All language subtitles for 02. Внутри убийцы.2024.WEB-DLRip.Files-x.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,470 --> 00:02:09,680 Орешков хотите? 2 00:02:12,050 --> 00:02:13,270 Нет, спасибо. 3 00:02:14,640 --> 00:02:16,380 Работаем даже в дороге? 4 00:02:18,080 --> 00:02:19,450 Экономлю время. 5 00:02:22,130 --> 00:02:23,140 Михаил. 6 00:02:31,250 --> 00:02:33,330 Я предпочитаю в дороге отдыхать. 7 00:02:34,980 --> 00:02:36,620 Сосредоточиться на себе. 8 00:02:36,990 --> 00:02:38,990 Мне в небе думается хорошо. 9 00:02:42,770 --> 00:02:43,870 Чем занимаетесь? 10 00:02:49,530 --> 00:02:52,230 Я тут удачно устроился в один Питерский стартап. 11 00:02:55,610 --> 00:02:58,050 - Я психолог-криминалист - О. 12 00:03:00,070 --> 00:03:01,240 Интересно. 13 00:03:03,840 --> 00:03:06,910 В основном работаю с преступлениями на сексуальной почве. 14 00:03:10,820 --> 00:03:12,670 Вам, как бы, это нравится? 15 00:03:13,050 --> 00:03:14,300 Бывают моменты. 16 00:03:20,810 --> 00:03:22,510 А вы куда из аэропорта? 17 00:03:25,690 --> 00:03:28,080 Бизнес-центр "Марвел" знаете? 18 00:03:29,670 --> 00:03:31,860 Там офис нашей компании, но 19 00:03:32,920 --> 00:03:34,980 меня там ждут только к десяти. 20 00:03:37,260 --> 00:03:38,940 Так что, мы могли бы… 21 00:03:42,240 --> 00:03:45,520 Вы знаете, почему люди убивают друг друга? 22 00:03:47,690 --> 00:03:51,880 По статистике, основная причина - импульсивный ответ на фрустрацию. 23 00:03:53,820 --> 00:03:56,720 У вас бывают гомицидальные побуждения? 24 00:03:58,320 --> 00:04:00,760 - Какие побуждения? - Гомицидальные. 25 00:04:01,720 --> 00:04:03,300 Фантазии об убийстве. 26 00:04:04,660 --> 00:04:06,350 Это абсолютно естественно. 27 00:04:06,600 --> 00:04:09,520 Я, вот, регулярно хочу кого-то убить. 28 00:04:11,440 --> 00:04:14,770 Ваш дешевый подкат и откровенная объективизация моего тела 29 00:04:14,820 --> 00:04:18,000 говорят не только об извращенном понимании маскулинности 30 00:04:18,660 --> 00:04:22,480 и выраженных признаках метакогнитивного искажения, 31 00:04:24,130 --> 00:04:26,030 но, вероятно, 32 00:04:26,430 --> 00:04:28,380 и о сексуальной дисфункции. 33 00:04:28,820 --> 00:04:31,000 Иными словами, мне все равно, 34 00:04:31,420 --> 00:04:32,420 как сильно, 35 00:04:32,450 --> 00:04:36,210 сколько раз и в каком возрасте вы разочаровали свою маму. 36 00:04:43,040 --> 00:04:44,320 Хорошо быть сукой? 37 00:04:45,430 --> 00:04:46,920 Осторожно, Михаил, 38 00:04:47,480 --> 00:04:49,880 сука, между прочим, работает в СК. 39 00:05:28,610 --> 00:05:30,250 Ах ты, моя мелкая крыска. 40 00:05:30,280 --> 00:05:31,460 Ах ты, крыска. 41 00:05:32,380 --> 00:05:34,520 - Ты свинка. - Я тебя сейчас поймаю. 42 00:05:34,600 --> 00:05:36,030 Ты свинка, ты свинка. 43 00:05:38,630 --> 00:05:40,700 - Я тебя поймаю, Дра-Дра. - Ах. 44 00:05:43,340 --> 00:05:45,340 Бедная девочка, ей-то было всего… 45 00:05:53,460 --> 00:05:54,980 Какой-то страшный сон. 46 00:05:55,550 --> 00:05:57,450 Улицы пустые, все попрятались. 47 00:05:58,930 --> 00:06:00,220 Я не хочу так жить. 48 00:06:01,020 --> 00:06:02,620 Давай уедем куда-нибудь. 49 00:06:03,280 --> 00:06:04,290 Куда? 50 00:06:04,480 --> 00:06:05,580 Я не знаю. 51 00:06:06,640 --> 00:06:07,860 Куда-нибудь. 52 00:06:08,410 --> 00:06:09,570 Мне все равно. 53 00:06:10,990 --> 00:06:12,550 Скоро все закончится. 54 00:06:14,480 --> 00:06:16,120 Откуда ты знаешь? 55 00:06:19,990 --> 00:06:22,350 Пап, ты газету случайно не видел? 56 00:06:24,460 --> 00:06:25,470 Нет, она 57 00:06:26,350 --> 00:06:28,030 на кухне вроде, на столе посмотри. 58 00:06:28,060 --> 00:06:29,370 Угу, спасибо. 59 00:06:30,860 --> 00:06:32,310 Зачем тебе газета? 60 00:06:32,710 --> 00:06:34,710 Слушай, может, там для школы задание какое-то. 61 00:06:35,150 --> 00:06:36,370 Ну чего ты лезешь? 62 00:06:56,130 --> 00:06:57,260 Александра! 63 00:07:01,010 --> 00:07:03,070 - Где Саша? - Не знаю. 64 00:07:03,580 --> 00:07:04,810 Зой, где она? 65 00:07:05,660 --> 00:07:07,710 Мам, да не знаю. Только что здесь была. 66 00:07:10,670 --> 00:07:12,180 Я от бабушки ушел, 67 00:07:12,370 --> 00:07:13,650 я от дедушки ушел. 68 00:07:14,290 --> 00:07:16,290 А от меня, колобок, не уйдешь. 69 00:07:16,780 --> 00:07:17,780 Иди к маме. 70 00:07:19,600 --> 00:07:21,630 Никогда больше так не делай, поняла? 71 00:07:21,660 --> 00:07:23,740 Сколько раз тебе говорить - нельзя на улицу одной. 72 00:07:23,780 --> 00:07:25,820 Сашка, маму слушать надо. 73 00:07:26,030 --> 00:07:27,120 Спасибо, Руслан. 74 00:07:27,620 --> 00:07:28,720 Что такое, Маш? 75 00:07:28,970 --> 00:07:30,020 Уже все хорошо. 76 00:07:30,330 --> 00:07:31,820 - Дядя Олеж, здрасьте. - Ага. 77 00:07:33,270 --> 00:07:35,460 Слушайте, а у вас моих ключей запасных нету? 78 00:07:35,490 --> 00:07:36,560 А то я свои потерял. 79 00:07:36,810 --> 00:07:38,990 Да, конечно есть, конечно, как всегда. 80 00:07:39,090 --> 00:07:40,580 Зой! Под зеркалом. 81 00:07:41,010 --> 00:07:42,020 Спасибо. 82 00:07:46,520 --> 00:07:47,780 Я ваши тоже берегу. 83 00:07:48,290 --> 00:07:50,290 А чем это у вас вкусным таким пахнет? 84 00:07:51,360 --> 00:07:53,060 Запеканкой с курагой. 85 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 Ой, Руслан, хотите? 86 00:07:55,640 --> 00:07:57,030 - Не откажусь. - Зоя! 87 00:07:57,740 --> 00:08:00,540 От маминой запеканки даже у вампиров слюнки текут. 88 00:08:01,160 --> 00:08:03,060 - Сейчас. - Угости. 89 00:08:03,420 --> 00:08:04,930 Пойдем-пойдем, со мной поговорим. 90 00:09:20,750 --> 00:09:22,020 Неудачная фотка. 91 00:09:22,380 --> 00:09:24,030 Ракурс какой-то дурацкий. 92 00:09:25,240 --> 00:09:26,740 Хотя, Жанне теперь все равно. 93 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 "Милиция сообщает о прогрессе 94 00:09:28,240 --> 00:09:30,830 в расследовании убийств Елизаветы Бове и Жанны Кашиной". 95 00:09:31,130 --> 00:09:32,830 Я не понимаю, где тут прогресс? 96 00:09:33,920 --> 00:09:37,050 Они, что, кого-то задержали? Или выяснили, почему их убили? 97 00:09:38,210 --> 00:09:39,310 Подожди. 98 00:09:40,870 --> 00:09:41,980 "Чудовище на свободе. 99 00:09:42,010 --> 00:09:45,130 Чудовище, которое охотится на беззащитных женщин, скрывается в Троицке". 100 00:09:45,170 --> 00:09:46,280 Бла-бла-бла. 101 00:09:47,730 --> 00:09:50,170 - А я думаю, он не чудовище. - А кто? 102 00:09:50,790 --> 00:09:54,300 Лиз, это не какой-то инопланетянин или скользкая тварь из канализации. 103 00:09:54,730 --> 00:09:55,930 Все гораздо хуже. 104 00:09:58,060 --> 00:09:59,200 Он обычный человек. 105 00:10:00,590 --> 00:10:02,500 Может, ты его вчера по дороге домой видела 106 00:10:02,590 --> 00:10:04,550 - или встречала в супермаркете. - Перестань! 107 00:10:07,080 --> 00:10:08,970 Он запросто мог быть на похоронах, 108 00:10:09,270 --> 00:10:11,090 - стоял совсем рядом. - Зой! 109 00:10:12,720 --> 00:10:15,870 А ты у охранника заметила царапину на шее? 110 00:10:17,590 --> 00:10:18,540 Вот здесь. 111 00:10:21,260 --> 00:10:22,070 Нет. 112 00:10:22,140 --> 00:10:23,870 Ее могла оставить женщина, которую он душил. 113 00:10:23,900 --> 00:10:24,890 Хватит! 114 00:10:29,680 --> 00:10:31,420 Думаешь, будут еще убийства? 115 00:10:34,170 --> 00:10:35,110 Будут. 116 00:10:35,800 --> 00:10:36,850 Я в этом уверена. 117 00:10:51,050 --> 00:10:52,090 Привет, дедуль! 118 00:10:52,120 --> 00:10:54,530 Привет. Следствие ведут знатоки! 119 00:10:54,860 --> 00:10:56,760 Поймал своего маньяка? 120 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 Ты в ванне, что ли? Это же для сердца не очень. 121 00:11:00,450 --> 00:11:02,570 Ты таблетки не забываешь-то принимать? 122 00:11:03,070 --> 00:11:07,830 А я перестал пить голубенькие. У меня от них горло свербит. 123 00:11:08,060 --> 00:11:09,880 А ты поговорил с доктором Урушадзе? 124 00:11:10,630 --> 00:11:11,660 Неа, 125 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 я с Женечкой. 126 00:11:14,130 --> 00:11:15,430 А она что - врач? 127 00:11:15,770 --> 00:11:19,320 Нет, но у нее в прошлом году были такие же проблемы. 128 00:11:19,760 --> 00:11:24,010 И ей выписали другие лекарства, а оказалось много лишних. 129 00:11:24,390 --> 00:11:25,620 В смысле, лишние? 130 00:11:26,450 --> 00:11:29,300 Дед, не вздумай их принимать, поговори с врачом. 131 00:11:29,450 --> 00:11:30,720 Не пыли. 132 00:11:31,130 --> 00:11:32,880 Зелененькие мне больше нравятся. 133 00:11:32,930 --> 00:11:34,750 Как они называются? Что ты принимаешь? 134 00:11:35,160 --> 00:11:36,560 А хрен знает, как. 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,570 Дед, ну с этим не шутят, ну что ты как маленький? 136 00:11:39,890 --> 00:11:43,520 Кругом война, а я как маленький… 137 00:11:44,290 --> 00:11:46,290 Ладно, не переживай, все будет хорошо. 138 00:11:46,420 --> 00:11:48,350 Рыбку не забудь покормить. 139 00:11:49,780 --> 00:11:51,740 Зоя, с приездом! 140 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 Тимофей, я думала увидеть Вас только в офисе. 141 00:11:55,690 --> 00:11:58,060 Ну, решил встретить, для удобства. 142 00:11:58,460 --> 00:11:59,380 Спасибо. 143 00:12:03,700 --> 00:12:05,240 Перекусить не желаете? 144 00:12:05,460 --> 00:12:08,170 Тут неподалеку неплохая блинная. 145 00:12:08,470 --> 00:12:09,320 Кофе. 146 00:12:09,490 --> 00:12:11,310 - Кофе? - Крепкий кофе. 147 00:12:11,500 --> 00:12:14,840 - Ясно, давай чемодан возьму. - Я справлюсь, спасибо. 148 00:12:17,110 --> 00:12:18,320 Как добрались? 149 00:12:18,900 --> 00:12:20,230 Могло быть и хуже. 150 00:12:20,700 --> 00:12:22,070 Орущие младенцы? 151 00:12:22,510 --> 00:12:24,640 Напыщенный м**ак пытался меня склеить. 152 00:12:27,440 --> 00:12:31,250 Довольно жуткое дело с этим Душителем. 153 00:12:31,640 --> 00:12:32,700 Интересное. 154 00:12:33,270 --> 00:12:34,510 Необычное, да. 155 00:12:35,660 --> 00:12:38,300 В нем есть несколько любопытных противоречий: 156 00:12:39,350 --> 00:12:42,970 очевидно же, что у убийцы есть склонность к некрофилии. 157 00:12:43,180 --> 00:12:47,250 А бальзамирование - оно же значительно усложняет сексуальный акт. 158 00:12:48,420 --> 00:12:52,030 Получается, что эта фантазия довольно-таки сложно устроена. 159 00:12:52,660 --> 00:12:55,230 У меня тут есть несколько интересных идей на этот счет. 160 00:12:55,270 --> 00:12:58,640 А, тогда, может быть, мы это обсудим чуть позже? 161 00:12:58,890 --> 00:13:00,470 Не в таком людном месте. 162 00:13:03,820 --> 00:13:07,590 Я нашел для нас симпатичную гостиницу в пяти минутах от офиса. 163 00:13:08,750 --> 00:13:10,160 Забронировал, 164 00:13:11,100 --> 00:13:13,890 естественно, для вас отдельный номер, всего на одну ночь. 165 00:13:13,920 --> 00:13:14,740 Спасибо. 166 00:13:14,770 --> 00:13:17,570 - Если, вдруг, захотите переехать… - Понятно, спасибо. 167 00:13:21,490 --> 00:13:24,300 Они пригласили местного эксперта. 168 00:13:27,540 --> 00:13:29,220 Некого Сафразьяна. 169 00:13:29,400 --> 00:13:30,480 Знаете его? 170 00:13:30,570 --> 00:13:33,180 Лично не знакома. Видела пару раз по телевизору. 171 00:13:33,970 --> 00:13:36,370 - По-моему, тот еще эксперт. - Именно. 172 00:13:36,730 --> 00:13:39,650 Я слышал, что Вы классно отработали в деле Косых. 173 00:13:41,610 --> 00:13:43,760 Уверен, вы произведете на них впечатление. 174 00:13:44,940 --> 00:13:47,780 А дальше просто подыграйте мне, хорошо? 175 00:13:49,160 --> 00:13:51,350 Я знаю, в каком направлении двинуть следствие. 176 00:13:51,850 --> 00:13:52,840 Понятно. 177 00:13:53,210 --> 00:13:54,790 Есть какие-то конкретные идеи? 178 00:13:55,610 --> 00:13:56,710 Кое-какие, да. 179 00:13:56,950 --> 00:14:01,190 Но, пока Апраксин верит в дешевые фокусы, мы будем тормозить. 180 00:14:02,180 --> 00:14:05,970 И вы хотите, чтобы я помогла Вам избавиться от Сафразьяна. 181 00:14:06,110 --> 00:14:07,000 Да. 182 00:14:07,090 --> 00:14:09,470 Самара говорит, Вы - гениальный профайлер. 183 00:14:10,040 --> 00:14:13,220 Обычно льстят тем, кого боятся. 184 00:14:14,420 --> 00:14:15,750 Вы меня боитесь? 185 00:14:52,650 --> 00:14:53,610 Девушка, 186 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 у Вас все в порядке? 187 00:14:57,890 --> 00:14:59,100 Воды не хотите? 188 00:15:12,020 --> 00:15:14,550 Он оставляет тела в общественных местах, 189 00:15:14,700 --> 00:15:15,920 демонстрируя, таким образом, 190 00:15:15,960 --> 00:15:19,030 свое превосходство над силами правопорядка. 191 00:15:19,430 --> 00:15:24,350 Он упивается известностью, которую получил в результате содеянного. 192 00:15:24,440 --> 00:15:27,130 Полиция получала какие-либо послания? Или пресса? 193 00:15:27,350 --> 00:15:28,170 Нет. 194 00:15:29,850 --> 00:15:32,950 Тогда нельзя исключать, что это просто элемент его фантазий. 195 00:15:33,160 --> 00:15:35,610 Может, он наслаждается чувством опасности? 196 00:15:35,650 --> 00:15:37,880 Или эти места что-то для него значат. 197 00:15:38,590 --> 00:15:41,600 Признаков того, что убийца жаждет получить известность 198 00:15:41,630 --> 00:15:44,490 или играет в кошки-мышки с полицией, пока нет. 199 00:15:44,860 --> 00:15:47,430 Да, он оставляет тела в общественных местах, 200 00:15:48,090 --> 00:15:52,420 но ночью эти места абсолютно безлюдны и там почти нет камер видеонаблюдения. 201 00:15:53,270 --> 00:15:56,670 Нужно сосредоточиться на позах, в которых были найдены жертвы. 202 00:15:56,830 --> 00:16:00,700 Они определенно имеют для убийцы какое-то значение. 203 00:16:02,220 --> 00:16:04,030 Это ваша интерпретация. 204 00:16:05,070 --> 00:16:06,530 - Но… - Что ж, 205 00:16:06,640 --> 00:16:10,720 у нас есть две противоречащие друг другу интерпретации. 206 00:16:11,560 --> 00:16:13,600 Теперь нужно понять, какая из них ошибочная. 207 00:16:16,160 --> 00:16:20,480 Так, ну, давайте мы пока остановимся на версии, с которой мы все согласны. 208 00:16:20,510 --> 00:16:21,760 Доктор Сафразьян. 209 00:16:25,740 --> 00:16:29,690 Поскольку этот человек знаком с процессами бальзамирования, 210 00:16:29,730 --> 00:16:33,640 он, скорее всего, работал или работает в похоронном бюро. 211 00:16:34,120 --> 00:16:34,990 Почему? 212 00:16:35,340 --> 00:16:36,440 В смысле? 213 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 Почему вы согласны с этой версией? 214 00:16:39,690 --> 00:16:41,610 Потому что звучит логично. 215 00:16:42,390 --> 00:16:43,460 Конечно звучит. 216 00:16:43,780 --> 00:16:47,550 Любая глупость будет звучать логично, если произносить ее с умным видом. 217 00:16:47,910 --> 00:16:51,480 Но, если у нашего убийцы столь богатый опыт в бальзамировании, 218 00:16:52,650 --> 00:16:55,290 почему ступня первой жертвы разложилась? 219 00:16:58,710 --> 00:17:00,170 А я вам скажу, почему. 220 00:17:00,320 --> 00:17:02,070 Потому что убийца - дилетант. 221 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Он все еще изучает процесс. 222 00:17:04,860 --> 00:17:07,420 Вторая жертва была забальзамирована полностью - 223 00:17:07,900 --> 00:17:09,350 он учится на практике. 224 00:17:09,400 --> 00:17:12,780 Кроме того, состав вещества во втором случае отличается - 225 00:17:12,970 --> 00:17:14,280 убийца экспериментирует. 226 00:17:14,690 --> 00:17:19,050 То есть можно смело исключить всех, кто проработал в ритуальных услугах 227 00:17:19,130 --> 00:17:21,140 или в морге хотя бы пару недель. 228 00:17:21,190 --> 00:17:23,080 Они, как минимум, знают азы. 229 00:17:25,100 --> 00:17:28,990 Псевдоэксперты слетаются на громкие дела, как мухи на дерьмо, 230 00:17:29,170 --> 00:17:31,900 сбивают всех с толку и порождают массовую истерию. 231 00:17:32,240 --> 00:17:33,780 От них один вред, капитан. 232 00:17:34,930 --> 00:17:37,820 Доктор Сафразьян - как раз такая муха. 233 00:17:39,530 --> 00:17:41,550 Вы можете и дальше слушать его, 234 00:17:42,040 --> 00:17:44,380 но он не поможет выйти вам на след маньяка. 235 00:17:57,180 --> 00:17:59,590 Ну спасибо, отличные у Вас методы. 236 00:18:00,110 --> 00:18:01,740 Простите за резкость, 237 00:18:02,070 --> 00:18:04,760 но этот человек уже успел наговорить вам кучу глупостей, 238 00:18:04,790 --> 00:18:06,730 и Вы потеряли драгоценное время. 239 00:18:06,760 --> 00:18:08,210 По Вашему Волох прав, 240 00:18:08,390 --> 00:18:11,240 нам следует установить наблюдение за местами преступления, 241 00:18:11,280 --> 00:18:12,960 в надежде, что убийца туда вернётся? 242 00:18:13,100 --> 00:18:14,210 Этот не вернется. 243 00:18:14,890 --> 00:18:15,770 Пардон? 244 00:18:18,820 --> 00:18:19,730 Извините. 245 00:18:23,170 --> 00:18:26,880 Да, я знаю, серийные убийцы часто возвращаются на место преступления. 246 00:18:26,920 --> 00:18:31,190 Обычно, чтобы насладиться воспоминаниями об убийстве и заняться мастурбацией. 247 00:18:31,330 --> 00:18:36,320 Но в данном случае убийства совершались не там же, где были обнаружены тела. 248 00:18:37,160 --> 00:18:39,510 Первая жертва убита в собственной квартире. 249 00:18:39,540 --> 00:18:42,710 Сомневаюсь, что он туда вернется. Вторая была похищена на улице. 250 00:18:42,740 --> 00:18:47,040 Места, где обнаружили тела, не имеют прямой связи с фантазиями убийцы. 251 00:18:47,320 --> 00:18:50,220 Его будет тянуть туда, где он убивал этих женщин. 252 00:18:51,240 --> 00:18:53,660 Устанавливать наблюдение - пустая трата ресурсов. 253 00:18:56,930 --> 00:18:58,510 Ну спасибо. 254 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 Говно на вентилятор. 255 00:19:01,250 --> 00:19:03,290 Вы даже не представляете, с кем вы связались? 256 00:19:03,730 --> 00:19:05,100 Он: А - отомстит, 257 00:19:05,180 --> 00:19:06,910 и Б - страшно отомстит. 258 00:19:07,870 --> 00:19:09,270 - Капитан. - М? 259 00:19:09,660 --> 00:19:10,760 Еще одну нашли. 260 00:19:24,710 --> 00:19:26,850 Если что, вам необязательно тут находиться. 261 00:19:26,920 --> 00:19:27,760 Я знаю. 262 00:19:28,130 --> 00:19:31,760 Рассматривать фотки - одно, а видеть труп своими глазами совсем… 263 00:19:31,790 --> 00:19:33,770 Думаете, я первый раз на месте преступления? 264 00:19:35,080 --> 00:19:37,420 Просто пытаюсь охватить всю картину. 265 00:19:37,960 --> 00:19:39,690 И вы, если честно, мне мешаете. 266 00:20:04,500 --> 00:20:07,080 Тимофей Волох, следственный комитет. 267 00:20:07,900 --> 00:20:09,410 Могу позаимствовать? 268 00:20:10,400 --> 00:20:11,980 Ольга Иванникова. 269 00:20:12,200 --> 00:20:14,160 - Очень приятно. - Берите, конечно. 270 00:20:15,560 --> 00:20:17,600 И пусть ваша коллега тоже возьмет. 271 00:20:19,490 --> 00:20:20,910 Вы когда приехали? 272 00:20:21,600 --> 00:20:22,730 Полчаса назад. 273 00:20:23,230 --> 00:20:24,910 Тело обнаружили в десять тридцать. 274 00:20:25,810 --> 00:20:27,930 А разве пляж был пустой? 275 00:20:28,280 --> 00:20:30,690 Почему о теле сразу не сообщили? 276 00:20:30,900 --> 00:20:32,460 Её просто не заметили. 277 00:20:33,170 --> 00:20:34,650 Все думали, что она спит. 278 00:20:35,950 --> 00:20:37,550 Нашли что-нибудь интересное? 279 00:20:38,130 --> 00:20:39,790 Есть пара отпечатков, 280 00:20:39,820 --> 00:20:42,080 но место сильно затоптано, вряд ли это что-то даст. 281 00:20:42,260 --> 00:20:43,970 В любом случае сделали снимки. 282 00:20:44,760 --> 00:20:48,370 Еще я нашла пару сигаретных окурков и использованный презерватив. 283 00:20:49,180 --> 00:20:49,980 Ну, 284 00:20:50,800 --> 00:20:53,520 тут, где не копни, примерно такой же улов будет. 285 00:20:54,420 --> 00:20:55,460 Спасибо, Оля. 286 00:20:55,890 --> 00:20:56,830 Не за что. 287 00:21:03,600 --> 00:21:05,050 Это Вы нашли тело? 288 00:21:05,410 --> 00:21:06,780 Да. Денис Филимонов. 289 00:21:06,970 --> 00:21:08,940 Капитан, ну мне правда пора. У меня бизнес. 290 00:21:09,100 --> 00:21:11,110 - Какой бизнес? - Я поставщик мяса. 291 00:21:11,260 --> 00:21:12,940 От меня зависят магазины и рестораны. 292 00:21:12,970 --> 00:21:15,610 Если я задержу поставку, сразу потеряю клиентов. 293 00:21:15,820 --> 00:21:18,060 Вот такие вот у нас партнеры. Каждый за себя. 294 00:21:20,990 --> 00:21:22,420 Время наступления смерти? 295 00:21:23,880 --> 00:21:26,280 После вскрытия постараюсь сказать точнее, 296 00:21:26,900 --> 00:21:30,250 но она задушена, как и остальные жертвы. 297 00:21:30,940 --> 00:21:31,830 Вот видите - 298 00:21:32,540 --> 00:21:34,760 странгуляционная борозда горизонтальная 299 00:21:35,490 --> 00:21:37,400 выше щитовидного хряща. 300 00:21:38,350 --> 00:21:41,480 Удушение пятлей, скорее всего, каким-то мягким предметом. 301 00:21:41,550 --> 00:21:43,120 Во сколько вы пришли на пляж? 302 00:21:43,320 --> 00:21:46,520 Я уже два раза отвечал на этот вопрос: где-то около девяти. 303 00:21:46,870 --> 00:21:49,300 Почему вы сообщили о трупе только в десять тридцать? 304 00:21:50,100 --> 00:21:51,730 Так я не знал, что она мертвая. 305 00:21:51,810 --> 00:21:52,990 Я думал, что она плачет. 306 00:21:53,370 --> 00:21:56,430 Вы просто полтора часа смотрели, как девушка плачет, 307 00:21:56,520 --> 00:21:58,960 - прежде чем подойти? - Так другие тоже не подходили. 308 00:21:59,550 --> 00:22:01,060 Я просто не хотел мешать. 309 00:22:01,220 --> 00:22:02,460 Это благородно. 310 00:22:02,670 --> 00:22:03,910 Спасибо, Вы свободны. 311 00:22:04,020 --> 00:22:05,970 Сейчас можете идти. Только из города не уезжайте. 312 00:22:06,000 --> 00:22:07,660 - Мы с вами свяжемся. - Ага, спасибо. 313 00:22:13,080 --> 00:22:13,990 Ну чего? 314 00:22:14,790 --> 00:22:15,840 Как доход? 315 00:22:16,430 --> 00:22:18,800 Да что же вы все про деньги, да про деньги? 316 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Да он москвич. 317 00:22:24,580 --> 00:22:25,540 У нее кольцо. 318 00:22:25,570 --> 00:22:26,810 Да, в морге снимут. 319 00:22:27,910 --> 00:22:30,160 У Ники и Алисы не было украшений. 320 00:22:31,650 --> 00:22:32,540 - Можно? - Нет. 321 00:22:32,570 --> 00:22:34,520 - Я бы не хотел, чтобы вы… - Я осторожно. 322 00:22:36,520 --> 00:22:39,520 Она более гибкая, чем остальные, видите? 323 00:22:55,570 --> 00:22:56,850 Линии загара нет. 324 00:22:58,530 --> 00:22:59,990 Может, не загорала. 325 00:23:01,340 --> 00:23:03,220 Здесь линия загара есть. 326 00:23:04,090 --> 00:23:06,110 Ворот больше и декольте глубже. 327 00:23:07,090 --> 00:23:10,510 Она проводила много времени на солнце. Возможно, работала проституткой. 328 00:23:11,290 --> 00:23:14,440 Да, или вело-курьером, или просто безработная. 329 00:23:15,840 --> 00:23:18,750 Просто любила гулять утром по пляжу. 330 00:23:18,820 --> 00:23:19,910 В блузке на лямках. 331 00:23:20,100 --> 00:23:22,540 - Ты понимаешь, что нельзя делать выводы? - Я не делаю выводы. 332 00:23:23,450 --> 00:23:25,530 Предыдущая жертва тоже была проституткой. 333 00:23:25,730 --> 00:23:28,720 Группы высокого риска часто бывают главной целью серийных убийц. 334 00:23:48,590 --> 00:23:51,800 Доктор Зоя Волгина, московский психолог. 335 00:23:52,460 --> 00:23:55,290 С дикими глазами и запредельным самомнением. 336 00:23:56,040 --> 00:23:57,470 Да, это личное. 337 00:23:59,130 --> 00:24:00,870 Устроим ей ад. 338 00:24:51,500 --> 00:24:53,090 Простите, что задержался. 339 00:24:53,300 --> 00:24:55,490 Ничего страшного. Извините, что не предупредила заранее. 340 00:24:55,520 --> 00:24:58,560 Не стоит извиняться. Я понимаю, в минуту скорби… 341 00:24:58,610 --> 00:24:59,660 Я не скорблю. 342 00:24:59,900 --> 00:25:01,900 В смысле, никто из моих родных не умер. 343 00:25:03,280 --> 00:25:05,510 Зоя Волгина, специальный сотрудник СК. 344 00:25:05,740 --> 00:25:07,200 У вас найдется десять минут? 345 00:25:11,760 --> 00:25:13,990 Не понимаю, чем я могу быть вам полезен? 346 00:25:14,020 --> 00:25:17,760 Я бы хотела пообщаться с вашим бальзаматором, если это возможно. 347 00:25:18,150 --> 00:25:21,390 Это касается убийцы, которого пресса окрестила Гробовщиком-душителем. 348 00:25:21,490 --> 00:25:22,590 А, слышал, слышал. 349 00:25:22,680 --> 00:25:25,230 Но лично мне это прозвище кажется оскорбительным. 350 00:25:25,590 --> 00:25:28,090 Полностью с вами согласна. Я уверена, что 351 00:25:28,430 --> 00:25:30,690 убийца никогда не работал в ритуальных услугах. 352 00:25:31,690 --> 00:25:34,110 В интернете о вашем бюро много хвалебных отзывов. 353 00:25:34,210 --> 00:25:36,960 И мне нужна консультация профессионала. 354 00:25:37,370 --> 00:25:39,520 Хочу разобраться в методике бальзамирования. 355 00:25:39,730 --> 00:25:41,730 Очень рад буду Вам помочь. 356 00:25:42,730 --> 00:25:46,610 Меня зовут Валерий Абрамсон, я владелец вот этого вот бюро. 357 00:25:47,290 --> 00:25:48,740 Я главный бальзаматор. 358 00:25:50,250 --> 00:25:53,340 У меня работают еще двое, но сложные случаи я беру на себя. 359 00:25:55,530 --> 00:25:57,910 Скажите, а сколько происходит сам процесс? 360 00:25:58,570 --> 00:26:00,530 Ну, все зависит от состояния тела. 361 00:26:00,740 --> 00:26:03,700 Некоторые находятся в худшем состоянии, 362 00:26:04,370 --> 00:26:05,630 некоторые - в лучшем. 363 00:26:06,020 --> 00:26:09,750 Я использую как артериальный, так и инъекционный метод. 364 00:26:10,030 --> 00:26:14,140 Чтобы забальзамировать тело, в среднем, уходит от часа до двух. 365 00:26:15,820 --> 00:26:17,700 Я могу вам показать кое-какие фотографии? 366 00:26:17,820 --> 00:26:18,650 Да, конечно. 367 00:26:23,500 --> 00:26:25,050 А почему нога разложилась? 368 00:26:26,460 --> 00:26:31,170 Для того, чтобы бальзамирующий состав протек, изменил собой кровь, 369 00:26:31,230 --> 00:26:33,730 необходимо массировать конечности. 370 00:26:34,130 --> 00:26:35,490 Думаю, он этого не сделал. 371 00:26:35,980 --> 00:26:37,440 Или не хватило терпения. 372 00:26:37,520 --> 00:26:40,240 Или что-то - возможно небольшой сгусток крови - 373 00:26:40,400 --> 00:26:44,080 помешал бальзамирующей жидкости протечь в левую ногу, 374 00:26:44,270 --> 00:26:46,860 и ваш убийца попросту этого не заметил. 375 00:26:47,200 --> 00:26:48,270 Я так и подумала. 376 00:26:48,590 --> 00:26:51,570 Кроме того, рот - это совершенный провал. 377 00:26:52,330 --> 00:26:53,530 А что с ним не так? 378 00:26:53,760 --> 00:26:56,330 У первых двух жертв рот закрыт. 379 00:26:56,810 --> 00:26:58,060 То есть он был зашит. 380 00:26:58,100 --> 00:26:59,460 А у этой жертвы - нет. 381 00:26:59,900 --> 00:27:02,230 Я подумала, что в этом есть какой-то символизм. 382 00:27:02,580 --> 00:27:05,690 - Он, как бы, затыкает им рот. - Нет, вы не поняли. 383 00:27:06,120 --> 00:27:08,070 Рот должен быть обязательно зашит, 384 00:27:08,160 --> 00:27:10,150 иначе он останется открытым, и это будет 385 00:27:11,190 --> 00:27:12,150 некрасиво. 386 00:27:12,200 --> 00:27:14,730 Кроме того, обратите внимание на выражение лица: 387 00:27:14,780 --> 00:27:16,280 она не выглядит безмятежной. 388 00:27:16,850 --> 00:27:19,180 Она выглядит удивленной, даже испуганной. 389 00:27:19,370 --> 00:27:20,200 Ясно. 390 00:27:20,840 --> 00:27:23,640 То есть он дошел до этого не сразу. 391 00:27:24,850 --> 00:27:27,530 Да, но для любителя - это очень неплохая работа. 392 00:27:27,680 --> 00:27:29,110 А где он мог этому научиться? 393 00:27:29,400 --> 00:27:32,490 Все это можно взять в интернете, хотя ошибки будут обязательно. 394 00:27:32,910 --> 00:27:37,830 Вот, например, обратите внимание на края губ и вот на это почернение. 395 00:27:38,710 --> 00:27:40,240 И с этой, и с этой стороны. 396 00:27:40,270 --> 00:27:41,360 Это разложение. 397 00:27:41,820 --> 00:27:43,670 Он не продезинфицировал рот. 398 00:27:44,050 --> 00:27:48,120 Не вложил туда ватный тампон с формалином. 399 00:27:48,440 --> 00:27:51,190 И во второй раз он определенно использовал меньше краски, 400 00:27:51,580 --> 00:27:54,810 чем в первом случае - кожа значительно более серая. 401 00:27:55,340 --> 00:27:57,210 А почему он использовал меньше краски? 402 00:27:57,350 --> 00:28:00,400 Экспериментировал. Или банально закончился краситель. 403 00:28:01,040 --> 00:28:03,200 Людям на пляже потребовалось полтора часа, 404 00:28:03,230 --> 00:28:05,400 чтобы понять, что третья жертва мертва. 405 00:28:05,640 --> 00:28:07,740 Видимо, научился. Увы. 406 00:28:08,810 --> 00:28:11,370 Забальзамированное тело - насколько оно гибкое? 407 00:28:11,410 --> 00:28:12,660 Совсем не гибкое. 408 00:28:13,210 --> 00:28:16,650 Консервирующий состав имеет дубильный эффект, 409 00:28:16,750 --> 00:28:18,300 тело может оставаться жестким, 410 00:28:18,420 --> 00:28:20,920 даже после того, как отступает трупное окоченение. 411 00:28:22,300 --> 00:28:24,960 - А если изменить концентрацию? - Формалина? 412 00:28:25,480 --> 00:28:27,140 Да, тело станет более гибким. 413 00:28:27,210 --> 00:28:30,090 - Но и быстрее начнет разлагаться. - Насколько быстрее? 414 00:28:30,570 --> 00:28:32,330 Оно сохранится уже не месяцы, 415 00:28:32,750 --> 00:28:36,030 а недели, или даже дни. Все зависит от концентрации состава. 416 00:28:37,180 --> 00:28:40,890 А не желаете ли чашечку ароматного кофе? 417 00:28:41,330 --> 00:28:43,060 - С удовольствием. - Прошу. 418 00:29:06,220 --> 00:29:07,950 Ну и в чем твои проблемы? 419 00:29:08,710 --> 00:29:10,940 Мы выдаем любительскую писанину 420 00:29:11,020 --> 00:29:14,750 о самом громком преступлении со времен доцента-расчленителя. 421 00:29:15,530 --> 00:29:18,600 - Ты считаешь, это норм? - Да ладно тебе, нормальная статья. 422 00:29:18,710 --> 00:29:20,580 Есть омерзительные подробности. 423 00:29:21,070 --> 00:29:23,430 Пара комментариев экспертов. 424 00:29:23,620 --> 00:29:26,570 - Мой источник в полиции. - Ментам вообще нечего сказать. 425 00:29:26,960 --> 00:29:32,320 "Мы прилагаем все усилия и бла-бла-бла" - все это хрень собачья, это не информация. 426 00:29:32,590 --> 00:29:34,850 А читателям вообще плевать на мнение экспертов. 427 00:29:35,020 --> 00:29:37,170 - И чье мнение их интересует? - Ксении. 428 00:29:37,570 --> 00:29:38,530 Собчак? 429 00:29:39,060 --> 00:29:40,550 Ксении Раппопорт. 430 00:29:40,820 --> 00:29:43,660 - Ксении Раппопорт? - Ксении Раппопорт. Это ее город. 431 00:29:44,120 --> 00:29:49,460 Что она думает об этом жутком мужике, который превращает женщин в манекены? 432 00:29:50,140 --> 00:29:53,150 Ксения Раппопорт ни разу не эксперт по серийным убийцам. 433 00:29:53,330 --> 00:29:56,630 Снова здарова. Ей не нужно быть экспертом. 434 00:29:57,100 --> 00:30:00,220 Она - Ксения Раппопорт. Она одна из нас. 435 00:30:00,770 --> 00:30:04,450 Да блин, можно вообще сделать серию статей на питерских знаменитостях. 436 00:30:04,890 --> 00:30:08,480 Что они думают об этом чудовище? Вот оно шатается по их любимому городу. 437 00:30:08,520 --> 00:30:11,190 Оно охотится на беззащитных женщин. Ну и так далее. 438 00:30:12,450 --> 00:30:13,570 Бред какой-то. 439 00:30:14,280 --> 00:30:15,160 Мне как обычно. 440 00:30:15,770 --> 00:30:16,840 Да, мне то же самое. 441 00:30:23,560 --> 00:30:25,020 Знаешь, кого нужно спрашивать? 442 00:30:26,250 --> 00:30:27,350 Людей на пляже. 443 00:30:29,180 --> 00:30:30,320 А ты в ударе. 444 00:30:30,870 --> 00:30:32,240 В основном, конечно, женщин. 445 00:30:33,370 --> 00:30:35,230 Дополнить их текст фотографией. 446 00:30:36,080 --> 00:30:36,960 В купальниках. 447 00:30:38,860 --> 00:30:39,990 И вопрос задать: 448 00:30:40,540 --> 00:30:41,500 "Допустим, 449 00:30:42,080 --> 00:30:43,650 вы наткнулись на очередной 450 00:30:44,270 --> 00:30:46,010 шедевр Гробовщика-душителя. 451 00:30:46,610 --> 00:30:47,660 Ваша реакция?" 452 00:30:48,060 --> 00:30:50,910 То есть он теперь гениальный скульптор? 453 00:30:51,350 --> 00:30:53,120 А почему нет? Почему нет? 454 00:30:53,190 --> 00:30:54,560 Это же интересный ракурс. 455 00:30:56,020 --> 00:30:57,300 Во-первых, это красиво. 456 00:30:57,770 --> 00:30:58,670 Гарик, 457 00:30:59,210 --> 00:31:01,550 ты хорошо работаешь с трогательными сюжетами. 458 00:31:02,140 --> 00:31:03,720 Ты мастер секс-скандалов. 459 00:31:05,100 --> 00:31:06,740 Но тут чудовище. 460 00:31:06,950 --> 00:31:08,880 Народ хочет знать, как идет охота. 461 00:31:09,390 --> 00:31:13,030 Хочет читать про жестокость, страх, смерть. 462 00:31:13,070 --> 00:31:14,820 Их это возбуждает, понимаешь? 463 00:31:15,420 --> 00:31:18,110 Так же все делают, все делают. 464 00:31:18,240 --> 00:31:20,530 Вот поэтому и мы тоже так делаем. 465 00:31:20,560 --> 00:31:22,350 Что с тобой происходит вообще? 466 00:31:25,360 --> 00:31:26,590 Я прошу тебя, 467 00:31:27,610 --> 00:31:29,880 дай мне эту тему. Дай. 468 00:31:29,990 --> 00:31:32,150 Я сделаю вещь. 469 00:31:34,300 --> 00:31:35,950 Займись своей работой. 470 00:31:37,510 --> 00:31:38,500 Пожалуйста. 471 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Вот сукин сын. 472 00:32:25,780 --> 00:32:26,640 Что? 473 00:32:30,270 --> 00:32:33,450 Установить наблюдение - вполне рабочий вариант. 474 00:32:35,420 --> 00:32:37,810 - Убийца туда не вернется. - Да? 475 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 Это только ваши догадки. 476 00:32:42,090 --> 00:32:43,260 Я не гадаю. 477 00:32:44,000 --> 00:32:48,250 Я внимательно изучаю доступные мне улики и схожие случаи. 478 00:32:48,370 --> 00:32:51,170 И на основании этого анализа, делаю вывод. 479 00:32:51,670 --> 00:32:53,620 В этом суть работы, так, между прочим. 480 00:32:53,770 --> 00:32:55,740 Спасибо, что просветили. 481 00:32:56,760 --> 00:32:58,040 А, кстати, о работе. 482 00:32:58,700 --> 00:33:01,870 Нельзя было вести себя поделикатнее с Сафразьяном? 483 00:33:02,970 --> 00:33:05,070 Его нужно было аккуратно подвинуть. 484 00:33:05,530 --> 00:33:07,530 А вы его размазали, при всех. 485 00:33:09,450 --> 00:33:12,270 Апраксину еще с ним работать, между прочим. 486 00:33:14,510 --> 00:33:18,390 Я устранила помеху, которая оказалась вам не по зубам. 487 00:33:19,430 --> 00:33:21,840 Вы же сами просили меня помочь, или я что-то путаю? 488 00:33:22,650 --> 00:33:24,720 Ясновидящую из себя строите, да? 489 00:33:24,880 --> 00:33:27,710 Пока этот псих кого-то в мумию превращает. 490 00:33:28,010 --> 00:33:30,920 Рассуждайте, рассуждайте, вместо того, чтобы действовать. 491 00:33:32,940 --> 00:33:34,020 Значит так. 492 00:33:34,370 --> 00:33:37,780 Я не поддержала твое предложение, потому что оно идиотское. 493 00:33:37,960 --> 00:33:40,890 Чтобы заниматься профайлингом, недостаточно прочесть пару книг. 494 00:33:40,920 --> 00:33:43,390 Я, конечно, понимаю твое желание доказать всем 495 00:33:43,990 --> 00:33:47,630 и самому себе, что ты не пустое место, но не нужно это делать за мой счет. 496 00:33:48,460 --> 00:33:50,220 Хочешь моей поддержки? Доверься и не отставай. 497 00:33:50,260 --> 00:33:51,350 Я действую быстро. 498 00:33:56,420 --> 00:33:57,600 Ужасающий салат. 499 00:34:06,100 --> 00:34:06,900 Зоя! 500 00:34:09,520 --> 00:34:12,270 - Зой, ну подожди. - Оставь меня в покое. 501 00:34:13,130 --> 00:34:14,110 Ну, окей. 502 00:34:14,870 --> 00:34:17,850 Просто хотел сказать, что девушку опознали. 503 00:34:19,560 --> 00:34:21,610 Ее зовут Кристина Лаевская. 504 00:34:22,410 --> 00:34:23,830 Она работает на панели. 505 00:34:25,780 --> 00:34:26,800 Проститутка? 506 00:34:27,890 --> 00:34:29,120 Да, ты была права. 507 00:34:29,930 --> 00:34:32,560 Апраксин хочет допросить ее соседку и спрашивает, 508 00:34:32,590 --> 00:34:34,410 не желаем ли мы присоединиться? 509 00:34:35,990 --> 00:34:37,590 Или тебе неинтересно? 510 00:34:39,480 --> 00:34:40,560 Мне интересно. 511 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 Постараюсь не отставать. 512 00:34:43,610 --> 00:34:44,820 Жду тебя внизу. 513 00:35:36,630 --> 00:35:38,510 Когда Вы видели Кристину в последний раз? 514 00:35:38,840 --> 00:35:40,130 Кажется, неделю назад. 515 00:35:40,220 --> 00:35:42,900 А сообщили об её исчезновении только позавчера. 516 00:35:43,750 --> 00:35:44,930 Почему так долго ждали? 517 00:35:46,940 --> 00:35:47,860 Не знаю. 518 00:35:48,960 --> 00:35:50,700 Она вообще уходит. 519 00:35:51,320 --> 00:35:52,980 Кристина часто исчезает. 520 00:35:53,480 --> 00:35:55,130 Они ее берут на несколько дней. 521 00:35:55,440 --> 00:35:56,680 Это почему так? 522 00:35:57,470 --> 00:36:00,160 Она хорошо выглядит. У нее красивые зубы, 523 00:36:00,710 --> 00:36:02,820 - и вообще… - Вы знаете этих клиентов? 524 00:36:03,560 --> 00:36:05,170 - Неа. - Кто знает? 525 00:36:05,390 --> 00:36:06,310 Никто. 526 00:36:09,140 --> 00:36:10,530 Вы же найдете ее? 527 00:36:12,700 --> 00:36:13,840 А мы ее уже нашли. 528 00:36:16,460 --> 00:36:17,590 Сегодня утром. 529 00:36:18,550 --> 00:36:19,460 Мертвую. 530 00:36:43,350 --> 00:36:44,910 Нам очень жаль твою подругу. 531 00:36:46,240 --> 00:36:50,300 - Ее убил мужчина. - Само собой, кто же еще? 532 00:36:55,130 --> 00:36:57,470 Я хочу его поймать до того, как он снова убьет. 533 00:36:57,640 --> 00:37:00,300 Для этого мне очень нужна твоя помощь, Карина. 534 00:37:00,780 --> 00:37:01,970 Ты можешь собраться? 535 00:37:03,910 --> 00:37:05,300 Я знаю расклад: 536 00:37:05,520 --> 00:37:09,850 если пропала шлюха, ищи ее в канаве. 537 00:37:10,870 --> 00:37:12,870 Но только не Кристина. 538 00:37:13,230 --> 00:37:15,300 Она как Джулия Робертс. 539 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 У нее такая аура… У нее такое сияние… 540 00:37:18,310 --> 00:37:20,170 Она как будто не для этого рождена. 541 00:37:20,360 --> 00:37:22,100 Кристина тоже сидела на мефедроне? 542 00:37:22,220 --> 00:37:23,550 Не так, как я. 543 00:37:24,000 --> 00:37:25,120 Какой она была? 544 00:37:30,380 --> 00:37:31,660 Она была доброй. 545 00:37:32,370 --> 00:37:34,000 Вообще не стервой ни разу. 546 00:37:34,720 --> 00:37:38,060 И она ладила почти со всеми, даже с самыми подлыми. 547 00:37:38,980 --> 00:37:40,340 Она носила кольцо? 548 00:37:42,820 --> 00:37:45,010 Серебряное кольцо с розовым камнем. 549 00:37:46,410 --> 00:37:49,100 Нет, она бы его давным-давно заложила бы. 550 00:37:49,780 --> 00:37:51,780 Может быть, она купила его недавно? 551 00:37:53,290 --> 00:37:54,800 Не было у нее колец. 552 00:37:56,610 --> 00:37:57,800 Как она одевалась? 553 00:37:58,100 --> 00:37:59,700 Что у вас за вопросы? 554 00:37:59,800 --> 00:38:02,310 Она одевалась как шлюха на мефе. 555 00:38:02,420 --> 00:38:04,270 У нее была желтая рубашка 556 00:38:04,650 --> 00:38:06,450 и коричневая юбка в горошек? 557 00:38:07,530 --> 00:38:08,450 Нет. 558 00:38:09,090 --> 00:38:12,270 Нет, она бы никогда бы не надела желтую рубашку. 559 00:38:12,300 --> 00:38:13,810 Это вообще не ее цвет. 560 00:38:14,090 --> 00:38:17,530 И коричневой юбки в горошек, нет, у нее не было, нет. 561 00:38:19,180 --> 00:38:20,770 Большое спасибо, Карина. 562 00:38:22,680 --> 00:38:24,030 У кого меф берешь? 563 00:38:24,390 --> 00:38:26,950 Сорян, я хочу помочь, но это я сказать не могу. 564 00:38:27,140 --> 00:38:30,140 Даже если этот человек убил твою подругу и надругался над ее телом? 565 00:38:31,460 --> 00:38:32,570 Это не он. 566 00:38:34,620 --> 00:38:37,090 Где Вы видели Кристину последний раз? 567 00:38:37,330 --> 00:38:39,950 Я зашла за переулок, ну, с клиентом, а вышла - 568 00:38:40,700 --> 00:38:42,020 ее уже нет. 569 00:38:42,390 --> 00:38:44,560 А кто-нибудь видел, с кем она ушла? 570 00:38:44,870 --> 00:38:45,680 Нет. 571 00:38:47,170 --> 00:38:49,850 Подозрительных людей видели в тот вечер? 572 00:38:50,350 --> 00:38:52,070 Там все подозрительные. 573 00:38:52,920 --> 00:38:54,440 Может, кто-то особенно выделялся? 574 00:38:55,460 --> 00:38:56,480 Напрягись! 575 00:38:57,940 --> 00:38:59,540 Был там один такой… 576 00:38:59,830 --> 00:39:01,140 Такой стремный чувак. 577 00:39:01,180 --> 00:39:05,030 Он всех звал к себе в машину, но с ним никто не пошел. 578 00:39:05,230 --> 00:39:06,380 Как он выглядел? 579 00:39:06,690 --> 00:39:11,350 Сплошные татуировки: лицо, руки, шея. 580 00:39:11,640 --> 00:39:15,810 И еще, знаете, у него такой голос, такой пронзительный, такой… 581 00:39:16,100 --> 00:39:17,970 Марку, номер машину запомнила? 582 00:39:18,210 --> 00:39:19,090 Нет. 583 00:39:20,080 --> 00:39:22,080 Она была синяя, у нее краска облезла. 584 00:39:22,630 --> 00:39:25,040 И он уговаривал Кристину поехать с ним? 585 00:39:25,350 --> 00:39:26,150 Да. 586 00:39:28,950 --> 00:39:32,220 Но она бы никогда не села в такую тачку. 587 00:39:33,350 --> 00:39:35,090 Скажите, пожалуйста, 588 00:39:35,750 --> 00:39:37,480 а где Вы точном работали в тот вечер? 589 00:41:05,820 --> 00:41:08,790 Девчонки, сюда. 590 00:41:08,830 --> 00:41:11,710 Не обращай внимания, молодые приматы резвятся. 591 00:41:17,870 --> 00:41:19,770 Кафе-мороженое или пиццерия? 592 00:41:23,340 --> 00:41:25,340 Мне надо кое-что сделать. 593 00:41:25,610 --> 00:41:27,640 Ты о чем? Девчонки же ждут. 594 00:41:28,820 --> 00:41:31,200 Да я забыла тетрадь по инглишу. 595 00:41:32,560 --> 00:41:34,100 Сбегаю домой, захвачу. 596 00:41:35,150 --> 00:41:37,150 До урока целых два часа. 597 00:41:37,930 --> 00:41:40,470 Да ты иди, я догоню, ладно? 598 00:41:40,860 --> 00:41:41,950 Ну, как хочешь. 599 00:43:42,590 --> 00:43:43,410 Зоя! 600 00:43:48,240 --> 00:43:49,040 Привет. 601 00:43:51,630 --> 00:43:52,560 Привет. 602 00:43:55,250 --> 00:43:56,630 А ты чего здесь делаешь? 603 00:43:59,300 --> 00:44:01,500 А у нас математичка заболела, 604 00:44:01,920 --> 00:44:03,250 я решила прокатиться. 605 00:44:03,720 --> 00:44:06,000 Только моим не говори, ладно? 606 00:44:06,220 --> 00:44:07,240 Мама убьет. 607 00:44:07,420 --> 00:44:08,260 Ладно. 608 00:44:08,960 --> 00:44:09,930 Не скажу. 609 00:44:10,750 --> 00:44:11,870 Мы же друзья. 610 00:44:12,620 --> 00:44:14,620 А на друзей стучать - себя не уважать. 611 00:44:16,510 --> 00:44:17,590 А ты… 612 00:44:18,920 --> 00:44:20,330 Ты сегодня не работаешь? 613 00:44:20,770 --> 00:44:23,620 У нас на работе сегодня смешная ситуация произошла. 614 00:44:24,770 --> 00:44:25,940 Пожар случился. 615 00:44:26,580 --> 00:44:27,440 Пожар? 616 00:44:27,760 --> 00:44:29,340 Короткое замыкание, наверное. 617 00:44:31,100 --> 00:44:32,410 Никто не пострадал? 618 00:44:33,110 --> 00:44:34,070 Вроде, нет. 619 00:44:36,510 --> 00:44:38,210 Секретарша чуть не сгорела. 620 00:44:38,710 --> 00:44:40,510 - Жуть какая. - Да. 621 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Но ты не волнуйся, все нормально. 622 00:44:43,400 --> 00:44:44,280 Я ее 623 00:44:44,940 --> 00:44:46,120 на руках нес. 624 00:44:46,250 --> 00:44:49,310 Да, она дыму наглоталась, идти не могла, и я ее вынес. 625 00:44:49,860 --> 00:44:50,900 Все хорошо. 626 00:44:51,640 --> 00:44:52,840 Ничего себе. 627 00:44:55,420 --> 00:44:56,660 А пожар потушили? 628 00:44:56,730 --> 00:44:59,240 Там папин институт совсем недалеко. 629 00:44:59,580 --> 00:45:00,870 Да-да, все хорошо. 630 00:45:01,710 --> 00:45:02,660 Не переживай. 631 00:45:03,620 --> 00:45:05,100 Нас вообще всех отпустили. 632 00:45:05,160 --> 00:45:07,750 Чтобы завтра все как штык были на месте, понятно? 633 00:45:08,650 --> 00:45:11,120 Товары по телефону продавать - это вам не лобио кушать! 634 00:45:15,740 --> 00:45:17,490 Слушай, не стоит здесь одной ходить. 635 00:45:18,230 --> 00:45:19,290 Давай я тебя провожу. 636 00:45:19,570 --> 00:45:21,570 - Да все нормально. - Точно? 637 00:45:22,500 --> 00:45:24,700 Да, я через пять минут буду в городе. 638 00:45:26,090 --> 00:45:27,090 Ну ладно. 639 00:45:28,460 --> 00:45:29,480 Тогда пока! 640 00:45:31,460 --> 00:45:32,300 Пока! 641 00:45:36,720 --> 00:45:37,710 Пока, зайчик. 642 00:45:53,270 --> 00:45:54,850 Что он там делал? 643 00:45:59,050 --> 00:45:59,930 Ты чего? 644 00:45:59,980 --> 00:46:01,940 Можно я буду с тобой спать? 645 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Да, конечно. Забирайся. 646 00:46:11,210 --> 00:46:12,110 Зой? 647 00:46:13,360 --> 00:46:14,220 Ай? 648 00:46:14,880 --> 00:46:16,480 А Жанна была старой? 649 00:46:16,770 --> 00:46:17,580 Что? 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,540 Жанна, которую знала мама. Она была очень старой? 651 00:46:22,150 --> 00:46:24,080 Нет, она была не старой. 652 00:46:24,220 --> 00:46:26,830 Ну, мама сказала папе, что умерла. 653 00:46:27,530 --> 00:46:30,580 А умирают только старые люди, так? Очень старые. 654 00:46:31,770 --> 00:46:35,440 - Этого не должно было случиться. - Она умерла, правда? 655 00:46:38,420 --> 00:46:39,460 Да, умерла. 656 00:46:39,640 --> 00:46:41,680 Как ты думаешь, я тоже могу умереть? 657 00:46:41,900 --> 00:46:43,160 Я не хочу умирать. 658 00:46:43,230 --> 00:46:45,430 Не волнуйся, ничего с тобой не случится. 659 00:46:46,760 --> 00:46:48,160 Тогда я не умру? 660 00:46:49,710 --> 00:46:52,360 Только когда будешь очень-очень старенькой. 661 00:46:52,490 --> 00:46:53,740 А ты умрешь? 662 00:46:54,350 --> 00:46:57,260 Так, все, засыпай, Дра-дра, я тебе спинку поглажу. 663 00:47:37,150 --> 00:47:39,150 А я же вас предупреждал. 664 00:47:44,070 --> 00:47:46,830 Знакомьтесь - Зоя Волгина, доктор психологических наук. 665 00:47:46,860 --> 00:47:48,920 Наглая, и типа опытная профайлерка. 666 00:47:49,120 --> 00:47:50,310 Слово-то какой, модное. 667 00:47:50,680 --> 00:47:52,500 Выдавливает проверенных питерских профессионалов. 668 00:47:52,540 --> 00:47:54,590 А мы с вами это дерьмо оплачиваем нашими налогами. 669 00:47:54,850 --> 00:47:57,920 Вот, полюбуйтесь, каких персонажей приглашают в органы консультировать. 670 00:47:58,660 --> 00:48:00,580 Тень тебя порвет. 671 00:48:01,390 --> 00:48:03,620 А заодно и всех, кто попадется под руку. 672 00:48:03,970 --> 00:48:07,440 Я если она в тебе проснулась, а ты этого не понял, 673 00:48:07,510 --> 00:48:09,370 то всё - катастрофа. 674 00:48:09,510 --> 00:48:11,660 Многие так и ходят, как во сне. 675 00:48:11,740 --> 00:48:15,070 И не понимают, что все взаимосвязано. 676 00:48:17,430 --> 00:48:19,410 Все хотят быть уникальными, 677 00:48:19,840 --> 00:48:24,540 а уникальны мы только в одном, что можем просто так, 678 00:48:25,130 --> 00:48:28,430 запросто, взять и убить человека. 679 00:48:29,250 --> 00:48:31,600 Просто потому, что показалось. 680 00:48:36,530 --> 00:48:37,600 Да б**ть, хорош! 66203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.