All language subtitles for 03. Внутри убийцы.2024.WEB-DLRip.Files-x.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:44,400 А это здесь нашли мумию, да? 2 00:00:45,026 --> 00:00:45,856 Да. 3 00:00:46,413 --> 00:00:48,323 Купите цветок. Всего 100 рублей. 4 00:01:20,369 --> 00:01:21,479 Бедная девушка. 5 00:01:22,785 --> 00:01:26,205 Такая юная — и такая страшная смерть. 6 00:01:26,618 --> 00:01:27,758 Её звали Ника. 7 00:01:29,455 --> 00:01:30,445 Купите цветок. 8 00:01:30,942 --> 00:01:32,002 Всего 100 рублей. 9 00:01:33,003 --> 00:01:33,833 Нет. 10 00:01:34,764 --> 00:01:37,284 - Могу сигареткой угостить, хотите? - Спасибо. 11 00:02:21,789 --> 00:02:24,909 Вот я и нашёл тебя, моя сладкая девочка. 12 00:02:33,237 --> 00:02:34,317 Хочешь развлечься? 13 00:02:34,878 --> 00:02:36,718 Если спешишь, можно по-быстрому. 14 00:02:36,864 --> 00:02:37,964 Две тыщи за отсос. 15 00:02:43,285 --> 00:02:44,145 Эй! 16 00:02:45,478 --> 00:02:46,518 - Я? - Ага. 17 00:02:55,337 --> 00:02:56,387 Прокатимся? 18 00:02:56,596 --> 00:02:58,696 В смысле, хочешь, чтобы я поехала с тобой? 19 00:02:59,344 --> 00:03:00,174 Ага. 20 00:03:00,876 --> 00:03:03,596 Ну, может, лучше пойдём наверх? 21 00:03:04,296 --> 00:03:05,756 У меня комната симпатичная. 22 00:03:07,506 --> 00:03:09,646 Предпочитаю в своей постели. 23 00:03:11,348 --> 00:03:12,358 Не прогадаешь. 24 00:03:12,840 --> 00:03:13,680 Обещаю. 25 00:03:15,549 --> 00:03:16,679 А ты далеко живёшь? 26 00:03:17,803 --> 00:03:19,963 Минут 20. Может, 30. 27 00:03:22,549 --> 00:03:24,519 У меня тут ещё будет просьба… 28 00:03:26,017 --> 00:03:29,357 …можем заехать купить тебе одежды, как у моей бывшей? 29 00:03:30,761 --> 00:03:34,841 Ну, я знаю, просьба стрёмная, но, в общем, если хочешь, 30 00:03:36,166 --> 00:03:38,396 ты можешь оставить её себе. 31 00:03:39,767 --> 00:03:41,077 Ну, в смысле, одежду. 32 00:03:47,065 --> 00:03:47,895 Ладно. 33 00:03:48,983 --> 00:03:50,363 Но это будет стоить дороже. 34 00:03:51,482 --> 00:03:52,332 Хорошо. 35 00:03:52,856 --> 00:03:53,716 Семь тысяч. 36 00:03:54,154 --> 00:03:55,164 Договорились. 37 00:03:57,847 --> 00:03:59,947 И мне нужны будут деньги на такси обратно. 38 00:04:00,343 --> 00:04:01,343 Всё будет. 39 00:04:34,209 --> 00:04:36,999 Все жертвы были найдены в разных частях города. 40 00:04:37,913 --> 00:04:40,963 Я думаю, что и Нику, и Кристину 41 00:04:41,040 --> 00:04:43,440 он бальзамировал в каком-то надёжном месте. 42 00:04:43,945 --> 00:04:45,485 Скорее всего, он живёт один. 43 00:04:45,564 --> 00:04:47,594 Ну, или у него есть мастерская. 44 00:04:47,683 --> 00:04:51,043 Ну, он мог убивать прям на улице, в подворотне. 45 00:04:51,187 --> 00:04:52,027 Опасно. 46 00:04:52,810 --> 00:04:54,120 Проще отвезти к себе. 47 00:04:56,040 --> 00:04:58,870 Убийца достаточно силён, чтобы перенести тело жертвы. 48 00:04:58,948 --> 00:05:00,248 Да это понятно. 49 00:05:00,583 --> 00:05:03,963 Вы можете хотя бы приблизительно сформулировать, чем он занимается? 50 00:05:05,479 --> 00:05:06,409 Пока не могу. 51 00:05:06,488 --> 00:05:09,458 Может быть, это этот парень, которого Карина описывала? 52 00:05:09,534 --> 00:05:10,444 В татуировках. 53 00:05:10,655 --> 00:05:11,485 Нет. 54 00:05:12,435 --> 00:05:14,325 Душитель не выглядит угрожающе. 55 00:05:15,070 --> 00:05:18,560 Обе девушки — классические жертвы серийного убийцы. 56 00:05:18,794 --> 00:05:21,804 Рискованная профессия, высокая степень уязвимости. 57 00:05:22,099 --> 00:05:23,899 А студентка-искусствовед? 58 00:05:24,109 --> 00:05:25,879 Как она в этот ряд укладывается? 59 00:05:26,121 --> 00:05:28,221 И вообще, зачем надо было у неё оставаться? 60 00:05:29,109 --> 00:05:31,709 А если бы кто-то пришёл в самый ответственный момент? 61 00:05:31,790 --> 00:05:33,640 А он знал, что никто не придёт. 62 00:05:34,076 --> 00:05:34,936 Почему? 63 00:05:36,292 --> 00:05:39,082 Ну, видимо, потому что они были знакомы. 64 00:05:39,786 --> 00:05:43,156 И, кроме неё, он не знал ни одной одинокой женщины. 65 00:05:43,746 --> 00:05:46,076 Поэтому следующей его целью стали проститутки. 66 00:05:47,374 --> 00:05:48,764 Так, ну допустим. 67 00:05:49,203 --> 00:05:50,503 Поехали дальше. 68 00:05:50,770 --> 00:05:53,720 - Зачем он их бальзамирует? - Он не просто их бальзамировал. 69 00:05:53,801 --> 00:05:56,721 Он придавал им определённые позы, одевал их. 70 00:05:57,148 --> 00:06:00,478 Может, это какая-то форма властных фантазий. 71 00:06:00,564 --> 00:06:02,824 Игра в куклы с мёртвыми женщинами. 72 00:06:03,126 --> 00:06:05,896 Ну, и после убийства он занимался с ними сексом. 73 00:06:05,971 --> 00:06:07,721 Ну, однозначно некрофилия. 74 00:06:08,395 --> 00:06:10,245 Человеческая форма 75 00:06:10,899 --> 00:06:13,159 при полном отсутствии воли. 76 00:06:14,282 --> 00:06:16,952 Да, но он не мог повторить половой акт, 77 00:06:17,034 --> 00:06:19,294 после того как они были забальзамированы. 78 00:06:19,371 --> 00:06:21,801 А это уже потеря власти и контроля. 79 00:06:22,550 --> 00:06:23,600 Что-то не бьётся. 80 00:06:24,911 --> 00:06:27,081 Я не знаю, зачем он их бальзамирует. 81 00:06:27,812 --> 00:06:28,762 Пока не понимаю. 82 00:06:29,954 --> 00:06:31,354 Ладно. А что ещё? 83 00:06:33,452 --> 00:06:35,082 Несмотря на ошибки, 84 00:06:35,447 --> 00:06:38,437 первая работа Душителя сделана неплохо. 85 00:06:38,548 --> 00:06:41,448 Возможно, кто-то находил трупы забальзамированных животных, 86 00:06:41,529 --> 00:06:44,069 бродячих или пропавших, нужно выяснить. 87 00:06:44,260 --> 00:06:46,060 Он наверняка практиковался. 88 00:06:47,500 --> 00:06:48,360 На кошках. 89 00:08:12,855 --> 00:08:13,685 Зой? 90 00:08:14,125 --> 00:08:16,775 Ну что, ты уже знаешь про эту хамскую джинсу в «телеге»? 91 00:08:17,132 --> 00:08:18,622 Почему они на тебя наезжают? 92 00:08:18,703 --> 00:08:19,753 И кто эти они? 93 00:08:21,497 --> 00:08:23,077 Теперь знаю, спасибо. 94 00:08:25,128 --> 00:08:27,628 Блин, прости, я не подумала. Просто обидно за тебя. 95 00:08:27,709 --> 00:08:29,839 Когда с твоей помощью поймают этого Душителя, 96 00:08:29,914 --> 00:08:32,644 надеюсь, Горькая Малина удавится на своих подтяжках. 97 00:08:32,723 --> 00:08:34,323 Всё, отдыхай, целую. 98 00:08:58,158 --> 00:09:00,078 - Привет, дед. - Привет. 99 00:09:01,170 --> 00:09:02,520 Ты чего трубку не берёшь? 100 00:09:03,138 --> 00:09:04,838 Прости, работали допоздна. 101 00:09:04,913 --> 00:09:06,323 Что-то случилось? 102 00:09:06,995 --> 00:09:09,525 Где корм для кота? 103 00:09:09,602 --> 00:09:11,242 В морозилке, слева. 104 00:09:11,647 --> 00:09:12,797 Ты поэтому звонил? 105 00:09:13,748 --> 00:09:15,118 Телефон нормально направь. 106 00:09:16,421 --> 00:09:18,281 Вот-вот. Да не, неважно. 107 00:09:18,802 --> 00:09:20,642 Я его покормил шпротами. 108 00:09:20,966 --> 00:09:22,836 Он поломался, поломался 109 00:09:23,921 --> 00:09:24,851 и съел. 110 00:09:24,931 --> 00:09:26,161 Слушай, мне кажется, 111 00:09:27,595 --> 00:09:29,355 твой кот — психопат. 112 00:09:29,436 --> 00:09:30,856 Его надо лечить. 113 00:09:31,269 --> 00:09:32,879 Ну, психопатия не лечится. 114 00:09:33,695 --> 00:09:35,145 С тобой всё нормально? 115 00:09:36,624 --> 00:09:37,454 Лучше… 116 00:09:38,034 --> 00:09:39,124 Лучше не бывает. 117 00:09:42,365 --> 00:09:44,615 Эй, чего с тобой, дед? Никола! 118 00:09:47,308 --> 00:09:49,078 Да не, всё нормально. Изжога. 119 00:09:51,338 --> 00:09:54,038 Ты трубку-то бери, милый. 120 00:09:54,162 --> 00:09:55,162 А то я помру, 121 00:09:55,914 --> 00:09:57,044 а ты и не узнаешь. 122 00:09:58,986 --> 00:09:59,816 Да… 123 00:10:54,877 --> 00:10:56,407 - Здравствуйте. - Здрасте. 124 00:10:56,498 --> 00:10:59,078 - Вас кто-то ожидает? - Нет. Я сам по себе. 125 00:10:59,161 --> 00:11:00,591 У нас, к сожалению, 126 00:11:01,588 --> 00:11:04,718 свободные места только возле вон той девушки. 127 00:11:04,944 --> 00:11:08,574 - Она там просто… - Всё нормально. Я там сяду, спасибо. 128 00:11:08,650 --> 00:11:09,650 Хорошо. 129 00:11:12,371 --> 00:11:15,471 Добрый вечер. Мне светленького, пожалуйста, лагер какой-нибудь. 130 00:11:15,551 --> 00:11:17,921 Хорошо. Если уговорите её спрятать эту жуть — 131 00:11:17,996 --> 00:11:19,216 пиво за счёт заведения. 132 00:11:25,894 --> 00:11:27,644 Народ нервничает из-за фоток. 133 00:11:27,905 --> 00:11:28,995 Это их проблемы. 134 00:11:29,117 --> 00:11:31,867 В соседнем номере трахаются так, что дрожат стены. 135 00:11:32,150 --> 00:11:33,760 Невозможно сосредоточиться. 136 00:11:34,443 --> 00:11:35,273 Спасибо. 137 00:11:37,505 --> 00:11:38,905 Я не понимаю, что он делает. 138 00:11:39,467 --> 00:11:41,467 Играет с ними, как ребёнок в куклы. 139 00:11:41,565 --> 00:11:43,405 Перетаскивает с места на место. 140 00:11:43,861 --> 00:11:45,521 Ну, он же ненормальный. 141 00:11:47,721 --> 00:11:48,551 Да. 142 00:11:50,205 --> 00:11:52,205 Но он не до конца оторван от реальности. 143 00:11:52,720 --> 00:11:55,960 Да откуда ты знаешь? Может, он слышит голоса. 144 00:11:57,723 --> 00:12:00,853 Психоз и психопатия — не одно и то же. 145 00:12:01,923 --> 00:12:06,183 У человека в остром психозе искажено восприятие реальности и самого себя. 146 00:12:06,311 --> 00:12:07,961 Контроль полностью утерян. 147 00:12:08,194 --> 00:12:12,164 Психопаты способны контролировать свои парафилические побуждения. 148 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Действия Душителя продуманы. 149 00:12:16,192 --> 00:12:17,042 Он не безумен. 150 00:12:17,123 --> 00:12:21,163 Ну да, он просто хочет любви и понимания. 151 00:12:24,965 --> 00:12:27,325 На телах практически нет ссадин, царапин. 152 00:12:27,528 --> 00:12:29,998 Но соитие каждый раз грубое, жёсткое. 153 00:12:30,080 --> 00:12:31,910 Вот в эти моменты он теряет голову. 154 00:12:31,985 --> 00:12:33,395 Убери ты их, а? 155 00:12:33,471 --> 00:12:35,041 Ну давай просто посидим. 156 00:12:35,131 --> 00:12:36,001 Я угощаю. 157 00:12:39,616 --> 00:12:42,616 Дайте ещё одно — вот то, что девушка пьёт. 158 00:12:42,696 --> 00:12:43,756 Это был лимонад. 159 00:12:43,839 --> 00:12:45,979 Мне пиво тёмное, пожалуйста. 160 00:12:46,056 --> 00:12:46,906 Сделаем. 161 00:12:55,907 --> 00:12:57,277 А где ты живёшь в Москве? 162 00:12:58,353 --> 00:12:59,523 На Достоевской. 163 00:13:00,766 --> 00:13:01,756 Да ладно? 164 00:13:02,475 --> 00:13:05,045 Представляешь, я только недавно туда перебрался. 165 00:13:07,361 --> 00:13:08,191 Врёшь. 166 00:13:13,196 --> 00:13:14,026 Вру. 167 00:13:14,987 --> 00:13:16,907 Полезное качество для профайлера. 168 00:13:16,984 --> 00:13:19,084 - Только это нужно делать умело. - Это как? 169 00:13:20,600 --> 00:13:23,640 В хорошем вранье всегда есть немного правды. 170 00:13:23,922 --> 00:13:25,372 Дружи со своими чертями. 171 00:13:25,450 --> 00:13:28,220 - Покер тоже неплохой тренинг. - Покер? Шутишь? 172 00:13:29,832 --> 00:13:32,002 - Ну я-то не профайлер. - Я в курсе. 173 00:13:36,837 --> 00:13:39,997 А тебя кто-нибудь ждёт в районе Достоевской? 174 00:13:41,489 --> 00:13:42,339 А что? 175 00:13:45,148 --> 00:13:46,478 Ладно, можешь не отвечать. 176 00:13:46,777 --> 00:13:48,957 Просто будем молча сидеть и пить пиво. 177 00:13:55,807 --> 00:13:56,877 У меня есть сестра. 178 00:13:57,710 --> 00:13:58,600 Вот. 179 00:14:00,097 --> 00:14:00,997 У меня — дед. 180 00:14:01,350 --> 00:14:02,180 И кот. 181 00:14:02,773 --> 00:14:05,493 И оба сводят меня с ума. 182 00:14:05,569 --> 00:14:07,079 А, ещё у меня есть рыбка. 183 00:14:07,655 --> 00:14:08,885 В смысле, сводят с ума? 184 00:14:12,674 --> 00:14:16,684 Бабушка умерла в прошлом году внезапно, и дед перебрался ко мне. 185 00:14:17,442 --> 00:14:21,672 Ну он сейчас находится в каком-то саморазрушительном угаре, 186 00:14:21,750 --> 00:14:24,470 и я не знаю, что с этим делать. 187 00:14:24,743 --> 00:14:26,203 Это проблема? 188 00:14:27,138 --> 00:14:28,358 Он что, не твоя семья? 189 00:14:28,701 --> 00:14:29,601 Ты его не любишь? 190 00:14:32,987 --> 00:14:36,747 Вот знаешь, в твоей прямолинейности есть что-то… 191 00:14:36,829 --> 00:14:37,709 Неприятное? 192 00:14:38,105 --> 00:14:39,685 Жуткое? Опасное? 193 00:14:40,322 --> 00:14:41,152 Да. 194 00:15:00,483 --> 00:15:01,963 Может, пойдём подышим? 195 00:15:03,484 --> 00:15:04,364 Воздухом? 196 00:15:05,218 --> 00:15:06,048 Нет. 197 00:15:06,744 --> 00:15:07,574 Клеем. 198 00:15:09,534 --> 00:15:11,964 Сафразьян объявил на тебя охоту. 199 00:15:12,837 --> 00:15:13,667 Переживу. 200 00:15:14,047 --> 00:15:17,087 Да? А если Душитель читает «телегу»? 201 00:15:18,548 --> 00:15:20,008 Этот убийца не ищет славы. 202 00:15:20,089 --> 00:15:22,279 Он будет до последнего держаться в тени. 203 00:15:23,868 --> 00:15:26,078 Я вот не понимаю, как ты это делаешь? 204 00:15:27,315 --> 00:15:28,485 Я тоже не понимаю. 205 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 Исчерпывающе. 206 00:15:32,209 --> 00:15:33,959 Когда актёр готовится к роли, 207 00:15:34,041 --> 00:15:36,441 он пытается нащупать самое ценное, 208 00:15:36,641 --> 00:15:38,161 то, что спрятано между строк. 209 00:15:38,430 --> 00:15:41,790 Не, я, конечно, не актёр, но они пишут, что ты оправдываешь маньяков. 210 00:15:44,192 --> 00:15:47,722 Среди серийных убийц шизофреники действительно встречаются редко. 211 00:15:48,913 --> 00:15:53,773 Но сексуальные садисты не всегда переходят от фантазий к действию. 212 00:15:55,335 --> 00:15:56,965 Я бы их всех уничтожал. 213 00:15:57,076 --> 00:15:58,636 Ну, тех, кто решил перейти. 214 00:16:00,372 --> 00:16:03,412 Знаешь, перспектива смертной казни поубавила бы им прыти. 215 00:16:05,175 --> 00:16:06,005 Ну да. 216 00:16:09,486 --> 00:16:11,356 «Исходя из здравого смысла, 217 00:16:11,433 --> 00:16:14,093 следует запретить воспроизводство людей неполноценных. 218 00:16:14,177 --> 00:16:18,017 Все действия и меры по предотвращению дефектного потомства 219 00:16:18,098 --> 00:16:19,768 следует считать самыми гуманными. 220 00:16:19,849 --> 00:16:22,629 Неизлечимо больные должны быть изолированы. 221 00:16:22,712 --> 00:16:26,682 И хотя это выглядит жестоким по отношению к несчастным и страждущим, 222 00:16:26,810 --> 00:16:32,530 это в то же время и есть высшее благо для их сограждан и потомков». 223 00:16:32,778 --> 00:16:34,718 - Знаешь, кто это сказал? - Кто? 224 00:16:35,236 --> 00:16:36,066 Гитлер. 225 00:16:37,002 --> 00:16:39,882 Профайлинг во многом основан на показаниях преступников. 226 00:16:40,223 --> 00:16:44,443 Ну и что, ты предлагаешь вести душеспасительные беседы с убийцами? 227 00:16:44,560 --> 00:16:47,540 Я предлагаю исследовать природу этих девиаций. 228 00:16:47,620 --> 00:16:49,360 У людей с расстройством личности 229 00:16:49,440 --> 00:16:52,280 есть патологические изменения в головном мозге. 230 00:16:52,638 --> 00:16:54,478 Однажды мы научимся это исправлять. 231 00:16:54,861 --> 00:16:57,411 Или ты и нейробиологию считаешь лженаукой? 232 00:16:57,495 --> 00:16:58,405 Да нет, но… 233 00:16:58,771 --> 00:17:01,321 Ты понимаешь, ты просто хочешь прыгнуть выше головы. 234 00:17:01,402 --> 00:17:04,512 Нищета порождает насилие, а насилие порождает нищету. 235 00:17:04,640 --> 00:17:07,140 Этим нужно заниматься, а не ковыряться в тонкостях. 236 00:17:07,714 --> 00:17:10,294 Ковыряться нужно в причинах, а не в следствиях. 237 00:17:11,365 --> 00:17:12,565 Ты всё усложняешь. 238 00:17:13,062 --> 00:17:14,402 А ты всё упрощаешь. 239 00:17:16,817 --> 00:17:17,677 Ты — идеалист. 240 00:17:18,112 --> 00:17:19,162 И я даже знаю почему. 241 00:17:20,538 --> 00:17:22,088 У тебя было счастливое детство. 242 00:17:22,849 --> 00:17:23,679 Ты угадал. 243 00:17:35,833 --> 00:17:37,003 А чем тут пахнет? 244 00:17:37,861 --> 00:17:38,861 Резковато? 245 00:17:39,334 --> 00:17:40,244 Это формалин. 246 00:17:41,328 --> 00:17:42,698 Ничего, скоро привыкнешь. 247 00:17:44,981 --> 00:17:46,561 Ты типа доктор или кто? 248 00:17:47,783 --> 00:17:48,783 Типа того. 249 00:17:49,484 --> 00:17:51,344 Тебе нормально? Ты не мёрзнешь? 250 00:17:51,425 --> 00:17:52,605 Нет, всё хорошо. 251 00:17:54,064 --> 00:17:55,204 Слушай, а… 252 00:17:56,529 --> 00:17:58,279 далеко ещё до твоего дома? 253 00:17:58,363 --> 00:17:59,813 Уже почти приехали. 254 00:18:01,098 --> 00:18:01,928 Ладно. 255 00:18:03,281 --> 00:18:05,921 Но если мы надолго, я должна сказать своему парню. 256 00:18:06,195 --> 00:18:09,105 Он очень злится, когда я уезжаю надолго и… 257 00:18:09,823 --> 00:18:12,003 не привожу больше денег, чем обычно. 258 00:18:12,992 --> 00:18:15,452 Не хочу, чтобы он злился. 259 00:18:16,404 --> 00:18:18,204 Не волнуйся, мы ненадолго. 260 00:18:18,424 --> 00:18:20,464 Я ещё накину сверху пять тысяч. 261 00:18:20,548 --> 00:18:23,638 Нам же с тобой не нужны неприятности, правда? 262 00:18:24,554 --> 00:18:25,404 Спасибо. 263 00:18:28,048 --> 00:18:29,438 И за одежду спасибо. 264 00:18:32,909 --> 00:18:34,519 Ты славная девочка. 265 00:18:35,519 --> 00:18:37,079 Зачем ты этим занимаешься? 266 00:18:40,133 --> 00:18:41,403 Просто не повезло. 267 00:18:41,663 --> 00:18:42,523 А-а… 268 00:18:43,453 --> 00:18:44,523 Ну, я так и думал. 269 00:20:35,476 --> 00:20:36,976 Всё хорошо. 270 00:20:37,863 --> 00:20:39,243 Всё хорошо будет. 271 00:21:29,891 --> 00:21:33,651 Живущий помощью Всевышнего под кровом Бога небесного водворится. 272 00:21:33,730 --> 00:21:36,460 Скажет Господу: «Заступник мой, Ты и прибежище мое, 273 00:21:36,660 --> 00:21:38,020 Бог мой и уповаю на Него». 274 00:21:38,096 --> 00:21:41,436 Ибо Он избавит тебя от сети ловцов и от вести тревожной. 275 00:21:41,517 --> 00:21:44,817 За плечами Своими сокроет тебя, и под крыльями Его будешь надеяться, — 276 00:21:44,900 --> 00:21:46,860 как оружие окружит тебя истина Его. 277 00:21:46,992 --> 00:21:49,612 Не убоишься страха ночного, стрелы, летящей днём. 278 00:21:49,695 --> 00:21:52,685 Скажет Господу: «Заступник мой, Ты и прибежище мое, 279 00:21:52,845 --> 00:21:54,345 Бог мой и уповаю на Него». 280 00:21:54,426 --> 00:21:55,526 Ибо Он избавит тебя… 281 00:22:52,884 --> 00:22:55,004 Сейчас Александру забираем — и домой. 282 00:22:55,566 --> 00:22:57,216 Слушай, давай оставим её на ночь? 283 00:22:58,037 --> 00:23:00,487 Ну, у Людмилы Ивановны, правда. Ты хоть отдохнёшь. 284 00:23:01,263 --> 00:23:02,093 Нет. 285 00:23:03,340 --> 00:23:04,170 Пап. 286 00:23:05,278 --> 00:23:06,318 Пап, останови. 287 00:23:06,689 --> 00:23:08,439 Зой, потерпи. Давай доедем уже. 288 00:23:09,081 --> 00:23:09,921 Что случилось? 289 00:23:10,901 --> 00:23:11,731 Пожалуйста. 290 00:23:26,025 --> 00:23:28,425 Поверхностное обаяние, эгоцентризм, 291 00:23:28,500 --> 00:23:31,620 убеждённость в собственном величии и особой значимости. 292 00:23:32,060 --> 00:23:33,640 Патологическая лживость. 293 00:23:34,415 --> 00:23:37,135 Коварство, склонность к манипуляциям. 294 00:23:37,236 --> 00:23:40,246 Отсутствие чувства вины, отсутствие эмпатии. 295 00:23:40,916 --> 00:23:42,756 Паразитический образ жизни. 296 00:23:43,394 --> 00:23:44,804 Вспыльчивость. 297 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 Сексуальная распущенность. 298 00:23:49,793 --> 00:23:53,723 Неспособность к долгосрочному реалистичному планированию 299 00:23:54,678 --> 00:23:56,118 и безответственность. 300 00:23:57,768 --> 00:24:00,758 Есть и другие признаки психопатии, но это основное. 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,415 Поехали. 302 00:24:03,497 --> 00:24:05,477 Обаяние — есть? 303 00:24:07,310 --> 00:24:09,960 Он всегда улыбается и обожает пародировать. 304 00:24:10,685 --> 00:24:12,925 Так что да, обаяние есть. 305 00:24:14,119 --> 00:24:15,719 И ещё сальные шуточки. 306 00:24:16,108 --> 00:24:17,238 А это работает? 307 00:24:17,880 --> 00:24:20,000 Ну, в принципе, да. 308 00:24:21,513 --> 00:24:22,603 Он мне нравился. 309 00:24:23,209 --> 00:24:25,879 Всегда спрашивал, как у меня дела, и… 310 00:24:26,070 --> 00:24:27,160 Заботливый такой. 311 00:24:27,524 --> 00:24:29,374 Изобразить можно всё что угодно. 312 00:24:30,339 --> 00:24:33,679 Ну вот попробуй изобразить, например, заботу. 313 00:24:35,064 --> 00:24:36,524 А теперь печаль. 314 00:24:38,343 --> 00:24:39,763 И давай злость. 315 00:24:41,668 --> 00:24:42,498 Удивление. 316 00:24:44,116 --> 00:24:46,196 Вот видишь, вообще не проблема. 317 00:24:46,891 --> 00:24:48,521 Взгляд ничего не значит. 318 00:24:52,931 --> 00:24:55,081 Так, патологическая лживость. 319 00:24:55,709 --> 00:24:56,999 Он сказал, что снимался 320 00:24:57,083 --> 00:24:59,213 в эпизодической роли в «Брате» Балабанова 321 00:24:59,295 --> 00:25:02,495 и что этот кусок вырезали, потому что он с продюсером поругался. 322 00:25:02,750 --> 00:25:06,200 И что раньше работал информатором ФСБ. 323 00:25:06,467 --> 00:25:07,317 Угу. 324 00:25:07,486 --> 00:25:09,436 То есть врёт без цели и смысла. 325 00:25:10,015 --> 00:25:11,735 - Да. - Что ещё? 326 00:25:13,401 --> 00:25:16,841 Что родители подарили ему этот дом, сами в Америку уехали. 327 00:25:17,418 --> 00:25:19,158 Ты их никогда не видела, что ли? 328 00:25:20,030 --> 00:25:21,640 Да, звучит дико. 329 00:25:22,913 --> 00:25:24,983 Не удивлюсь, если он их в клумбе закопал. 330 00:25:25,659 --> 00:25:28,079 Ладно. Паразитический образ жизни. 331 00:25:28,416 --> 00:25:32,276 Руслан вечно у нас что-то просит. Мелочи всякие, вроде молока или пива. 332 00:25:32,604 --> 00:25:36,204 Или заходит во время ужина и говорит: «Ой, как вкусно у вас пахнет». 333 00:25:36,287 --> 00:25:38,187 Естественно, его за стол приглашают. 334 00:25:38,355 --> 00:25:40,135 Мои даже ключами с ним обменялись. 335 00:25:40,965 --> 00:25:42,495 Вот это может пригодиться. 336 00:25:42,579 --> 00:25:44,759 Так что он делал возле реки? 337 00:25:45,588 --> 00:25:47,838 Я думала, он писал, но он при этом дышал так… 338 00:25:48,590 --> 00:25:50,400 странно, тяжело. 339 00:25:50,660 --> 00:25:52,210 И что это может значить? 340 00:25:52,479 --> 00:25:56,839 То, что маньяки иногда возвращаются на место преступления, чтобы ну… 341 00:25:57,606 --> 00:25:58,596 Онанировать? 342 00:25:59,709 --> 00:26:00,559 Фу… 343 00:26:09,229 --> 00:26:11,689 Здравствуйте, Тимофей Валерьевич. 344 00:26:11,767 --> 00:26:13,107 Это доктор Урушадзе. 345 00:26:13,187 --> 00:26:14,677 Я выполнил вашу просьбу. 346 00:26:14,839 --> 00:26:17,039 Ой, здравствуйте. Хорошо-хорошо. 347 00:26:17,436 --> 00:26:19,716 Ничего хорошего, от слова совсем. 348 00:26:21,392 --> 00:26:23,352 Что случилось? Что-то серьёзное? 349 00:26:23,427 --> 00:26:26,587 Он не принимает препарат, который я ему назначил. 350 00:26:26,711 --> 00:26:28,661 Требуется ваше вмешательство. 351 00:26:29,035 --> 00:26:30,455 А, ну да. 352 00:26:30,532 --> 00:26:32,802 У него от этих таблеток в горле зудит. 353 00:26:32,881 --> 00:26:35,321 Он умрёт, если не будет принимать лекарства. 354 00:26:35,442 --> 00:26:39,842 Знаете, ну, дед не особо парится насчёт смерти. 355 00:26:40,554 --> 00:26:42,764 Ну, в общем, я попробую его вразумить. 356 00:26:42,842 --> 00:26:46,362 Честно говоря, ваш дедушка ужасно меня раздражает. 357 00:26:46,606 --> 00:26:50,706 Такие пациенты собственными руками роют себе могилу. 358 00:26:50,948 --> 00:26:52,218 Спасибо. 359 00:26:52,619 --> 00:26:54,079 Спасибо большое, доктор. 360 00:26:54,161 --> 00:26:55,611 Я обязательно с ним поговорю. 361 00:27:00,728 --> 00:27:03,198 Что ж ты за человек-то такой? 362 00:27:12,077 --> 00:27:14,157 Вот ты ж упрямец-то, а! 363 00:27:25,099 --> 00:27:25,939 Что это? 364 00:27:27,458 --> 00:27:30,048 Данные департамента по контролю и защите животных. 365 00:27:30,282 --> 00:27:32,512 За два с половиной года 27 случаев. 366 00:27:32,593 --> 00:27:35,453 - И угадайте, о чём речь? - О забальзамированных животных? 367 00:27:35,535 --> 00:27:36,965 Шесть из них по таксидермии. 368 00:27:37,040 --> 00:27:39,630 Но все 27 — в южной части города. 369 00:27:39,705 --> 00:27:42,805 Возможно, это был его первоначальный план — таксидермия. 370 00:27:42,948 --> 00:27:43,998 А почему передумал? 371 00:27:44,699 --> 00:27:46,449 Понял, что с людьми это не вариант. 372 00:27:46,530 --> 00:27:49,310 Тут нигде не сказано, что животные были забальзамированы. 373 00:27:49,385 --> 00:27:52,985 Да, но послушайте, никто дохлых кошек и собак не отправляет на вскрытие. 374 00:27:53,269 --> 00:27:54,109 Но там указано: 375 00:27:54,192 --> 00:27:56,762 «особая жёсткость тканей», «неестественные позы». 376 00:27:57,246 --> 00:27:59,696 А может, он до сих живёт где-нибудь в этом районе? 377 00:28:00,017 --> 00:28:01,127 Или жил раньше. 378 00:28:03,219 --> 00:28:07,399 Возможно, он считал, что полиция не станет охотиться на живодёра. 379 00:28:09,006 --> 00:28:10,346 Ну он правильно считал. 380 00:28:12,272 --> 00:28:16,122 А тело молодой женщины с признаками работы таксидермиста не находили? 381 00:28:18,024 --> 00:28:18,884 Нет. 382 00:28:20,087 --> 00:28:22,407 А тел без больших кусков кожи, 383 00:28:22,903 --> 00:28:25,043 как будто кто-то пытался её содрать? 384 00:28:27,043 --> 00:28:28,803 Нет, я бы такое точно запомнил. 385 00:28:30,683 --> 00:28:31,633 Ладно. 386 00:28:33,433 --> 00:28:34,563 Это хорошие новости. 387 00:28:34,894 --> 00:28:35,804 Идёмте обедать? 388 00:28:36,977 --> 00:28:37,807 Идёмте. 389 00:28:39,787 --> 00:28:41,677 Я ненавижу природу… 390 00:28:42,135 --> 00:28:44,515 Я хотел бы расстроить её планы, 391 00:28:44,624 --> 00:28:46,084 преградить ей путь, 392 00:28:46,501 --> 00:28:48,651 остановить движение светил, 393 00:28:48,727 --> 00:28:50,287 сотрясти планеты, 394 00:28:50,441 --> 00:28:53,031 уничтожить всё, что служит природе, 395 00:28:53,642 --> 00:28:55,282 и способствовать всему, 396 00:28:55,558 --> 00:28:56,678 что ей вредит, 397 00:28:57,413 --> 00:28:58,613 короче говоря, 398 00:28:58,688 --> 00:29:01,718 оскорбить природу в её созданиях. 399 00:29:05,168 --> 00:29:07,518 Два случая в июле 20-го. 400 00:29:08,416 --> 00:29:09,636 Один в августе. 401 00:29:10,517 --> 00:29:12,357 Два в сентябре, один в октябре. 402 00:29:13,263 --> 00:29:15,683 Дальше только в марте 21-го. 403 00:29:16,360 --> 00:29:19,800 Наверняка, зимой были и другие, но жалоб не поступило. 404 00:29:20,788 --> 00:29:23,838 Люди думали, что животные просто замёрзли насмерть. 405 00:29:24,315 --> 00:29:26,005 Также в 21-м: 406 00:29:27,728 --> 00:29:30,118 двое в апреле, одно в мае, 407 00:29:31,416 --> 00:29:32,556 двое в июне. 408 00:29:32,992 --> 00:29:34,722 Но в мае 23-го, 409 00:29:35,622 --> 00:29:37,002 в этом же районе, 410 00:29:37,936 --> 00:29:41,796 найдено пять забальзамированных собак и кошек. 411 00:29:42,936 --> 00:29:44,556 Он начал терять терпение. 412 00:29:45,295 --> 00:29:47,785 Ему хотелось заняться настоящим делом. 413 00:29:48,535 --> 00:29:51,045 Исходя из расчётного времени смерти, 414 00:29:52,190 --> 00:29:54,780 Алису Воронову он убил пятого июня, 415 00:29:54,863 --> 00:29:56,323 плюс-минус один день. 416 00:29:57,449 --> 00:30:00,789 Через неделю после того, как нашли последний труп животного. 417 00:30:01,152 --> 00:30:03,642 Ника была убита в первых числах июля. 418 00:30:04,222 --> 00:30:06,922 А Кристина 10-го или 11-го июля. 419 00:30:08,475 --> 00:30:11,765 Между этими двумя убийствами прошло меньше двух недель. 420 00:30:12,033 --> 00:30:14,243 Сколько ему потребуется в этот раз? 421 00:30:15,495 --> 00:30:16,325 Неделя? 422 00:30:17,849 --> 00:30:18,679 Пять дней? 423 00:30:19,267 --> 00:30:20,477 Или мы уже опоздали? 424 00:30:23,946 --> 00:30:25,596 Картошку пересолили. 425 00:30:26,086 --> 00:30:26,916 Что? 426 00:30:27,312 --> 00:30:28,722 Картошку опять пересолили. 427 00:30:31,208 --> 00:30:32,358 Он снова скоро убьёт. 428 00:30:35,547 --> 00:30:36,377 Как скоро? 429 00:30:37,076 --> 00:30:37,956 Очень скоро. 430 00:30:39,013 --> 00:30:40,763 Я думаю, в течение нескольких дней. 431 00:30:40,844 --> 00:30:43,324 - Опять проститутку? - Скорее всего. 432 00:30:45,980 --> 00:30:48,480 Мы установим наблюдение над злачными местами. 433 00:30:48,555 --> 00:30:50,855 Ну, нам бы хотя бы знать, кого нам искать-то. 434 00:30:55,518 --> 00:30:56,358 Хм… 435 00:30:58,716 --> 00:30:59,876 Крепкий парень, 436 00:31:01,805 --> 00:31:03,245 приятная внешность, 437 00:31:03,746 --> 00:31:04,996 неплохая машина. 438 00:31:05,722 --> 00:31:08,402 Это описание большинства сотрудников отдела. 439 00:31:10,797 --> 00:31:13,957 Я думаю, не стоит исключать вероятность того, что наш убийца — 440 00:31:14,813 --> 00:31:16,803 сотрудник правоохранительных органов. 441 00:31:19,410 --> 00:31:21,440 Ну, давайте хотя бы ограничимся 442 00:31:21,520 --> 00:31:23,500 поиском в каких-то конкретных районах? 443 00:31:23,583 --> 00:31:25,333 Сузим круг, так сказать. 444 00:31:26,984 --> 00:31:28,564 Он охотится по всему городу. 445 00:31:30,762 --> 00:31:31,592 Что? 446 00:31:33,243 --> 00:31:34,523 Я хочу съездить 447 00:31:34,823 --> 00:31:37,613 поговорить с подругой первой жертвы. 448 00:31:39,062 --> 00:31:39,922 Я с тобой. 449 00:31:41,433 --> 00:31:42,883 - А поесть? - Потом. 450 00:31:47,897 --> 00:31:50,137 Если подлинна только природа, 451 00:31:50,213 --> 00:31:53,493 если её закон — только вожделение и разрушение, 452 00:31:53,572 --> 00:31:59,442 тогда самого царства человеческого, идущего от разрушения к разрушению, 453 00:31:59,519 --> 00:32:02,689 не хватит, чтобы утолить жажду крови, 454 00:32:02,773 --> 00:32:08,403 а потому не остаётся ничего, кроме всеобщего уничтожения. 455 00:32:08,702 --> 00:32:12,202 Я бы выпил кофе — покрепче, если можно. 456 00:32:12,378 --> 00:32:14,798 - Давление упало. - Да, конечно. 457 00:32:15,078 --> 00:32:16,748 А вы ничего не хотите? 458 00:32:16,826 --> 00:32:19,316 Есть пицца, правда, она холодная. 459 00:32:19,392 --> 00:32:21,242 От чашки кофе не откажусь, спасибо. 460 00:32:21,879 --> 00:32:22,709 Делается. 461 00:32:32,620 --> 00:32:34,520 Так, может, сюда пересядете? 462 00:32:35,192 --> 00:32:36,162 Так будет удобнее. 463 00:32:42,601 --> 00:32:43,431 Нравится? 464 00:32:44,695 --> 00:32:45,605 Да, очень. 465 00:32:45,686 --> 00:32:47,416 Это мой парень фотографировал. 466 00:32:48,654 --> 00:32:51,954 Сейчас он работает в автосервисе, времени на фотографии вообще нет. 467 00:32:52,362 --> 00:32:53,862 Ну… Вам удобно? 468 00:32:54,511 --> 00:32:55,341 Нет. 469 00:32:57,430 --> 00:32:58,440 Мы учились вместе. 470 00:33:00,080 --> 00:33:01,200 Я читала ленту. 471 00:33:02,506 --> 00:33:04,136 Что нашли новую жертву. 472 00:33:04,220 --> 00:33:08,220 Это так страшно, я, знаете, чувствую, что у меня уже паранойя. 473 00:33:08,302 --> 00:33:10,142 Я дверь проверяю каждые 30 минут. 474 00:33:10,219 --> 00:33:12,919 - Что-нибудь стало известно? - Пока работаем. 475 00:33:15,543 --> 00:33:19,203 Я могу задать вам несколько вопросов об Алисе? 476 00:33:20,351 --> 00:33:22,441 Да, конечно. Чем смогу, тем помогу. 477 00:33:22,882 --> 00:33:24,642 Может, и Рома что-то подскажет. 478 00:33:24,829 --> 00:33:26,119 Он встречался с Алисой. 479 00:33:26,203 --> 00:33:27,773 В смысле, до вас? 480 00:33:28,971 --> 00:33:31,351 Нет-нет-нет, я не то имела в виду. 481 00:33:31,600 --> 00:33:33,350 Давайте просто Рому позовём, и всё. 482 00:33:35,508 --> 00:33:36,338 Сейчас. 483 00:33:37,186 --> 00:33:38,436 Ром, подойди, пожалуйста. 484 00:33:38,890 --> 00:33:39,720 Подойди. 485 00:33:41,686 --> 00:33:42,636 Сейчас подойдёт. 486 00:33:45,207 --> 00:33:46,037 Чего? 487 00:33:46,312 --> 00:33:47,752 О, здрасте. 488 00:33:47,834 --> 00:33:50,124 Я не слышал, как вы пришли. 489 00:33:50,397 --> 00:33:51,247 Садись. 490 00:33:53,046 --> 00:33:55,536 Вот, ребята из следственного комитета. 491 00:33:57,118 --> 00:33:58,418 Простите, пожалуйста, я… 492 00:33:59,194 --> 00:34:01,824 лица сразу запоминаю, а с именами у меня провал. 493 00:34:02,265 --> 00:34:04,165 - Тимофей. Это Зоя. - Да. 494 00:34:04,415 --> 00:34:06,475 Очень приятно — Диана, Роман. 495 00:34:06,554 --> 00:34:08,804 Вот, хотят задать вопросы про Алису. 496 00:34:09,469 --> 00:34:10,919 Да, конечно, без проблем. 497 00:34:12,216 --> 00:34:13,636 Когда вы познакомились? 498 00:34:14,245 --> 00:34:15,075 С Алисой? 499 00:34:17,409 --> 00:34:18,919 Примерно… 500 00:34:19,897 --> 00:34:21,217 за год до всего этого. 501 00:34:21,301 --> 00:34:23,791 А с Ромой они вообще позже познакомились, 502 00:34:23,867 --> 00:34:25,597 когда мы начали встречаться. Ну… 503 00:34:27,061 --> 00:34:29,601 Они знали друг друга около двух месяцев. 504 00:34:31,325 --> 00:34:32,155 Угу. 505 00:34:32,388 --> 00:34:34,078 - Она была славная. - Да. 506 00:34:35,399 --> 00:34:36,369 Вы были близки? 507 00:34:37,617 --> 00:34:38,447 С Алисой? 508 00:34:38,940 --> 00:34:40,250 Мы были лучшими подругами. 509 00:34:40,325 --> 00:34:41,805 Я — её, она — моя. 510 00:34:42,561 --> 00:34:44,161 Мне её очень не хватает. 511 00:34:44,634 --> 00:34:46,704 - Вообще, у неё было мало друзей. - Почему? 512 00:34:47,505 --> 00:34:48,805 Потому что она была такой, 513 00:34:49,609 --> 00:34:50,619 ну, тихоней. 514 00:34:51,222 --> 00:34:54,482 Ну, вечно дома сидела, книжки читала. Картины рисовала. 515 00:34:54,597 --> 00:34:56,927 А она с кем-то встречалась? 516 00:34:57,058 --> 00:35:00,918 Да, у неё были отношения, но они не сложились. 517 00:35:01,000 --> 00:35:02,300 Они там расстались. 518 00:35:02,384 --> 00:35:03,824 Примерно за два года до… 519 00:35:04,809 --> 00:35:06,009 её смерти. 520 00:35:06,086 --> 00:35:07,396 Она так и не оправилась. 521 00:35:10,074 --> 00:35:12,124 Она не казалась вам взволнованной? 522 00:35:12,353 --> 00:35:13,953 Кем-нибудь или чем-нибудь? 523 00:35:14,239 --> 00:35:19,359 Не было ли в её окружении мужчин, которые могли её как-то беспокоить? 524 00:35:21,183 --> 00:35:23,713 Я вообще не думаю, что у неё были друзья-мужчины. 525 00:35:24,772 --> 00:35:26,982 - Лесбиянка? - Не, не в этом смысле. 526 00:35:27,176 --> 00:35:29,176 Когда вы видели её в последний раз? 527 00:35:30,858 --> 00:35:33,228 Я заходила к ней, наверное, 528 00:35:33,540 --> 00:35:36,660 за неделю, да, за неделю до её исчезновения. 529 00:35:36,735 --> 00:35:37,885 О чём был разговор? 530 00:35:38,297 --> 00:35:42,957 Да как обычно: ну, про учёбу, про книжки, про искусство. 531 00:35:43,114 --> 00:35:44,714 Про то, что она хочет переехать. 532 00:35:45,712 --> 00:35:47,202 Как обычно. 533 00:35:48,217 --> 00:35:49,317 Она не сказала почему? 534 00:35:49,483 --> 00:35:52,383 Блин, там масса причин: потому что квартира — полное говно, 535 00:35:52,464 --> 00:35:56,064 там звукоизоляции никакой, зиму всю промерзала, то есть там… 536 00:35:56,148 --> 00:35:57,158 Да, там беда. 537 00:35:57,610 --> 00:35:59,240 Сырые стены и плесень. 538 00:35:59,324 --> 00:36:01,604 А один раз был вообще такой потоп, 539 00:36:01,825 --> 00:36:03,665 что просто рисунки по полу плавали. 540 00:36:03,741 --> 00:36:05,931 Да там хозяин квартиры редкая сволочь была. 541 00:36:06,268 --> 00:36:08,968 - В каком плане? - Он звонки сбрасывал, гад. 542 00:36:09,047 --> 00:36:12,347 Когда всё это случилось, Алиске пришлось за всё самой платить. 543 00:36:12,431 --> 00:36:13,261 Угу. 544 00:36:13,637 --> 00:36:15,317 А как его зовут, знаете? 545 00:36:16,593 --> 00:36:18,723 - Нет. - Нет, я не знаю. 546 00:36:20,956 --> 00:36:21,796 Спасибо за кофе. 547 00:37:23,419 --> 00:37:25,019 Чего вы меня не разбудили? 548 00:37:25,367 --> 00:37:27,907 Она сказала, что тебе нужно ещё поспать. 549 00:37:27,990 --> 00:37:29,000 Не она, а мама. 550 00:37:29,126 --> 00:37:32,756 Ма… Она, мама, сказала, что мне нужно вставать. 551 00:37:32,839 --> 00:37:34,479 А это нечестно, я тоже устала. 552 00:37:34,559 --> 00:37:36,609 Александра, доедай уже свои хлопья. 553 00:37:36,808 --> 00:37:37,958 Побудь дома сегодня. 554 00:37:38,360 --> 00:37:39,800 Мам, нам надо поговорить. 555 00:37:41,479 --> 00:37:42,899 Ай. Не сейчас. 556 00:37:42,978 --> 00:37:44,698 Я уже и так везде опаздываю. 557 00:37:44,779 --> 00:37:47,749 Ешь свой бутерброд — и марш обратно в постель. Вечером поговорим. 558 00:37:47,830 --> 00:37:48,760 Мам, это важно. 559 00:37:49,033 --> 00:37:50,643 Это насчёт девушек, которые… 560 00:37:51,569 --> 00:37:52,819 Солнышко, мы сейчас. 561 00:37:52,896 --> 00:37:55,206 Вы куда? Я не хочу сидеть одна. 562 00:37:55,935 --> 00:37:58,475 Я же просила тебя не говорить при ней об этом. 563 00:37:58,557 --> 00:38:00,737 Я ничего и не сказала, я хотела про убийства… 564 00:38:00,813 --> 00:38:01,643 Зоя! 565 00:38:02,191 --> 00:38:03,801 Мам, ты можешь меня выслушать? 566 00:38:05,501 --> 00:38:07,281 Мне кажется, я знаю, кто убийца. 567 00:38:07,797 --> 00:38:08,727 Может быть. 568 00:38:08,851 --> 00:38:11,741 После того как нашли Жанну, я поехала туда, к реке. 569 00:38:11,823 --> 00:38:12,993 Я же тебе говорила. 570 00:38:14,470 --> 00:38:16,850 - Ты с подругами была? - Я была на велике. 571 00:38:16,934 --> 00:38:18,544 - Всего две минуты. - Зоя! 572 00:38:18,649 --> 00:38:20,799 Ты что, ты не понимаешь, как это опасно? 573 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Мам, послушай. 574 00:38:22,713 --> 00:38:24,563 Я видела там Руслана. Он там был. 575 00:38:27,005 --> 00:38:30,915 В общем, серийные убийцы иногда приезжают на место преступления. 576 00:38:30,997 --> 00:38:34,907 Я читала, есть такой список, где описывают признаки, ну, психопатов, 577 00:38:34,985 --> 00:38:36,905 как они ведут себя обычно. 578 00:38:37,004 --> 00:38:40,704 - Мам, у Руслана есть эти признаки. - Зой, я не понимаю, о чём ты говоришь! 579 00:38:40,785 --> 00:38:41,885 Какие признаки? 580 00:38:42,329 --> 00:38:44,919 Ну, вроде необычное обаяние или… 581 00:38:45,542 --> 00:38:47,442 Короче, он странный, ты сама говорила. 582 00:38:47,523 --> 00:38:48,973 И он был у реки. 583 00:38:49,203 --> 00:38:52,453 Мам, я всё, там только склизкие остались. 584 00:38:52,535 --> 00:38:54,505 Молодец, солнышко. Иди зубы чисти. 585 00:38:56,043 --> 00:38:57,373 Ещё он сказал о пожаре. 586 00:38:57,448 --> 00:38:58,978 Я уверена — он соврал. 587 00:38:59,212 --> 00:39:00,972 Зайчонок, я знаю, что ты напугана. 588 00:39:01,053 --> 00:39:03,133 Я знаю, что тебе очень-очень страшно. 589 00:39:03,217 --> 00:39:05,717 - Погибла девочка из твоей школы. - Да это ни при чём! 590 00:39:05,792 --> 00:39:06,622 Зоя! 591 00:39:07,701 --> 00:39:08,741 Слушай меня! 592 00:39:08,821 --> 00:39:10,981 Не смей выходить, поняла? 593 00:39:11,106 --> 00:39:12,076 Там убийца. 594 00:39:12,603 --> 00:39:14,983 Ты никуда не выйдешь одна, 595 00:39:15,064 --> 00:39:16,954 пока его не поймают, ты меня поняла? 596 00:39:17,078 --> 00:39:17,958 А Руслан? 597 00:39:18,416 --> 00:39:19,806 Руслан — обычный парень. 598 00:39:19,888 --> 00:39:22,158 Да, да, он очень странный, 599 00:39:22,392 --> 00:39:24,562 но это не значит, что он какое-то чудовище. 600 00:39:24,798 --> 00:39:26,418 Мам, убийца не чудовище. 601 00:39:26,495 --> 00:39:27,325 Нет. 602 00:39:27,546 --> 00:39:28,756 Он чудовище. 603 00:44:01,880 --> 00:44:03,130 Истребительница? 604 00:44:09,643 --> 00:44:10,473 Привет. 605 00:44:10,913 --> 00:44:11,743 Привет. 606 00:44:13,651 --> 00:44:14,851 А ты чего здесь делаешь? 607 00:44:15,098 --> 00:44:16,298 Уроки отменили? 608 00:44:17,753 --> 00:44:18,583 Эм… 609 00:44:19,739 --> 00:44:21,439 Мама разрешила дома остаться. 610 00:44:22,193 --> 00:44:23,103 Она… 611 00:44:24,503 --> 00:44:26,353 просила узнать, нет ли у тебя сахара. 612 00:44:27,015 --> 00:44:29,995 А потом я вспомнила — ты же вроде на работе. 613 00:44:31,002 --> 00:44:31,832 Вроде. 614 00:44:34,750 --> 00:44:36,620 Здравствуйте, Тамара Михайловна. 615 00:44:36,699 --> 00:44:37,599 Здравствуй, Зоя. 616 00:44:38,366 --> 00:44:39,726 У меня есть сахар. 617 00:44:39,810 --> 00:44:41,320 Тебе сколько надо? Стакан? 618 00:44:41,638 --> 00:44:42,468 Давай отсыплю. 619 00:44:42,787 --> 00:44:43,617 Знаешь, 620 00:44:46,182 --> 00:44:47,722 я вспомнила, что мне нельзя. 621 00:44:49,299 --> 00:44:51,039 Нельзя есть сахар, у меня… 622 00:44:52,357 --> 00:44:54,157 У меня, может быть, сахарный диабет. 623 00:44:55,724 --> 00:44:56,554 Я… 624 00:44:57,285 --> 00:44:58,115 Спасибо. 625 00:44:59,278 --> 00:45:00,158 Эй, зайчик. 626 00:45:01,982 --> 00:45:02,882 Зайчик, ты куда? 627 00:45:03,875 --> 00:45:04,705 Эй! 628 00:45:22,921 --> 00:45:24,001 Да пошла ты! 629 00:45:39,427 --> 00:45:41,517 Простите, адский день. 630 00:45:42,063 --> 00:45:44,043 Этот список просто бесконечный. 631 00:45:44,903 --> 00:45:45,963 Что за список? 632 00:45:46,258 --> 00:45:48,388 Составили список всех женщин, 633 00:45:48,472 --> 00:45:50,282 о чьей пропаже заявили за последнюю неделю. 634 00:45:50,362 --> 00:45:52,342 Вот обзваниваю, пытаюсь как-то отследить. 635 00:45:52,420 --> 00:45:54,920 - Бесконечная история. - Можно взглянуть? 636 00:46:01,114 --> 00:46:02,564 Вы распределили их по датам? 637 00:46:03,653 --> 00:46:04,503 Да. 638 00:46:05,025 --> 00:46:07,675 Я подумала, что стоит начать с тех, кто пропал раньше. 639 00:46:07,756 --> 00:46:09,006 Неправильный порядок. 640 00:46:09,532 --> 00:46:12,892 Нужно сосредоточиться на последних 36 часах. 641 00:46:13,274 --> 00:46:17,284 В первую очередь нужно звонить женщинам в возрасте от 19 до 25 лет. 642 00:46:17,630 --> 00:46:21,000 Думаю, татуировки и пирсинг ему не по душе. 643 00:46:21,079 --> 00:46:22,609 Он предпочитает чистый холст. 644 00:46:22,709 --> 00:46:25,699 Тех, у кого в особых приметах стоят татуировки и пирсинг, 645 00:46:25,783 --> 00:46:27,283 можно оставить на потом. 646 00:46:27,361 --> 00:46:31,001 В первую очередь звоните женщинам, которые пропали вечером или ночью. 647 00:46:33,070 --> 00:46:35,480 Начните с вот этой… 648 00:46:37,518 --> 00:46:38,538 вот этой, 649 00:46:39,950 --> 00:46:41,130 вот этой 650 00:46:41,207 --> 00:46:42,397 и вот этой. 651 00:46:44,619 --> 00:46:46,599 Звоните в распределённом порядке, 652 00:46:46,679 --> 00:46:48,679 а я пока расставлю приоритеты остальным. 653 00:47:51,461 --> 00:47:53,211 Алло, здравствуйте. 654 00:47:53,286 --> 00:47:55,426 Я могу услышать Лебедеву Ульяну? 655 00:47:58,963 --> 00:47:59,973 Алло, Лили? 656 00:48:00,494 --> 00:48:01,924 Вы меня слышите, алло? 657 00:48:03,382 --> 00:48:05,372 - Вы можете говорить? - Угу! 658 00:48:05,556 --> 00:48:06,386 Чёрт! 659 00:48:08,621 --> 00:48:09,621 Лейтенант! 660 00:48:15,529 --> 00:48:16,679 Ульяна Лебедева? 661 00:48:17,159 --> 00:48:19,209 Меня зовут Милана Борисова, я из полиции. 662 00:48:19,578 --> 00:48:22,028 Я просто хочу убедиться, что с вами всё в порядке. 663 00:48:24,335 --> 00:48:25,565 Она не может говорить. 664 00:48:26,475 --> 00:48:28,625 Ульяна, успокойтесь и постарайтесь ответить. 665 00:48:28,706 --> 00:48:30,636 - У вас заткнут рот? - Угу… 666 00:48:30,716 --> 00:48:32,336 - Вас похитили? - Угу… 667 00:48:32,419 --> 00:48:34,919 Я пойду позову Апраксина и пробью номер. 668 00:48:35,375 --> 00:48:38,175 Скажите, вы можете описать человека, который вас похитил? 669 00:48:40,425 --> 00:48:42,205 Вы можете вытащить кляп изо рта? 670 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 - Как её зовут? - Лебедева Ульяна, Лили. 671 00:48:48,282 --> 00:48:49,682 20 лет. Проститутка. 672 00:48:50,372 --> 00:48:53,222 Лили, меня зовут Тимофей Волох. Ты знаешь, где находишься? 673 00:48:53,303 --> 00:48:54,853 - Адрес знаешь? - Угу… 674 00:48:55,400 --> 00:48:57,050 Так, значит, я пойду по алфавиту, 675 00:48:57,131 --> 00:48:59,561 а ты меня останови, когда будет нужная буква, хорошо? 676 00:48:59,640 --> 00:49:00,470 Угу. 677 00:49:01,603 --> 00:49:02,733 Мы тебя найдём. 678 00:49:02,811 --> 00:49:04,361 Поехали: А, 679 00:49:05,063 --> 00:49:06,403 Б, В, 680 00:49:07,046 --> 00:49:07,876 Г, 681 00:49:07,961 --> 00:49:09,721 Д, Е, 682 00:49:09,943 --> 00:49:11,763 Ж, З… 683 00:49:13,181 --> 00:49:14,541 «З»? «З»? Это «З»? 684 00:49:16,069 --> 00:49:17,679 Так, хорошо, снова. 685 00:49:17,754 --> 00:49:19,404 Следующая, скорее всего, гласная. 686 00:49:20,026 --> 00:49:20,856 А! 687 00:49:20,940 --> 00:49:22,080 Лили: А… 688 00:49:23,050 --> 00:49:23,920 «А»? «За»? 689 00:49:24,974 --> 00:49:27,524 Так, хорошо, продолжаем. Третья буква: Б, 690 00:49:28,369 --> 00:49:29,199 В, 691 00:49:29,688 --> 00:49:30,518 Г, 692 00:49:31,029 --> 00:49:32,669 Д, Е. 693 00:49:32,872 --> 00:49:34,052 Список улиц на «за». 694 00:49:35,157 --> 00:49:37,497 - Лили, ты меня слышишь? - Угу, угу… 695 00:49:37,867 --> 00:49:38,697 Хорошо. 696 00:49:38,819 --> 00:49:41,459 У меня есть список улиц, которые начинаются на «за». 697 00:49:41,537 --> 00:49:44,517 Я буду зачитывать, а ты останови, когда будет нужно, хорошо? 698 00:49:45,795 --> 00:49:48,045 Начали: Забайкальская улица, 699 00:49:48,327 --> 00:49:49,337 Заводская, 700 00:49:49,945 --> 00:49:50,925 Загородная, 701 00:49:51,791 --> 00:49:53,041 Загребский бульвар, 702 00:49:53,928 --> 00:49:54,758 Замшина, 703 00:49:55,710 --> 00:49:56,960 Замятин переулок, 704 00:49:57,322 --> 00:49:58,602 Заневская площадь, 705 00:49:58,874 --> 00:50:00,304 Заозёрная улица, 706 00:50:00,646 --> 00:50:03,356 Западная аллея, Заповедная улица… 707 00:50:03,733 --> 00:50:05,133 …Заповедный тупик, 708 00:50:05,335 --> 00:50:06,365 Запрудная, 709 00:50:07,108 --> 00:50:08,508 Заречная аллея. 710 00:50:10,001 --> 00:50:11,231 Заречная аллея? 711 00:50:11,325 --> 00:50:13,765 Лили? Лили, ты меня слышишь? Заречная? 712 00:50:14,689 --> 00:50:15,839 Лили, Заречная аллея? 713 00:50:16,118 --> 00:50:17,318 Ты меня слышишь? 714 00:50:19,639 --> 00:50:21,079 Чёрт! Разъединилось. 715 00:50:48,678 --> 00:50:51,028 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 716 00:50:51,331 --> 00:50:54,761 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 717 00:50:56,215 --> 00:50:57,875 Тихо, тихо, тихо. 718 00:50:59,531 --> 00:51:00,531 Зоя Волгина? 719 00:51:00,684 --> 00:51:01,744 Зачем вы пришли? 720 00:51:02,995 --> 00:51:04,995 Расскажите о деле Душителя подробнее. 721 00:51:05,076 --> 00:51:08,236 В 2003-м в Троицке произошла серия убийств. 722 00:51:08,319 --> 00:51:10,859 И я думаю, что Душитель — тот же человек. 723 00:51:10,945 --> 00:51:13,415 Человек ли это — вот в чём вопрос. 724 00:51:13,490 --> 00:51:15,740 - Что ты наделала? - Человек. 725 00:51:16,733 --> 00:51:18,843 Он хотел чего-то совсем другого. 726 00:51:20,715 --> 00:51:23,205 Нам придётся искать его по прошлым ошибкам. 727 00:51:23,780 --> 00:51:25,280 Он будет адаптироваться. 728 00:51:25,582 --> 00:51:27,242 Он уже ищет следующую жертву. 729 00:51:27,970 --> 00:51:30,200 Солнышко, милая, ну что с тобой? 730 00:51:30,865 --> 00:51:32,085 Перестань бояться. 731 00:51:36,691 --> 00:51:38,601 Для тебя цель важнее всего остального. 732 00:51:38,682 --> 00:51:39,622 Зайчик! 733 00:51:40,342 --> 00:51:43,762 Человек иногда бывает мёртв задолго до смерти. 734 00:51:44,280 --> 00:51:45,680 Ты соврала? 735 00:51:45,857 --> 00:51:48,837 У нас не было никакой дружбы! 736 00:51:50,643 --> 00:51:51,473 Есть! 67465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.