All language subtitles for йыөыбааыбө-07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,882 --> 00:01:36,132 [Flourished Peony] 2 00:01:36,132 --> 00:01:38,900 [Episode 7] 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,840 If you had agreed earlier, 4 00:01:42,840 --> 00:01:44,439 then you wouldn't have to suffer. 5 00:01:48,079 --> 00:01:49,159 I can be the concubine. 6 00:01:50,799 --> 00:01:52,439 But I absolutely can't 7 00:01:52,439 --> 00:01:54,040 marry you tonight. 8 00:01:56,159 --> 00:01:58,680 You should make a banquet tomorrow, 9 00:01:59,200 --> 00:02:02,439 at least letting the neighbors know. 10 00:02:09,280 --> 00:02:10,560 That's easy. 11 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 Just stay in the wine cellar tonight. 12 00:02:20,560 --> 00:02:22,680 You are not allowed to leave here before the wedding. 13 00:02:23,919 --> 00:02:25,879 Tomorrow, I'll have Wuniang come to freshen you up and groom you. 14 00:02:28,719 --> 00:02:30,240 As for these injuries, 15 00:02:32,000 --> 00:02:33,919 just apply more foundation 16 00:02:33,919 --> 00:02:35,039 to cover them up well. 17 00:02:36,680 --> 00:02:38,080 Come on. 18 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Wuniang, 19 00:03:09,240 --> 00:03:10,280 There's something in your hair. 20 00:03:14,199 --> 00:03:15,648 What happened? 21 00:03:16,400 --> 00:03:17,840 Wuniang, 22 00:03:17,840 --> 00:03:20,800 do you want to drive Mudan away? 23 00:03:52,759 --> 00:03:54,479 You deliberately targeted me before, 24 00:03:56,520 --> 00:03:57,719 trying to drive me away, 25 00:03:59,199 --> 00:04:01,080 but in reality, you wanted to save me, right? 26 00:04:02,520 --> 00:04:03,680 Last night, 27 00:04:05,039 --> 00:04:06,439 you must have realized 28 00:04:07,319 --> 00:04:08,800 what a beast Wang Qing is. 29 00:04:16,000 --> 00:04:17,560 He beats me whenever he's drunk, 30 00:04:19,000 --> 00:04:20,160 fearing it'll affect his business, 31 00:04:21,439 --> 00:04:23,040 so he only beats me on the concealed parts. 32 00:04:24,600 --> 00:04:26,279 If I dare to cry and scream, 33 00:04:27,839 --> 00:04:29,319 he beats me even harder. 34 00:04:44,319 --> 00:04:45,536 I don't dare. 35 00:04:53,759 --> 00:04:54,959 If it weren't for me, 36 00:04:56,120 --> 00:04:57,560 you wouldn't have these new injuries. 37 00:04:59,639 --> 00:05:01,240 I've only realized it now. 38 00:05:02,560 --> 00:05:04,439 Wang Qing is perfect at disguising, 39 00:05:04,439 --> 00:05:06,600 always appearing kind in front of others. 40 00:05:08,639 --> 00:05:09,800 Not to mention you, 41 00:05:11,199 --> 00:05:13,160 even neighbors getting along for many years 42 00:05:14,279 --> 00:05:15,680 haven't noticed. 43 00:05:20,319 --> 00:05:21,920 Mudan, 44 00:05:21,920 --> 00:05:23,319 you are not the first one, 45 00:05:25,199 --> 00:05:26,879 nor will you be the last. 46 00:05:29,199 --> 00:05:30,519 Previously, 47 00:05:30,519 --> 00:05:32,519 has he forcibly married other women? 48 00:05:34,360 --> 00:05:36,079 All this talk of marrying, 49 00:05:36,079 --> 00:05:38,560 is just to get those women and toy with them for a few days. 50 00:05:38,560 --> 00:05:39,759 Once he gets tired, 51 00:05:39,759 --> 00:05:41,519 he sends them off to Pingkang House. 52 00:05:45,759 --> 00:05:46,944 You 53 00:05:48,120 --> 00:05:49,759 have a chance to escape. 54 00:05:51,639 --> 00:05:52,680 But now, 55 00:05:54,399 --> 00:05:55,968 it's too late. 56 00:05:59,120 --> 00:06:00,480 It's not too late. 57 00:06:01,800 --> 00:06:03,319 As long as you want, 58 00:06:03,319 --> 00:06:04,480 it's always not too late. 59 00:06:05,439 --> 00:06:06,800 Such a husband, 60 00:06:06,800 --> 00:06:08,040 why keep him? 61 00:06:10,560 --> 00:06:11,744 Wuniang. 62 00:06:12,319 --> 00:06:14,199 Leave with me. 63 00:06:14,199 --> 00:06:15,720 Go report it to the officials and get divorced. 64 00:06:15,720 --> 00:06:17,160 Then you won't have to suffer his oppression anymore. 65 00:06:24,240 --> 00:06:26,120 There wasn't enough food to eat at my home. 66 00:06:27,079 --> 00:06:29,519 For a dowry of ten dans of rice, 67 00:06:29,519 --> 00:06:31,120 my father married me off to Wang Qing. 68 00:06:32,959 --> 00:06:34,439 The ten dans of rice 69 00:06:35,120 --> 00:06:37,079 has ruined my life. 70 00:06:39,680 --> 00:06:42,079 I am his legitimate wife. 71 00:06:42,680 --> 00:06:44,519 No matter where I flee, 72 00:06:44,519 --> 00:06:46,160 I will be caught by him. 73 00:06:46,800 --> 00:06:48,720 He will not let me go. 74 00:06:53,160 --> 00:06:54,800 I'm scared of being beaten. 75 00:06:56,639 --> 00:06:58,399 I don't want to fight back anymore. 76 00:07:03,800 --> 00:07:04,839 You might give up, 77 00:07:06,360 --> 00:07:07,584 but I refuse. 78 00:07:08,399 --> 00:07:09,759 So what? 79 00:07:10,439 --> 00:07:12,279 The back yard walls are high, with nowhere to go. 80 00:07:12,839 --> 00:07:14,759 If you go through the main hall and get out the front door, 81 00:07:14,759 --> 00:07:16,759 will surely be caught by Wang Qing. 82 00:07:16,759 --> 00:07:19,000 Then you will get a beating again. 83 00:07:19,639 --> 00:07:20,920 Why bother? 84 00:07:31,360 --> 00:07:32,519 Just wear it. 85 00:07:45,600 --> 00:07:46,688 Don't move. 86 00:07:48,240 --> 00:07:50,439 Wuniang, I don't want to hurt you. 87 00:07:51,480 --> 00:07:52,720 Please don't make a sound. 88 00:07:53,439 --> 00:07:55,000 Unless I die, 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,079 otherwise, 90 00:07:56,079 --> 00:07:57,759 I will never marry Wang Qing. 91 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 Don't. 92 00:09:00,200 --> 00:09:01,320 I'll help you escape. 93 00:09:02,200 --> 00:09:03,519 Wuniang. 94 00:09:03,519 --> 00:09:04,639 Come with me. 95 00:09:05,200 --> 00:09:07,000 I am Wang Qing's legitimate wife. 96 00:09:07,000 --> 00:09:08,159 I can't escape. 97 00:09:08,159 --> 00:09:09,519 I have given up. 98 00:09:09,519 --> 00:09:10,840 You and I are different. 99 00:09:10,840 --> 00:09:13,159 You still have a chance, just run. 100 00:09:13,159 --> 00:09:14,600 Come on, step on here. 101 00:09:32,240 --> 00:09:34,039 You! How dare you to ruin my plan! 102 00:09:39,799 --> 00:09:41,440 Well, well. 103 00:09:41,440 --> 00:09:44,039 You are so ungrateful. 104 00:09:44,039 --> 00:09:46,120 I'll take you in now. 105 00:09:48,759 --> 00:09:50,080 Wuniang, just go. 106 00:09:50,080 --> 00:09:51,559 Stop there. 107 00:09:51,559 --> 00:09:52,672 Run. 108 00:09:53,360 --> 00:09:54,639 - Move - Run! 109 00:09:54,639 --> 00:09:57,840 - Move - Run! Mudan. 110 00:09:57,840 --> 00:09:59,080 Move, you come back. 111 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Run! 112 00:10:00,080 --> 00:10:01,200 - Move - Run! Mudan. 113 00:10:01,200 --> 00:10:02,336 Move. 114 00:10:03,000 --> 00:10:04,032 Move! 115 00:10:05,879 --> 00:10:06,879 Help! 116 00:10:07,440 --> 00:10:08,759 The tavern owner is committing murder! 117 00:10:08,759 --> 00:10:10,159 - What's wrong? - Help! 118 00:10:10,159 --> 00:10:13,159 - What's going on? - Help! The tavern owner is committing murder! 119 00:10:13,159 --> 00:10:14,799 - Who is she? - You ran away with stolen money. 120 00:10:14,799 --> 00:10:16,799 - The tavern owner is committing murder! - How dare you slander me! 121 00:10:16,799 --> 00:10:17,919 Wang Qing is committing murder! 122 00:10:17,919 --> 00:10:19,600 Catch her! 123 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 Catch her! 124 00:10:20,840 --> 00:10:23,559 The tavern owner beat up the helper. 125 00:10:24,120 --> 00:10:25,799 Catch her! 126 00:10:25,799 --> 00:10:26,799 Stop there! 127 00:10:26,799 --> 00:10:27,960 - Help! - Stop there. 128 00:10:27,960 --> 00:10:31,320 - Help! The tavern owner is abducting a woman. - Stop her. 129 00:10:31,320 --> 00:10:33,120 Help! Help! 130 00:10:33,120 --> 00:10:35,168 Stop there. 131 00:10:35,168 --> 00:10:36,279 [Fugui Tower] Stop her. 132 00:10:36,279 --> 00:10:38,639 The tavern owner is abducting a woman. 133 00:10:38,639 --> 00:10:39,960 - Help! - Stop her. 134 00:10:39,960 --> 00:10:41,440 - Help! - Stop there. 135 00:10:41,440 --> 00:10:42,639 Help! 136 00:10:42,639 --> 00:10:44,879 Help! Help! 137 00:10:44,879 --> 00:10:46,080 Help! 138 00:10:47,159 --> 00:10:48,799 Lady, are you alright? 139 00:10:50,080 --> 00:10:51,320 Cousin Wenqing. 140 00:10:51,960 --> 00:10:53,184 Mudan? 141 00:10:56,799 --> 00:10:58,176 What's wrong? 142 00:11:00,279 --> 00:11:01,440 I heard it wrong. 143 00:11:03,919 --> 00:11:05,639 Did you court with 144 00:11:05,639 --> 00:11:06,919 some lady from the dance house 145 00:11:06,919 --> 00:11:07,960 and owe some romantic debts? 146 00:11:08,759 --> 00:11:10,159 Not at all. 147 00:11:10,159 --> 00:11:11,399 But she 148 00:11:11,399 --> 00:11:12,759 owes me gratuity. 149 00:11:14,559 --> 00:11:15,639 Who is she exactly? 150 00:11:15,639 --> 00:11:16,679 How dares she owe you money? 151 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 A few days ago, 152 00:11:19,360 --> 00:11:20,960 I met an extraordinary woman in Luoyang. 153 00:11:21,679 --> 00:11:23,879 She's clever, eloquent and discerning. 154 00:11:23,879 --> 00:11:25,399 I wanted to hire her to manage my accounts. 155 00:11:25,399 --> 00:11:27,279 But she rejected. 156 00:11:27,879 --> 00:11:29,720 Back then, for freedom, 157 00:11:29,720 --> 00:11:31,240 she fought with her life. 158 00:11:31,240 --> 00:11:32,440 I wonder 159 00:11:32,440 --> 00:11:34,240 if she lives the life she wanted. 160 00:11:35,279 --> 00:11:38,279 It's rare to hear you mention a woman. 161 00:11:38,279 --> 00:11:40,360 With the skills you possess, why not tame her? 162 00:11:41,320 --> 00:11:43,240 A fine peony blossoms in the wind. 163 00:11:43,240 --> 00:11:45,200 Once broken, it loses its appeal. 164 00:11:47,080 --> 00:11:48,576 I'm leaving. 165 00:11:54,848 --> 00:11:56,000 Wenqing. 166 00:11:56,000 --> 00:11:57,559 What happened? Why are you in such a state? 167 00:11:57,559 --> 00:11:58,840 Wenqing, it's him. 168 00:11:58,840 --> 00:12:00,200 I went to work in his tavern, 169 00:12:00,200 --> 00:12:01,799 and he forcefully detained me 170 00:12:01,799 --> 00:12:03,080 and pressured me to marry him. 171 00:12:03,840 --> 00:12:05,024 You're talking nonsense. 172 00:12:07,120 --> 00:12:08,200 Let me tell you. 173 00:12:09,399 --> 00:12:11,200 She is a runaway slave from my tavern. 174 00:12:11,759 --> 00:12:13,879 She hit my head. 175 00:12:13,879 --> 00:12:15,279 Don't trust her. 176 00:12:15,279 --> 00:12:16,360 Nonsense! 177 00:12:17,080 --> 00:12:18,440 I am the chief clerk of the Imperial Academy. 178 00:12:18,440 --> 00:12:19,840 This is my cousin. 179 00:12:19,840 --> 00:12:20,960 How could she be your runaway slave? 180 00:12:21,480 --> 00:12:22,799 It seems what she said is true. 181 00:12:22,799 --> 00:12:24,440 You indeed harbor ill intentions. 182 00:12:24,440 --> 00:12:27,240 Let me tell you, the laws of Chang'an will not tolerate your misdeeds. 183 00:12:27,240 --> 00:12:28,679 You are a grown man, 184 00:12:28,679 --> 00:12:31,120 how dare you to bully a frail woman! 185 00:12:31,120 --> 00:12:32,480 Today, we must give him a beating 186 00:12:32,480 --> 00:12:33,720 to vent anger for your cousin. 187 00:12:33,720 --> 00:12:34,879 Don't! 188 00:12:35,600 --> 00:12:37,799 The law will punish him if he commits a crime. 189 00:12:37,799 --> 00:12:40,039 You and I must not resort to vigilante justice. 190 00:12:40,039 --> 00:12:41,840 Well, you go report to the yamen 191 00:12:41,840 --> 00:12:42,919 and have the constables arrest him. 192 00:12:42,919 --> 00:12:44,039 - Okay. - Let's surround him. 193 00:12:44,039 --> 00:12:45,320 - Don't get physical. - Come on, surround him. 194 00:12:45,320 --> 00:12:46,360 - Don't. - Don't. 195 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 Don't. 196 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 I'm sorry for not recognizing you. 197 00:12:51,759 --> 00:12:53,024 It's all a misunderstanding 198 00:12:54,000 --> 00:12:55,264 A misunderstanding. 199 00:12:56,559 --> 00:12:57,679 Mudan. 200 00:12:57,679 --> 00:12:59,480 If you report to the yamen, 201 00:12:59,480 --> 00:13:00,600 it would be awkward for both of us. 202 00:13:02,360 --> 00:13:03,616 Please be forgiving 203 00:13:04,320 --> 00:13:05,568 and spare me. 204 00:13:06,919 --> 00:13:08,080 What do you mean? 205 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Wenqing. 206 00:13:10,120 --> 00:13:11,480 I don't want to linger on this matter anymore. 207 00:13:12,399 --> 00:13:13,399 Let's go first. 208 00:13:20,759 --> 00:13:22,080 For running for my life, 209 00:13:22,879 --> 00:13:24,600 I couldn't explain much. 210 00:13:25,360 --> 00:13:27,879 Now that you know everything, 211 00:13:27,879 --> 00:13:28,879 then you will understand 212 00:13:29,519 --> 00:13:31,279 I couldn't go to the yamen with Wang Qing 213 00:13:31,279 --> 00:13:33,320 because of my household registration. 214 00:13:35,360 --> 00:13:36,736 You have suffered a lot. 215 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 The Liu family has 216 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 made such an act of betrayal. 217 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Can't believe a scholar would do it. 218 00:13:43,120 --> 00:13:44,200 It is right for you to divorce him. 219 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 You are an innocent person. 220 00:13:46,440 --> 00:13:48,519 How can you associate with such shameless and despicable people? 221 00:13:53,919 --> 00:13:55,399 You are wise, 222 00:13:56,519 --> 00:13:58,159 unlike ordinary men 223 00:13:58,840 --> 00:14:00,159 who have many prejudices against women. 224 00:14:01,840 --> 00:14:03,040 I am 225 00:14:03,639 --> 00:14:04,759 very grateful. 226 00:14:09,559 --> 00:14:11,039 Wenqing. 227 00:14:11,039 --> 00:14:12,919 I have a request. 228 00:14:12,919 --> 00:14:14,000 I wonder 229 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 if you may grant it. 230 00:14:15,720 --> 00:14:17,159 We are cousins. 231 00:14:17,159 --> 00:14:18,799 If there's anything I can help you with, 232 00:14:18,799 --> 00:14:20,032 just tell me. 233 00:14:21,840 --> 00:14:23,360 Due to the household registration, 234 00:14:24,200 --> 00:14:25,399 I really can't find 235 00:14:25,399 --> 00:14:26,600 a decent job. 236 00:14:27,320 --> 00:14:28,919 You are a government official. 237 00:14:29,519 --> 00:14:32,000 I wonder if you could help me, get a fake household registration 238 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 so I can have an identity. 239 00:14:33,080 --> 00:14:34,144 No way. 240 00:14:35,320 --> 00:14:37,159 The law must never be abandoned for personal interests. 241 00:14:39,039 --> 00:14:40,320 Mudan. 242 00:14:40,320 --> 00:14:42,039 If you have other requests, 243 00:14:42,039 --> 00:14:43,120 I can agree to all of them. 244 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 But I can't do 245 00:14:46,399 --> 00:14:47,440 this one thing alone. 246 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 You are still like you were in childhood, 247 00:14:52,600 --> 00:14:53,679 behaving correctly. 248 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 I'm sorry 249 00:14:57,200 --> 00:14:59,039 for putting you in a difficult position. 250 00:14:59,039 --> 00:15:00,352 It's okay. 251 00:15:00,352 --> 00:15:01,679 Mudan. 252 00:15:01,679 --> 00:15:03,000 You can just settle down at ease. 253 00:15:03,000 --> 00:15:04,759 Rest assured. I will definitely take good care of you 254 00:15:04,759 --> 00:15:05,879 and won't let you suffer anymore. 255 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 Wenqing, from last night until now, 256 00:15:09,840 --> 00:15:11,639 I haven't eaten a thing. 257 00:15:11,639 --> 00:15:12,960 I'm hungry. 258 00:15:14,480 --> 00:15:15,600 It's my fault. 259 00:15:15,600 --> 00:15:17,200 I will go prepare some food for you. 260 00:15:17,200 --> 00:15:18,496 Just wait. 261 00:15:29,600 --> 00:15:30,912 Mudan. 262 00:15:34,919 --> 00:15:36,288 Mudan. 263 00:15:48,840 --> 00:15:49,919 Back then, 264 00:15:49,919 --> 00:15:51,440 my mother married into a merchant family. 265 00:15:51,440 --> 00:15:52,480 So she and aunt had a rift. 266 00:15:53,320 --> 00:15:54,840 I do not wish to put you in a difficult position. 267 00:15:55,360 --> 00:15:57,240 If aunt writes to my father, 268 00:15:57,240 --> 00:15:59,759 I fear I will be captured by the Liu family 269 00:15:59,759 --> 00:16:00,879 and tortured to death. 270 00:16:01,600 --> 00:16:03,039 About what happened today, 271 00:16:03,039 --> 00:16:06,159 I hope you will keep it a secret. 272 00:16:06,159 --> 00:16:07,919 When I am settled in Chang'an in the future 273 00:16:07,919 --> 00:16:09,759 and make my name, 274 00:16:09,759 --> 00:16:12,399 I will definitely write to you. 275 00:16:13,159 --> 00:16:14,399 Don't worry about me. 276 00:16:14,399 --> 00:16:15,744 From Mudan 277 00:16:24,240 --> 00:16:25,919 Midnight. 278 00:16:32,559 --> 00:16:34,279 Midnight. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,600 Mudan, run! 280 00:16:45,200 --> 00:16:46,432 You! 281 00:16:48,799 --> 00:16:50,080 I wonder how Wuniang 282 00:16:51,159 --> 00:16:52,240 is doing now 283 00:17:27,839 --> 00:17:29,184 Yulu. 284 00:17:31,119 --> 00:17:32,119 Did you see it? 285 00:17:36,440 --> 00:17:38,000 The Qiongtai Yulu has bloomed. 286 00:18:18,349 --> 00:18:21,952 [Imperial Academy] 287 00:19:05,195 --> 00:19:10,071 [Imperial Academy] 288 00:19:19,079 --> 00:19:20,799 The second young master of the Minister of Revenue. 289 00:19:21,359 --> 00:19:22,839 Send my regards to your father. 290 00:19:25,200 --> 00:19:27,319 The fourth young master of the Minister of War. 291 00:19:27,839 --> 00:19:29,319 Go back and tell your father 292 00:19:29,319 --> 00:19:31,279 the Longgao wine he sent to me was very much to my liking. 293 00:19:32,039 --> 00:19:33,280 Thank him for me. 294 00:19:33,280 --> 00:19:35,000 You! 295 00:19:35,000 --> 00:19:37,480 It's an academy here, being solemn and dignified. 296 00:19:37,480 --> 00:19:39,759 Don't cause a commotion here. 297 00:19:42,519 --> 00:19:44,720 If you are so restless, 298 00:19:45,359 --> 00:19:46,839 how can you become successful? 299 00:19:46,839 --> 00:19:47,839 Return to your places at once! 300 00:19:54,119 --> 00:19:57,359 Floral Envoy, what brings you here at the Imperial Academy? 301 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 Master Xu. 302 00:20:03,808 --> 00:20:05,039 Master Xu. 303 00:20:05,039 --> 00:20:06,960 Ahead is the master's pavilion, please stop. 304 00:20:06,960 --> 00:20:08,000 Don't disturb him. 305 00:20:08,000 --> 00:20:09,319 Master Xu. 306 00:20:10,279 --> 00:20:12,599 Master Xu. 307 00:20:13,200 --> 00:20:14,799 His Majesty is indisposed, 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,319 just grant him leave. 309 00:20:17,799 --> 00:20:19,519 Asking for leave 310 00:20:20,279 --> 00:20:21,799 is just some act to inform me. 311 00:20:24,759 --> 00:20:26,519 I hear you recommended 312 00:20:26,519 --> 00:20:28,200 an entertainer who plays with monkeys. 313 00:20:28,200 --> 00:20:29,960 His Majesty was so pleased 314 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 that made him a Chengyi Official. 315 00:20:33,960 --> 00:20:36,359 If His Majesty still holds me in his heart, 316 00:20:36,359 --> 00:20:38,119 he wouldn't be fooled by you 317 00:20:38,119 --> 00:20:39,559 to such ridiculous extents. 318 00:20:41,680 --> 00:20:43,720 His Majesty has been led astray by you. 319 00:20:45,720 --> 00:20:47,079 It's all my fault 320 00:20:47,079 --> 00:20:48,279 that caused you 321 00:20:48,279 --> 00:20:49,559 to misunderstand His Majesty. 322 00:20:49,559 --> 00:20:50,920 If I don't explain it clearly, 323 00:20:50,920 --> 00:20:52,599 alienating you and His Majesty from each other, 324 00:20:52,599 --> 00:20:53,839 it would be all my fault. 325 00:20:54,799 --> 00:20:56,279 Due to government affairs, 326 00:20:56,279 --> 00:20:57,519 His Majesty has fallen ill 327 00:20:57,519 --> 00:20:58,880 and feels so guilty. 328 00:20:58,880 --> 00:21:00,839 Thus, Prince Ning has been summoned to help manage the imperial court affairs. 329 00:21:00,839 --> 00:21:02,839 Master Xu, you can be assured. 330 00:21:03,599 --> 00:21:06,200 This is a hundred-year-old mountain ginseng. 331 00:21:06,200 --> 00:21:08,799 If you take it, you will surely be hale and hearty for another fifty years. 332 00:21:09,319 --> 00:21:11,359 His Majesty can't be without you. 333 00:21:11,359 --> 00:21:13,039 To such a sweet talker, 334 00:21:13,680 --> 00:21:15,400 which book should be quoted to scold him. 335 00:21:17,400 --> 00:21:18,519 I think 336 00:21:18,519 --> 00:21:19,559 we should quote the Shangshu. 337 00:21:20,559 --> 00:21:21,720 The word count is not enough. 338 00:21:22,519 --> 00:21:23,519 Zhouli is good. 339 00:21:24,319 --> 00:21:26,319 Only the king establishes the country, sets up offices, and divides responsibilities, 340 00:21:26,319 --> 00:21:28,039 to help the king govern the states equally. 341 00:21:28,039 --> 00:21:29,640 Either sit and discuss, 342 00:21:29,640 --> 00:21:31,160 or act to implement it. 343 00:21:31,160 --> 00:21:33,079 Governance, education, rites, administration, penal matters. 344 00:21:33,079 --> 00:21:34,559 There are six duties, 345 00:21:34,559 --> 00:21:36,839 but you undertake none of them. 346 00:21:36,839 --> 00:21:38,960 You should advise the emperor to treat all people equally and to economize, 347 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 yet you indulge the emperor in extreme luxury and extravagance. 348 00:21:41,400 --> 00:21:43,960 You should remonstrate with the emperor to harmonize the society, 349 00:21:43,960 --> 00:21:46,480 yet you indulge the emperor in neglecting the imperial court affairs. 350 00:21:46,480 --> 00:21:47,799 - Master Xu. - You, the unvirtuous, 351 00:21:47,799 --> 00:21:50,519 - Master Xu. - disrespectful, unjust, incompetent, 352 00:21:50,519 --> 00:21:53,200 - Master Xu. - the lawless, the undiscerning. 353 00:21:53,200 --> 00:21:54,519 Yet you live comfortably. 354 00:21:54,519 --> 00:21:56,359 You 355 00:21:56,359 --> 00:21:57,759 are the most shameless of all. 356 00:22:02,640 --> 00:22:05,519 The Imperial Academy is a place of purity and nobility. 357 00:22:05,519 --> 00:22:07,039 If anyone who perverts justice for a bribe 358 00:22:07,039 --> 00:22:08,960 comes, 359 00:22:08,960 --> 00:22:10,039 shall not be allowed in. 360 00:22:10,640 --> 00:22:11,936 Yes. 361 00:22:21,799 --> 00:22:23,599 He doesn't want any of this good stuff, 362 00:22:25,319 --> 00:22:26,599 can't believe it. 363 00:22:31,640 --> 00:22:33,056 Let's go. 364 00:22:33,280 --> 00:22:35,792 [Wanguan Hall] 365 00:22:47,480 --> 00:22:48,920 The pistil and petals 366 00:22:48,920 --> 00:22:50,119 are all the color of green jade. 367 00:22:50,920 --> 00:22:52,039 Such a fine item. 368 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 Do you really want to pawn it? 369 00:22:54,720 --> 00:22:56,319 This flower holds extraordinary meaning for me. 370 00:22:56,839 --> 00:22:58,759 I want to pawn it here temporarily. 371 00:22:58,759 --> 00:23:00,160 When I earn money later on, 372 00:23:00,160 --> 00:23:01,319 I'd redeem it back. 373 00:23:02,240 --> 00:23:03,319 If you are short of money, 374 00:23:03,839 --> 00:23:05,160 why not pawn that Hetian jade 375 00:23:05,160 --> 00:23:06,960 around your neck? 376 00:23:06,960 --> 00:23:08,119 It's worth a lot more. 377 00:23:10,759 --> 00:23:12,079 A pot of Qiongtai Yulu is enough 378 00:23:12,640 --> 00:23:15,119 to exchange for the thing I want. 379 00:23:15,960 --> 00:23:18,440 It seems you are not here for wealth. 380 00:23:19,160 --> 00:23:20,704 Then what do you want? 381 00:23:25,279 --> 00:23:26,440 I want 382 00:23:27,759 --> 00:23:29,079 a decent household register. 383 00:23:32,240 --> 00:23:33,920 You should seek this at the Ministry of Revenue. 384 00:23:33,920 --> 00:23:35,200 We don't have that capability. 385 00:23:36,160 --> 00:23:37,720 I've been inquiring in Chang'an for many days now. 386 00:23:38,240 --> 00:23:39,440 The Wanguan Hall 387 00:23:39,440 --> 00:23:40,480 is praised by all. 388 00:23:41,000 --> 00:23:42,319 Because you do not inquire about the background of those who come, 389 00:23:42,319 --> 00:23:44,079 and all requests can be granted. 390 00:23:44,079 --> 00:23:45,160 I see in the hall 391 00:23:45,160 --> 00:23:46,559 there are animal head jade carvings displayed. 392 00:23:47,279 --> 00:23:49,720 Then I know I've come to the right place. 393 00:23:50,599 --> 00:23:52,359 With the capital of Wanguan Hall, 394 00:23:52,359 --> 00:23:54,480 displaying jade carvings is nothing unusual. 395 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 What do you mean? 396 00:23:56,279 --> 00:23:58,000 But that is not an ordinary jade piece. 397 00:23:59,359 --> 00:24:00,720 It is the beautiful colored jade carving that is only available 398 00:24:00,720 --> 00:24:01,759 for the imperial family. 399 00:24:05,880 --> 00:24:07,920 I mean no offense and have no malicious intentions. 400 00:24:08,480 --> 00:24:10,000 I am sincerely seeking help. 401 00:24:10,519 --> 00:24:12,079 And I am willing to pay double the price 402 00:24:12,079 --> 00:24:13,480 to get back for this flower. 403 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 Why would you reject? 404 00:24:16,240 --> 00:24:17,759 You are discerning. 405 00:24:17,759 --> 00:24:19,559 We can discuss more. 406 00:24:20,279 --> 00:24:21,400 However, 407 00:24:21,400 --> 00:24:22,480 I only buy out this flower. 408 00:24:23,680 --> 00:24:26,079 I don't want to take what you like. 409 00:24:26,079 --> 00:24:27,880 This flower is a living thing. 410 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 If I could buy it out, we can sell them off immediately. 411 00:24:31,000 --> 00:24:32,880 But if you just pawn it to us temporarily, 412 00:24:32,880 --> 00:24:34,119 I'm afraid 413 00:24:34,119 --> 00:24:35,640 before you get enough money to redeem it, 414 00:24:35,640 --> 00:24:37,240 the flower would die in our care. 415 00:24:37,240 --> 00:24:38,359 Then we would be at a loss. 416 00:24:39,200 --> 00:24:40,559 But I only want to pawn it temporarily. 417 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 As for your concern, 418 00:24:44,079 --> 00:24:45,480 I can regularly 419 00:24:45,480 --> 00:24:46,920 come to care for this flower, 420 00:24:46,920 --> 00:24:48,400 and will absolutely not let it die. 421 00:24:55,359 --> 00:24:56,559 Well, 422 00:24:56,559 --> 00:24:59,000 please come with me inside and wait for a moment. 423 00:24:59,000 --> 00:25:00,640 Whether it's to do this business, 424 00:25:00,640 --> 00:25:02,400 I need to ask the head for a decision. 425 00:25:03,359 --> 00:25:04,680 Thank you. 426 00:25:04,680 --> 00:25:06,400 Please. 427 00:25:24,000 --> 00:25:25,640 There is no incense in the room. 428 00:25:26,640 --> 00:25:28,599 Where does this faint fragrance come from? 429 00:25:42,079 --> 00:25:43,319 Who is laughing? 430 00:25:45,400 --> 00:25:49,079 It's rare to see such an exquisite person. 431 00:25:49,599 --> 00:25:54,079 You really are graceful. 432 00:25:54,079 --> 00:25:56,000 I… 433 00:25:56,000 --> 00:25:57,440 Speak properly. 434 00:26:02,319 --> 00:26:05,400 You are discerning, 435 00:26:05,400 --> 00:26:07,640 and skilled in nurturing flowers. 436 00:26:08,279 --> 00:26:11,599 It's a pity that you don't stay 437 00:26:11,599 --> 00:26:14,640 and work here. 438 00:26:16,559 --> 00:26:18,519 The head of the Wanguan Hall 439 00:26:18,519 --> 00:26:20,319 is indeed, as the rumors say, 440 00:26:20,839 --> 00:26:22,359 mysterious. 441 00:26:23,279 --> 00:26:26,079 The voice is ethereal like a banished fairy. 442 00:26:26,839 --> 00:26:28,119 You 443 00:26:28,119 --> 00:26:29,799 must be 444 00:26:29,799 --> 00:26:31,359 pretty and kind-hearted, 445 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 surely won't make things difficult for me. 446 00:26:35,000 --> 00:26:36,440 This business… 447 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 Don't rush. 448 00:26:39,799 --> 00:26:42,079 I am very interested 449 00:26:42,079 --> 00:26:45,000 in you. 450 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 I am 451 00:26:51,680 --> 00:26:53,440 just an insignificant person. 452 00:26:54,400 --> 00:26:56,759 What do you mean? 453 00:26:57,640 --> 00:26:59,359 Decent household register, 454 00:26:59,359 --> 00:27:00,640 none. 455 00:27:01,200 --> 00:27:03,680 But I have plenty of household registration of slaves. 456 00:27:03,680 --> 00:27:05,160 From now on, 457 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 you 458 00:27:06,920 --> 00:27:10,319 shall stay here. 459 00:27:14,440 --> 00:27:15,759 I am 460 00:27:16,519 --> 00:27:17,960 not worth much money. 461 00:27:18,599 --> 00:27:20,839 Rather, this Qiongtai Yulu 462 00:27:22,240 --> 00:27:23,839 is priceless. 463 00:27:24,640 --> 00:27:25,839 Since we 464 00:27:25,839 --> 00:27:27,559 meet for the first time, 465 00:27:27,559 --> 00:27:28,559 why not 466 00:27:29,279 --> 00:27:30,559 start talking about 467 00:27:31,200 --> 00:27:32,480 the business? 468 00:27:36,680 --> 00:27:38,240 Stop there! 469 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 He Weifang. 470 00:27:46,200 --> 00:27:47,640 Floral Envoy? 471 00:27:47,640 --> 00:27:48,720 Don't you need the decent household register? 472 00:27:53,119 --> 00:27:55,359 Just now, it was you there 473 00:27:55,359 --> 00:27:56,559 playing tricks? 474 00:27:56,559 --> 00:27:58,559 What do you mean? 475 00:27:58,559 --> 00:28:00,119 It was you who intruded into my shop. 476 00:28:00,839 --> 00:28:02,039 No wonder the Wanguan Hall 477 00:28:02,039 --> 00:28:03,319 can exchange 478 00:28:03,319 --> 00:28:04,599 and buy anything. 479 00:28:05,519 --> 00:28:07,519 So you are the secret owner. 480 00:28:08,839 --> 00:28:10,680 But the imperial court has stipulated 481 00:28:10,680 --> 00:28:11,680 that officials 482 00:28:11,680 --> 00:28:13,359 must not engage in commerce. 483 00:28:13,359 --> 00:28:14,440 It can forbid others, 484 00:28:14,440 --> 00:28:15,480 but not me. 485 00:28:16,119 --> 00:28:17,559 And I can 486 00:28:17,559 --> 00:28:19,000 just catch you. 487 00:28:19,559 --> 00:28:21,039 Mr. Jiang, you know it. 488 00:28:21,039 --> 00:28:23,119 I have always been tight-lipped. 489 00:28:23,119 --> 00:28:25,039 Don't make such jokes anymore. 490 00:28:28,160 --> 00:28:30,119 But just now, in that room, 491 00:28:30,119 --> 00:28:31,279 which female ghost… 492 00:28:34,400 --> 00:28:36,480 Which woman 493 00:28:36,480 --> 00:28:38,039 was scaring me? 494 00:28:38,039 --> 00:28:40,640 It doesn't sound like the voice of Ms. Yun. 495 00:28:46,400 --> 00:28:48,759 Just now that was Chuanyu? 496 00:28:50,559 --> 00:28:53,079 My guard is skilled. 497 00:28:53,079 --> 00:28:54,119 Just a vocal imitation, 498 00:28:54,119 --> 00:28:55,319 nothing great. 499 00:28:56,680 --> 00:28:57,720 Lady He, 500 00:28:57,720 --> 00:28:59,960 my lord was just kidding. 501 00:28:59,960 --> 00:29:02,599 You beat me so badly. 502 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 Sorry about this. 503 00:29:05,000 --> 00:29:06,319 Just a misunderstanding. 504 00:29:06,880 --> 00:29:09,279 I just thought this shop was a scam. 505 00:29:09,279 --> 00:29:11,200 Fortunately, there's a cup of tea in the room. 506 00:29:11,200 --> 00:29:13,519 Otherwise, I will pull off the hairpin from my head 507 00:29:13,519 --> 00:29:14,599 and stab you. 508 00:29:15,839 --> 00:29:17,160 My lord, for you, 509 00:29:17,160 --> 00:29:18,839 I almost lost an eye. 510 00:29:20,960 --> 00:29:22,839 No, it hurts. 511 00:29:22,839 --> 00:29:24,599 Lady He, I'm afraid my eye is 512 00:29:24,599 --> 00:29:25,599 scalded by you. 513 00:29:26,279 --> 00:29:27,720 Yes. 514 00:29:27,720 --> 00:29:29,519 Even cool tea can scald you. 515 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 Continue acting. 516 00:29:35,960 --> 00:29:38,493 [Contract] 517 00:29:41,119 --> 00:29:42,440 The Wanguan Hall values most 518 00:29:42,440 --> 00:29:44,000 the rare items. 519 00:29:44,000 --> 00:29:45,039 This Qiongtai Yulu 520 00:29:45,039 --> 00:29:47,319 is a new variety cultivated by me and my mother. 521 00:29:47,319 --> 00:29:50,000 It can be considered a rare treasure. 522 00:29:50,680 --> 00:29:52,559 Using twenty pots of such flowers 523 00:29:52,559 --> 00:29:54,279 to exchange for a decent household register. 524 00:29:55,559 --> 00:29:56,960 Mr. Jiang. 525 00:29:56,960 --> 00:29:59,039 You are so ruthless. 526 00:29:59,640 --> 00:30:01,640 You are asking for my help. 527 00:30:02,920 --> 00:30:05,319 A decent household register is also priceless. 528 00:30:05,319 --> 00:30:07,640 Apart from me, you won't find another one to get it done. 529 00:30:09,759 --> 00:30:11,599 - Mr. Jiang. - I agree you to pawn it temporarily. 530 00:30:11,599 --> 00:30:12,960 The flowers you owe can be compensated for later. 531 00:30:12,960 --> 00:30:14,319 I have made an exception for you. 532 00:30:15,400 --> 00:30:16,480 If it were not for my aunt 533 00:30:16,480 --> 00:30:18,240 coming to the Capital soon, 534 00:30:18,240 --> 00:30:20,039 and she is also a person who loves flowers. 535 00:30:20,039 --> 00:30:21,519 I would not accept this deal. 536 00:30:22,960 --> 00:30:24,079 Don't forget 537 00:30:24,079 --> 00:30:25,119 you still owe me the gratuity 538 00:30:25,119 --> 00:30:26,119 for punishing the villain. 539 00:30:26,839 --> 00:30:28,192 Twenty pots 540 00:30:28,839 --> 00:30:30,176 are not too many. 541 00:30:33,640 --> 00:30:35,119 To be honest with you, 542 00:30:35,119 --> 00:30:37,039 you had just left, 543 00:30:37,039 --> 00:30:38,839 the Liu family immediately turned their back on me. 544 00:30:39,359 --> 00:30:40,960 I didn't get the dowry, 545 00:30:40,960 --> 00:30:42,200 and even assassinated by someone. 546 00:30:43,200 --> 00:30:44,400 So, I 547 00:30:44,400 --> 00:30:45,559 escaped to Chang'an penniless. 548 00:30:46,799 --> 00:30:48,359 Speaking of punishing the villain, 549 00:30:48,920 --> 00:30:51,160 you didn't do it perfect. 550 00:30:51,839 --> 00:30:53,359 Just be the nicer. 551 00:30:54,000 --> 00:30:55,119 How about ten pots? 552 00:30:56,079 --> 00:30:57,559 You escaped from the Liu family, 553 00:30:58,079 --> 00:30:59,599 and didn't return to your maternal home. 554 00:30:59,599 --> 00:31:01,599 Why ran all the way to Chang'an? 555 00:31:04,920 --> 00:31:06,559 I don't want to make things difficult for my father, 556 00:31:07,400 --> 00:31:09,119 nor do I want him to get involved. 557 00:31:10,119 --> 00:31:11,920 Since I have a skill, 558 00:31:11,920 --> 00:31:13,480 why can't I be self-reliant? 559 00:31:15,720 --> 00:31:17,440 It is good to have great aspirations. 560 00:31:17,440 --> 00:31:18,839 But 561 00:31:18,839 --> 00:31:20,559 you are still green. 562 00:31:21,079 --> 00:31:22,519 As a fugitive, 563 00:31:22,519 --> 00:31:24,720 even if you use a false household registration. 564 00:31:24,720 --> 00:31:25,839 Aren't you afraid 565 00:31:25,839 --> 00:31:27,359 of being found by your family 566 00:31:27,359 --> 00:31:28,544 and taken back? 567 00:31:31,839 --> 00:31:33,200 Just live 568 00:31:33,720 --> 00:31:34,799 in the moment. 569 00:31:38,799 --> 00:31:40,000 I hope you 570 00:31:41,000 --> 00:31:42,440 can show some mercy. 571 00:31:42,440 --> 00:31:44,240 This is the mercy I show. 572 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 Sign it or not. 573 00:31:50,759 --> 00:31:52,032 Chuanyu. 574 00:31:54,279 --> 00:31:55,480 I didn't say I wouldn't sign. 575 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 I didn't say I wouldn't sign. 576 00:31:58,759 --> 00:31:59,759 I'll sign it. 577 00:32:04,400 --> 00:32:06,160 But before the household registration is settled, 578 00:32:06,160 --> 00:32:07,759 I can't sign my name. 579 00:32:08,640 --> 00:32:10,319 I'll just press my fingerprint for now. 580 00:32:13,633 --> 00:32:15,996 [Person to Pawn Flowers] 581 00:32:16,880 --> 00:32:18,304 Take a look. 582 00:32:23,640 --> 00:32:24,640 Alright. 583 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 Come to collect the thing at this time tomorrow. 584 00:32:34,720 --> 00:32:35,759 Why are you following me? 585 00:32:37,119 --> 00:32:38,880 Last time, to get my household registration, 586 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 I lost 587 00:32:39,880 --> 00:32:41,160 my jade abacus. 588 00:32:41,160 --> 00:32:43,480 I can't afford any mistakes this time. 589 00:32:44,720 --> 00:32:46,160 You tell me that you're guarding against me. 590 00:32:46,759 --> 00:32:49,319 Are you afraid of me or not? 591 00:32:49,319 --> 00:32:51,640 No, you helped me win the lawsuit last time, 592 00:32:51,640 --> 00:32:53,799 I naturally trust you. 593 00:32:53,799 --> 00:32:55,488 Then why are you following me? 594 00:32:57,200 --> 00:32:59,119 I'm afraid 595 00:32:59,119 --> 00:33:00,160 you are too busy 596 00:33:00,160 --> 00:33:01,839 to get this thing done. 597 00:33:04,400 --> 00:33:05,759 I'll just silently follow you. 598 00:33:05,759 --> 00:33:07,680 Rest assured. I won't say much. 599 00:33:09,400 --> 00:33:10,440 No speaking? 600 00:33:10,440 --> 00:33:11,712 No speaking. 601 00:33:12,799 --> 00:33:14,160 Just consider me as 602 00:33:14,160 --> 00:33:15,480 a pendant on your belt. 603 00:33:19,559 --> 00:33:21,920 Wearing so many pendants when I go out, 604 00:33:21,920 --> 00:33:23,559 wouldn't it be a burden? 605 00:33:32,680 --> 00:33:34,440 Buddy, two more. 606 00:33:34,440 --> 00:33:36,400 - Alright. - Alright. 607 00:33:39,440 --> 00:33:40,928 Coming! 608 00:33:42,720 --> 00:33:45,119 What night is this eve, 609 00:33:45,119 --> 00:33:46,759 beholding this gentleman. 610 00:33:47,359 --> 00:33:49,119 Having seen the nobleman, 611 00:33:49,119 --> 00:33:51,000 why wouldn't one be joyful? 612 00:33:51,640 --> 00:33:54,480 Wishing to share this cup, 613 00:33:54,480 --> 00:33:56,519 to fulfill a long-held wish. 614 00:33:56,519 --> 00:33:58,279 Great poem. 615 00:33:59,440 --> 00:34:01,480 - Good. - Good. 616 00:34:03,000 --> 00:34:04,759 I also have one. 617 00:34:04,759 --> 00:34:07,240 Setting wine in the great hall, 618 00:34:07,240 --> 00:34:09,719 to entertain the honored guests. 619 00:34:09,719 --> 00:34:12,480 Wishing you to drink this, 620 00:34:12,480 --> 00:34:15,559 may all go as you wish. 621 00:34:18,559 --> 00:34:19,840 Alright. 622 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 If I don't let you speak anymore, 623 00:34:22,519 --> 00:34:23,599 you're about to suffocate. 624 00:34:25,400 --> 00:34:26,480 Thank you, Mr. Jiang. 625 00:34:26,480 --> 00:34:29,239 Actually, there's one thing. 626 00:34:29,239 --> 00:34:31,760 Why don't you go to the Ministry of Revenue for household registration 627 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 but come to this dance house? 628 00:34:36,199 --> 00:34:38,199 The Minister of Revenue 629 00:34:38,199 --> 00:34:39,719 will come here for pleasure when he gets paid. 630 00:34:40,519 --> 00:34:42,079 If you didn't rush me, 631 00:34:42,079 --> 00:34:43,400 why would I be in such a hurry 632 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 to come here to apply the official seal? 633 00:34:47,119 --> 00:34:49,440 The sooner getting this done, 634 00:34:50,119 --> 00:34:51,760 the sooner I can feel at ease sooner. 635 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 Naturally, I want 636 00:34:55,800 --> 00:34:57,800 you to have tranquility sooner. 637 00:34:59,480 --> 00:35:01,000 - Good. - Good. 638 00:35:01,000 --> 00:35:02,920 Nice dance. Beautiful music. 639 00:35:09,280 --> 00:35:11,199 This dance house is all male guests. 640 00:35:11,199 --> 00:35:12,840 Wouldn't you feel uncomfortable? 641 00:35:16,199 --> 00:35:17,800 Anyway, no one here recognizes me. 642 00:35:18,760 --> 00:35:20,000 Do I not count as one? 643 00:35:22,280 --> 00:35:23,400 In my eyes, 644 00:35:23,400 --> 00:35:24,559 you are 645 00:35:24,559 --> 00:35:25,840 the God of Wealth, 646 00:35:25,840 --> 00:35:27,400 not counted as a mortal. 647 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 You are really eloquent. 648 00:35:39,679 --> 00:35:41,440 My lord. 649 00:35:41,440 --> 00:35:43,480 Everything has been done as you said. 650 00:35:44,599 --> 00:35:46,599 You should sign this debt note 651 00:35:46,599 --> 00:35:47,679 with a pressed handprint. 652 00:35:49,960 --> 00:35:52,559 The yamen is indeed run by you. 653 00:35:52,559 --> 00:35:54,920 Mr. Jiang, you are so fast. 654 00:35:54,920 --> 00:35:56,440 I really admire you. 655 00:36:01,559 --> 00:36:04,320 Jiang Xiaohua, are you satisfied? 656 00:36:04,320 --> 00:36:07,348 [Jiang Xiaohua] 657 00:36:16,199 --> 00:36:17,800 Yes. 658 00:36:17,800 --> 00:36:19,072 Yes. 659 00:36:27,200 --> 00:36:29,961 [Jiang Xiaohua] 660 00:36:33,599 --> 00:36:34,912 Please take a look. 661 00:36:40,360 --> 00:36:41,600 Put it away. 662 00:36:46,240 --> 00:36:47,719 - Go. - No. 663 00:36:47,719 --> 00:36:48,679 - Go in. - No. 664 00:36:48,679 --> 00:36:49,800 - Go in. - I was sorry. 665 00:36:49,800 --> 00:36:51,159 What's the commotion? 666 00:36:51,159 --> 00:36:52,480 No. 667 00:36:52,480 --> 00:36:53,159 - Go in - No. 668 00:36:53,159 --> 00:36:54,208 Go. 669 00:36:55,719 --> 00:36:57,280 Get up and go. 670 00:36:57,880 --> 00:36:59,296 Go. 671 00:37:01,719 --> 00:37:03,079 How dare you defy me 672 00:37:03,880 --> 00:37:05,480 and let my woman go? 673 00:37:05,480 --> 00:37:07,880 If I don't teach you a lesson, you'd forget who I am. 674 00:37:08,719 --> 00:37:10,519 Today I must sell you. 675 00:37:10,519 --> 00:37:11,559 Be good, 676 00:37:11,559 --> 00:37:13,360 or I'll beat you to death. 677 00:37:15,000 --> 00:37:16,239 From now on, 678 00:37:16,239 --> 00:37:17,320 I'll do 679 00:37:17,320 --> 00:37:18,679 whatever you ask. 680 00:37:18,679 --> 00:37:21,199 Don't sell me here to be a dancing girl. 681 00:37:21,199 --> 00:37:22,280 I must sell you. 682 00:37:22,280 --> 00:37:24,079 Come on. 683 00:37:24,079 --> 00:37:25,440 How dare you! 684 00:37:26,800 --> 00:37:27,968 Come on. 685 00:37:29,000 --> 00:37:30,360 Don't! 686 00:37:30,360 --> 00:37:31,488 Come on. 687 00:37:34,960 --> 00:37:36,280 No. 688 00:37:36,280 --> 00:37:37,679 - No. - Come on. 689 00:37:45,840 --> 00:37:47,104 Thank you. 690 00:37:53,320 --> 00:37:55,079 Who hit me? 691 00:37:56,239 --> 00:37:57,440 Who? 692 00:37:57,440 --> 00:37:59,159 Go, let's check it out. 693 00:38:00,320 --> 00:38:02,280 Get up and go. 694 00:38:02,280 --> 00:38:03,800 Murder! Someone's killing! 695 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Everyone, look. 696 00:38:04,800 --> 00:38:06,239 This man is beating his legitimate wife. 697 00:38:07,440 --> 00:38:09,039 - Wuniang. - Mudan. 698 00:38:10,000 --> 00:38:11,079 Wang Qing. 699 00:38:11,079 --> 00:38:12,320 I have spared you before. 700 00:38:12,320 --> 00:38:13,960 Now you've become even more ruthless. 701 00:38:13,960 --> 00:38:15,199 What crime has Wuniang committed? 702 00:38:15,199 --> 00:38:16,639 How dare you want to sell her! 703 00:38:16,639 --> 00:38:18,000 Only a loser 704 00:38:18,000 --> 00:38:20,079 would take his anger out on his own wife. 705 00:38:20,079 --> 00:38:22,199 Don't think just because you've seduced that chief clerk 706 00:38:22,199 --> 00:38:23,880 that I am scared of you. 707 00:38:23,880 --> 00:38:25,320 Now you are still 708 00:38:25,320 --> 00:38:26,519 all alone. 709 00:38:26,519 --> 00:38:27,679 She's mine. 710 00:38:27,679 --> 00:38:29,280 I can dispose of her 711 00:38:29,280 --> 00:38:30,920 as I please. 712 00:38:30,920 --> 00:38:32,880 It has nothing to do with others. 713 00:38:33,480 --> 00:38:34,440 - Go. - What are you doing? 714 00:38:34,440 --> 00:38:35,519 - Get up. - What? 715 00:38:35,519 --> 00:38:36,400 - Get up. - What? 716 00:38:36,400 --> 00:38:37,440 Get up. 717 00:38:41,679 --> 00:38:43,159 What are you doing? 718 00:38:43,159 --> 00:38:44,960 What are you doing? 719 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 Huanyun Tower opens for business. 720 00:38:47,480 --> 00:38:49,320 Are you not taking in new people now? 721 00:38:51,840 --> 00:38:53,440 Your wife has a decent household register? 722 00:38:53,440 --> 00:38:55,119 Of course. 723 00:38:55,679 --> 00:38:57,320 People with decent household register can't be sold. 724 00:38:57,320 --> 00:39:00,079 Pawning a wife is illegal. Don't you know that? 725 00:39:00,800 --> 00:39:02,159 Don't talk much 726 00:39:02,159 --> 00:39:03,480 to a beast. 727 00:39:03,480 --> 00:39:04,559 Drag him out and report to the yamen. 728 00:39:04,559 --> 00:39:05,960 Don't ruin the Huanyun Tower. 729 00:39:05,960 --> 00:39:08,000 Yes. 730 00:39:08,000 --> 00:39:10,159 Fine, I don't sell her anymore. 731 00:39:10,159 --> 00:39:11,440 Not anymore. 732 00:39:12,760 --> 00:39:14,400 Thank you, Mudan. 733 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 - Thank you. - Get up. 734 00:39:16,400 --> 00:39:18,639 Many thanks, thank you. 735 00:39:18,639 --> 00:39:20,079 - Come on. - Thanks. 736 00:39:20,079 --> 00:39:21,159 What are you doing? 737 00:39:21,159 --> 00:39:23,599 I am taking her home. 738 00:39:29,119 --> 00:39:30,519 Wuniang. 739 00:39:30,519 --> 00:39:33,199 How dare you want to save her! 740 00:39:33,199 --> 00:39:35,039 She is quite capable. 741 00:39:35,039 --> 00:39:36,880 There is no need for you to save her. 742 00:39:37,400 --> 00:39:39,599 Others can forbid me from selling you, 743 00:39:39,599 --> 00:39:41,559 but can't control me teaching you a lesson. 744 00:39:42,280 --> 00:39:43,679 Come home with me. 745 00:39:43,679 --> 00:39:46,920 Once at home, I'll make you pay. 746 00:39:46,920 --> 00:39:48,119 - Let's go. - Wuniang. 747 00:39:48,119 --> 00:39:49,119 - Let's go. - Wuniang. 748 00:39:49,119 --> 00:39:51,360 Come on. 749 00:40:00,599 --> 00:40:02,272 Wait. 750 00:40:09,599 --> 00:40:11,000 Wuniang, 751 00:40:11,000 --> 00:40:13,880 if you follow me, you might still suffer. 752 00:40:13,880 --> 00:40:15,039 But I promise you 753 00:40:15,760 --> 00:40:17,880 that no one will dare to bully or humiliate you again. 754 00:40:18,559 --> 00:40:19,800 Are you willing 755 00:40:19,800 --> 00:40:21,039 to live with me? 756 00:40:38,719 --> 00:40:40,119 What will it take for you to let her go? 757 00:40:41,360 --> 00:40:42,599 Give me ten guan. 758 00:40:43,440 --> 00:40:44,679 I'll write the divorce letter now. 759 00:40:45,480 --> 00:40:46,519 Alright. 760 00:40:46,519 --> 00:40:47,519 I'll give you ten guan. 761 00:40:48,320 --> 00:40:50,039 I want you to write a divorce agreement. 762 00:41:09,020 --> 00:41:15,294 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 763 00:41:17,148 --> 00:41:23,832 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 764 00:41:24,508 --> 00:41:31,706 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 765 00:41:32,700 --> 00:41:41,052 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 766 00:41:41,052 --> 00:41:48,595 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 767 00:41:49,249 --> 00:41:57,436 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 768 00:41:57,436 --> 00:42:05,247 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 769 00:42:05,852 --> 00:42:13,144 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 770 00:42:33,820 --> 00:42:40,703 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 771 00:42:42,004 --> 00:42:48,698 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 772 00:42:49,455 --> 00:42:56,757 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 773 00:42:57,441 --> 00:43:05,750 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 774 00:43:05,750 --> 00:43:13,181 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 775 00:43:14,012 --> 00:43:22,268 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 776 00:43:22,268 --> 00:43:29,692 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 777 00:43:30,696 --> 00:43:38,146 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 47993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.