Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,833 --> 00:00:17,541
Good job, Jędrula!
2
00:00:18,416 --> 00:00:19,416
Thanks!
3
00:00:19,458 --> 00:00:20,750
- Hi, Jędrula.
- Hi.
4
00:00:20,833 --> 00:00:23,083
- Thanks for today.
- You bet.
5
00:00:23,166 --> 00:00:25,208
- Keep up the good work.
- Yeah.
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
We're so proud of you,
Jędrula!
7
00:00:33,833 --> 00:00:36,958
Jędrula! You're the best!
8
00:00:37,041 --> 00:00:39,041
Hi. Thanks. You too. Thank you.
9
00:00:47,791 --> 00:00:51,333
Jędrula. This is an intervention.
10
00:00:59,375 --> 00:01:02,458
We've all been worried
about your behavior for quite some time.
11
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
You were always the life of the party.
12
00:01:06,208 --> 00:01:09,833
Full of energy. Always joking around.
13
00:01:10,583 --> 00:01:12,791
However, that seems
to have changed recently.
14
00:01:12,875 --> 00:01:15,916
And it's obvious
that it's got to do with alcohol.
15
00:01:16,458 --> 00:01:19,125
That's right. Alcohol wasn't good for me.
16
00:01:20,333 --> 00:01:22,625
Jędrula, it's time for you to wake up.
17
00:01:26,583 --> 00:01:30,458
So, since you've stopped
drinking booze, you haven't slept well.
18
00:01:30,541 --> 00:01:32,500
All your tossing and turning
19
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
disturbs my sleep too.
20
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
But when I was drinking, I'd fall asleep
21
00:01:38,583 --> 00:01:40,125
outside by the fence.
22
00:01:41,208 --> 00:01:43,458
- Sometimes, I'd mess my pants.
- That's right!
23
00:01:44,333 --> 00:01:47,458
And that was always your trademark.
Remember what they used to call you?
24
00:01:47,958 --> 00:01:50,625
Shit-stained Jędrula.
25
00:01:50,708 --> 00:01:54,041
Shit-stained Jędrula!
You were building your brand.
26
00:01:54,125 --> 00:01:56,083
You had a handle,
just like Casimir the Great.
27
00:01:56,166 --> 00:01:59,875
You were bringing your fellow peasants joy
in these troubled times.
28
00:02:03,916 --> 00:02:06,500
Remember when you'd run
around the town naked,
29
00:02:06,583 --> 00:02:09,708
chasing folks with a hatchet,
threatening to murder them?
30
00:02:10,875 --> 00:02:13,875
- That was funny.
- Ha. Hey, you know...
31
00:02:14,708 --> 00:02:19,166
maybe I really have lost
some of my positivity and joy.
32
00:02:19,250 --> 00:02:21,250
Yeah.
33
00:02:21,916 --> 00:02:26,000
I've got to listen to everyone gossiping
at church about how you are not drinking.
34
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
Yeah.
35
00:02:30,125 --> 00:02:32,666
I had no clue it'd be
such a burden for you.
36
00:02:32,750 --> 00:02:36,166
This is what family and friends do.
They lift you up when you hit rock bottom.
37
00:02:36,833 --> 00:02:38,666
God bless you.
38
00:02:42,625 --> 00:02:44,250
Jędrula, one more thing.
39
00:02:45,041 --> 00:02:48,208
Remember that you won't find
cheaper vodka than at my inn.
40
00:02:48,291 --> 00:02:49,833
And if you don't drink?
41
00:02:51,208 --> 00:02:53,166
Then you stink.
42
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Today is market day.
43
00:03:13,500 --> 00:03:16,791
Chop, chop, chop, chop, chop!
44
00:03:17,750 --> 00:03:21,958
Our nobility's economy is mostly based
on exporting our grain to the West,
45
00:03:22,458 --> 00:03:24,708
and importing all kinds of luxury goods.
46
00:03:24,791 --> 00:03:27,125
Thanks to that,
we have no need to develop technology.
47
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
And when I told my Italian friend
about our economy, he said two words.
48
00:03:31,875 --> 00:03:33,666
"Polacco," meaning "Polish,"
49
00:03:33,750 --> 00:03:36,166
and "stupido," meaning "Europe's granary."
50
00:03:36,666 --> 00:03:40,791
That's what we're known for.
Cluck, cluck, cluck!
51
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Oh.It's Anielka.
52
00:03:45,291 --> 00:03:48,750
- Where are you off to?
- I've got a few errands to run.
53
00:03:48,833 --> 00:03:51,625
Don't go into the woods,
or a Swede might try to kidnap you!
54
00:03:51,708 --> 00:03:54,666
- Dad, you're such a xenophobe.
- Oh!
55
00:03:54,750 --> 00:03:56,875
You too, sweetheart. Bye-bye now.
56
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
Ah.
57
00:03:58,458 --> 00:04:00,625
Bogdan,
here's a riddle for you.
58
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
What starts with "W-H" and runs Poland?
59
00:04:03,958 --> 00:04:04,958
Whores.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,916
- It's wheat, Bogdan.
- Ah.
61
00:04:09,625 --> 00:04:11,708
It ensures this country's prosperity.
62
00:04:12,500 --> 00:04:15,583
These are desperate times.
63
00:04:16,083 --> 00:04:19,166
There've been years
of bad crops, war, disease.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,125
- Which is why we should all be grateful.
- Hello, neighbor!
65
00:04:32,458 --> 00:04:35,351
I'd love to tell you about some
of the improvements that made my farm so...
66
00:04:35,375 --> 00:04:37,416
- Hey! Get outta here!
- ...prosperous... Woah!
67
00:04:37,500 --> 00:04:40,333
Beat it, Andrzej!
This isn't your story!
68
00:04:42,041 --> 00:04:45,416
For some reason, Andrzej's peasants
produce more crops than mine do.
69
00:04:46,125 --> 00:04:48,458
And that mean bastard
won't tell me his secret.
70
00:04:50,166 --> 00:04:52,500
You should know
that Andrzej is a real scumbag.
71
00:04:57,750 --> 00:04:59,583
Simply put, the man is evil.
72
00:05:00,791 --> 00:05:04,041
The village name Adamczycha
comes from the name Adamczewski.
73
00:05:04,666 --> 00:05:06,791
Adamczycha used to belong to my ancestors.
74
00:05:06,875 --> 00:05:09,291
All the different halves of it.
75
00:05:13,125 --> 00:05:16,083
{\an8}I'm the fourth Adamczewski
to run the family estate.
76
00:05:16,583 --> 00:05:18,916
{\an8}And it was always the pride
of this province.
77
00:05:19,416 --> 00:05:20,958
But as soon as I took over,
78
00:05:22,041 --> 00:05:23,875
it suddenly started to decline.
79
00:05:24,750 --> 00:05:26,208
That's what I call bad luck.
80
00:05:26,791 --> 00:05:28,541
Then, suddenly, Andrzej showed up.
81
00:05:28,625 --> 00:05:29,705
PURCHASE AND SALE AGREEMENT
82
00:05:29,750 --> 00:05:31,958
After my beloved wife passed away,
83
00:05:33,208 --> 00:05:36,458
I decided I needed a change of scenery.
I was looking for respite and...
84
00:05:36,541 --> 00:05:39,208
He moved here
because he killed somebody's wife
85
00:05:39,291 --> 00:05:41,375
or something like that. I don't know.
86
00:05:42,083 --> 00:05:44,916
Either way, the jerk took advantage
of my six-year streak
87
00:05:45,000 --> 00:05:48,291
of bad luck and vulnerability,
and bought up half of my village.
88
00:05:48,375 --> 00:05:50,791
Yeah. The bigger half.
89
00:05:50,875 --> 00:05:52,000
That's not the point.
90
00:05:52,083 --> 00:05:54,791
And besides, size doesn't really matter.
91
00:05:54,875 --> 00:05:57,083
Only people with small villages say that.
92
00:05:58,541 --> 00:06:02,083
Even if it doesn't
totally belong to me for the time being,
93
00:06:02,583 --> 00:06:05,333
Adamczycha is my happy place.
94
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
In this village, I was born.
95
00:06:08,291 --> 00:06:12,250
And here, in this village,
when the bell finally tolls for me,
96
00:06:12,333 --> 00:06:13,708
my body shall be buried.
97
00:06:14,416 --> 00:06:15,750
Not my heart, though.
98
00:06:15,833 --> 00:06:19,500
My heart will be laid to rest
at Wawel Castle.
99
00:06:29,500 --> 00:06:31,250
Does anything else need
to be hanged?
100
00:06:31,750 --> 00:06:35,250
I don't know.
Maybe we could hang all of the nobility.
101
00:06:35,333 --> 00:06:37,416
First, we could pluck out their eyes,
102
00:06:38,125 --> 00:06:39,750
and then we could cut out their...
103
00:06:41,083 --> 00:06:42,375
lying tongues.
104
00:06:44,625 --> 00:06:47,500
Or we could just hang their skins.
I'm fine either way.
105
00:06:53,583 --> 00:06:56,000
I'm on a mission
to meet with the peasants today.
106
00:06:56,791 --> 00:07:00,083
We've been going through decades
of increasingly bad weather.
107
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
What we're witnessing is
definitely climate change.
108
00:07:02,500 --> 00:07:03,833
We must act now.
109
00:07:06,750 --> 00:07:10,125
Fellow humans, we all need
to have a serious discussion.
110
00:07:11,083 --> 00:07:15,958
Imminent climate change means
that our lives here on this planet
111
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
are being put at great risk.
112
00:07:17,916 --> 00:07:19,416
CLIMATE DISASTER IS COMING
113
00:07:19,500 --> 00:07:21,833
Jesus, Mary, and Joseph!
114
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
I knew this would happen.
We all had it too good.
115
00:07:24,250 --> 00:07:26,291
At the University of Heidelberg,
116
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
scientists claim
that unless we change our habits now...
117
00:07:28,916 --> 00:07:31,500
...the results will be nothing less
than catastrophic.
118
00:07:31,583 --> 00:07:34,000
Bodzio, grab my pitchfork.
119
00:07:34,083 --> 00:07:35,083
You got it!
120
00:07:35,916 --> 00:07:38,208
That sounds pretty terrifying.
How much time do we have?
121
00:07:38,291 --> 00:07:41,875
In 380 years,
the changes will be irreversible.
122
00:07:42,458 --> 00:07:43,583
380 Years?
123
00:07:43,666 --> 00:07:45,625
Well, screw that, then.
124
00:07:45,708 --> 00:07:48,708
Yeah. Well, I'm sure
it must seem like ages from now
125
00:07:48,791 --> 00:07:52,708
but the sooner we start...
For example, we could begin with, uh,
126
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
our cattle herding practices.
127
00:07:55,041 --> 00:07:57,541
Their gaseous emissions
poison the atmosphere.
128
00:07:58,208 --> 00:08:00,208
I don't know.
Seems like we've still got some time.
129
00:08:00,291 --> 00:08:03,125
- Yeah. Maybe if it was 100 years from now.
- Or even 30.
130
00:08:04,000 --> 00:08:07,583
Thirty sounds more terrifying.
We'd definitely do something then.
131
00:08:07,666 --> 00:08:11,958
We would be utter morons
if it turned out that in 30 years
132
00:08:12,041 --> 00:08:15,625
climate change was upon us
and we still hadn't done anything.
133
00:08:27,708 --> 00:08:29,875
Everybody needs
to keep an ear to the ground.
134
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
We have to find out
why our manor is failing
135
00:08:33,333 --> 00:08:35,375
compared to that idiot Andrzej's manor.
136
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
- So, seek and ye shall find?
- Exactly.
137
00:08:38,458 --> 00:08:41,000
Then, we should
wring the peasants out like rags.
138
00:08:41,083 --> 00:08:43,375
- Is that in the Bible too?
- Sort of.
139
00:08:49,000 --> 00:08:53,250
Stanisław, we're deliberating here.
You're going to inherit all of this,
140
00:08:53,333 --> 00:08:55,173
but you just sit there
on your picture all day.
141
00:08:55,208 --> 00:08:57,708
- Gimme a break, will you?
- Put the picture away.
142
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
- Dad, in a minute!
- Not in a minute! Now!
143
00:09:00,000 --> 00:09:01,166
Life's passing you by.
144
00:09:03,500 --> 00:09:05,583
That's better.
145
00:09:05,666 --> 00:09:08,291
I expect a full report
on your day at dinner tonight.
146
00:09:10,000 --> 00:09:11,208
Get to work!
147
00:09:17,791 --> 00:09:19,458
That carpenter looks familiar.
148
00:09:28,666 --> 00:09:31,666
Let's go over it again.
What should we put in the stove?
149
00:09:32,250 --> 00:09:33,541
Wood logs.
150
00:09:34,250 --> 00:09:36,500
And what don't we put in the stove?
151
00:09:37,416 --> 00:09:39,184
- Dead rats. No dead rats!
- Dead... dead rats!
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,708
Yes! Good work, girls.
153
00:09:41,375 --> 00:09:44,041
Oh, hey! How's the "climate"
in Adamczycha today?
154
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
Hm, okay.
155
00:09:47,250 --> 00:09:50,208
Maybe not the best joke,
but still, it wasn't that bad.
156
00:09:50,291 --> 00:09:51,291
Hey.
157
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Are you mad at me?
158
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
I don't know. Are we doomed
because of your climate-change denial?
159
00:09:57,791 --> 00:10:00,708
- Sure. We're all doomed.
- The fire of change starts with a spark.
160
00:10:00,791 --> 00:10:02,750
You've made it harder
for me to reignite it.
161
00:10:02,833 --> 00:10:07,583
- Well, you got 380 years to keep trying.
- Hey! It's cold in here!
162
00:10:08,250 --> 00:10:10,416
Bring me some of those dead rats!
163
00:10:10,500 --> 00:10:12,750
Ula!
There's a bunch more in here!
164
00:10:12,833 --> 00:10:14,708
I thought you were cool, but I was wrong.
165
00:10:26,666 --> 00:10:28,125
Grzegorz.
166
00:10:30,958 --> 00:10:32,541
We're taking an inventory of the estate
167
00:10:32,625 --> 00:10:34,767
and there's just one small thing
about your work habits
168
00:10:34,791 --> 00:10:36,208
that seem suspicious to us.
169
00:10:36,291 --> 00:10:38,958
We've noticed that,
on the days you work your own land,
170
00:10:39,041 --> 00:10:41,583
you use a horse
to pull the cart out in the fields.
171
00:10:42,208 --> 00:10:44,333
However, on the days you work
for your serfdom,
172
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
the days you work for us,
it would seem your cart is being pulled
173
00:10:47,375 --> 00:10:49,250
by your father-in-law instead.
174
00:10:51,041 --> 00:10:53,000
I've got the attendance report here.
175
00:10:53,500 --> 00:10:56,166
You see? Monday to Thursday,
it's all your father-in-law.
176
00:10:56,666 --> 00:10:59,427
Friday and Saturday, it's the horse.
It's like that every single week.
177
00:11:00,625 --> 00:11:03,750
Do you think that someone got confused
when they wrote it down?
178
00:11:03,833 --> 00:11:05,833
- And thought he was a horse?
- Right.
179
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
My father-in-law has a pretty oblong face
and big horse teeth.
180
00:11:09,666 --> 00:11:12,875
With the sun behind him,
someone could easily get confused.
181
00:11:16,750 --> 00:11:19,750
Grzegorz, someone might've confused
your father-in-law for a horse
182
00:11:19,833 --> 00:11:20,833
once or twice,
183
00:11:21,291 --> 00:11:25,208
but we're talking weeks now.
Everyone knows what a horse looks like.
184
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
Now, let's see
how he tries to get out of this one.
185
00:11:34,291 --> 00:11:36,791
Your Lordship,
I believe our dispute comes from
186
00:11:36,875 --> 00:11:40,375
you underestimating my father-in-law
and overestimating the horse.
187
00:11:42,458 --> 00:11:43,458
I'm sorry, what?
188
00:11:44,666 --> 00:11:48,666
Well, people nowadays are just crazy
about the horse-ification of labor.
189
00:11:48,750 --> 00:11:50,833
They're saying that, by the 18th century,
190
00:11:50,916 --> 00:11:53,833
horses will be performing most
of the tasks that peasants do now.
191
00:11:53,916 --> 00:11:57,625
But I believe that's just a pipe dream.
I mean, let's think about it.
192
00:11:58,208 --> 00:12:01,583
How can one replace
the mighty but humble peasant...
193
00:12:06,083 --> 00:12:07,083
It's him, for sure.
194
00:12:08,208 --> 00:12:09,208
I knew it.
195
00:12:10,000 --> 00:12:12,240
I mean, what are the odds
that the Savior would come back
196
00:12:12,291 --> 00:12:14,791
in my lifetime, let alone to my village?
197
00:12:16,125 --> 00:12:18,375
I'm thinking, maybe three percent, tops.
198
00:12:21,958 --> 00:12:24,291
JEW'S
199
00:12:26,083 --> 00:12:27,125
Not quite.
200
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
Yes...
201
00:12:32,000 --> 00:12:33,916
Yes! Very good.
202
00:12:39,250 --> 00:12:40,916
And where does this go?
203
00:12:43,041 --> 00:12:44,041
And this?
204
00:12:46,125 --> 00:12:48,625
- Someone's caught your eye.
- Who?
205
00:12:48,708 --> 00:12:51,583
- The noblewoman.
- What?
206
00:12:51,666 --> 00:12:54,041
- Hasn't she?
- No.
207
00:12:54,541 --> 00:12:58,500
That's just like me.
I always seem to put my foot in my mouth.
208
00:12:58,583 --> 00:13:00,750
Everyone's like, "Oh, he's a Jew."
209
00:13:00,833 --> 00:13:03,208
"He's super smart,
so he's always scheming.''
210
00:13:04,291 --> 00:13:07,583
And yet, no one's ever invited me
to join in on a single scheme.
211
00:13:07,666 --> 00:13:10,500
Except, you know
that Jewish scheming thing
212
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
is just a bad stereotype. Right?
213
00:13:12,916 --> 00:13:14,750
Sure. I know, I know, I know.
214
00:13:15,833 --> 00:13:17,583
- A stereotype.
- Mm.
215
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Or maybe...
216
00:13:20,750 --> 00:13:21,750
Or what?
217
00:13:22,166 --> 00:13:25,041
Or maybe all Jews are schemers.
218
00:13:25,125 --> 00:13:27,375
And I'm the only one
who never gets invited along,
219
00:13:27,458 --> 00:13:30,083
because I'm stupid, and I can't hack it.
220
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Good.
221
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Okay. You were right.
222
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
What about?
223
00:13:43,208 --> 00:13:44,625
The lady.
224
00:13:45,791 --> 00:13:48,958
She sorta... caught my eye a little bit.
225
00:13:49,041 --> 00:13:51,875
- Yeah?
- Mm-hmm. You see?
226
00:13:51,958 --> 00:13:53,500
You're a very perceptive guy.
227
00:13:53,583 --> 00:13:55,500
Maciej.
228
00:13:56,666 --> 00:13:57,875
Jew.
229
00:14:17,458 --> 00:14:19,291
One hundred and ninety-nine...
230
00:14:19,375 --> 00:14:22,166
Hey there. Why are you going through
the muck like that?
231
00:14:23,458 --> 00:14:24,708
It's for the noblewoman.
232
00:14:30,750 --> 00:14:32,000
Two hundred.
233
00:14:33,625 --> 00:14:35,708
For you.
234
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
Thank you, Father.
235
00:14:45,208 --> 00:14:46,083
I find it pretentious
236
00:14:46,166 --> 00:14:48,500
when people act differently
around celebrities.
237
00:14:49,333 --> 00:14:51,041
When I'm with Jesus, I act normal.
238
00:14:53,958 --> 00:14:57,041
I don't think I'm gonna eat today.
It's the seventh meal I've given away.
239
00:14:57,125 --> 00:15:00,958
Some people here call me
"The Last Good Samaritan."
240
00:15:01,041 --> 00:15:04,083
He's just a regular guy. Except, he's God.
241
00:15:04,166 --> 00:15:05,750
What's your name, dear fellow?
242
00:15:06,541 --> 00:15:09,125
Marian.
243
00:15:09,208 --> 00:15:11,916
My mother's name was Mary,
so that's what she called me.
244
00:15:12,000 --> 00:15:13,083
You're kidding.
245
00:15:13,750 --> 00:15:14,875
Your mother was Mary.
246
00:15:14,958 --> 00:15:18,333
I'm a 33-year-old man,
and the name still embarrasses me.
247
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
Thirty-three. Oh!
248
00:15:22,583 --> 00:15:24,375
I'm taking your advice.
249
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
We'll torture the peasants
until they talk.
250
00:15:27,083 --> 00:15:29,625
Uh, no.
I don't think I ever said to do that.
251
00:15:30,666 --> 00:15:33,226
What're you talking about?
When I asked what to do about Grzegorz,
252
00:15:33,250 --> 00:15:35,083
you told me to beat him for hours.
253
00:15:37,041 --> 00:15:42,541
Uh, what I meant was...
you should beat him for hours with love.
254
00:15:43,583 --> 00:15:47,958
No. I'm positive you told me
to beat him senseless with a flail.
255
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
It was just a metaphor, Dad.
256
00:15:52,041 --> 00:15:55,458
If you want the peasants to work harder,
257
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
that's fine.
258
00:15:56,875 --> 00:16:00,041
But convince them to do it
with the flail of your arguments.
259
00:16:00,583 --> 00:16:02,458
That's what I meant.
260
00:16:02,541 --> 00:16:05,541
Mm.
261
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
Jakub got me thinking.
262
00:16:14,708 --> 00:16:17,416
In the past, I've always used
the "carrot and the stick" approach
263
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
with the workers.
264
00:16:18,916 --> 00:16:22,000
The carrot was for the oxen,
and the stick was for the lazy peasants.
265
00:16:24,666 --> 00:16:26,791
Now, I'll use the strength
of my arguments.
266
00:16:27,500 --> 00:16:29,260
I'll use persuasion
to make them work harder.
267
00:16:30,250 --> 00:16:33,333
Or I'm not the most famous Jan Paweł
in the history of Poland.
268
00:16:35,125 --> 00:16:36,125
Hello, everyone.
269
00:16:36,916 --> 00:16:39,458
Welcome to our very first
motivational session, called
270
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
"Adamczycha, Where Your Fate Is Sealed."
271
00:16:42,291 --> 00:16:45,125
That sounds a bit sinister.
272
00:16:46,208 --> 00:16:48,916
- What does?
- The idea that our fates are sealed.
273
00:16:49,500 --> 00:16:50,791
Like, forever.
274
00:16:50,875 --> 00:16:54,500
Or like we're surrounded by wolves,
or Mongols.
275
00:16:55,291 --> 00:16:57,333
I'm scared.
276
00:16:57,416 --> 00:16:59,291
No, there are no wolves or Mongols.
277
00:16:59,375 --> 00:17:02,250
Your fates are all sealed
in a positive way.
278
00:17:02,750 --> 00:17:04,791
I'd like my peasants
to believe in themselves.
279
00:17:04,875 --> 00:17:08,291
After all, everyone's the architect
of their own fortune.
280
00:17:09,541 --> 00:17:11,208
I mean, not literally.
281
00:17:12,875 --> 00:17:15,434
If I had an architect,
his fortunes would be mine for the taking.
282
00:17:15,458 --> 00:17:17,916
Therefore, I'm the architect
of the architect's fortune.
283
00:17:18,000 --> 00:17:20,166
- Your Lordship?
- What?
284
00:17:20,750 --> 00:17:23,500
I think a better motivating factor
might be if there were
285
00:17:23,583 --> 00:17:26,875
harvest-time profit-sharing initiatives
in place for us serfs.
286
00:17:27,458 --> 00:17:29,291
Lord Andrzej's farm works that way.
287
00:17:29,375 --> 00:17:32,416
Mm-hmm.
288
00:17:33,000 --> 00:17:34,500
So that's what his secret is?
289
00:17:35,625 --> 00:17:38,458
Well then, Andrzej might just be
the biggest idiot since Galileo.
290
00:17:38,541 --> 00:17:41,708
Don't you know that you all participate
in serfdom profit-sharing already?
291
00:17:42,208 --> 00:17:44,958
Maybe you can elaborate?
292
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
Well...
293
00:17:48,625 --> 00:17:49,625
Uh...
294
00:17:50,583 --> 00:17:53,791
Maybe you've heard about...
the trickle-down theory?
295
00:17:55,625 --> 00:17:57,583
The rising tide lifts all of the boats.
296
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Are we the tide or the boat?
297
00:18:01,416 --> 00:18:05,000
So, is this tide going to seal our fates?
298
00:18:05,875 --> 00:18:07,375
It's, uh...
299
00:18:12,416 --> 00:18:13,875
Grzegorz, are you kidding?
300
00:18:13,958 --> 00:18:16,878
Your father-in-law is out in the field,
and you came here with your horse?
301
00:18:26,583 --> 00:18:29,083
What are you doing here, peasant?
302
00:18:29,875 --> 00:18:33,083
- Father Jakub told me to.
- Told you to do what?
303
00:18:34,083 --> 00:18:35,541
To make myself at home.
304
00:18:40,125 --> 00:18:43,250
Jakub? What's going on here?
305
00:18:43,333 --> 00:18:45,958
You're not gonna believe it, Mother.
It's him.
306
00:18:51,125 --> 00:18:53,125
Mother doesn't believe
that Marian is Jesus,
307
00:18:53,208 --> 00:18:55,666
and so, we need
to perform a confirmation miracle.
308
00:18:56,375 --> 00:18:59,541
I summoned some impartial witnesses
to ensure a scientific environment
309
00:18:59,625 --> 00:19:01,750
in which the miracle could be performed.
310
00:19:01,833 --> 00:19:03,708
Once it's done, everyone will be all,
311
00:19:03,791 --> 00:19:07,125
"Hail Father Jakub!
You found Jesus for us!"
312
00:19:07,625 --> 00:19:09,708
And also, "Hail Jesus for coming back."
313
00:19:10,458 --> 00:19:11,791
Hail Jakub and Jesus.
314
00:19:12,333 --> 00:19:13,583
In alphabetical order.
315
00:19:21,875 --> 00:19:24,958
Peasant, I have just one request for you.
316
00:19:25,583 --> 00:19:26,958
Of course, my lady.
317
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
Walk to the center of the pond.
318
00:19:32,166 --> 00:19:33,250
Excuse me?
319
00:19:33,333 --> 00:19:35,625
I'm asking you to walk on water,
320
00:19:35,708 --> 00:19:37,666
and get yourself
to the center of the pond.
321
00:19:37,750 --> 00:19:41,333
If you're able to do that,
then I'll release you from your serfdom...
322
00:19:41,833 --> 00:19:43,000
forever.
323
00:19:43,833 --> 00:19:46,791
Did you hear that?
You'll be free if you do it.
324
00:19:48,416 --> 00:19:51,333
That's certainly the upside,
but I can also see some drawbacks.
325
00:19:51,416 --> 00:19:55,166
I've got to be able to walk
to the center of the pond,
326
00:19:55,666 --> 00:19:56,708
which is impossible.
327
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
And you also can't swim.
328
00:20:01,250 --> 00:20:03,750
Yeah. That's another drawback.
329
00:20:03,833 --> 00:20:07,500
I heard someone say that,
in 20 years, looking back on our lives,
330
00:20:07,583 --> 00:20:11,541
we're gonna regret the things we didn't do
but not regret the things that we did do.
331
00:20:13,750 --> 00:20:16,000
That's good. Makes you think a lot.
332
00:20:17,750 --> 00:20:21,083
Right? Because, here in Poland,
we fixate on the negative.
333
00:20:21,166 --> 00:20:23,958
It's this "no-can-do" attitude.
It's everywhere.
334
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Mm.
335
00:20:25,625 --> 00:20:26,625
Mm.
336
00:20:27,083 --> 00:20:29,916
Mm.
337
00:20:35,125 --> 00:20:36,708
Screw it. I'll give it a try.
338
00:20:37,333 --> 00:20:39,291
I can't wait to see your face!
339
00:20:52,083 --> 00:20:54,500
Oh.
340
00:20:57,125 --> 00:20:58,333
A false prophet.
341
00:20:59,250 --> 00:21:01,125
Unfortunately, it turns out
342
00:21:01,208 --> 00:21:04,101
that the only thing that made any
of the peasants leave their comfort zone
343
00:21:04,125 --> 00:21:05,333
was the flail.
344
00:21:05,416 --> 00:21:07,750
The real one,
not the one from Jakub's parable.
345
00:21:08,833 --> 00:21:10,333
The only problem is...
346
00:21:11,291 --> 00:21:14,333
That Anielka gets really angry with me
when I use it.
347
00:21:15,125 --> 00:21:18,125
And nothing hurts more
than the look of disapproval
348
00:21:18,208 --> 00:21:20,125
on your sweet child's face.
349
00:21:26,500 --> 00:21:29,833
Fortunately,
there's another approach that leaders use.
350
00:21:32,000 --> 00:21:33,583
Lying your ass off.
351
00:21:35,500 --> 00:21:37,125
{\an8}LETTER FROM THE KINK
352
00:21:41,916 --> 00:21:43,333
This is incredible.
353
00:21:44,500 --> 00:21:46,000
How incredible!
354
00:21:46,083 --> 00:21:48,458
This letter, from the King,
355
00:21:48,541 --> 00:21:52,333
says that our estate has been qualified
for an experimental program.
356
00:21:56,000 --> 00:21:59,916
The program in question
will increase mandatory serfdom duties
357
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
from four to five days a week.
358
00:22:04,375 --> 00:22:05,833
Come on, King!
359
00:22:08,416 --> 00:22:12,458
Bogdan, did you really get this
from the king's messenger?
360
00:22:14,375 --> 00:22:16,375
Yes, I did.
361
00:22:17,958 --> 00:22:21,000
He came on a... bay horse.
362
00:22:21,541 --> 00:22:24,291
He handed me the letter
and just... rode right off.
363
00:22:24,375 --> 00:22:25,375
Oh! Yeah?
364
00:22:27,541 --> 00:22:32,208
Mm... Yeah, he was
in a rush to get to his son's birthday.
365
00:22:35,291 --> 00:22:38,291
He also said,
on top of having one son, he had...
366
00:22:39,750 --> 00:22:40,583
two daughters.
367
00:22:40,666 --> 00:22:43,166
Huh?
368
00:22:43,250 --> 00:22:45,750
The overwhelming amount
of details in your story proves
369
00:22:45,833 --> 00:22:47,291
that it must've happened!
370
00:22:50,458 --> 00:22:53,041
I now have to live
with the burden of this lie.
371
00:22:53,625 --> 00:22:55,385
But that's part of what
makes a great leader.
372
00:22:56,583 --> 00:22:59,208
His willingness to make sacrifices
for his community.
373
00:23:00,500 --> 00:23:04,166
But the most important thing is
that my estate will work more efficiently.
374
00:23:04,666 --> 00:23:06,958
And now that idiot Andrzej...
375
00:23:09,166 --> 00:23:10,916
Somebody set my grain on fire!
376
00:23:20,541 --> 00:23:22,041
It was me!
377
00:23:22,125 --> 00:23:23,916
Shit-stained Jędrula!
378
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Jędrula!
379
00:23:27,083 --> 00:23:30,041
You stupid drunkard! What have you done?!
380
00:23:46,416 --> 00:23:47,416
Aniela?
381
00:23:49,541 --> 00:23:51,541
How's that climate change going?
382
00:23:53,125 --> 00:23:55,250
Because it still snowed, as usual.
383
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Convincing the peasants
to change their habits
384
00:24:01,166 --> 00:24:03,375
has proven to be very difficult.
385
00:24:04,041 --> 00:24:05,916
People inherently fear change,
386
00:24:06,000 --> 00:24:09,125
and they refuse to give up
even an inch of their comfort.
387
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
- Humans.
- I prepared a nice hot bath for you.
388
00:24:13,791 --> 00:24:15,541
And your supper will be ready soon.
389
00:24:16,791 --> 00:24:18,291
Would you like an appetizer?
390
00:24:19,583 --> 00:24:20,583
Yes, please.
391
00:24:23,125 --> 00:24:26,666
On the other hand, 380 years?
392
00:24:27,500 --> 00:24:29,250
We might still have some time.
393
00:24:34,458 --> 00:24:35,500
Aniela!
394
00:24:40,541 --> 00:24:42,750
I wanted to let you know, uh...
395
00:24:43,416 --> 00:24:45,333
that I've decided to change my stance.
396
00:24:46,041 --> 00:24:47,958
Did you puke all over yourself?
397
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
No, uh... I'm, uh...
398
00:24:50,416 --> 00:24:52,875
I mean, it was a close call
because I spent, like,
399
00:24:52,958 --> 00:24:56,083
three hours digging beans
out of the leftovers for the cattle.
400
00:24:57,500 --> 00:25:00,000
You may not be aware of this,
because I know girls don't fart,
401
00:25:00,083 --> 00:25:05,291
but, um, beans cause a lot of flatulence
and I tried to limit the...
402
00:25:05,375 --> 00:25:07,291
cows' gas emissions.
403
00:25:08,583 --> 00:25:11,625
You know, that's the strangest theory
I've ever heard.
404
00:25:12,958 --> 00:25:16,458
And it's also the sweetest thing
anyone has ever done for me.
405
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
I accept your apology.
406
00:25:24,083 --> 00:25:26,208
But I'm going to go inside now,
407
00:25:26,291 --> 00:25:28,375
because you smell foul.
408
00:25:35,458 --> 00:25:36,541
It's the smell of victory.
409
00:25:41,500 --> 00:25:44,625
You know, if anything ever happens
between me and Aniela,
410
00:25:44,708 --> 00:25:47,708
I'll be able to say
that it all started because of cow farts.
411
00:25:47,791 --> 00:25:51,333
I've always been
pretty romantic.
412
00:25:54,833 --> 00:25:56,541
Obviously, nothing's gonna happen.
413
00:25:58,125 --> 00:25:59,291
Aniela's a noblewoman.
414
00:26:21,125 --> 00:26:23,375
You wanted me
to do something today, right?
415
00:26:23,458 --> 00:26:26,083
Well, I got engaged...
416
00:26:26,166 --> 00:26:28,333
Hm.
417
00:26:29,375 --> 00:26:30,750
...to a city girl.
418
00:26:31,458 --> 00:26:32,833
Oh.
419
00:30:11,416 --> 00:30:16,416
Subtitle translation by Maja Konkolewska.
32782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.