Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,882 --> 00:01:36,132
[Flourished Peony]
2
00:01:36,132 --> 00:01:38,900
[Episode 7]
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,840
If you had agreed earlier,
4
00:01:42,840 --> 00:01:44,439
then you wouldn't have to suffer.
5
00:01:48,079 --> 00:01:49,159
I can be the concubine.
6
00:01:50,799 --> 00:01:52,439
But I absolutely can't
7
00:01:52,439 --> 00:01:54,040
marry you tonight.
8
00:01:56,159 --> 00:01:58,680
You should make a banquet tomorrow,
9
00:01:59,200 --> 00:02:02,439
at least letting the neighbors know.
10
00:02:09,280 --> 00:02:10,560
That's easy.
11
00:02:17,280 --> 00:02:19,400
Just stay in the wine cellar tonight.
12
00:02:20,560 --> 00:02:22,680
You are not allowed
to leave here before the wedding.
13
00:02:23,919 --> 00:02:25,879
Tomorrow, I'll have Wuniang come
to freshen you up and groom you.
14
00:02:28,719 --> 00:02:30,240
As for these injuries,
15
00:02:32,000 --> 00:02:33,919
just apply more foundation
16
00:02:33,919 --> 00:02:35,039
to cover them up well.
17
00:02:36,680 --> 00:02:38,080
Come on.
18
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Wuniang,
19
00:03:09,240 --> 00:03:10,280
There's something in your hair.
20
00:03:14,199 --> 00:03:15,648
What happened?
21
00:03:16,400 --> 00:03:17,840
Wuniang,
22
00:03:17,840 --> 00:03:20,800
do you want to drive Mudan away?
23
00:03:52,759 --> 00:03:54,479
You deliberately targeted me before,
24
00:03:56,520 --> 00:03:57,719
trying to drive me away,
25
00:03:59,199 --> 00:04:01,080
but in reality, you wanted to save me, right?
26
00:04:02,520 --> 00:04:03,680
Last night,
27
00:04:05,039 --> 00:04:06,439
you must have realized
28
00:04:07,319 --> 00:04:08,800
what a beast Wang Qing is.
29
00:04:16,000 --> 00:04:17,560
He beats me whenever he's drunk,
30
00:04:19,000 --> 00:04:20,160
fearing it'll affect his business,
31
00:04:21,439 --> 00:04:23,040
so he only beats me on the concealed parts.
32
00:04:24,600 --> 00:04:26,279
If I dare to cry and scream,
33
00:04:27,839 --> 00:04:29,319
he beats me even harder.
34
00:04:44,319 --> 00:04:45,536
I don't dare.
35
00:04:53,759 --> 00:04:54,959
If it weren't for me,
36
00:04:56,120 --> 00:04:57,560
you wouldn't have these new injuries.
37
00:04:59,639 --> 00:05:01,240
I've only realized it now.
38
00:05:02,560 --> 00:05:04,439
Wang Qing is perfect at disguising,
39
00:05:04,439 --> 00:05:06,600
always appearing kind in front of others.
40
00:05:08,639 --> 00:05:09,800
Not to mention you,
41
00:05:11,199 --> 00:05:13,160
even neighbors getting along for many years
42
00:05:14,279 --> 00:05:15,680
haven't noticed.
43
00:05:20,319 --> 00:05:21,920
Mudan,
44
00:05:21,920 --> 00:05:23,319
you are not the first one,
45
00:05:25,199 --> 00:05:26,879
nor will you be the last.
46
00:05:29,199 --> 00:05:30,519
Previously,
47
00:05:30,519 --> 00:05:32,519
has he forcibly married other women?
48
00:05:34,360 --> 00:05:36,079
All this talk of marrying,
49
00:05:36,079 --> 00:05:38,560
is just to get those women
and toy with them for a few days.
50
00:05:38,560 --> 00:05:39,759
Once he gets tired,
51
00:05:39,759 --> 00:05:41,519
he sends them off to Pingkang House.
52
00:05:45,759 --> 00:05:46,944
You
53
00:05:48,120 --> 00:05:49,759
have a chance to escape.
54
00:05:51,639 --> 00:05:52,680
But now,
55
00:05:54,399 --> 00:05:55,968
it's too late.
56
00:05:59,120 --> 00:06:00,480
It's not too late.
57
00:06:01,800 --> 00:06:03,319
As long as you want,
58
00:06:03,319 --> 00:06:04,480
it's always not too late.
59
00:06:05,439 --> 00:06:06,800
Such a husband,
60
00:06:06,800 --> 00:06:08,040
why keep him?
61
00:06:10,560 --> 00:06:11,744
Wuniang.
62
00:06:12,319 --> 00:06:14,199
Leave with me.
63
00:06:14,199 --> 00:06:15,720
Go report it to the officials and get divorced.
64
00:06:15,720 --> 00:06:17,160
Then you won't have
to suffer his oppression anymore.
65
00:06:24,240 --> 00:06:26,120
There wasn't enough food to eat at my home.
66
00:06:27,079 --> 00:06:29,519
For a dowry of ten dans of rice,
67
00:06:29,519 --> 00:06:31,120
my father married me off to Wang Qing.
68
00:06:32,959 --> 00:06:34,439
The ten dans of rice
69
00:06:35,120 --> 00:06:37,079
has ruined my life.
70
00:06:39,680 --> 00:06:42,079
I am his legitimate wife.
71
00:06:42,680 --> 00:06:44,519
No matter where I flee,
72
00:06:44,519 --> 00:06:46,160
I will be caught by him.
73
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
He will not let me go.
74
00:06:53,160 --> 00:06:54,800
I'm scared of being beaten.
75
00:06:56,639 --> 00:06:58,399
I don't want to fight back anymore.
76
00:07:03,800 --> 00:07:04,839
You might give up,
77
00:07:06,360 --> 00:07:07,584
but I refuse.
78
00:07:08,399 --> 00:07:09,759
So what?
79
00:07:10,439 --> 00:07:12,279
The back yard walls are high,
with nowhere to go.
80
00:07:12,839 --> 00:07:14,759
If you go through the main hall
and get out the front door,
81
00:07:14,759 --> 00:07:16,759
will surely be caught by Wang Qing.
82
00:07:16,759 --> 00:07:19,000
Then you will get a beating again.
83
00:07:19,639 --> 00:07:20,920
Why bother?
84
00:07:31,360 --> 00:07:32,519
Just wear it.
85
00:07:45,600 --> 00:07:46,688
Don't move.
86
00:07:48,240 --> 00:07:50,439
Wuniang, I don't want to hurt you.
87
00:07:51,480 --> 00:07:52,720
Please don't make a sound.
88
00:07:53,439 --> 00:07:55,000
Unless I die,
89
00:07:55,000 --> 00:07:56,079
otherwise,
90
00:07:56,079 --> 00:07:57,759
I will never marry Wang Qing.
91
00:08:23,680 --> 00:08:25,120
Don't.
92
00:09:00,200 --> 00:09:01,320
I'll help you escape.
93
00:09:02,200 --> 00:09:03,519
Wuniang.
94
00:09:03,519 --> 00:09:04,639
Come with me.
95
00:09:05,200 --> 00:09:07,000
I am Wang Qing's legitimate wife.
96
00:09:07,000 --> 00:09:08,159
I can't escape.
97
00:09:08,159 --> 00:09:09,519
I have given up.
98
00:09:09,519 --> 00:09:10,840
You and I are different.
99
00:09:10,840 --> 00:09:13,159
You still have a chance, just run.
100
00:09:13,159 --> 00:09:14,600
Come on, step on here.
101
00:09:32,240 --> 00:09:34,039
You! How dare you to ruin my plan!
102
00:09:39,799 --> 00:09:41,440
Well, well.
103
00:09:41,440 --> 00:09:44,039
You are so ungrateful.
104
00:09:44,039 --> 00:09:46,120
I'll take you in now.
105
00:09:48,759 --> 00:09:50,080
Wuniang, just go.
106
00:09:50,080 --> 00:09:51,559
Stop there.
107
00:09:51,559 --> 00:09:52,672
Run.
108
00:09:53,360 --> 00:09:54,639
- Move
- Run!
109
00:09:54,639 --> 00:09:57,840
- Move
- Run! Mudan.
110
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
Move, you come back.
111
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Run!
112
00:10:00,080 --> 00:10:01,200
- Move
- Run! Mudan.
113
00:10:01,200 --> 00:10:02,336
Move.
114
00:10:03,000 --> 00:10:04,032
Move!
115
00:10:05,879 --> 00:10:06,879
Help!
116
00:10:07,440 --> 00:10:08,759
The tavern owner is committing murder!
117
00:10:08,759 --> 00:10:10,159
- What's wrong?
- Help!
118
00:10:10,159 --> 00:10:13,159
- What's going on?
- Help! The tavern owner is committing murder!
119
00:10:13,159 --> 00:10:14,799
- Who is she?
- You ran away with stolen money.
120
00:10:14,799 --> 00:10:16,799
- The tavern owner is committing murder!
- How dare you slander me!
121
00:10:16,799 --> 00:10:17,919
Wang Qing is committing murder!
122
00:10:17,919 --> 00:10:19,600
Catch her!
123
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Catch her!
124
00:10:20,840 --> 00:10:23,559
The tavern owner beat up the helper.
125
00:10:24,120 --> 00:10:25,799
Catch her!
126
00:10:25,799 --> 00:10:26,799
Stop there!
127
00:10:26,799 --> 00:10:27,960
- Help!
- Stop there.
128
00:10:27,960 --> 00:10:31,320
- Help! The tavern owner is abducting a woman.
- Stop her.
129
00:10:31,320 --> 00:10:33,120
Help! Help!
130
00:10:33,120 --> 00:10:35,168
Stop there.
131
00:10:35,168 --> 00:10:36,279
[Fugui Tower]
Stop her.
132
00:10:36,279 --> 00:10:38,639
The tavern owner is abducting a woman.
133
00:10:38,639 --> 00:10:39,960
- Help!
- Stop her.
134
00:10:39,960 --> 00:10:41,440
- Help!
- Stop there.
135
00:10:41,440 --> 00:10:42,639
Help!
136
00:10:42,639 --> 00:10:44,879
Help! Help!
137
00:10:44,879 --> 00:10:46,080
Help!
138
00:10:47,159 --> 00:10:48,799
Lady, are you alright?
139
00:10:50,080 --> 00:10:51,320
Cousin Wenqing.
140
00:10:51,960 --> 00:10:53,184
Mudan?
141
00:10:56,799 --> 00:10:58,176
What's wrong?
142
00:11:00,279 --> 00:11:01,440
I heard it wrong.
143
00:11:03,919 --> 00:11:05,639
Did you court with
144
00:11:05,639 --> 00:11:06,919
some lady from the dance house
145
00:11:06,919 --> 00:11:07,960
and owe some romantic debts?
146
00:11:08,759 --> 00:11:10,159
Not at all.
147
00:11:10,159 --> 00:11:11,399
But she
148
00:11:11,399 --> 00:11:12,759
owes me gratuity.
149
00:11:14,559 --> 00:11:15,639
Who is she exactly?
150
00:11:15,639 --> 00:11:16,679
How dares she owe you money?
151
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
A few days ago,
152
00:11:19,360 --> 00:11:20,960
I met an extraordinary woman in Luoyang.
153
00:11:21,679 --> 00:11:23,879
She's clever, eloquent and discerning.
154
00:11:23,879 --> 00:11:25,399
I wanted to hire her to manage my accounts.
155
00:11:25,399 --> 00:11:27,279
But she rejected.
156
00:11:27,879 --> 00:11:29,720
Back then, for freedom,
157
00:11:29,720 --> 00:11:31,240
she fought with her life.
158
00:11:31,240 --> 00:11:32,440
I wonder
159
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
if she lives the life she wanted.
160
00:11:35,279 --> 00:11:38,279
It's rare to hear you mention a woman.
161
00:11:38,279 --> 00:11:40,360
With the skills you possess, why not tame her?
162
00:11:41,320 --> 00:11:43,240
A fine peony blossoms in the wind.
163
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
Once broken, it loses its appeal.
164
00:11:47,080 --> 00:11:48,576
I'm leaving.
165
00:11:54,848 --> 00:11:56,000
Wenqing.
166
00:11:56,000 --> 00:11:57,559
What happened? Why are you in such a state?
167
00:11:57,559 --> 00:11:58,840
Wenqing, it's him.
168
00:11:58,840 --> 00:12:00,200
I went to work in his tavern,
169
00:12:00,200 --> 00:12:01,799
and he forcefully detained me
170
00:12:01,799 --> 00:12:03,080
and pressured me to marry him.
171
00:12:03,840 --> 00:12:05,024
You're talking nonsense.
172
00:12:07,120 --> 00:12:08,200
Let me tell you.
173
00:12:09,399 --> 00:12:11,200
She is a runaway slave from my tavern.
174
00:12:11,759 --> 00:12:13,879
She hit my head.
175
00:12:13,879 --> 00:12:15,279
Don't trust her.
176
00:12:15,279 --> 00:12:16,360
Nonsense!
177
00:12:17,080 --> 00:12:18,440
I am the chief clerk of the Imperial Academy.
178
00:12:18,440 --> 00:12:19,840
This is my cousin.
179
00:12:19,840 --> 00:12:20,960
How could she be your runaway slave?
180
00:12:21,480 --> 00:12:22,799
It seems what she said is true.
181
00:12:22,799 --> 00:12:24,440
You indeed harbor ill intentions.
182
00:12:24,440 --> 00:12:27,240
Let me tell you, the laws of Chang'an
will not tolerate your misdeeds.
183
00:12:27,240 --> 00:12:28,679
You are a grown man,
184
00:12:28,679 --> 00:12:31,120
how dare you to bully a frail woman!
185
00:12:31,120 --> 00:12:32,480
Today, we must give him a beating
186
00:12:32,480 --> 00:12:33,720
to vent anger for your cousin.
187
00:12:33,720 --> 00:12:34,879
Don't!
188
00:12:35,600 --> 00:12:37,799
The law will punish him if he commits a crime.
189
00:12:37,799 --> 00:12:40,039
You and I must not resort to vigilante justice.
190
00:12:40,039 --> 00:12:41,840
Well, you go report to the yamen
191
00:12:41,840 --> 00:12:42,919
and have the constables arrest him.
192
00:12:42,919 --> 00:12:44,039
- Okay.
- Let's surround him.
193
00:12:44,039 --> 00:12:45,320
- Don't get physical.
- Come on, surround him.
194
00:12:45,320 --> 00:12:46,360
- Don't.
- Don't.
195
00:12:47,720 --> 00:12:49,200
Don't.
196
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
I'm sorry for not recognizing you.
197
00:12:51,759 --> 00:12:53,024
It's all a misunderstanding
198
00:12:54,000 --> 00:12:55,264
A misunderstanding.
199
00:12:56,559 --> 00:12:57,679
Mudan.
200
00:12:57,679 --> 00:12:59,480
If you report to the yamen,
201
00:12:59,480 --> 00:13:00,600
it would be awkward for both of us.
202
00:13:02,360 --> 00:13:03,616
Please be forgiving
203
00:13:04,320 --> 00:13:05,568
and spare me.
204
00:13:06,919 --> 00:13:08,080
What do you mean?
205
00:13:08,080 --> 00:13:09,248
Wenqing.
206
00:13:10,120 --> 00:13:11,480
I don't want to linger on this matter anymore.
207
00:13:12,399 --> 00:13:13,399
Let's go first.
208
00:13:20,759 --> 00:13:22,080
For running for my life,
209
00:13:22,879 --> 00:13:24,600
I couldn't explain much.
210
00:13:25,360 --> 00:13:27,879
Now that you know everything,
211
00:13:27,879 --> 00:13:28,879
then you will understand
212
00:13:29,519 --> 00:13:31,279
I couldn't go to the yamen with Wang Qing
213
00:13:31,279 --> 00:13:33,320
because of my household registration.
214
00:13:35,360 --> 00:13:36,736
You have suffered a lot.
215
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
The Liu family has
216
00:13:38,600 --> 00:13:40,000
made such an act of betrayal.
217
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Can't believe a scholar would do it.
218
00:13:43,120 --> 00:13:44,200
It is right for you to divorce him.
219
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
You are an innocent person.
220
00:13:46,440 --> 00:13:48,519
How can you associate with
such shameless and despicable people?
221
00:13:53,919 --> 00:13:55,399
You are wise,
222
00:13:56,519 --> 00:13:58,159
unlike ordinary men
223
00:13:58,840 --> 00:14:00,159
who have many prejudices against women.
224
00:14:01,840 --> 00:14:03,040
I am
225
00:14:03,639 --> 00:14:04,759
very grateful.
226
00:14:09,559 --> 00:14:11,039
Wenqing.
227
00:14:11,039 --> 00:14:12,919
I have a request.
228
00:14:12,919 --> 00:14:14,000
I wonder
229
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
if you may grant it.
230
00:14:15,720 --> 00:14:17,159
We are cousins.
231
00:14:17,159 --> 00:14:18,799
If there's anything I can help you with,
232
00:14:18,799 --> 00:14:20,032
just tell me.
233
00:14:21,840 --> 00:14:23,360
Due to the household registration,
234
00:14:24,200 --> 00:14:25,399
I really can't find
235
00:14:25,399 --> 00:14:26,600
a decent job.
236
00:14:27,320 --> 00:14:28,919
You are a government official.
237
00:14:29,519 --> 00:14:32,000
I wonder if you could help me,
get a fake household registration
238
00:14:32,000 --> 00:14:33,080
so I can have an identity.
239
00:14:33,080 --> 00:14:34,144
No way.
240
00:14:35,320 --> 00:14:37,159
The law must never be abandoned
for personal interests.
241
00:14:39,039 --> 00:14:40,320
Mudan.
242
00:14:40,320 --> 00:14:42,039
If you have other requests,
243
00:14:42,039 --> 00:14:43,120
I can agree to all of them.
244
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
But I can't do
245
00:14:46,399 --> 00:14:47,440
this one thing alone.
246
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
You are still like you were in childhood,
247
00:14:52,600 --> 00:14:53,679
behaving correctly.
248
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
I'm sorry
249
00:14:57,200 --> 00:14:59,039
for putting you in a difficult position.
250
00:14:59,039 --> 00:15:00,352
It's okay.
251
00:15:00,352 --> 00:15:01,679
Mudan.
252
00:15:01,679 --> 00:15:03,000
You can just settle down at ease.
253
00:15:03,000 --> 00:15:04,759
Rest assured.
I will definitely take good care of you
254
00:15:04,759 --> 00:15:05,879
and won't let you suffer anymore.
255
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
Wenqing, from last night until now,
256
00:15:09,840 --> 00:15:11,639
I haven't eaten a thing.
257
00:15:11,639 --> 00:15:12,960
I'm hungry.
258
00:15:14,480 --> 00:15:15,600
It's my fault.
259
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
I will go prepare some food for you.
260
00:15:17,200 --> 00:15:18,496
Just wait.
261
00:15:29,600 --> 00:15:30,912
Mudan.
262
00:15:34,919 --> 00:15:36,288
Mudan.
263
00:15:48,840 --> 00:15:49,919
Back then,
264
00:15:49,919 --> 00:15:51,440
my mother married into a merchant family.
265
00:15:51,440 --> 00:15:52,480
So she and aunt had a rift.
266
00:15:53,320 --> 00:15:54,840
I do not wish to put you
in a difficult position.
267
00:15:55,360 --> 00:15:57,240
If aunt writes to my father,
268
00:15:57,240 --> 00:15:59,759
I fear I will be captured by the Liu family
269
00:15:59,759 --> 00:16:00,879
and tortured to death.
270
00:16:01,600 --> 00:16:03,039
About what happened today,
271
00:16:03,039 --> 00:16:06,159
I hope you will keep it a secret.
272
00:16:06,159 --> 00:16:07,919
When I am settled in Chang'an in the future
273
00:16:07,919 --> 00:16:09,759
and make my name,
274
00:16:09,759 --> 00:16:12,399
I will definitely write to you.
275
00:16:13,159 --> 00:16:14,399
Don't worry about me.
276
00:16:14,399 --> 00:16:15,744
From Mudan
277
00:16:24,240 --> 00:16:25,919
Midnight.
278
00:16:32,559 --> 00:16:34,279
Midnight.
279
00:16:41,960 --> 00:16:43,600
Mudan, run!
280
00:16:45,200 --> 00:16:46,432
You!
281
00:16:48,799 --> 00:16:50,080
I wonder how Wuniang
282
00:16:51,159 --> 00:16:52,240
is doing now
283
00:17:27,839 --> 00:17:29,184
Yulu.
284
00:17:31,119 --> 00:17:32,119
Did you see it?
285
00:17:36,440 --> 00:17:38,000
The Qiongtai Yulu has bloomed.
286
00:18:18,349 --> 00:18:21,952
[Imperial Academy]
287
00:19:05,195 --> 00:19:10,071
[Imperial Academy]
288
00:19:19,079 --> 00:19:20,799
The second young master
of the Minister of Revenue.
289
00:19:21,359 --> 00:19:22,839
Send my regards to your father.
290
00:19:25,200 --> 00:19:27,319
The fourth young master of the Minister of War.
291
00:19:27,839 --> 00:19:29,319
Go back and tell your father
292
00:19:29,319 --> 00:19:31,279
the Longgao wine he sent to me
was very much to my liking.
293
00:19:32,039 --> 00:19:33,280
Thank him for me.
294
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
You!
295
00:19:35,000 --> 00:19:37,480
It's an academy here,
being solemn and dignified.
296
00:19:37,480 --> 00:19:39,759
Don't cause a commotion here.
297
00:19:42,519 --> 00:19:44,720
If you are so restless,
298
00:19:45,359 --> 00:19:46,839
how can you become successful?
299
00:19:46,839 --> 00:19:47,839
Return to your places at once!
300
00:19:54,119 --> 00:19:57,359
Floral Envoy, what brings you here
at the Imperial Academy?
301
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Master Xu.
302
00:20:03,808 --> 00:20:05,039
Master Xu.
303
00:20:05,039 --> 00:20:06,960
Ahead is the master's pavilion, please stop.
304
00:20:06,960 --> 00:20:08,000
Don't disturb him.
305
00:20:08,000 --> 00:20:09,319
Master Xu.
306
00:20:10,279 --> 00:20:12,599
Master Xu.
307
00:20:13,200 --> 00:20:14,799
His Majesty is indisposed,
308
00:20:14,799 --> 00:20:16,319
just grant him leave.
309
00:20:17,799 --> 00:20:19,519
Asking for leave
310
00:20:20,279 --> 00:20:21,799
is just some act to inform me.
311
00:20:24,759 --> 00:20:26,519
I hear you recommended
312
00:20:26,519 --> 00:20:28,200
an entertainer who plays with monkeys.
313
00:20:28,200 --> 00:20:29,960
His Majesty was so pleased
314
00:20:29,960 --> 00:20:31,720
that made him a Chengyi Official.
315
00:20:33,960 --> 00:20:36,359
If His Majesty still holds me in his heart,
316
00:20:36,359 --> 00:20:38,119
he wouldn't be fooled by you
317
00:20:38,119 --> 00:20:39,559
to such ridiculous extents.
318
00:20:41,680 --> 00:20:43,720
His Majesty has been led astray by you.
319
00:20:45,720 --> 00:20:47,079
It's all my fault
320
00:20:47,079 --> 00:20:48,279
that caused you
321
00:20:48,279 --> 00:20:49,559
to misunderstand His Majesty.
322
00:20:49,559 --> 00:20:50,920
If I don't explain it clearly,
323
00:20:50,920 --> 00:20:52,599
alienating you and His Majesty from each other,
324
00:20:52,599 --> 00:20:53,839
it would be all my fault.
325
00:20:54,799 --> 00:20:56,279
Due to government affairs,
326
00:20:56,279 --> 00:20:57,519
His Majesty has fallen ill
327
00:20:57,519 --> 00:20:58,880
and feels so guilty.
328
00:20:58,880 --> 00:21:00,839
Thus, Prince Ning has been summoned
to help manage the imperial court affairs.
329
00:21:00,839 --> 00:21:02,839
Master Xu, you can be assured.
330
00:21:03,599 --> 00:21:06,200
This is a hundred-year-old mountain ginseng.
331
00:21:06,200 --> 00:21:08,799
If you take it, you will surely be
hale and hearty for another fifty years.
332
00:21:09,319 --> 00:21:11,359
His Majesty can't be without you.
333
00:21:11,359 --> 00:21:13,039
To such a sweet talker,
334
00:21:13,680 --> 00:21:15,400
which book should be quoted to scold him.
335
00:21:17,400 --> 00:21:18,519
I think
336
00:21:18,519 --> 00:21:19,559
we should quote the Shangshu.
337
00:21:20,559 --> 00:21:21,720
The word count is not enough.
338
00:21:22,519 --> 00:21:23,519
Zhouli is good.
339
00:21:24,319 --> 00:21:26,319
Only the king establishes the country,
sets up offices, and divides responsibilities,
340
00:21:26,319 --> 00:21:28,039
to help the king govern the states equally.
341
00:21:28,039 --> 00:21:29,640
Either sit and discuss,
342
00:21:29,640 --> 00:21:31,160
or act to implement it.
343
00:21:31,160 --> 00:21:33,079
Governance, education, rites,
administration, penal matters.
344
00:21:33,079 --> 00:21:34,559
There are six duties,
345
00:21:34,559 --> 00:21:36,839
but you undertake none of them.
346
00:21:36,839 --> 00:21:38,960
You should advise the emperor
to treat all people equally and to economize,
347
00:21:38,960 --> 00:21:40,720
yet you indulge the emperor
in extreme luxury and extravagance.
348
00:21:41,400 --> 00:21:43,960
You should remonstrate with the emperor
to harmonize the society,
349
00:21:43,960 --> 00:21:46,480
yet you indulge the emperor in
neglecting the imperial court affairs.
350
00:21:46,480 --> 00:21:47,799
- Master Xu.
- You, the unvirtuous,
351
00:21:47,799 --> 00:21:50,519
- Master Xu.
- disrespectful, unjust, incompetent,
352
00:21:50,519 --> 00:21:53,200
- Master Xu.
- the lawless, the undiscerning.
353
00:21:53,200 --> 00:21:54,519
Yet you live comfortably.
354
00:21:54,519 --> 00:21:56,359
You
355
00:21:56,359 --> 00:21:57,759
are the most shameless of all.
356
00:22:02,640 --> 00:22:05,519
The Imperial Academy
is a place of purity and nobility.
357
00:22:05,519 --> 00:22:07,039
If anyone who perverts justice for a bribe
358
00:22:07,039 --> 00:22:08,960
comes,
359
00:22:08,960 --> 00:22:10,039
shall not be allowed in.
360
00:22:10,640 --> 00:22:11,936
Yes.
361
00:22:21,799 --> 00:22:23,599
He doesn't want any of this good stuff,
362
00:22:25,319 --> 00:22:26,599
can't believe it.
363
00:22:31,640 --> 00:22:33,056
Let's go.
364
00:22:33,280 --> 00:22:35,792
[Wanguan Hall]
365
00:22:47,480 --> 00:22:48,920
The pistil and petals
366
00:22:48,920 --> 00:22:50,119
are all the color of green jade.
367
00:22:50,920 --> 00:22:52,039
Such a fine item.
368
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
Do you really want to pawn it?
369
00:22:54,720 --> 00:22:56,319
This flower holds extraordinary meaning for me.
370
00:22:56,839 --> 00:22:58,759
I want to pawn it here temporarily.
371
00:22:58,759 --> 00:23:00,160
When I earn money later on,
372
00:23:00,160 --> 00:23:01,319
I'd redeem it back.
373
00:23:02,240 --> 00:23:03,319
If you are short of money,
374
00:23:03,839 --> 00:23:05,160
why not pawn that Hetian jade
375
00:23:05,160 --> 00:23:06,960
around your neck?
376
00:23:06,960 --> 00:23:08,119
It's worth a lot more.
377
00:23:10,759 --> 00:23:12,079
A pot of Qiongtai Yulu is enough
378
00:23:12,640 --> 00:23:15,119
to exchange for the thing I want.
379
00:23:15,960 --> 00:23:18,440
It seems you are not here for wealth.
380
00:23:19,160 --> 00:23:20,704
Then what do you want?
381
00:23:25,279 --> 00:23:26,440
I want
382
00:23:27,759 --> 00:23:29,079
a decent household register.
383
00:23:32,240 --> 00:23:33,920
You should seek this
at the Ministry of Revenue.
384
00:23:33,920 --> 00:23:35,200
We don't have that capability.
385
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
I've been inquiring
in Chang'an for many days now.
386
00:23:38,240 --> 00:23:39,440
The Wanguan Hall
387
00:23:39,440 --> 00:23:40,480
is praised by all.
388
00:23:41,000 --> 00:23:42,319
Because you do not inquire
about the background of those who come,
389
00:23:42,319 --> 00:23:44,079
and all requests can be granted.
390
00:23:44,079 --> 00:23:45,160
I see in the hall
391
00:23:45,160 --> 00:23:46,559
there are animal head jade carvings displayed.
392
00:23:47,279 --> 00:23:49,720
Then I know I've come to the right place.
393
00:23:50,599 --> 00:23:52,359
With the capital of Wanguan Hall,
394
00:23:52,359 --> 00:23:54,480
displaying jade carvings is nothing unusual.
395
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
What do you mean?
396
00:23:56,279 --> 00:23:58,000
But that is not an ordinary jade piece.
397
00:23:59,359 --> 00:24:00,720
It is the beautiful colored jade carving
that is only available
398
00:24:00,720 --> 00:24:01,759
for the imperial family.
399
00:24:05,880 --> 00:24:07,920
I mean no offense
and have no malicious intentions.
400
00:24:08,480 --> 00:24:10,000
I am sincerely seeking help.
401
00:24:10,519 --> 00:24:12,079
And I am willing to pay double the price
402
00:24:12,079 --> 00:24:13,480
to get back for this flower.
403
00:24:13,480 --> 00:24:15,680
Why would you reject?
404
00:24:16,240 --> 00:24:17,759
You are discerning.
405
00:24:17,759 --> 00:24:19,559
We can discuss more.
406
00:24:20,279 --> 00:24:21,400
However,
407
00:24:21,400 --> 00:24:22,480
I only buy out this flower.
408
00:24:23,680 --> 00:24:26,079
I don't want to take what you like.
409
00:24:26,079 --> 00:24:27,880
This flower is a living thing.
410
00:24:27,880 --> 00:24:30,240
If I could buy it out,
we can sell them off immediately.
411
00:24:31,000 --> 00:24:32,880
But if you just pawn it to us temporarily,
412
00:24:32,880 --> 00:24:34,119
I'm afraid
413
00:24:34,119 --> 00:24:35,640
before you get enough money to redeem it,
414
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
the flower would die in our care.
415
00:24:37,240 --> 00:24:38,359
Then we would be at a loss.
416
00:24:39,200 --> 00:24:40,559
But I only want to pawn it temporarily.
417
00:24:41,880 --> 00:24:43,200
As for your concern,
418
00:24:44,079 --> 00:24:45,480
I can regularly
419
00:24:45,480 --> 00:24:46,920
come to care for this flower,
420
00:24:46,920 --> 00:24:48,400
and will absolutely not let it die.
421
00:24:55,359 --> 00:24:56,559
Well,
422
00:24:56,559 --> 00:24:59,000
please come with me inside
and wait for a moment.
423
00:24:59,000 --> 00:25:00,640
Whether it's to do this business,
424
00:25:00,640 --> 00:25:02,400
I need to ask the head for a decision.
425
00:25:03,359 --> 00:25:04,680
Thank you.
426
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
Please.
427
00:25:24,000 --> 00:25:25,640
There is no incense in the room.
428
00:25:26,640 --> 00:25:28,599
Where does this faint fragrance come from?
429
00:25:42,079 --> 00:25:43,319
Who is laughing?
430
00:25:45,400 --> 00:25:49,079
It's rare to see such an exquisite person.
431
00:25:49,599 --> 00:25:54,079
You really are graceful.
432
00:25:54,079 --> 00:25:56,000
I…
433
00:25:56,000 --> 00:25:57,440
Speak properly.
434
00:26:02,319 --> 00:26:05,400
You are discerning,
435
00:26:05,400 --> 00:26:07,640
and skilled in nurturing flowers.
436
00:26:08,279 --> 00:26:11,599
It's a pity that you don't stay
437
00:26:11,599 --> 00:26:14,640
and work here.
438
00:26:16,559 --> 00:26:18,519
The head of the Wanguan Hall
439
00:26:18,519 --> 00:26:20,319
is indeed, as the rumors say,
440
00:26:20,839 --> 00:26:22,359
mysterious.
441
00:26:23,279 --> 00:26:26,079
The voice is ethereal like a banished fairy.
442
00:26:26,839 --> 00:26:28,119
You
443
00:26:28,119 --> 00:26:29,799
must be
444
00:26:29,799 --> 00:26:31,359
pretty and kind-hearted,
445
00:26:31,920 --> 00:26:33,680
surely won't make things difficult for me.
446
00:26:35,000 --> 00:26:36,440
This business…
447
00:26:36,440 --> 00:26:39,240
Don't rush.
448
00:26:39,799 --> 00:26:42,079
I am very interested
449
00:26:42,079 --> 00:26:45,000
in you.
450
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
I am
451
00:26:51,680 --> 00:26:53,440
just an insignificant person.
452
00:26:54,400 --> 00:26:56,759
What do you mean?
453
00:26:57,640 --> 00:26:59,359
Decent household register,
454
00:26:59,359 --> 00:27:00,640
none.
455
00:27:01,200 --> 00:27:03,680
But I have plenty
of household registration of slaves.
456
00:27:03,680 --> 00:27:05,160
From now on,
457
00:27:05,160 --> 00:27:06,920
you
458
00:27:06,920 --> 00:27:10,319
shall stay here.
459
00:27:14,440 --> 00:27:15,759
I am
460
00:27:16,519 --> 00:27:17,960
not worth much money.
461
00:27:18,599 --> 00:27:20,839
Rather, this Qiongtai Yulu
462
00:27:22,240 --> 00:27:23,839
is priceless.
463
00:27:24,640 --> 00:27:25,839
Since we
464
00:27:25,839 --> 00:27:27,559
meet for the first time,
465
00:27:27,559 --> 00:27:28,559
why not
466
00:27:29,279 --> 00:27:30,559
start talking about
467
00:27:31,200 --> 00:27:32,480
the business?
468
00:27:36,680 --> 00:27:38,240
Stop there!
469
00:27:38,240 --> 00:27:39,520
He Weifang.
470
00:27:46,200 --> 00:27:47,640
Floral Envoy?
471
00:27:47,640 --> 00:27:48,720
Don't you need the decent household register?
472
00:27:53,119 --> 00:27:55,359
Just now, it was you there
473
00:27:55,359 --> 00:27:56,559
playing tricks?
474
00:27:56,559 --> 00:27:58,559
What do you mean?
475
00:27:58,559 --> 00:28:00,119
It was you who intruded into my shop.
476
00:28:00,839 --> 00:28:02,039
No wonder the Wanguan Hall
477
00:28:02,039 --> 00:28:03,319
can exchange
478
00:28:03,319 --> 00:28:04,599
and buy anything.
479
00:28:05,519 --> 00:28:07,519
So you are the secret owner.
480
00:28:08,839 --> 00:28:10,680
But the imperial court has stipulated
481
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
that officials
482
00:28:11,680 --> 00:28:13,359
must not engage in commerce.
483
00:28:13,359 --> 00:28:14,440
It can forbid others,
484
00:28:14,440 --> 00:28:15,480
but not me.
485
00:28:16,119 --> 00:28:17,559
And I can
486
00:28:17,559 --> 00:28:19,000
just catch you.
487
00:28:19,559 --> 00:28:21,039
Mr. Jiang, you know it.
488
00:28:21,039 --> 00:28:23,119
I have always been tight-lipped.
489
00:28:23,119 --> 00:28:25,039
Don't make such jokes anymore.
490
00:28:28,160 --> 00:28:30,119
But just now, in that room,
491
00:28:30,119 --> 00:28:31,279
which female ghost…
492
00:28:34,400 --> 00:28:36,480
Which woman
493
00:28:36,480 --> 00:28:38,039
was scaring me?
494
00:28:38,039 --> 00:28:40,640
It doesn't sound like the voice of Ms. Yun.
495
00:28:46,400 --> 00:28:48,759
Just now that was Chuanyu?
496
00:28:50,559 --> 00:28:53,079
My guard is skilled.
497
00:28:53,079 --> 00:28:54,119
Just a vocal imitation,
498
00:28:54,119 --> 00:28:55,319
nothing great.
499
00:28:56,680 --> 00:28:57,720
Lady He,
500
00:28:57,720 --> 00:28:59,960
my lord was just kidding.
501
00:28:59,960 --> 00:29:02,599
You beat me so badly.
502
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
Sorry about this.
503
00:29:05,000 --> 00:29:06,319
Just a misunderstanding.
504
00:29:06,880 --> 00:29:09,279
I just thought this shop was a scam.
505
00:29:09,279 --> 00:29:11,200
Fortunately, there's a cup of tea in the room.
506
00:29:11,200 --> 00:29:13,519
Otherwise, I will pull off
the hairpin from my head
507
00:29:13,519 --> 00:29:14,599
and stab you.
508
00:29:15,839 --> 00:29:17,160
My lord, for you,
509
00:29:17,160 --> 00:29:18,839
I almost lost an eye.
510
00:29:20,960 --> 00:29:22,839
No, it hurts.
511
00:29:22,839 --> 00:29:24,599
Lady He, I'm afraid my eye is
512
00:29:24,599 --> 00:29:25,599
scalded by you.
513
00:29:26,279 --> 00:29:27,720
Yes.
514
00:29:27,720 --> 00:29:29,519
Even cool tea can scald you.
515
00:29:29,519 --> 00:29:31,104
Continue acting.
516
00:29:35,960 --> 00:29:38,493
[Contract]
517
00:29:41,119 --> 00:29:42,440
The Wanguan Hall values most
518
00:29:42,440 --> 00:29:44,000
the rare items.
519
00:29:44,000 --> 00:29:45,039
This Qiongtai Yulu
520
00:29:45,039 --> 00:29:47,319
is a new variety cultivated
by me and my mother.
521
00:29:47,319 --> 00:29:50,000
It can be considered a rare treasure.
522
00:29:50,680 --> 00:29:52,559
Using twenty pots of such flowers
523
00:29:52,559 --> 00:29:54,279
to exchange for a decent household register.
524
00:29:55,559 --> 00:29:56,960
Mr. Jiang.
525
00:29:56,960 --> 00:29:59,039
You are so ruthless.
526
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
You are asking for my help.
527
00:30:02,920 --> 00:30:05,319
A decent household register is also priceless.
528
00:30:05,319 --> 00:30:07,640
Apart from me, you won't
find another one to get it done.
529
00:30:09,759 --> 00:30:11,599
- Mr. Jiang.
- I agree you to pawn it temporarily.
530
00:30:11,599 --> 00:30:12,960
The flowers you owe
can be compensated for later.
531
00:30:12,960 --> 00:30:14,319
I have made an exception for you.
532
00:30:15,400 --> 00:30:16,480
If it were not for my aunt
533
00:30:16,480 --> 00:30:18,240
coming to the Capital soon,
534
00:30:18,240 --> 00:30:20,039
and she is also a person who loves flowers.
535
00:30:20,039 --> 00:30:21,519
I would not accept this deal.
536
00:30:22,960 --> 00:30:24,079
Don't forget
537
00:30:24,079 --> 00:30:25,119
you still owe me the gratuity
538
00:30:25,119 --> 00:30:26,119
for punishing the villain.
539
00:30:26,839 --> 00:30:28,192
Twenty pots
540
00:30:28,839 --> 00:30:30,176
are not too many.
541
00:30:33,640 --> 00:30:35,119
To be honest with you,
542
00:30:35,119 --> 00:30:37,039
you had just left,
543
00:30:37,039 --> 00:30:38,839
the Liu family immediately
turned their back on me.
544
00:30:39,359 --> 00:30:40,960
I didn't get the dowry,
545
00:30:40,960 --> 00:30:42,200
and even assassinated by someone.
546
00:30:43,200 --> 00:30:44,400
So, I
547
00:30:44,400 --> 00:30:45,559
escaped to Chang'an penniless.
548
00:30:46,799 --> 00:30:48,359
Speaking of punishing the villain,
549
00:30:48,920 --> 00:30:51,160
you didn't do it perfect.
550
00:30:51,839 --> 00:30:53,359
Just be the nicer.
551
00:30:54,000 --> 00:30:55,119
How about ten pots?
552
00:30:56,079 --> 00:30:57,559
You escaped from the Liu family,
553
00:30:58,079 --> 00:30:59,599
and didn't return to your maternal home.
554
00:30:59,599 --> 00:31:01,599
Why ran all the way to Chang'an?
555
00:31:04,920 --> 00:31:06,559
I don't want
to make things difficult for my father,
556
00:31:07,400 --> 00:31:09,119
nor do I want him to get involved.
557
00:31:10,119 --> 00:31:11,920
Since I have a skill,
558
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
why can't I be self-reliant?
559
00:31:15,720 --> 00:31:17,440
It is good to have great aspirations.
560
00:31:17,440 --> 00:31:18,839
But
561
00:31:18,839 --> 00:31:20,559
you are still green.
562
00:31:21,079 --> 00:31:22,519
As a fugitive,
563
00:31:22,519 --> 00:31:24,720
even if you use a false household registration.
564
00:31:24,720 --> 00:31:25,839
Aren't you afraid
565
00:31:25,839 --> 00:31:27,359
of being found by your family
566
00:31:27,359 --> 00:31:28,544
and taken back?
567
00:31:31,839 --> 00:31:33,200
Just live
568
00:31:33,720 --> 00:31:34,799
in the moment.
569
00:31:38,799 --> 00:31:40,000
I hope you
570
00:31:41,000 --> 00:31:42,440
can show some mercy.
571
00:31:42,440 --> 00:31:44,240
This is the mercy I show.
572
00:31:45,880 --> 00:31:47,240
Sign it or not.
573
00:31:50,759 --> 00:31:52,032
Chuanyu.
574
00:31:54,279 --> 00:31:55,480
I didn't say I wouldn't sign.
575
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
I didn't say I wouldn't sign.
576
00:31:58,759 --> 00:31:59,759
I'll sign it.
577
00:32:04,400 --> 00:32:06,160
But before the household registration
is settled,
578
00:32:06,160 --> 00:32:07,759
I can't sign my name.
579
00:32:08,640 --> 00:32:10,319
I'll just press my fingerprint for now.
580
00:32:13,633 --> 00:32:15,996
[Person to Pawn Flowers]
581
00:32:16,880 --> 00:32:18,304
Take a look.
582
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
Alright.
583
00:32:24,640 --> 00:32:26,680
Come to collect the thing
at this time tomorrow.
584
00:32:34,720 --> 00:32:35,759
Why are you following me?
585
00:32:37,119 --> 00:32:38,880
Last time, to get my household registration,
586
00:32:38,880 --> 00:32:39,880
I lost
587
00:32:39,880 --> 00:32:41,160
my jade abacus.
588
00:32:41,160 --> 00:32:43,480
I can't afford any mistakes this time.
589
00:32:44,720 --> 00:32:46,160
You tell me that you're guarding against me.
590
00:32:46,759 --> 00:32:49,319
Are you afraid of me or not?
591
00:32:49,319 --> 00:32:51,640
No, you helped me win the lawsuit last time,
592
00:32:51,640 --> 00:32:53,799
I naturally trust you.
593
00:32:53,799 --> 00:32:55,488
Then why are you following me?
594
00:32:57,200 --> 00:32:59,119
I'm afraid
595
00:32:59,119 --> 00:33:00,160
you are too busy
596
00:33:00,160 --> 00:33:01,839
to get this thing done.
597
00:33:04,400 --> 00:33:05,759
I'll just silently follow you.
598
00:33:05,759 --> 00:33:07,680
Rest assured. I won't say much.
599
00:33:09,400 --> 00:33:10,440
No speaking?
600
00:33:10,440 --> 00:33:11,712
No speaking.
601
00:33:12,799 --> 00:33:14,160
Just consider me as
602
00:33:14,160 --> 00:33:15,480
a pendant on your belt.
603
00:33:19,559 --> 00:33:21,920
Wearing so many pendants when I go out,
604
00:33:21,920 --> 00:33:23,559
wouldn't it be a burden?
605
00:33:32,680 --> 00:33:34,440
Buddy, two more.
606
00:33:34,440 --> 00:33:36,400
- Alright.
- Alright.
607
00:33:39,440 --> 00:33:40,928
Coming!
608
00:33:42,720 --> 00:33:45,119
What night is this eve,
609
00:33:45,119 --> 00:33:46,759
beholding this gentleman.
610
00:33:47,359 --> 00:33:49,119
Having seen the nobleman,
611
00:33:49,119 --> 00:33:51,000
why wouldn't one be joyful?
612
00:33:51,640 --> 00:33:54,480
Wishing to share this cup,
613
00:33:54,480 --> 00:33:56,519
to fulfill a long-held wish.
614
00:33:56,519 --> 00:33:58,279
Great poem.
615
00:33:59,440 --> 00:34:01,480
- Good.
- Good.
616
00:34:03,000 --> 00:34:04,759
I also have one.
617
00:34:04,759 --> 00:34:07,240
Setting wine in the great hall,
618
00:34:07,240 --> 00:34:09,719
to entertain the honored guests.
619
00:34:09,719 --> 00:34:12,480
Wishing you to drink this,
620
00:34:12,480 --> 00:34:15,559
may all go as you wish.
621
00:34:18,559 --> 00:34:19,840
Alright.
622
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
If I don't let you speak anymore,
623
00:34:22,519 --> 00:34:23,599
you're about to suffocate.
624
00:34:25,400 --> 00:34:26,480
Thank you, Mr. Jiang.
625
00:34:26,480 --> 00:34:29,239
Actually, there's one thing.
626
00:34:29,239 --> 00:34:31,760
Why don't you go to the Ministry of Revenue
for household registration
627
00:34:31,760 --> 00:34:33,440
but come to this dance house?
628
00:34:36,199 --> 00:34:38,199
The Minister of Revenue
629
00:34:38,199 --> 00:34:39,719
will come here for pleasure when he gets paid.
630
00:34:40,519 --> 00:34:42,079
If you didn't rush me,
631
00:34:42,079 --> 00:34:43,400
why would I be in such a hurry
632
00:34:43,400 --> 00:34:44,920
to come here to apply the official seal?
633
00:34:47,119 --> 00:34:49,440
The sooner getting this done,
634
00:34:50,119 --> 00:34:51,760
the sooner I can feel at ease sooner.
635
00:34:53,960 --> 00:34:55,800
Naturally, I want
636
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
you to have tranquility sooner.
637
00:34:59,480 --> 00:35:01,000
- Good.
- Good.
638
00:35:01,000 --> 00:35:02,920
Nice dance. Beautiful music.
639
00:35:09,280 --> 00:35:11,199
This dance house is all male guests.
640
00:35:11,199 --> 00:35:12,840
Wouldn't you feel uncomfortable?
641
00:35:16,199 --> 00:35:17,800
Anyway, no one here recognizes me.
642
00:35:18,760 --> 00:35:20,000
Do I not count as one?
643
00:35:22,280 --> 00:35:23,400
In my eyes,
644
00:35:23,400 --> 00:35:24,559
you are
645
00:35:24,559 --> 00:35:25,840
the God of Wealth,
646
00:35:25,840 --> 00:35:27,400
not counted as a mortal.
647
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
You are really eloquent.
648
00:35:39,679 --> 00:35:41,440
My lord.
649
00:35:41,440 --> 00:35:43,480
Everything has been done as you said.
650
00:35:44,599 --> 00:35:46,599
You should sign this debt note
651
00:35:46,599 --> 00:35:47,679
with a pressed handprint.
652
00:35:49,960 --> 00:35:52,559
The yamen is indeed run by you.
653
00:35:52,559 --> 00:35:54,920
Mr. Jiang, you are so fast.
654
00:35:54,920 --> 00:35:56,440
I really admire you.
655
00:36:01,559 --> 00:36:04,320
Jiang Xiaohua, are you satisfied?
656
00:36:04,320 --> 00:36:07,348
[Jiang Xiaohua]
657
00:36:16,199 --> 00:36:17,800
Yes.
658
00:36:17,800 --> 00:36:19,072
Yes.
659
00:36:27,200 --> 00:36:29,961
[Jiang Xiaohua]
660
00:36:33,599 --> 00:36:34,912
Please take a look.
661
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
Put it away.
662
00:36:46,240 --> 00:36:47,719
- Go.
- No.
663
00:36:47,719 --> 00:36:48,679
- Go in.
- No.
664
00:36:48,679 --> 00:36:49,800
- Go in.
- I was sorry.
665
00:36:49,800 --> 00:36:51,159
What's the commotion?
666
00:36:51,159 --> 00:36:52,480
No.
667
00:36:52,480 --> 00:36:53,159
- Go in
- No.
668
00:36:53,159 --> 00:36:54,208
Go.
669
00:36:55,719 --> 00:36:57,280
Get up and go.
670
00:36:57,880 --> 00:36:59,296
Go.
671
00:37:01,719 --> 00:37:03,079
How dare you defy me
672
00:37:03,880 --> 00:37:05,480
and let my woman go?
673
00:37:05,480 --> 00:37:07,880
If I don't teach you a lesson,
you'd forget who I am.
674
00:37:08,719 --> 00:37:10,519
Today I must sell you.
675
00:37:10,519 --> 00:37:11,559
Be good,
676
00:37:11,559 --> 00:37:13,360
or I'll beat you to death.
677
00:37:15,000 --> 00:37:16,239
From now on,
678
00:37:16,239 --> 00:37:17,320
I'll do
679
00:37:17,320 --> 00:37:18,679
whatever you ask.
680
00:37:18,679 --> 00:37:21,199
Don't sell me here to be a dancing girl.
681
00:37:21,199 --> 00:37:22,280
I must sell you.
682
00:37:22,280 --> 00:37:24,079
Come on.
683
00:37:24,079 --> 00:37:25,440
How dare you!
684
00:37:26,800 --> 00:37:27,968
Come on.
685
00:37:29,000 --> 00:37:30,360
Don't!
686
00:37:30,360 --> 00:37:31,488
Come on.
687
00:37:34,960 --> 00:37:36,280
No.
688
00:37:36,280 --> 00:37:37,679
- No.
- Come on.
689
00:37:45,840 --> 00:37:47,104
Thank you.
690
00:37:53,320 --> 00:37:55,079
Who hit me?
691
00:37:56,239 --> 00:37:57,440
Who?
692
00:37:57,440 --> 00:37:59,159
Go, let's check it out.
693
00:38:00,320 --> 00:38:02,280
Get up and go.
694
00:38:02,280 --> 00:38:03,800
Murder! Someone's killing!
695
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Everyone, look.
696
00:38:04,800 --> 00:38:06,239
This man is beating his legitimate wife.
697
00:38:07,440 --> 00:38:09,039
- Wuniang.
- Mudan.
698
00:38:10,000 --> 00:38:11,079
Wang Qing.
699
00:38:11,079 --> 00:38:12,320
I have spared you before.
700
00:38:12,320 --> 00:38:13,960
Now you've become even more ruthless.
701
00:38:13,960 --> 00:38:15,199
What crime has Wuniang committed?
702
00:38:15,199 --> 00:38:16,639
How dare you want to sell her!
703
00:38:16,639 --> 00:38:18,000
Only a loser
704
00:38:18,000 --> 00:38:20,079
would take his anger out on his own wife.
705
00:38:20,079 --> 00:38:22,199
Don't think
just because you've seduced that chief clerk
706
00:38:22,199 --> 00:38:23,880
that I am scared of you.
707
00:38:23,880 --> 00:38:25,320
Now you are still
708
00:38:25,320 --> 00:38:26,519
all alone.
709
00:38:26,519 --> 00:38:27,679
She's mine.
710
00:38:27,679 --> 00:38:29,280
I can dispose of her
711
00:38:29,280 --> 00:38:30,920
as I please.
712
00:38:30,920 --> 00:38:32,880
It has nothing to do with others.
713
00:38:33,480 --> 00:38:34,440
- Go.
- What are you doing?
714
00:38:34,440 --> 00:38:35,519
- Get up.
- What?
715
00:38:35,519 --> 00:38:36,400
- Get up.
- What?
716
00:38:36,400 --> 00:38:37,440
Get up.
717
00:38:41,679 --> 00:38:43,159
What are you doing?
718
00:38:43,159 --> 00:38:44,960
What are you doing?
719
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
Huanyun Tower opens for business.
720
00:38:47,480 --> 00:38:49,320
Are you not taking in new people now?
721
00:38:51,840 --> 00:38:53,440
Your wife has a decent household register?
722
00:38:53,440 --> 00:38:55,119
Of course.
723
00:38:55,679 --> 00:38:57,320
People with decent household register
can't be sold.
724
00:38:57,320 --> 00:39:00,079
Pawning a wife is illegal. Don't you know that?
725
00:39:00,800 --> 00:39:02,159
Don't talk much
726
00:39:02,159 --> 00:39:03,480
to a beast.
727
00:39:03,480 --> 00:39:04,559
Drag him out and report to the yamen.
728
00:39:04,559 --> 00:39:05,960
Don't ruin the Huanyun Tower.
729
00:39:05,960 --> 00:39:08,000
Yes.
730
00:39:08,000 --> 00:39:10,159
Fine, I don't sell her anymore.
731
00:39:10,159 --> 00:39:11,440
Not anymore.
732
00:39:12,760 --> 00:39:14,400
Thank you, Mudan.
733
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
- Thank you.
- Get up.
734
00:39:16,400 --> 00:39:18,639
Many thanks, thank you.
735
00:39:18,639 --> 00:39:20,079
- Come on.
- Thanks.
736
00:39:20,079 --> 00:39:21,159
What are you doing?
737
00:39:21,159 --> 00:39:23,599
I am taking her home.
738
00:39:29,119 --> 00:39:30,519
Wuniang.
739
00:39:30,519 --> 00:39:33,199
How dare you want to save her!
740
00:39:33,199 --> 00:39:35,039
She is quite capable.
741
00:39:35,039 --> 00:39:36,880
There is no need for you to save her.
742
00:39:37,400 --> 00:39:39,599
Others can forbid me from selling you,
743
00:39:39,599 --> 00:39:41,559
but can't control me teaching you a lesson.
744
00:39:42,280 --> 00:39:43,679
Come home with me.
745
00:39:43,679 --> 00:39:46,920
Once at home, I'll make you pay.
746
00:39:46,920 --> 00:39:48,119
- Let's go.
- Wuniang.
747
00:39:48,119 --> 00:39:49,119
- Let's go.
- Wuniang.
748
00:39:49,119 --> 00:39:51,360
Come on.
749
00:40:00,599 --> 00:40:02,272
Wait.
750
00:40:09,599 --> 00:40:11,000
Wuniang,
751
00:40:11,000 --> 00:40:13,880
if you follow me, you might still suffer.
752
00:40:13,880 --> 00:40:15,039
But I promise you
753
00:40:15,760 --> 00:40:17,880
that no one will dare to bully
or humiliate you again.
754
00:40:18,559 --> 00:40:19,800
Are you willing
755
00:40:19,800 --> 00:40:21,039
to live with me?
756
00:40:38,719 --> 00:40:40,119
What will it take for you to let her go?
757
00:40:41,360 --> 00:40:42,599
Give me ten guan.
758
00:40:43,440 --> 00:40:44,679
I'll write the divorce letter now.
759
00:40:45,480 --> 00:40:46,519
Alright.
760
00:40:46,519 --> 00:40:47,519
I'll give you ten guan.
761
00:40:48,320 --> 00:40:50,039
I want you to write a divorce agreement.
762
00:41:09,020 --> 00:41:15,294
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
763
00:41:17,148 --> 00:41:23,832
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
764
00:41:24,508 --> 00:41:31,706
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
765
00:41:32,700 --> 00:41:41,052
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
766
00:41:41,052 --> 00:41:48,595
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
767
00:41:49,249 --> 00:41:57,436
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
768
00:41:57,436 --> 00:42:05,247
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
769
00:42:05,852 --> 00:42:13,144
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
770
00:42:33,820 --> 00:42:40,703
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
771
00:42:42,004 --> 00:42:48,698
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
772
00:42:49,455 --> 00:42:56,757
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
773
00:42:57,441 --> 00:43:05,750
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
774
00:43:05,750 --> 00:43:13,181
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
775
00:43:14,012 --> 00:43:22,268
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
776
00:43:22,268 --> 00:43:29,692
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
777
00:43:30,696 --> 00:43:38,146
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
47993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.