالم" 546 00:56:39,375 --> 00:56:40,708 {\an8}‫- اركب يا (جاكي) ‫- "ستكون تطير في كل أنحاء العالم" 547 00:56:40,833 --> 00:56:42,500 {\an8}‫- كدت أن تقتلني! ‫- أنت على الرحب والسعة! 548 00:56:42,625 --> 00:56:43,625 {\an8}‫اركب! 549 00:56:43,750 --> 00:56:46,375 {\an8}‫"لأن غداً ابتساماتك السارة ‫ستكون زهور ربيع في الجوانب كلها" 550 00:56:46,542 --> 00:56:50,083 {\an8}‫- "ستكون زهور ربيع في الجوانب كلها" ‫- هيا! 551 00:56:50,167 --> 00:56:52,292 {\an8}‫هذه 100 مليون دولار، يا أغبياء! 552 00:56:52,417 --> 00:56:54,125 {\an8}‫توقفوا! بحق السماء! 553 00:56:55,833 --> 00:56:57,708 {\an8}‫لن نتمكن من الخروج! 554 00:57:03,917 --> 00:57:06,583 ‫- قد بثبات! ‫- يا للهول! 555 00:57:06,708 --> 00:57:09,875 ‫- يا للهول! يا للهول! ‫- إلى أين نحن ذاهبون، بحق السماء؟ 556 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 ‫نحن عالقون! 557 00:57:22,458 --> 00:57:24,958 ‫- أمعك رخصة؟ ‫- توقفوا! 558 00:57:29,000 --> 00:57:30,125 ‫اركبوا السيارة! 559 00:57:40,417 --> 00:57:43,833 ‫مدير، بدأنا بإجلاء الزوّار من الجزيرة 560 00:57:44,458 --> 00:57:45,583 ‫فلنحدد موقعهم 561 00:57:45,708 --> 00:57:48,167 ‫كم من الوقت بعد ‫قبل أن نستعيد الاتصالات؟ 562 00:57:48,292 --> 00:57:51,750 ‫قاموا بإتلاف وحدة الطاقة ‫في قاعدة الاتصالات 563 00:57:51,875 --> 00:57:54,750 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت ‫قبل أن تعود شغّالة بالكامل 564 00:57:54,917 --> 00:57:56,250 ‫أسرع إذاً 565 00:57:58,958 --> 00:58:00,417 ‫مدير، انظر! 566 00:58:02,125 --> 00:58:07,208 ‫"مراقبة" 567 00:58:08,167 --> 00:58:09,625 ‫هيا، افتحي هذا! 568 00:58:13,667 --> 00:58:15,458 ‫إنه بخير! إنه بخير! 569 00:58:17,542 --> 00:58:19,833 ‫اسمع! إنهم يقتربون! 570 00:58:25,208 --> 00:58:27,708 ‫در من حولهم! در من حولهم! 571 00:58:28,500 --> 00:58:30,500 ‫إنهم خلفنا مباشرة! 572 00:58:31,000 --> 00:58:34,375 ‫الرجل ذو الشعر الأزرق ‫إنه ينقض عليّ، (جاكي)! 573 00:58:39,833 --> 00:58:41,708 ‫(جاكي)، لا تفلت يديك 574 00:58:50,000 --> 00:58:52,250 ‫كلا! كلا! 575 00:58:53,917 --> 00:58:56,375 ‫(جاكي)، أأنت بخير؟ ‫(جاكي)! (جاكي)! 576 00:58:57,458 --> 00:59:02,625 ‫اتركيني! ‫(جاكي)! (جاكي)، ساعدني! 577 00:59:05,083 --> 00:59:07,375 ‫حذار من ذاك الرجل! ‫ما زال يطاردنا! 578 00:59:07,500 --> 00:59:08,542 ‫إنه بخير 579 00:59:16,125 --> 00:59:18,000 ‫(جاكي)، ساعدني! 580 00:59:31,917 --> 00:59:33,458 ‫أأنت بخير، (جاكي)؟ 581 00:59:33,583 --> 00:59:34,708 ‫افلته! 582 00:59:41,292 --> 00:59:42,458 ‫لا بأس 583 00:59:43,000 --> 00:59:44,667 ‫أبق تلك الكاميرات مسلطة ‫على السيارات 584 00:59:47,208 --> 00:59:49,417 ‫أسرع! در من حولهم! 585 00:59:58,542 --> 01:00:01,417 ‫هيا! هيا! ‫كلا! أخفضنا! 586 01:00:04,583 --> 01:00:07,250 ‫أخفضني! أخفضني! كلا! 587 01:00:16,083 --> 01:00:17,125 ‫تباً! 588 01:00:17,792 --> 01:00:18,917 ‫أسرع! 589 01:00:19,292 --> 01:00:20,375 ‫إنهم قادمون! 590 01:00:24,208 --> 01:00:27,125 ‫- أمسكوا بهم! أمسكوا بهم! ‫- إنهم يقتربون منا، رئيس! 591 01:00:27,208 --> 01:00:29,042 ‫- أعلم ‫- هذه نهاية الطريق 592 01:00:32,292 --> 01:00:33,625 ‫افتح البوابة 593 01:00:38,417 --> 01:00:40,708 ‫- إنها تنفتح ‫- أسرع! 594 01:00:40,833 --> 01:00:43,125 ‫- لا تدعوهم يهربون! ‫- علّم، رئيس! 595 01:00:44,458 --> 01:00:45,458 ‫انتظر 596 01:00:46,625 --> 01:00:47,917 ‫أوقفها 597 01:00:48,208 --> 01:00:50,167 ‫أغلق البوابة! الآن! 598 01:00:51,833 --> 01:00:55,042 ‫- إنها تنغلق! تمسّكا! ‫- إنها تنغلق! 599 01:00:56,625 --> 01:00:58,250 ‫- هيا! ‫- هيا! 600 01:01:09,125 --> 01:01:11,417 ‫أجل! 601 01:01:11,625 --> 01:01:12,917 ‫تمكنوا من ذلك! 602 01:01:17,042 --> 01:01:20,375 ‫كفا عن الصراخ! ‫كفا عن الصراخ! إنها مغلقة 603 01:01:23,542 --> 01:01:25,333 {\an8}‫"لقد دخلتم منطقة الوحوش ‫خطر، 800 فولت" 604 01:01:25,458 --> 01:01:28,042 ‫يفترض أن تكون هذه أسهل مهمّة ‫على الإطلاق! 605 01:01:28,125 --> 01:01:30,917 ‫فليفتح أحد هذه البوابة حالاً! 606 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 ‫عمل جيد 607 01:01:36,167 --> 01:01:38,042 ‫هناك أحد يراقبنا 608 01:01:38,583 --> 01:01:42,250 ‫أعلم! لا بد أن المدير ‫استلم القيادة من جديد الآن! 609 01:01:42,500 --> 01:01:43,875 ‫انظرا، هناك 610 01:01:55,583 --> 01:01:57,750 ‫أظن أننا أصبحنا بأمان أخيراً 611 01:01:59,167 --> 01:02:06,250 {\an8}‫"منطقة الوحوش ‫ممنوع الترجّل" 612 01:02:12,792 --> 01:02:15,333 ‫(جاكي)، نحن بأمان الآن، صحيح؟ 613 01:02:15,458 --> 01:02:18,625 ‫- لا أعلم ‫- المكان أخطر الآن 614 01:02:18,750 --> 01:02:21,250 ‫"حديق حيوانات (نواه) ‫صفر كيلومتر" 615 01:02:21,917 --> 01:02:24,333 ‫- نفد الوقود ‫- ماذا؟ ماذا تعني بأنه نفد؟ 616 01:02:24,458 --> 01:02:26,583 ‫- لا يمكن أن ينفد منا الوقود هنا! ‫- هذه ليست غلطتي 617 01:02:28,875 --> 01:02:31,792 ‫- ما الأمر؟ ‫- أسود 618 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‫لا تحدث أيّ أصوات، رجاءً 619 01:02:36,250 --> 01:02:37,875 ‫- ماذا الآن؟ ‫- طعام 620 01:02:38,000 --> 01:02:39,958 ‫- تلك الأسود هناك جائعة أيضاً ‫- اصمت 621 01:02:40,083 --> 01:02:42,792 ‫اجلبي له شيئاً ليأكله ‫قبل أن يلفت الانتباه إلينا 622 01:02:42,917 --> 01:02:45,458 ‫إنه يشرب الحليب فقط ‫في هذه السن 623 01:02:46,375 --> 01:02:47,708 ‫- الحليب؟ ‫- الحليب؟ 624 01:03:01,083 --> 01:03:02,542 ‫- هذه هي الخطة إذاً؟ ‫- أجل 625 01:03:03,417 --> 01:03:06,375 ‫(جاكي)، هل حليب وحيد القرن ‫يفيد بالغرض؟ 626 01:03:07,417 --> 01:03:09,417 ‫ربما، الحليب حليب 627 01:03:10,958 --> 01:03:13,750 ‫- وحليب الحلزون؟ ‫- اصمت 628 01:03:16,458 --> 01:03:17,917 ‫- من سيذهب إذاً؟ ‫- من سيذهب إذاً؟ 629 01:04:42,208 --> 01:04:44,958 ‫(جاكي)! ‫فلينقذ كل رجل نفسه! 630 01:04:46,458 --> 01:04:48,375 ‫قلت إنك رياضيّ سيئ! 631 01:05:22,917 --> 01:05:26,458 ‫سيطروا على حوض السفن ‫يمنع مرور أيّ سفينة 632 01:05:29,875 --> 01:05:33,917 ‫احرصوا على التقيّد بجداول ‫إطعام الحيوانات كلها، اتفقنا؟ 633 01:05:34,542 --> 01:05:36,000 ‫مدير، انظر 634 01:05:44,458 --> 01:05:45,750 ‫حسناً، جميعكم 635 01:05:45,875 --> 01:05:49,292 ‫من الأفضل لكم أن تخرجوا من هنا الآن ‫وتجدوا مكاناً آمناً للإختباء 636 01:05:50,250 --> 01:05:52,292 ‫- ماذا عنك إذاً، مدير؟ ‫- أنا؟ 637 01:05:52,917 --> 01:05:55,167 ‫أتعرف ماذا كنت ‫قبل أن أصبح المدير؟ 638 01:05:58,375 --> 01:06:00,208 ‫كنت نائب المدير 639 01:06:30,083 --> 01:06:31,083 ‫هناك! 640 01:06:38,625 --> 01:06:42,042 ‫- لا تتحرّك ‫- حسناً، حسناً، حسناً 641 01:06:47,458 --> 01:06:49,958 ‫مرحباً، مدير 642 01:06:56,583 --> 01:06:59,125 ‫من فضلك، افتح البوابة 643 01:07:03,208 --> 01:07:04,542 ‫هذا من دواعي سروري 644 01:07:11,125 --> 01:07:14,208 ‫أنا آسف ‫سيكون عليك أن تجده بنفسك 645 01:07:27,292 --> 01:07:29,875 ‫هذا كل ما لديك إذاً؟ جبان! 646 01:07:36,417 --> 01:07:39,333 ‫لا يسعنا سوى تفجير البوابة الآن إذاً 647 01:07:40,625 --> 01:07:43,333 ‫ابحثوا جيداً، لا تدعوهم يهربون! 648 01:07:43,458 --> 01:07:45,667 ‫- حاضر، سيدي ‫- أجل! 649 01:07:45,792 --> 01:07:47,208 ‫حسناً، رئيس 650 01:07:51,458 --> 01:07:55,583 ‫هذا رائع، لا يوجد حيوانات ‫برية فحسب، ولكن يوجد مرتزقة 651 01:07:58,875 --> 01:08:00,125 ‫ماذا الآن؟ 652 01:08:08,083 --> 01:08:09,375 ‫هنا 653 01:08:23,707 --> 01:08:27,250 ‫لقد تم هجره ‫إنه ليس على الخرائط 654 01:08:30,042 --> 01:08:33,832 ‫- انظري، طاقة ‫- كن حذراً، (جاكي) 655 01:08:36,292 --> 01:08:38,000 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا يجري؟ 656 01:08:38,125 --> 01:08:40,125 ‫- كان هناك عنكبوت ‫- أأنت جاد؟ 657 01:08:40,292 --> 01:08:41,292 ‫أيها المغفل 658 01:08:44,417 --> 01:08:46,125 ‫كن حذراً، (جاكي) 659 01:08:58,917 --> 01:08:59,917 ‫احمله 660 01:09:04,875 --> 01:09:06,542 ‫احمل الباندا! 661 01:09:10,957 --> 01:09:14,625 ‫يبدو هذا المكان قديماً ‫انتظرا، سأتفقده 662 01:09:25,792 --> 01:09:29,500 ‫اسمعا، المكان خال، اصعدا! 663 01:09:33,707 --> 01:09:39,125 ‫رئيس، ما زال رجالنا يبحثون ‫لكن هذا المكان كبير جداً 664 01:09:39,500 --> 01:09:41,917 ‫لدينا رجال إضافيون يفتشون المنطقة 665 01:09:44,082 --> 01:09:47,667 ‫- فتشوا المنطقة بأكملها ‫- أنتم فتشوا هناك 666 01:09:47,792 --> 01:09:49,500 ‫- أنتما الاثنان معي ‫- حسناً 667 01:10:12,000 --> 01:10:13,583 ‫- هل أنجز الأكل؟ ‫- أجل 668 01:10:17,083 --> 01:10:20,083 ‫- شكراً جزيلاً، (جاكي) ‫- علام؟ 669 01:10:20,250 --> 01:10:23,625 ‫لقد تبنيت ذاك الصغير ‫لذا سأحميه 670 01:10:29,333 --> 01:10:32,708 ‫لم أردت أن تكوني مربية إذاً؟ 671 01:10:34,125 --> 01:10:38,167 ‫حين كنت في المدرسة ‫ذهبت إلى حديقة الحيوانات 672 01:10:38,333 --> 01:10:40,792 ‫وذهلت حين رأيت دببة الباندا 673 01:10:42,292 --> 01:10:44,625 ‫في الكلية، درست علم الحيوان 674 01:10:44,792 --> 01:10:48,792 ‫خلال عطلاتي، كنت أذهب ‫إلى قاعدة الباندا للتطوع 675 01:10:49,625 --> 01:10:54,708 ‫قضيت الكثير من الوقت معها ‫لمدّة خمس أعوام متتالية 676 01:10:56,042 --> 01:11:01,333 ‫- وبصراحة، العمل أشبه بحلم ‫- أستقومين به إلى الأبد إذاً؟ 677 01:11:04,917 --> 01:11:08,542 {\an8}‫"رسالة استقالة" 678 01:11:17,750 --> 01:11:22,125 ‫- أستستقيلين؟ ‫- يريدني والداي أن أستقيل 679 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 ‫أصبحا هرمين ويريدانني ‫أن أقضي المزيد من الوقت معهما 680 01:11:28,333 --> 01:11:32,917 ‫في كل مرّة حاولت الاستقالة ‫كان يضم ساقي بشدّة 681 01:11:33,250 --> 01:11:34,833 ‫ولم أتمكن من تركه 682 01:11:39,958 --> 01:11:41,208 ‫ماذا عنك؟ 683 01:11:41,667 --> 01:11:44,458 ‫لقد قاتلت طوال سنين ‫ما الذي يجعلك صامداً؟ 684 01:11:47,375 --> 01:11:49,333 ‫ما الذي يجعلني صامداً؟ 685 01:11:50,250 --> 01:11:55,500 ‫- إنه... التصوير ‫- التصوير! 686 01:11:57,167 --> 01:12:01,958 ‫كنت في سن الثامنة ‫حين رأيت مخرجاً يصرخ، "تصوير!" 687 01:12:02,417 --> 01:12:05,708 ‫كنت صغيراً جداً لأفهم الأمر ‫ولكن كلما سمعت كلمة "تصوير" 688 01:12:05,833 --> 01:12:09,708 ‫كنت أشعر بطاقة لا تنفد أبداً 689 01:12:10,292 --> 01:12:14,500 ‫بعد ذلك، بدأت كلمة "تصوير" ‫تعني لي شيئاً 690 01:12:14,625 --> 01:12:17,250 ‫إنها بوقي، مسدس الانطلاق 691 01:12:17,458 --> 01:12:20,667 ‫قبل أن يصرخوا، "تصوير" ‫أكون مثلك 692 01:12:20,792 --> 01:12:24,458 ‫قلقاً، موجوعاً، متعباً 693 01:12:25,083 --> 01:12:29,333 ‫ولكن حالما أسمع كلمة "تصوير" ‫أصبح بطلاً 694 01:12:30,208 --> 01:12:33,750 ‫أقوم بأيّ مجازفة ‫أحقق كل شيء 695 01:12:38,458 --> 01:12:43,375 ‫سرعان ما انقضت عقود، كالحلم 696 01:12:46,292 --> 01:12:49,625 ‫لكنك ستستيقظ من الحلم في يوم ما ‫وماذا ستفعل حينئذ؟ 697 01:12:54,875 --> 01:12:57,250 ‫سأعود... إلى النوم 698 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 ‫(جاكي) 699 01:13:01,875 --> 01:13:06,167 ‫(جاكي)، لا تنس أن تطلق اسماً ‫على هذا الباندا، اتفقنا؟ 700 01:13:07,542 --> 01:13:14,250 ‫أجل، ما الاسم المناسب إذاً؟ ‫ساعديني، وأنت ساعدني أيضاً 701 01:13:14,417 --> 01:13:17,875 ‫يسهل جداً إطلاق اسم على باندا 702 01:13:18,042 --> 01:13:23,542 ‫ما رأيك بـ(بينغبينغ)، (أنان) ‫(غاوغاو)، (جينغجينغ) 703 01:13:23,667 --> 01:13:25,208 ‫(ميمي)، (هوهو)؟ 704 01:13:27,542 --> 01:13:32,250 ‫أحب وقع الاسم الأخير ‫فلنسمّه (هوهو) 705 01:13:34,625 --> 01:13:37,083 ‫الباندا (هوهو)، هذا اسم جيد 706 01:13:45,208 --> 01:13:48,333 ‫- هيا! تحرّكوا! ‫- هناك! 707 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 ‫- إنهم في الطابق العلوي ‫- ما هذه الضجة؟ 708 01:13:51,917 --> 01:13:53,958 ‫- أمسكوا بهم! ‫- (جاكي)! 709 01:13:54,333 --> 01:13:55,958 ‫هيا! هيا! تحرّكوا! 710 01:13:56,083 --> 01:13:59,125 ‫(جاكي)، استيقظ! ‫(جاكي)، إنهم هنا! 711 01:13:59,250 --> 01:14:03,167 ‫- ما الذي ننتظره؟ فلنهرب! ‫- هيا، هيا، هيا! 712 01:14:09,458 --> 01:14:11,125 ‫- إنه ليس مكاناً كبيراً ‫- لا تدعوهم يهربون! 713 01:14:11,208 --> 01:14:12,208 ‫لن يهربوا 714 01:14:19,625 --> 01:14:21,292 ‫رئيس، وجدناهم 715 01:14:21,417 --> 01:14:24,292 ‫رئيس، أسرناهم ‫هل نرسلهم إلى السفينة؟ 716 01:14:24,958 --> 01:14:28,875 ‫عودوا وسأتكلم معهم 717 01:14:54,500 --> 01:14:56,958 ‫رئيس، إنهم هنا 718 01:14:57,083 --> 01:15:01,875 ‫- كيف حال الباندا؟ ‫- كان يتقيأ ولا يأكل شيئاً 719 01:15:17,750 --> 01:15:25,000 ‫أنت، اعتني بالباندا خاصتي ‫وربما سأدعك تعيشين 720 01:15:27,958 --> 01:15:29,583 ‫- فلنذهب ‫- ولكن أنا... 721 01:15:34,458 --> 01:15:36,875 ‫- بالنسبة إلى (جاكي)... ‫- مرحباً 722 01:15:37,458 --> 01:15:39,458 ‫أبقوه هنا فحسب 723 01:15:39,833 --> 01:15:43,333 ‫- يجب أن تكون الفدية ضخمة ‫- حسناً، فلنذهب، صديقي 724 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 ‫هيا! 725 01:15:44,583 --> 01:15:46,708 ‫- يجدر بي أن... ‫- كلا! كلا! 726 01:15:46,833 --> 01:15:48,250 ‫- سأقابل... ‫- توقف! 727 01:15:55,625 --> 01:15:56,625 ‫أنت... 728 01:16:01,417 --> 01:16:02,417 ‫ارموه في البحر 729 01:16:03,292 --> 01:16:05,208 ‫- حسناً، رئيس! ‫- كلا! 730 01:16:05,417 --> 01:16:07,167 ‫- ها أنت ذا! ‫- تعال! 731 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 ‫تقدّم! 732 01:16:29,375 --> 01:16:30,375 ‫ادخل! 733 01:16:46,042 --> 01:16:47,917 ‫(بيغ بايب)؟ (بيغ بايب)! 734 01:16:49,625 --> 01:16:52,333 ‫انتظر فحسب، اتفقنا؟ ‫سأخرجك 735 01:17:01,375 --> 01:17:02,667 ‫"911" 736 01:17:03,125 --> 01:17:04,667 ‫هيا، هيا، هيا! 737 01:17:19,583 --> 01:17:21,958 ‫وجبتك الأخيرة، كل 738 01:17:22,083 --> 01:17:23,708 ‫ستحتاج إليها 739 01:17:26,750 --> 01:17:30,417 ‫- أنت على قيد الحياة؟ ‫- أنت متفاجئ أم ماذا؟ 740 01:17:30,542 --> 01:17:31,542 ‫أجل 741 01:17:32,542 --> 01:17:34,917 ‫- ولكن هذين الاثنين... ‫- نحن أعز الأصدقاء الآن 742 01:17:35,042 --> 01:17:37,500 ‫(هاري)، (روي) ‫أظهرا بعض الاحترام! 743 01:17:38,417 --> 01:17:39,917 ‫رئيس 744 01:17:41,667 --> 01:17:44,417 ‫ولكن، ماذا يجري؟ 745 01:17:44,958 --> 01:17:47,667 ‫كلا، كلا، كلا! 746 01:17:48,542 --> 01:17:50,833 ‫سأعطيكما مالاً ‫سأعطيكما الكثير من المال 747 01:17:53,167 --> 01:17:56,042 ‫كلا، كلا، كلا! 748 01:17:57,167 --> 01:17:58,750 ‫كلا، كلا، كلا! 749 01:17:59,625 --> 01:18:01,625 ‫أيسعني الحصول ‫على سترة نجاة، رجاءً؟ 750 01:18:01,875 --> 01:18:04,792 ‫سأعطيكما المال، سأعطيكما المال 751 01:18:06,875 --> 01:18:08,083 ‫ماذا تفعلان؟ 752 01:18:10,500 --> 01:18:11,917 ‫ماذا تفعلان؟ 753 01:18:14,042 --> 01:18:17,333 ‫كلا! محال! تستطيعان ‫أن ترمياني في البحر ببساطة! 754 01:18:17,625 --> 01:18:19,000 ‫- حب! ‫- لا حب! 755 01:18:19,125 --> 01:18:20,333 ‫كلا، كلا، كلا 756 01:18:20,458 --> 01:18:24,125 ‫- نحن نحب... (جاكي)! (جاكي) ‫- أجل، أجل 757 01:18:26,208 --> 01:18:28,167 ‫(جاكي)، نحن نحب (جاكي)! 758 01:18:28,292 --> 01:18:31,000 ‫يا للهول! 759 01:18:39,583 --> 01:18:42,583 ‫- أنتما من المعجبين بي؟ ‫- أجل! 760 01:18:42,708 --> 01:18:43,958 ‫- وقت العرض ‫- وقت العرض 761 01:18:44,083 --> 01:18:45,083 ‫أرياه! 762 01:18:47,000 --> 01:18:48,833 ‫حسناً، حسناً ‫كلا، كلا، أنا أصدّقكما 763 01:18:48,958 --> 01:18:50,875 ‫- اجلسا، اجلسا ‫- حسناً، حسناً 764 01:18:51,250 --> 01:18:55,458 ‫(جاكي)، إليك ما يحصل إذاً ‫يريدون بيع الباندا لرجل أعمال 765 01:18:55,625 --> 01:18:58,083 ‫ولكن لا فكرة لديهم ‫من رجل الأعمال 766 01:18:58,250 --> 01:19:01,417 ‫لذا حين ترسو السفينة ‫سيتم إرسال الباندا بعيداً 767 01:19:02,083 --> 01:19:05,083 ‫كلا، اسمع... ‫أين (ساوجو)؟ 768 01:19:05,167 --> 01:19:07,208 ‫جد الباندا و(ساوجو) فوراً 769 01:19:07,375 --> 01:19:10,583 ‫تستطيع تأكيد أن الاتصالات كلها ‫شغّالة من جديد على الجزيرة 770 01:19:21,083 --> 01:19:23,958 ‫"اذهب، سنتابع غداً" 771 01:19:27,083 --> 01:19:29,583 ‫- كونا حذرين، أيها الشابان ‫- حسناً 772 01:19:32,333 --> 01:19:33,875 ‫"خطر، جهد عال" 773 01:19:44,917 --> 01:19:46,250 ‫تنح جانباً 774 01:19:49,042 --> 01:19:51,333 ‫- "لا تلمسوه!" ‫- "أبعدي يدك!" 775 01:19:51,458 --> 01:19:53,583 ‫- "ما الذي تحاولون فعله؟" ‫- "اتركي الصندوق!" 776 01:19:53,708 --> 01:19:55,083 ‫- "لا تلمسوه!" ‫- "اتركي الصندوق!" 777 01:19:55,167 --> 01:19:58,500 ‫- "هيا!" ‫- "كلا! لا تلمسوه!" 778 01:19:58,625 --> 01:19:59,625 ‫ابقي هنا 779 01:20:15,958 --> 01:20:17,875 ‫أنقذ (ساوجو)، بسرعة 780 01:20:25,583 --> 01:20:28,250 ‫(ساوجو)، أنا هنا لإنقاذك 781 01:20:30,708 --> 01:20:33,625 ‫توقفي! هذا أنا! ‫هذا أنا! هذا أنا! 782 01:20:41,125 --> 01:20:45,750 ‫"حجرة الشحن" 783 01:21:02,958 --> 01:21:05,583 ‫يا شبان، حان وقت اللعبة 784 01:21:25,708 --> 01:21:26,917 ‫اسمعا 785 01:21:33,125 --> 01:21:36,208 ‫سأبقى وأذهب مع الشاحنة ‫أنتما اخرجا من هنا 786 01:21:36,458 --> 01:21:37,917 ‫اتصلا بالشرطة 787 01:21:38,125 --> 01:21:41,833 ‫- سأعطيك ساعتي ‫- ساعتك؟ 788 01:21:47,625 --> 01:21:49,083 ‫لا أجيد استخدامها 789 01:22:01,667 --> 01:22:03,333 ‫الرئيس على ما يرام 790 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 ‫رئيس 791 01:22:05,083 --> 01:22:07,583 ‫- رئيس ‫- رئيس 792 01:22:10,417 --> 01:22:12,542 ‫يا شبان، لا تثقوا بهذا الرجل 793 01:22:13,333 --> 01:22:16,750 ‫كيف حال الـ100 مليون دولار ‫خاصتنا؟ 794 01:22:16,875 --> 01:22:19,000 ‫- إنه جاهز في السيارة، رئيس ‫- تابعوا 795 01:22:45,875 --> 01:22:47,250 ‫كلا! لقد رأياني 796 01:22:48,000 --> 01:22:50,167 ‫أتقصدين تينك الاثنين هناك؟ ‫لا بأس بذلك 797 01:22:50,292 --> 01:22:52,333 ‫إنهما إلى جانبنا الآن ‫لقد انشقا 798 01:22:52,458 --> 01:22:53,958 ‫لذا لا تقلقي، الوضع آمن 799 01:22:57,958 --> 01:23:00,750 ‫- ماذا يعني؟ ‫- كلا، دراجة نارية؟ 800 01:23:00,917 --> 01:23:03,125 ‫- ما الأمر؟ ماذا يجري؟ ‫- حسناً 801 01:23:03,208 --> 01:23:06,542 ‫يريداننا أن نركب الدراجة النارية ‫ونقودها 802 01:23:08,125 --> 01:23:11,125 ‫لا تخافي، سأعد إلى الثلاثة ‫واحد، اثنان، ثلاثة، انطلقي 803 01:23:16,625 --> 01:23:18,000 ‫من سيقود؟ 804 01:23:19,375 --> 01:23:20,375 ‫مرحباً! 805 01:23:24,458 --> 01:23:27,250 ‫مرحباً، أتجيد قيادة هذه الدراجة؟ 806 01:23:32,375 --> 01:23:34,625 ‫(جايمس)! الشرطة هنا 807 01:23:37,083 --> 01:23:40,875 ‫اجلبوا الأسلحة! ‫اتخذوا مواقع الدفاع! 808 01:23:42,083 --> 01:23:44,042 ‫ابقوا في الخلف! ‫غطوا المخارج! 809 01:24:39,750 --> 01:24:41,125 ‫تم الإمساك بالباندا 810 01:24:45,792 --> 01:24:46,792 ‫انتظر 811 01:24:48,542 --> 01:24:52,500 ‫كانت هذه المهمّة أصعب من المتوقع 812 01:24:53,167 --> 01:24:59,417 ‫لذا مبلغ 100 مليون ليس كافياً ‫نحتاج إلى المزيد 813 01:24:59,958 --> 01:25:03,375 ‫- إنه السعر الذي اتفقنا عليه ‫- لا تتحرّكوا! 814 01:25:06,500 --> 01:25:09,667 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- أعطوني الباندا 815 01:25:10,000 --> 01:25:13,125 ‫لا أريد أن أؤذي أحداً ‫اتفقنا؟ 816 01:25:13,958 --> 01:25:16,458 ‫يا كبير الخدم ‫السيد قادم قريباً 817 01:26:44,708 --> 01:26:47,458 ‫- "رئيس، كيف يجري الأمر؟" ‫- أنا مشغول، تكلمي 818 01:26:47,667 --> 01:26:49,542 ‫"حددت الشرطة موقعك ‫إنها في طريقها إليك" 819 01:26:49,667 --> 01:26:51,125 ‫وجدته 820 01:26:51,458 --> 01:26:52,458 ‫(بيغ بايب) 821 01:26:54,292 --> 01:26:55,667 ‫"رئيس، هل (بيغ بايب) ‫على ما يرام؟" 822 01:26:55,792 --> 01:26:57,667 ‫- قبض عليّ ‫- "ماذا حصل له؟" 823 01:26:58,750 --> 01:27:02,833 ‫- كلا، أنا! ‫- "طالما أن (بيغ بايب) بخير" 824 01:27:03,125 --> 01:27:05,292 ‫"رئيس، ستصل الشرطة قريباً" 825 01:27:06,042 --> 01:27:09,833 ‫"ما الخطب؟ رئيس!" 826 01:27:10,417 --> 01:27:13,542 ‫أعجز عن التنفس 827 01:27:13,708 --> 01:27:16,375 ‫"ما الخطب؟ رئيس!" 828 01:27:17,708 --> 01:27:19,417 ‫"رئيس، قليلاً بعد!" 829 01:27:25,042 --> 01:27:28,708 ‫"رئيس؟ رئيس، كلمّني! ‫ماذا يجري؟" 830 01:27:29,042 --> 01:27:34,042 ‫أنا مثلك تماماً ‫قلق، موجوع، متعب 831 01:27:35,042 --> 01:27:39,125 ‫ولكن حالما أسمع كلمة "تصوير" ‫أصبح بطلاً 832 01:27:40,292 --> 01:27:43,792 ‫أقوم بأيّ مجازفة ‫أحقق كل شيء 833 01:27:47,875 --> 01:27:52,875 ‫"رئيس، اسمع، تصوير! تصوير" 834 01:27:53,375 --> 01:27:54,625 ‫"تصوير!" 835 01:28:56,708 --> 01:29:00,375 ‫- لا تتحرّك، الشرطة! ‫- كلا، كلا، كلا! 836 01:29:00,625 --> 01:29:02,667 ‫كلا، كلا 837 01:29:02,792 --> 01:29:05,625 ‫"رئيس، كيف حالك؟ ‫أأنت على ما يرام؟ 838 01:29:05,750 --> 01:29:07,125 ‫"رئيس؟ رئيس؟ رئيس؟" 839 01:29:07,250 --> 01:29:09,417 ‫"ماذا يجري؟ ‫ماذا حصل لـ(بيغ بايب)؟ 840 01:29:09,583 --> 01:29:12,042 ‫- "مرحباً؟ رئيس؟ رئيس؟" ‫- أنت مزعجة 841 01:29:12,125 --> 01:29:13,917 ‫"أجل، أعلم ‫رئيس، كيف حال (بيغ بايب)؟" 842 01:29:14,042 --> 01:29:16,875 ‫أنا بخير، و(بيغ بايب) أيضاً 843 01:29:17,083 --> 01:29:19,333 ‫حسناً، حسناً ‫أراك عند حوض السفن 844 01:29:19,458 --> 01:29:20,583 ‫"حسناً، رئيس..." 845 01:29:33,250 --> 01:29:37,458 ‫تريد الباندا؟ لماذا؟ 846 01:30:01,125 --> 01:30:02,417 ‫منذ ستة أشهر 847 01:30:03,875 --> 01:30:06,250 ‫تم تشخيص إصابة (باشا) ‫بسرطان الدم 848 01:30:07,250 --> 01:30:10,167 ‫وفي ذاك الوقت، ولد صغير الباندا 849 01:30:10,833 --> 01:30:14,208 ‫ورأته (باشا) للمرّة الأولى ‫على التلفزيون 850 01:30:14,417 --> 01:30:19,125 ‫"منذ ذاك الحين، كنا نزور ‫حديقة الحيوانات كل أسبوع تقريباً 851 01:30:23,708 --> 01:30:29,000 ‫"كانت (باشا) تقف أمام ذاك الزجاج ‫وتنظر إليه طوال اليوم 852 01:30:33,250 --> 01:30:37,792 ‫"تدهورت حالة (باشا) بسرعة كبيرة" 853 01:30:40,917 --> 01:30:45,458 ‫أردت فحسب أن يبقى الباندا معها ‫لبعض الوقت 854 01:30:45,625 --> 01:30:51,750 ‫ربما ستكون على ما يرام ‫إنها لا تعرف ماذا يجري حتى 855 01:31:01,167 --> 01:31:02,625 ‫كل هذا غلطتي 856 01:31:03,583 --> 01:31:08,542 ‫يا الله، سامحني، أرجوك 857 01:31:14,250 --> 01:31:17,917 ‫- اسمع، أين الباندا؟ ‫- تم إرساله إلى المرفأ 858 01:31:18,042 --> 01:31:19,042 ‫المرفأ؟ 859 01:32:13,792 --> 01:32:14,792 ‫من فضلك 860 01:32:54,833 --> 01:32:57,958 ‫- أأنا أحلم؟ ‫- لست تحلمين 861 01:33:01,500 --> 01:33:04,542 ‫هل أنت جائع؟ ‫أتريد أن تأكل؟ 862 01:33:07,333 --> 01:33:09,917 ‫لا يمكنه أن يشرب هذا ‫سأشربه أنا، اتفقنا؟ 863 01:33:14,083 --> 01:33:19,542 ‫أأنت بخير؟ كنت أنتظر لرؤيتك ‫لكنني مريضة 864 01:33:24,708 --> 01:33:27,000 ‫أتعلمين؟ لهذا السبب أتيت لرؤيتك 865 01:33:27,167 --> 01:33:30,792 ‫لأتمنى لك صحّة جيدة ‫والتعافي قريباً 866 01:33:34,250 --> 01:33:37,042 ‫- أأستطيع اللعب معه؟ ‫- طبعاً 867 01:33:37,208 --> 01:33:40,542 ‫تستطيعين اللعب معه ‫طالما تريدين 868 01:34:05,958 --> 01:34:10,667 {\an8}‫"بعد ستة أشهر، قاعدة الباندا ‫في (تشنغدو، سيشوان)" 869 01:34:26,583 --> 01:34:27,583 ‫(دافيد)! 870 01:34:29,625 --> 01:34:30,625 ‫(دافيد)! 871 01:34:33,042 --> 01:34:35,875 ‫نظف الحوض من ثم عد ‫وأزل الغائط 872 01:34:36,083 --> 01:34:39,292 ‫لست جائعاً، رئيس ‫سآكل لاحقاً 873 01:34:44,958 --> 01:34:47,417 ‫(هوهو)، تعال إلى هنا 874 01:34:47,542 --> 01:34:50,458 ‫- تعال إلى هنا ‫- تعال إلى هنا 875 01:34:52,500 --> 01:34:53,625 ‫هيا 876 01:34:56,500 --> 01:34:58,375 {\an8}‫"رعاية الأطفال ‫يتمتع (هوهو) بشكل جميل" 877 01:34:58,500 --> 01:35:01,083 {\an8}‫"إنه مليء بالطاقة وهو يحب البقاء ‫على المجاثم للعب والنوم" 878 01:35:02,542 --> 01:35:03,875 ‫رئيس، رئيس 879 01:35:04,042 --> 01:35:06,125 ‫رئيس، سنطير إلى (شينغهاي) ‫عند الساعة الثالثة بعد الظهر 880 01:35:06,208 --> 01:35:09,792 ‫من أجل مهرجان الأفلام ‫من ثم إلى (ميلانو) للترويج لفيلمك 881 01:35:10,500 --> 01:35:14,125 ‫أحد كلاب (الكورغي) ‫التي تمتلكها الملكة تمت سرقته 882 01:35:14,208 --> 01:35:18,833 ‫لذا سألت الحكومة البريطانية ‫إن كانت لديك خطة إنقاذ 883 01:35:22,417 --> 01:35:24,750 ‫- أجل ‫- ما هي؟ 884 01:35:25,250 --> 01:35:26,500 ‫لا خطة على الإطلاق 885 01:35:27,250 --> 01:35:29,292 ‫"(باندا بلان)" 886 01:35:29,750 --> 01:35:30,792 ‫"هذه القصّة خيالية بحت" 887 01:35:30,917 --> 01:35:32,292 ‫"لم يتعرّض أيّ حيوان للأذى ‫خلال تصوير هذا الفيلم" 888 01:35:32,417 --> 01:35:34,250 ‫"كل شخصيات الحيوانات الرئيسية ‫هي مؤثرات بصرية"‫ 82759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.