All language subtitles for [Waploaded_2569]FatestayNightHeaven27sFeelIIISpringSongBluray28202029

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,550 --> 00:00:50,370 I'm sure you're aware... 2 00:00:51,380 --> 00:00:54,490 of who killed Shinji. 3 00:00:59,730 --> 00:01:00,620 Oh? 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,620 You're no longer turning a blind eye, are you? 5 00:01:06,130 --> 00:01:12,780 It's quite the trouble to break her after she endured to grow as such. 6 00:01:12,820 --> 00:01:18,430 To be honest, I wish you would've betrayed Sakura instead. 7 00:01:18,460 --> 00:01:21,220 But I'm glad that I had a backup plan. 8 00:01:21,450 --> 00:01:23,980 What did you say? 9 00:01:24,140 --> 00:01:28,260 Though it was an incomplete awakening while keeping the human form, 10 00:01:28,280 --> 00:01:32,450 I guess I can give her credit for a change. 11 00:01:36,060 --> 00:01:38,670 Zouken, where is Sakura? 12 00:01:44,900 --> 00:01:48,660 Hey, how does it feel to be a big sister? 13 00:02:09,730 --> 00:02:12,540 I do appreciate you, too, you see. 14 00:02:12,760 --> 00:02:16,370 All she knew was enduring, 15 00:02:16,400 --> 00:02:22,430 but you taught her the desire for someone else. 16 00:02:23,210 --> 00:02:28,040 Now that she has killed her big brother, she can no longer stop. 17 00:02:28,600 --> 00:02:34,810 She will seize Archer's soul that the Einzberns' Holy Grail took in, 18 00:02:34,860 --> 00:02:39,100 And the key leading to the gate. 19 00:02:40,260 --> 00:02:41,490 Zouken! 20 00:02:57,320 --> 00:03:01,080 Now, you shall accept that shadow... 21 00:03:01,310 --> 00:03:03,250 Sakura! 22 00:03:08,070 --> 00:03:10,480 Yes, Grandfather. 23 00:03:22,660 --> 00:03:24,020 Sakura... 24 00:03:38,110 --> 00:03:38,900 I see. 25 00:03:39,680 --> 00:03:42,140 So, you were here, Big Sister. 26 00:03:42,680 --> 00:03:47,900 Well, yeah. Unlike Shirou, I have no reason to save you. 27 00:03:48,590 --> 00:03:52,920 It's obvious that you'd come after Illya when the time comes. 28 00:03:54,580 --> 00:03:56,900 You're so mean, Big Sister. 29 00:03:57,450 --> 00:04:00,630 Am I that bad of a girl now? 30 00:04:00,920 --> 00:04:02,740 Oh, isn't it obvious? 31 00:04:02,810 --> 00:04:09,480 Because you didn't believe in the guy who wanted to protect Sakura Matou until the very end. 32 00:04:12,170 --> 00:04:13,860 You're right. 33 00:04:14,430 --> 00:04:16,810 That's how it's been until now. 34 00:04:17,250 --> 00:04:20,840 But I'm not weak anymore. 35 00:04:22,100 --> 00:04:24,780 I will protect Senpai from now on. 36 00:04:26,540 --> 00:04:27,630 I mean... 37 00:04:28,150 --> 00:04:31,540 I am stronger than you. 38 00:04:34,160 --> 00:04:35,390 Verschmelzen! 39 00:04:37,760 --> 00:04:39,370 Oh no, you shouldn't. 40 00:04:42,170 --> 00:04:44,760 If you use such Magecraft, 41 00:04:45,350 --> 00:04:47,970 you'll damage the house. 42 00:05:06,370 --> 00:05:07,840 Tasty! 43 00:05:08,230 --> 00:05:11,240 So, this is your Magical Energy, Big Sister. 44 00:05:13,330 --> 00:05:14,230 But... 45 00:05:14,980 --> 00:05:17,640 this is not enough. 46 00:05:19,270 --> 00:05:22,470 She's sure to stand up again. 47 00:05:23,820 --> 00:05:25,280 Because... 48 00:05:25,480 --> 00:05:28,740 she's a hero. 49 00:05:40,710 --> 00:05:41,700 Sakura! 50 00:05:44,440 --> 00:05:46,910 Senpai... 51 00:05:55,040 --> 00:05:56,290 Tohsaka! 52 00:05:58,910 --> 00:06:00,770 What the hell happened? 53 00:06:07,020 --> 00:06:09,460 Why are you trying to protect her? 54 00:06:11,360 --> 00:06:13,700 Why won't you say anything? 55 00:06:14,610 --> 00:06:17,040 Why won't you scold me? 56 00:06:17,410 --> 00:06:21,230 You saw what happened to her. 57 00:06:22,010 --> 00:06:24,510 You're wrong! This is what Zouken did- 58 00:06:24,530 --> 00:06:25,880 I'm not wrong. 59 00:06:26,640 --> 00:06:29,130 Look at me, Senpai. 60 00:06:30,260 --> 00:06:33,570 I've been crazy from the very beginning. 61 00:06:34,500 --> 00:06:36,820 Sakura... 62 00:06:37,160 --> 00:06:39,700 Surely, It's painful for you to be with me, right? 63 00:06:40,040 --> 00:06:44,740 I should have disappeared from your sight. 64 00:06:45,470 --> 00:06:47,290 But I can't do that. 65 00:06:48,220 --> 00:06:52,530 Because the only thing that makes me happy is you. 66 00:06:53,100 --> 00:06:55,910 You can't separate yourself from me, either. 67 00:06:56,290 --> 00:06:59,720 Because you can't betray yourself any further. 68 00:07:07,840 --> 00:07:10,830 That's why I will kill you. 69 00:07:11,360 --> 00:07:13,240 So that you won't suffer. 70 00:07:13,460 --> 00:07:15,920 So that you'll be at my side forever. 71 00:07:25,530 --> 00:07:29,100 You ordered me, remember, Sakura? 72 00:07:29,910 --> 00:07:33,620 To protect Shirou Emiya at any cost. 73 00:07:34,890 --> 00:07:38,230 You're a bad girl, Rider. 74 00:07:42,270 --> 00:07:45,330 Sakura, you shouldn't go to the other side. 75 00:07:45,860 --> 00:07:47,520 There is nothing over there. 76 00:07:47,940 --> 00:07:51,480 It's simply dark, and you'll be alone. 77 00:07:52,840 --> 00:07:57,310 I'm here to stop you. 78 00:08:15,850 --> 00:08:17,510 Sakura... 79 00:08:24,160 --> 00:08:26,460 Your duty ends here. 80 00:08:32,670 --> 00:08:36,160 Rider, I'll now incorporate you within me. 81 00:08:37,350 --> 00:08:38,060 Don't! 82 00:08:38,080 --> 00:08:39,860 I don't need any more, 83 00:08:40,160 --> 00:08:43,470 but I'll make you be like Saber as an exception. 84 00:08:48,340 --> 00:08:50,560 That's enough, Sakura. 85 00:08:53,390 --> 00:08:55,470 I'll go with you. 86 00:08:55,490 --> 00:08:56,840 Illya! 87 00:08:57,620 --> 00:08:59,630 Are you serious? 88 00:09:00,240 --> 00:09:03,360 That means you don't care if you're killed. 89 00:09:04,000 --> 00:09:06,330 It's useless to resist, isn't it? 90 00:09:06,690 --> 00:09:09,670 I mean, youre the most powerful one here. 91 00:09:12,320 --> 00:09:16,030 I'm the most... 92 00:09:22,120 --> 00:09:24,580 The final key is not here. 93 00:09:24,890 --> 00:09:28,600 If you want to open the gate as the successor, 94 00:09:28,710 --> 00:09:31,670 you have to come get it at my castle. 95 00:09:33,330 --> 00:09:34,920 All right. 96 00:09:35,080 --> 00:09:37,860 I'll allow myself to be cajoled by you. 97 00:09:50,220 --> 00:09:52,710 Please don't show yourself to me again. 98 00:09:53,330 --> 00:09:56,020 Next time, I won't have any choice but to kill you. 99 00:09:58,790 --> 00:09:59,980 Goodbye. 100 00:10:00,500 --> 00:10:04,740 It's been fun being with you, Big Brother. 101 00:10:18,430 --> 00:10:20,350 Please stand aside, Saber! 102 00:10:20,860 --> 00:10:23,300 What can you do in your current state? 103 00:10:23,500 --> 00:10:27,800 No matter what the form is, Sakura will obtain the Holy Grail. 104 00:10:27,990 --> 00:10:31,020 Even if it results in her death, 105 00:10:31,580 --> 00:10:34,280 it will provide salvation for Sakura Matou. 106 00:10:36,800 --> 00:10:38,490 This is your final warning. 107 00:10:39,060 --> 00:10:42,270 But if you still go after her, 108 00:10:42,660 --> 00:10:44,870 I will lop your head off. 109 00:11:12,490 --> 00:11:15,300 The outcome has already been decided. 110 00:11:20,040 --> 00:11:24,640 No. Such a thing had already been decided long ago. 111 00:11:25,340 --> 00:11:27,970 This Holy Grail War is distorted. 112 00:11:28,340 --> 00:11:31,020 As a rule, there is only one Holy Grail. 113 00:11:31,750 --> 00:11:35,270 But this time, a second Holy Grail exists. 114 00:11:36,160 --> 00:11:40,090 And its container happened to be a fit for the Holy Grail. 115 00:11:40,140 --> 00:11:43,050 To be more precise, its contents were. 116 00:11:44,630 --> 00:11:47,010 If the container had not been fitting, 117 00:11:47,030 --> 00:11:50,840 it surely would've been nothing more than a mound of flesh that kept propagating. 118 00:11:51,690 --> 00:11:53,800 The stage is now set. 119 00:11:54,320 --> 00:11:56,670 The one who can give me an answer... 120 00:11:57,020 --> 00:11:59,770 His birth is approaching. 121 00:12:02,560 --> 00:12:06,770 If there's something that can't be seen from the seat, 122 00:12:08,810 --> 00:12:13,270 I shall go up the stage, as well. 123 00:12:19,050 --> 00:12:20,460 Kotomine! 124 00:12:20,930 --> 00:12:24,040 Please, help Tohsaka! 125 00:12:55,400 --> 00:13:03,280 Mateo Zabivodka Shalvation (Nigel) 126 00:13:17,740 --> 00:13:19,060 So, you're awake. 127 00:13:19,590 --> 00:13:21,600 Can you move your body? 128 00:13:23,850 --> 00:13:25,800 Kotomine... 129 00:13:27,260 --> 00:13:28,180 How's Tohsaka? 130 00:13:30,240 --> 00:13:33,620 She was quite a bit more weakened than you were. 131 00:13:34,440 --> 00:13:37,500 So, I buried her in the Tohsaka estate yard. 132 00:13:39,600 --> 00:13:40,540 Wha... 133 00:13:41,040 --> 00:13:45,290 She'll likely regain her wisecracking mouth by tomorrow morning. 134 00:13:46,650 --> 00:13:48,300 Then, it's fine. 135 00:13:48,770 --> 00:13:50,080 Thanks a lot. 136 00:13:50,670 --> 00:13:52,270 I gotta go now. 137 00:13:53,360 --> 00:13:55,990 Where do you think you're going? 138 00:13:58,260 --> 00:14:02,950 Illya went with Sakura to save us all. 139 00:14:03,440 --> 00:14:04,130 So- 140 00:14:04,150 --> 00:14:09,200 Sakura Matou has switched to the enemy camp, correct? 141 00:14:19,700 --> 00:14:21,360 Come with me. 142 00:14:24,650 --> 00:14:31,520 Zouken Matou's objective is to take over Sakura Matou once she becomes a hollow shell. 143 00:14:32,660 --> 00:14:35,530 Therefore, we must take Illyasviel back, 144 00:14:35,550 --> 00:14:38,270 and we must defeat Zouken Matou, 145 00:14:38,290 --> 00:14:41,010 before Sakura Matou becomes hollow. 146 00:14:41,580 --> 00:14:46,100 Your objective and mine are the same up to that point. 147 00:14:46,210 --> 00:14:48,040 What do you mean? 148 00:14:55,260 --> 00:14:59,230 What I'm saying is, I'll work together with you. 149 00:15:05,080 --> 00:15:07,740 Oh, what about Rider? 150 00:15:08,440 --> 00:15:09,840 Better not. 151 00:15:10,180 --> 00:15:12,850 Her path to her Master is still connected, isn't it? 152 00:15:13,670 --> 00:15:17,660 We don't want her to notice us before we get to the castle. 153 00:15:31,750 --> 00:15:35,610 As for the missing persons case that occurred in Fuyuki City two nights ago, 154 00:15:35,900 --> 00:15:39,970 the number of victims and the cause are still under investigation. 155 00:15:40,330 --> 00:15:43,080 Also, around the same time, there was a power outage for hours 156 00:15:43,200 --> 00:15:45,020 around the train station in New City- 157 00:15:46,230 --> 00:15:51,980 If it were him, he would've killed Sakura Matou before all of this had happened. 158 00:15:55,050 --> 00:16:02,800 Your father severed human emotions for the sake of so-called justice. 159 00:16:03,320 --> 00:16:08,420 Kiritsugu Emiya's way of life was unpleasant for me. 160 00:16:08,620 --> 00:16:11,910 He severed things he had from the beginning. 161 00:16:11,930 --> 00:16:15,730 while I had nothing I could sever myself from. 162 00:16:16,080 --> 00:16:18,190 The results were the same, 163 00:16:18,220 --> 00:16:21,350 but the processes to get there were completely different. 164 00:16:21,560 --> 00:16:25,550 That difference was indeed crucial. 165 00:16:26,090 --> 00:16:29,810 If he was going to cut it off anyway, he simply shouldn't have held it. 166 00:16:29,970 --> 00:16:33,020 But he kept holding onto it. 167 00:16:33,710 --> 00:16:37,310 Event after cutting it off, he picked it back up. 168 00:16:37,810 --> 00:16:41,880 What a happy man he was. 169 00:16:43,420 --> 00:16:46,230 Kiritsugu was happy, you say? 170 00:16:46,250 --> 00:16:55,640 Lobe oneself, love neighbors, forgive sins, accept punishment, nurture life soundly. 171 00:16:57,100 --> 00:17:03,610 The things that your kind calls happiness did not give me any joy. 172 00:17:03,660 --> 00:17:05,800 That's all there is to it. 173 00:17:12,310 --> 00:17:16,170 Why did you save Sakura? 174 00:17:16,760 --> 00:17:19,070 Humans do die. 175 00:17:19,520 --> 00:17:22,530 If she was the only one who was dying, 176 00:17:23,330 --> 00:17:26,820 I wouldn't have done as an extensive a job as I did. 177 00:17:27,960 --> 00:17:34,250 I bless the birth of darkness inside Sakura Matou. 178 00:17:35,000 --> 00:17:36,740 You mean that shadow? 179 00:17:37,040 --> 00:17:39,650 But that thing kills humans! 180 00:17:40,530 --> 00:17:43,100 But it's not born yet. 181 00:17:43,420 --> 00:17:48,680 If it kills after birth, it should be given sins and punishment. 182 00:17:48,950 --> 00:17:51,680 But you can't tell it to not be born. 183 00:17:52,080 --> 00:17:57,680 Or are you saying that the son of a criminal is a criminal even before he's born? 184 00:17:57,700 --> 00:18:00,630 And therefore, he must be killed? 185 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 Let me ask you one thing, as well. 186 00:18:12,420 --> 00:18:14,400 No matter how you put it, 187 00:18:14,800 --> 00:18:18,480 Sakura Matou is a man-eater. 188 00:18:19,900 --> 00:18:24,650 Even then, are you still going to save her? 189 00:18:30,840 --> 00:18:34,310 She's killed many people. 190 00:18:35,060 --> 00:18:38,790 I don't think she can accept that about herself. 191 00:18:38,900 --> 00:18:43,850 Then, wouldn't she be happier if she were to be killed off? 192 00:18:44,350 --> 00:18:48,090 It would also be atonement for all those taken by her. 193 00:18:50,270 --> 00:18:51,430 But... 194 00:18:52,140 --> 00:18:54,440 that's no recompense. 195 00:18:55,420 --> 00:18:56,930 I see. 196 00:18:58,050 --> 00:19:03,120 So, you're saying you won't follow in the footsteps of Kiritsugu Emiya. 197 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 I'll check where they are. 198 00:19:43,980 --> 00:19:45,940 Beginning synchronization. 199 00:19:47,740 --> 00:19:51,250 Tracing basic structure. 200 00:19:51,740 --> 00:19:54,970 Tracing component materials. 201 00:19:58,680 --> 00:20:00,350 Third floor... 202 00:20:01,410 --> 00:20:03,340 in the leftmost room! 203 00:20:11,330 --> 00:20:12,390 Where's Sakura? 204 00:20:14,350 --> 00:20:15,790 That's enough. 205 00:20:16,700 --> 00:20:19,500 Don't lose sight of your priorities. 206 00:20:21,430 --> 00:20:22,780 I know that. 207 00:20:23,740 --> 00:20:25,950 Well then, Shirou Emiya... 208 00:20:27,620 --> 00:20:30,820 Do you have any experience in mountain climbing? 209 00:20:37,640 --> 00:20:42,300 Are we really going to prepare formal attire for those folks? 210 00:20:43,270 --> 00:20:44,600 Have you forgotten? 211 00:20:44,900 --> 00:20:49,690 Our objective is to complete the Holy Grail. 212 00:20:50,480 --> 00:20:55,060 If the container is fitting, it doesn't necessarily have to be me. 213 00:21:32,250 --> 00:21:35,290 Why the hell did you have to throw me at the window? 214 00:21:37,520 --> 00:21:43,550 It was too pathetic watching you plastering yourself to the wall with only one arm. 215 00:21:43,580 --> 00:21:45,760 Who exactly are you? 216 00:21:45,960 --> 00:21:47,250 Burglars. 217 00:21:47,270 --> 00:21:50,580 Oh no, we're not! We are... 218 00:21:51,390 --> 00:21:52,820 Shirou... 219 00:21:56,530 --> 00:21:58,280 - Illya- - Why did you come here? 220 00:22:00,450 --> 00:22:02,070 Go home. 221 00:22:02,630 --> 00:22:05,560 There's nothing left for you to do now. 222 00:22:06,410 --> 00:22:09,660 Just leave everything about Sakura to me. 223 00:22:10,850 --> 00:22:12,120 This is... 224 00:22:12,650 --> 00:22:14,690 my duty after all. 225 00:22:17,390 --> 00:22:18,870 Baka Illya... 226 00:22:26,200 --> 00:22:27,700 What? 227 00:22:28,580 --> 00:22:30,110 I don't care. 228 00:22:33,100 --> 00:22:35,560 I don't care about your duty! 229 00:22:35,910 --> 00:22:37,790 No matter how tough you try to act, 230 00:22:37,840 --> 00:22:39,850 no matter how much you pretend you're all right, 231 00:22:39,960 --> 00:22:42,090 You can't fool me, okay? 232 00:22:43,110 --> 00:22:45,010 What do you mean, "trying to act tough"? 233 00:22:45,060 --> 00:22:46,920 I am the Holy Grail- 234 00:22:46,880 --> 00:22:48,970 That's exactly what I mean by acting tough, idiot! 235 00:22:49,300 --> 00:22:50,750 You are Illya! 236 00:22:51,970 --> 00:22:56,780 Don't sacrifice yourself for the sake of anyone other than yourself! 237 00:22:58,420 --> 00:23:01,450 Look who's talking. 238 00:23:11,740 --> 00:23:12,960 Illya... 239 00:23:18,090 --> 00:23:19,600 Something like this... 240 00:23:20,620 --> 00:23:23,200 will never go well. 241 00:23:27,730 --> 00:23:30,130 Just how leisurely are you going about this? 242 00:23:30,170 --> 00:23:32,540 Hold on! Wait, put me down! 243 00:23:33,040 --> 00:23:34,050 Oh, but... 244 00:23:35,260 --> 00:23:36,850 This is our castle. 245 00:23:37,390 --> 00:23:38,420 Please rest assured. 246 00:23:38,890 --> 00:23:40,840 We trust you with Illya. 247 00:23:49,530 --> 00:23:50,820 Shirou? 248 00:23:51,700 --> 00:23:55,970 Jumping from that height with no Magecraft? Quite a surprise. 249 00:23:57,070 --> 00:23:58,540 Are you desperate? 250 00:23:58,910 --> 00:24:00,160 What's wrong with that? 251 00:24:00,290 --> 00:24:02,240 I thought I could pull it off. 252 00:24:03,700 --> 00:24:05,020 Huh? 253 00:24:05,880 --> 00:24:07,920 Archer is drawing you over. 254 00:24:14,350 --> 00:24:16,370 So, you came here for me... 255 00:24:16,920 --> 00:24:18,190 Senpai! 256 00:24:37,600 --> 00:24:38,630 Let's go. 257 00:24:48,090 --> 00:24:49,030 So fast! 258 00:24:50,380 --> 00:24:51,220 But... 259 00:24:52,000 --> 00:24:53,180 I can keep up with him. 260 00:24:59,560 --> 00:25:00,670 Berserker... 261 00:25:47,350 --> 00:25:50,530 So, you're not just a doll, I guess. 262 00:25:56,070 --> 00:25:57,240 Take her with you. 263 00:25:57,570 --> 00:25:58,390 Wha... 264 00:26:01,120 --> 00:26:01,830 Emiya... 265 00:26:02,410 --> 00:26:05,380 If the person you rescued is a woman, don't kill her. 266 00:26:06,410 --> 00:26:11,420 Having her die right in front of your eyes would be quite painful. 267 00:26:16,860 --> 00:26:18,290 Let's go, Illya! 268 00:26:28,890 --> 00:26:31,020 I won't let the White Holy Grail get away... 269 00:26:31,390 --> 00:26:35,940 as I also have a wish that I want to have granted. 270 00:26:47,500 --> 00:26:49,210 Is he looking at me? 271 00:27:00,800 --> 00:27:01,580 Shirou... 272 00:27:02,510 --> 00:27:03,850 Leave me here and run. 273 00:27:04,970 --> 00:27:06,470 There's no way I can- 274 00:27:36,210 --> 00:27:39,320 You are quite the sight, Kirei. 275 00:27:40,720 --> 00:27:42,120 Matou Zouken... 276 00:27:43,840 --> 00:27:44,820 I see. 277 00:27:45,930 --> 00:27:48,250 You came all the way to see me, huh? 278 00:27:49,810 --> 00:27:50,880 The show is over. 279 00:27:51,810 --> 00:27:55,440 Show him some mercy, Assassin. 280 00:28:04,220 --> 00:28:07,020 This isn't something I should remember at this moment, 281 00:28:07,700 --> 00:28:11,140 but I was born with a flaw. 282 00:28:11,540 --> 00:28:14,740 For me, happiness was agony, 283 00:28:15,160 --> 00:28:18,070 and despair was pleasure itself. 284 00:28:18,420 --> 00:28:19,790 I had understood... 285 00:28:20,140 --> 00:28:25,680 that such a way of life was evil as a living thing. 286 00:28:26,500 --> 00:28:28,670 Quite a terrible flaw. 287 00:28:29,260 --> 00:28:33,260 Even as a fiend, I had common sense. 288 00:28:35,260 --> 00:28:39,350 I wished to correct it and gave it much effort. 289 00:28:39,880 --> 00:28:45,310 As a final endeavor, I had loved one woman. 290 00:28:54,600 --> 00:28:55,710 To be precise, 291 00:28:56,100 --> 00:29:01,690 I'd hoped it would be nice if I could, and tried to love her. Even had a child together. 292 00:29:02,260 --> 00:29:04,300 As a result... 293 00:29:06,230 --> 00:29:10,650 I wasn't able to love you. 294 00:29:12,050 --> 00:29:13,080 That's not true. 295 00:29:13,690 --> 00:29:16,270 You, in fact, do love me. 296 00:29:29,730 --> 00:29:31,110 Noble Phantasm... 297 00:29:32,750 --> 00:29:33,940 Zabaniya! 298 00:29:41,680 --> 00:29:43,370 It's over. 299 00:29:51,060 --> 00:29:52,670 Bastard! It can't be! 300 00:30:12,100 --> 00:30:13,470 Let me inform you. 301 00:30:14,950 --> 00:30:21,350 I kill. I let live. I harm, and I heal. 302 00:30:21,690 --> 00:30:24,930 None shall escape my grasp. 303 00:30:25,130 --> 00:30:28,440 None shall escape my sight. 304 00:30:26,760 --> 00:30:29,120 Curse you, bastard! 305 00:30:29,440 --> 00:30:34,940 Be crushed. Those defeated, those grown old, I welcome you. 306 00:30:35,120 --> 00:30:40,920 Devote yourself to me, learn from me, obey me and rest. 307 00:30:40,950 --> 00:30:45,440 Do not forget song, do not forget prayer and do not forget me. 308 00:30:45,470 --> 00:30:49,500 I am light and shall relieve all your burdens. 309 00:30:49,750 --> 00:30:52,270 I see! You are going to kill me! 310 00:30:52,370 --> 00:30:54,820 Solace is in my hands. 311 00:30:54,840 --> 00:30:58,630 I shall pour oil unto your sin and mark you. 312 00:30:59,080 --> 00:31:04,500 Only in death, will eternal life be given. 313 00:31:04,980 --> 00:31:08,920 Ask for forgiveness here. I, the reincarnation, shall swear. 314 00:31:09,480 --> 00:31:13,430 What will that change? There's no salvation in you! 315 00:31:14,480 --> 00:31:16,760 Kyrie eleison. 316 00:31:33,160 --> 00:31:37,980 An attack to the astral body itself using holy words from the Scripture... 317 00:31:40,450 --> 00:31:44,920 So, you were a natural enemy for Lord Magus. 318 00:31:46,270 --> 00:31:47,740 And you... 319 00:31:49,830 --> 00:31:52,280 You were already corrupted, weren't you? 320 00:31:56,290 --> 00:31:58,520 This was my blunder. 321 00:32:10,800 --> 00:32:15,540 See, you are in tears. 322 00:32:17,260 --> 00:32:19,440 That's a misunderstanding. 323 00:32:22,940 --> 00:32:25,710 I did indeed feel sad. 324 00:32:26,180 --> 00:32:29,690 It wasn't because of the woman's death... 325 00:32:33,740 --> 00:32:35,880 but because I thought, "If she was going to die any way, 326 00:32:36,550 --> 00:32:39,590 I wish I could've killed her with my own hands." 327 00:32:52,270 --> 00:32:53,690 Shirou? 328 00:32:54,270 --> 00:32:56,730 Are you all right, Illya? 329 00:32:57,270 --> 00:32:58,420 Yeah. 330 00:33:04,610 --> 00:33:06,440 Shirou, run! 331 00:33:06,600 --> 00:33:08,780 Berserker is looking for me! 332 00:33:09,870 --> 00:33:11,220 Shirou! 333 00:33:17,540 --> 00:33:20,460 A big brother has to protect his little sister. 334 00:33:21,220 --> 00:33:22,290 But... 335 00:33:23,430 --> 00:33:24,680 It's all right. 336 00:33:24,850 --> 00:33:28,850 You called me "brother," so that is what I'll be to you. 337 00:33:29,750 --> 00:33:30,830 Even if... 338 00:33:31,090 --> 00:33:33,100 we're not related by blood. 339 00:33:42,620 --> 00:33:43,750 Shirou... 340 00:33:43,930 --> 00:33:47,460 If you use Archer's arm, you won't be able to come back! 341 00:33:48,080 --> 00:33:49,030 Yeah. 342 00:33:50,610 --> 00:33:52,180 You're going to die! 343 00:33:52,770 --> 00:33:53,610 Wrong. 344 00:33:55,450 --> 00:33:57,750 I'm going to use it so I don't die. 345 00:33:59,500 --> 00:34:00,710 Why... 346 00:34:01,520 --> 00:34:04,780 Why do you have to do this much? 347 00:34:04,860 --> 00:34:06,050 Shirou! 348 00:34:06,320 --> 00:34:09,130 You haven't done anything bad at all! 349 00:34:13,130 --> 00:34:14,090 Actually... 350 00:34:14,660 --> 00:34:17,900 I've done many bad things. 351 00:34:18,810 --> 00:34:20,140 But... 352 00:34:21,290 --> 00:34:22,820 thank you. 353 00:34:29,170 --> 00:34:33,000 I don't know what will happen if I use this arm. 354 00:34:33,510 --> 00:34:36,020 The fact that I swore I'd protect Sakura, 355 00:34:36,470 --> 00:34:40,440 deciding to take Illya back, and everything else... 356 00:34:40,910 --> 00:34:43,350 I might not be able to remember anything. 357 00:34:43,790 --> 00:34:49,310 But he entrusted this arm to me because it was necessary to do so. 358 00:34:52,370 --> 00:34:55,160 Is it okay for me to defeat him, Illya? 359 00:35:18,770 --> 00:35:23,020 My body and my consciousness crumble stolidly. 360 00:35:25,350 --> 00:35:27,770 For what purpose am I here? 361 00:35:29,890 --> 00:35:33,480 For what purpose did all this happen? 362 00:35:34,470 --> 00:35:36,860 For what purpose do I fight? 363 00:35:58,870 --> 00:36:00,690 Can you keep up with me? 364 00:36:10,770 --> 00:36:14,610 "Can you keep up with me," my ass! 365 00:36:15,370 --> 00:36:17,820 Right back at you! 366 00:36:27,020 --> 00:36:29,420 You're the one who's gotta keep up with me! 367 00:36:46,770 --> 00:36:48,740 Trace on! 368 00:37:09,770 --> 00:37:13,220 Trigger off. 369 00:37:26,770 --> 00:37:30,310 Nine Lives Blade Works! 370 00:38:35,960 --> 00:38:37,790 Protect her in my stead. 371 00:38:58,390 --> 00:38:59,980 Shirou... 372 00:39:09,490 --> 00:39:11,400 Saber... 373 00:39:23,220 --> 00:39:24,710 How is it? 374 00:39:25,240 --> 00:39:28,950 Did you like your heart being clutched like this? 375 00:39:33,990 --> 00:39:38,300 Father, you died ten years ago. 376 00:39:38,670 --> 00:39:41,330 But you were still able to live on because of... 377 00:39:41,530 --> 00:39:45,100 Let's see... According to the one I ate the other day, 378 00:39:45,560 --> 00:39:49,410 that man in gold was showered with the contents of the Holy Grail, 379 00:39:49,790 --> 00:39:55,780 but he can't be corrupted, so all of it flowed over to you, the Master. 380 00:39:55,820 --> 00:39:57,010 Correct? 381 00:39:58,520 --> 00:40:02,340 You've changed, Matou Sakura. 382 00:40:02,840 --> 00:40:05,580 Yes, I have changed. 383 00:40:06,130 --> 00:40:10,520 I'm not the Sakura Matou I used to be. 384 00:40:11,650 --> 00:40:15,680 Such a weak girl no longer exists. 385 00:40:19,490 --> 00:40:21,640 There's no need to hide it. 386 00:40:22,460 --> 00:40:24,570 What do you mean? 387 00:40:24,600 --> 00:40:27,640 You're not an alternate personality. 388 00:40:27,950 --> 00:40:33,100 Your current self intoxicated with violence is also Matou Sakura. 389 00:40:35,180 --> 00:40:38,150 You were the one who made me like this! 390 00:40:39,250 --> 00:40:40,790 I will not deny. 391 00:40:41,120 --> 00:40:43,420 I let you live. 392 00:40:44,280 --> 00:40:46,310 You've lived up to my expectations, 393 00:40:46,350 --> 00:40:50,890 and you're about to gloriously give birth to the Avenger. 394 00:40:51,630 --> 00:40:53,430 Ever so easily. 395 00:40:56,680 --> 00:40:58,440 It's not ever so easily! 396 00:40:59,160 --> 00:41:02,830 You don't even know how much pain I've gone through! 397 00:41:03,160 --> 00:41:06,210 I don't know, and I don't need to know. 398 00:41:33,230 --> 00:41:35,690 Berserker? 399 00:41:36,470 --> 00:41:37,390 No! 400 00:41:37,670 --> 00:41:39,420 Don't come inside! 401 00:41:49,690 --> 00:41:51,130 You're lucky. 402 00:41:51,590 --> 00:41:54,100 Sakura is calling for me. 403 00:41:58,170 --> 00:42:00,860 No, it's not luck. 404 00:42:01,170 --> 00:42:03,430 It's the result you earned for yourself... 405 00:42:04,250 --> 00:42:05,530 so to say. 406 00:42:14,880 --> 00:42:15,890 Shirou! 407 00:42:18,310 --> 00:42:19,630 Shirou... 408 00:42:22,280 --> 00:42:23,830 It's all right. 409 00:42:25,800 --> 00:42:27,380 It's all right... 410 00:42:28,540 --> 00:42:29,560 so let's go home. 411 00:43:30,450 --> 00:43:32,730 Must be because I used the arm. 412 00:43:42,180 --> 00:43:44,670 Are you finally awake, Shirou? 413 00:43:44,840 --> 00:43:46,080 Tohsaka? 414 00:43:46,500 --> 00:43:48,120 Are you all right? 415 00:43:49,150 --> 00:43:53,260 Of course. If I compare myself to you, right? 416 00:43:56,440 --> 00:43:58,980 Well, I'm glad you're all right. 417 00:44:00,320 --> 00:44:01,420 Is that... 418 00:44:02,990 --> 00:44:05,530 Ah, this is... 419 00:44:06,860 --> 00:44:08,840 something precious. 420 00:44:10,730 --> 00:44:13,770 I need to hold onto it until the very end. 421 00:44:15,400 --> 00:44:16,770 Huh? 422 00:44:17,100 --> 00:44:19,970 What did I just say? 423 00:44:20,810 --> 00:44:24,460 That still has a bit of Magical Energy left. 424 00:44:24,730 --> 00:44:26,230 Hold onto it. 425 00:44:26,530 --> 00:44:29,040 It may come to be of some use. 426 00:44:30,020 --> 00:44:32,220 S-sure. 427 00:44:35,190 --> 00:44:37,360 Well then, get ready. 428 00:44:37,610 --> 00:44:39,250 We're heading out. 429 00:44:49,130 --> 00:44:55,170 I'll tell only the facts to the final Masters involved in the Holy Grail War. 430 00:44:56,410 --> 00:45:01,460 What I'm about to speak of is about the very core. However... 431 00:45:02,350 --> 00:45:05,360 it's not something that you two should bear the burden of. 432 00:45:07,090 --> 00:45:11,420 The Holy Grail War is where the participants summon seven Heroic Spirits 433 00:45:11,450 --> 00:45:14,520 and kill each other to determine the rights to own the Holy Grail. 434 00:45:15,680 --> 00:45:19,520 But that's only the official rules. 435 00:45:21,170 --> 00:45:22,260 That's right. 436 00:45:22,690 --> 00:45:26,880 Masters are only the catalysts to summon Servants into this world. 437 00:45:27,630 --> 00:45:32,220 Only Heroic Spirits are required for the completion of the Holy Grail. 438 00:45:33,090 --> 00:45:38,320 These souls are harvested into the Holy Grail prepared by the Einzberns, 439 00:45:38,480 --> 00:45:42,030 and become the reactor core necessary to start up The Greater Grail. 440 00:45:43,740 --> 00:45:45,590 The Greater Grail? 441 00:45:45,890 --> 00:45:49,110 It's the magic circle on the land managed by the Tohsaka family. 442 00:45:49,840 --> 00:45:53,480 It's overseeing the system of the Holy Grail War. 443 00:45:54,820 --> 00:45:57,310 It all started 300 years ago. 444 00:45:57,740 --> 00:46:01,440 The Three Great Families... Einzbern, Makiri and Tohsaka... 445 00:46:02,000 --> 00:46:05,810 tried to go out of the world using the power of the Holy Grail. 446 00:46:06,440 --> 00:46:08,530 That's the true objective. 447 00:46:09,760 --> 00:46:13,010 The mystics are said to have been lost from the Einzberns. 448 00:46:13,330 --> 00:46:16,250 So is the great ritual to make true immortality possible... 449 00:46:17,170 --> 00:46:18,440 The Grail of Heaven... 450 00:46:19,130 --> 00:46:20,320 Heaven's Feel. 451 00:46:21,440 --> 00:46:23,810 The magic for materializing the soul. 452 00:46:28,410 --> 00:46:32,480 From here on out, the story does concern you two, as well. 453 00:46:34,210 --> 00:46:35,960 It's about Sakura, isn't it? 454 00:46:36,160 --> 00:46:39,860 Tell me. What's happening to Sakura? 455 00:46:40,600 --> 00:46:45,780 The thing that Zouken is seeking to obtain by altering Sakura... 456 00:46:46,550 --> 00:46:48,950 It's the Avenger. 457 00:46:50,220 --> 00:46:53,390 The eighth class within the Holy Grail War. 458 00:46:53,910 --> 00:46:57,980 The main body of the shadow that fused with Sakura... 459 00:46:58,860 --> 00:47:00,410 Angra Mainyu. 460 00:47:02,120 --> 00:47:06,650 This is a story in a certain village that believes in Zoroastrianism. 461 00:47:07,320 --> 00:47:12,570 The people there were thinking of whether or not it was possible 462 00:47:13,090 --> 00:47:16,450 for humans to be freed of their evils and live a pure and just life. 463 00:47:16,950 --> 00:47:21,950 So, they selected just one young man, 464 00:47:22,370 --> 00:47:25,870 and had him shoulder all the sins of this world, 465 00:47:26,660 --> 00:47:31,950 then tried to prove the goodness of all humans except him. 466 00:47:32,980 --> 00:47:37,220 Thus, a hero was born. 467 00:47:38,620 --> 00:47:40,900 Resented by the people as evil, 468 00:47:41,250 --> 00:47:44,170 and at the same time, worshipped as a god. 469 00:47:44,210 --> 00:47:46,390 Someone who is no one... 470 00:47:47,380 --> 00:47:51,230 The anti-hero, Angra Mainyu. 471 00:47:52,960 --> 00:47:59,150 In the Third War, the Einzberns summoned Angra Mainyu as a Servant. 472 00:48:00,270 --> 00:48:03,440 However, he was weak. 473 00:48:04,250 --> 00:48:09,040 He was defeated early. Angra Mainyu was then incorporated into the Holy Grail. 474 00:48:10,220 --> 00:48:16,880 That was when the Holy Grail accepted a certain wish. 475 00:48:18,500 --> 00:48:22,750 An existence created by people who wished it to just be evil. 476 00:48:23,810 --> 00:48:27,890 That finally became reality within the Holy Grail. 477 00:48:29,410 --> 00:48:32,270 An existence that embodies all evil in this world, 478 00:48:32,460 --> 00:48:36,840 and can curse all 6 billion humans... 479 00:48:37,560 --> 00:48:41,730 That is the true guise of that shadow. 480 00:48:44,860 --> 00:48:49,180 In the last War, Kiritsugu destroyed the Holy Grail. 481 00:48:50,880 --> 00:48:54,910 Because of Kiritsugu's action, Angra Mainyu was not born 482 00:48:55,600 --> 00:48:58,340 and was left behind within The Greater Grail. 483 00:48:59,430 --> 00:49:02,790 Kotomine has been affected by a part of it, 484 00:49:03,110 --> 00:49:06,840 and Sakura became an artificial Holy Grail 485 00:49:06,940 --> 00:49:11,630 due to Zouken implanting a shard of the contents of the Holy Grail inside her. 486 00:49:12,500 --> 00:49:14,720 No matter what Angra Mainyu really is, 487 00:49:14,750 --> 00:49:17,340 the fact that it's a Servant does not change. 488 00:49:18,030 --> 00:49:24,690 Therefore, Zouken made Sakura a Master to have it serve him. 489 00:49:26,970 --> 00:49:29,540 Master and Servant... 490 00:49:31,210 --> 00:49:34,090 We only have half a day at most. 491 00:49:34,540 --> 00:49:39,200 Once it is born, Sakura will completely transform, 492 00:49:39,230 --> 00:49:41,410 and no one will be able to save her, 493 00:49:41,820 --> 00:49:44,090 and nobody will be saved. 494 00:49:48,700 --> 00:49:54,150 There is something I'd like you to do before we head into the enemy base, Shirou. 495 00:49:55,500 --> 00:50:00,070 To be honest, you were a lifesaver for bringing Illya back. 496 00:50:00,630 --> 00:50:03,310 I want you to join forces with Illya. 497 00:50:03,420 --> 00:50:08,120 By using the memories of the Einzberns and of the land where the Leyline flows, 498 00:50:08,780 --> 00:50:12,850 I want you to project the Jeweled Sword. 499 00:50:14,550 --> 00:50:16,190 The Jeweled Sword? 500 00:50:16,800 --> 00:50:19,950 It's the most treasured of treasures handed down the Tohsaka lineage. 501 00:50:21,420 --> 00:50:22,750 And... 502 00:50:23,680 --> 00:50:26,960 it's a weapon to fight against Sakura. 503 00:50:29,500 --> 00:50:30,830 I get it. 504 00:50:37,070 --> 00:50:39,770 This is the Azoth Blade that resembles the Jeweled Sword. 505 00:50:40,080 --> 00:50:43,230 I've infused it with ten years' worth of my Magical Energy. 506 00:50:43,280 --> 00:50:45,670 Use this as support for your projection. 507 00:50:50,770 --> 00:50:52,250 Shirou... 508 00:50:53,020 --> 00:50:54,740 Be honest. 509 00:50:54,880 --> 00:50:56,640 How long will you last? 510 00:51:01,170 --> 00:51:02,910 I don't know. 511 00:51:04,690 --> 00:51:08,090 But I'll try my best as long as I'm alive! 512 00:51:15,540 --> 00:51:17,090 I'll be fine. 513 00:51:26,760 --> 00:51:28,450 Concentrate. 514 00:51:28,480 --> 00:51:30,600 Don't look at anything you don't need to. 515 00:51:32,100 --> 00:51:35,070 Y-yeah. 516 00:51:44,830 --> 00:51:46,200 Ocean? 517 00:51:47,900 --> 00:51:49,090 Shirou! 518 00:52:03,320 --> 00:52:04,640 Shinji? 519 00:52:05,730 --> 00:52:06,660 No. 520 00:52:07,630 --> 00:52:08,850 This isn't the place. 521 00:52:09,360 --> 00:52:10,910 Let's jump further ahead. 522 00:52:24,930 --> 00:52:27,550 RYUDOU TEMPLE 523 00:52:29,660 --> 00:52:31,090 Just a bit further. 524 00:52:31,270 --> 00:52:32,380 Let's go. 525 00:52:39,050 --> 00:52:43,620 to eliminate them, you sought for a miracle. 526 00:52:42,380 --> 00:52:44,180 We're finally here. 527 00:52:44,630 --> 00:52:47,720 Shirou, don't take your eyes off of him. 528 00:52:49,550 --> 00:52:52,380 I shall believe in your principle. 529 00:52:52,700 --> 00:52:54,920 In order to reach the Root, 530 00:52:54,950 --> 00:52:58,520 The three members, Tohsaka, Einzbern and Makiri 531 00:52:58,540 --> 00:53:02,040 will cooperate with each other to open the path. 532 00:53:02,560 --> 00:53:05,470 Declare what each will contribute. 533 00:53:06,450 --> 00:53:12,090 The Tohsakas will offer the spiritual grounds to construct the Holy Grail. 534 00:53:12,350 --> 00:53:18,910 The Makiris will offer the Command Spell to tie down the Servants to be sacrificed. 535 00:53:19,320 --> 00:53:25,430 The Einzberns will offer the magic circle to reach the Third Magic. 536 00:53:27,660 --> 00:53:33,000 And, I, Kishur Zelretch Schweinorg, will be acting as witness for the ceremony. 537 00:53:33,660 --> 00:53:35,860 You may now begin. 538 00:54:08,320 --> 00:54:10,760 O gate connecting us to the Root... 539 00:54:12,640 --> 00:54:14,340 be released. 540 00:54:25,890 --> 00:54:27,260 Be released. 541 00:54:31,820 --> 00:54:33,530 Be released. 542 00:54:49,280 --> 00:54:50,490 Shirou! 543 00:55:25,100 --> 00:55:29,180 You're in terrible condition, Emiya Shirou. 544 00:55:31,170 --> 00:55:32,730 Rider? 545 00:55:33,310 --> 00:55:36,110 I've been watching over you this whole time. 546 00:55:38,840 --> 00:55:42,380 My duty is to protect you, 547 00:55:42,990 --> 00:55:46,640 but you've created a weapon to fight against Sakura. 548 00:55:48,850 --> 00:55:52,170 As long as you plan on harming Sakura, 549 00:55:52,470 --> 00:55:54,790 I cannot protect you. 550 00:55:59,240 --> 00:56:02,670 Are you here to kill me? 551 00:56:03,870 --> 00:56:05,030 Shirou... 552 00:56:05,540 --> 00:56:10,460 Sakura summoned me without a catalyst of any sort. 553 00:56:12,130 --> 00:56:13,880 When something like that happens, 554 00:56:13,900 --> 00:56:18,060 a Servant whose ideal state is similar to the Master is chosen. 555 00:56:19,790 --> 00:56:24,540 I didn't want to turn Sakura into a monster. 556 00:56:26,790 --> 00:56:28,850 But she's already... 557 00:56:31,230 --> 00:56:32,740 Shirou, 558 00:56:32,920 --> 00:56:35,460 if you're going to make Sakura suffer... 559 00:56:35,490 --> 00:56:36,870 I'm not going to kill her. 560 00:56:38,290 --> 00:56:40,600 I'm going to save her. 561 00:56:41,310 --> 00:56:44,700 I'll protect Sakura until the very end. 562 00:56:47,930 --> 00:56:51,530 No matter what happens, I will choose Sakura. 563 00:56:52,290 --> 00:56:57,080 That's your answer to the question I asked before... 564 00:56:57,560 --> 00:56:59,810 is it? 565 00:57:00,390 --> 00:57:06,340 And to do that, I must defeat someone first. I want you to lend me your powers. 566 00:57:12,140 --> 00:57:14,620 Is there a fair chance of success? 567 00:57:14,780 --> 00:57:15,810 Yeah! 568 00:57:18,140 --> 00:57:19,970 I accept. 569 00:57:25,900 --> 00:57:28,280 Servant, Rider. 570 00:57:28,600 --> 00:57:30,420 Though only momentarily, 571 00:57:30,710 --> 00:57:36,400 I shall become your wings and promise to race to the ends of the world. 572 00:57:53,440 --> 00:57:56,530 I thought you've decided to come back, 573 00:57:58,070 --> 00:58:00,340 but you just sent your shadow, huh? 574 00:58:00,400 --> 00:58:03,280 You've gotten so high and mighty, Sakura. 575 00:58:04,130 --> 00:58:05,690 Big Sister... 576 00:58:06,280 --> 00:58:08,740 Please take Senpai and run away! 577 00:58:09,740 --> 00:58:15,610 If you could do that, I'll give my life to kill it. 578 00:58:17,700 --> 00:58:18,760 Sakura... 579 00:58:19,100 --> 00:58:24,560 I'll ask just in case, but do you intend to cut ties with Angra Mainyu? 580 00:58:29,370 --> 00:58:30,610 I do not. 581 00:58:31,320 --> 00:58:34,050 I managed to obtain this power after all. 582 00:58:34,240 --> 00:58:38,520 I have no intent on parting, and I simply can't. 583 00:58:38,970 --> 00:58:41,800 So, if I took Shirou and made a run for it, 584 00:58:41,960 --> 00:58:46,800 you'd be able to destroy yourself, Angra Mainyu and all? 585 00:58:48,280 --> 00:58:50,930 That's right. So, please... 586 00:58:52,780 --> 00:58:54,000 You've got it wrong. 587 00:58:54,100 --> 00:58:58,680 You actually mean, "I don't know when I'll become unable to hold myself back." 588 00:58:59,920 --> 00:59:01,410 Have you noticed? 589 00:59:02,280 --> 00:59:05,930 Your words and actions have been all over the place. 590 00:59:06,250 --> 00:59:08,770 Right after you said you'd give your life to kill it, 591 00:59:08,790 --> 00:59:11,170 you said you had no intent on cutting ties with it. 592 00:59:16,960 --> 00:59:20,430 Don't be hasty. I'll be coming to you soon. 593 00:59:22,160 --> 00:59:23,250 And when I do, 594 00:59:23,690 --> 00:59:26,110 I'll make sure to kill you. 595 00:59:27,680 --> 00:59:28,710 Yes. 596 00:59:29,010 --> 00:59:32,550 I'll be waiting for you, Big Sister. 597 00:59:37,560 --> 00:59:39,560 Big Sister... 598 00:59:50,460 --> 00:59:53,340 Nice to see your return, Assassin. 599 00:59:53,930 --> 00:59:56,870 Lord Magus, so you are well. 600 00:59:57,250 --> 01:00:00,480 Why, yes, but in my current state, 601 01:00:00,510 --> 01:00:04,010 I can't create Magical Energy to provide you with. 602 01:00:05,030 --> 01:00:10,320 Sakura, this will put a burden on you, but forge a pact with Assassin. 603 01:00:13,400 --> 01:00:14,690 Sakura... 604 01:00:18,670 --> 01:00:20,270 Lord Magus, 605 01:00:20,700 --> 01:00:23,590 this girl is no longer... 606 01:00:26,800 --> 01:00:29,950 The curtain falls in quite a disappointing manner. 607 01:00:30,470 --> 01:00:33,720 Then, you're going to do as planned? 608 01:00:33,800 --> 01:00:38,510 How scandalous. I will do it as a last resort. 609 01:00:39,800 --> 01:00:41,920 Farewell, Sakura. 610 01:00:42,320 --> 01:00:48,490 You've done a great job enduring and amusing me as a mere guinea pig. 611 01:00:48,760 --> 01:00:51,000 There is no need for that. 612 01:01:15,600 --> 01:01:16,950 How disappointing. 613 01:01:17,520 --> 01:01:20,800 You never had a face to begin with. 614 01:01:21,570 --> 01:01:24,270 Damn you! 615 01:01:25,080 --> 01:01:27,720 You're nobody. 616 01:01:28,260 --> 01:01:31,410 You can't ever become the one and only genuine thing. 617 01:01:33,300 --> 01:01:34,730 My... 618 01:01:35,010 --> 01:01:36,910 name... 619 01:01:40,970 --> 01:01:44,840 Wh-What do you think you're doing, Sakura? 620 01:01:47,260 --> 01:01:53,550 I mean, Grandfather... You no longer need to be protected by him, do you? 621 01:01:58,170 --> 01:02:04,050 The reason why you've been overpowering me... 622 01:02:04,280 --> 01:02:07,060 and why you've been able to control me so easily... 623 01:02:09,320 --> 01:02:12,300 I've been thinking about it for a while. 624 01:02:16,520 --> 01:02:20,390 You've taken the place of some of my nerves, haven't you? 625 01:02:23,290 --> 01:02:27,970 I had thought you'd be much larger, Grandfather. 626 01:02:30,530 --> 01:02:33,430 Wait! Wait, Sakura! 627 01:02:34,450 --> 01:02:37,950 Goodbye, Grandfather. 628 01:02:48,200 --> 01:02:51,680 Big Brother, and now Grandfather, are gone! 629 01:02:51,940 --> 01:02:53,270 Now... 630 01:02:54,510 --> 01:02:55,980 Now... 631 01:02:57,690 --> 01:02:59,240 What... 632 01:03:01,930 --> 01:03:04,470 should I do? 633 01:03:12,940 --> 01:03:14,250 We are not done. 634 01:03:15,160 --> 01:03:17,780 They're still around. 635 01:03:19,250 --> 01:03:21,110 They are coming. 636 01:03:25,460 --> 01:03:29,210 Go now. But let my sister come here alone. 637 01:03:30,120 --> 01:03:31,690 What of Shirou Emiya? 638 01:04:32,180 --> 01:04:36,360 Damn. I haven't realized until now how much... 639 01:04:39,520 --> 01:04:43,230 how much Sakura meant to me. 640 01:04:48,350 --> 01:04:50,990 So, you're heading out. 641 01:04:51,910 --> 01:04:53,080 Rin. 642 01:04:53,580 --> 01:04:54,490 Rider. 643 01:04:55,410 --> 01:04:56,460 Shirou. 644 01:05:01,360 --> 01:05:02,610 Illya. 645 01:05:03,300 --> 01:05:05,230 When this battle is over, 646 01:05:05,490 --> 01:05:07,830 if you have nowhere to return to... 647 01:05:08,500 --> 01:05:11,280 Why don't you just keep living at my place? 648 01:05:12,270 --> 01:05:14,470 Are you Kiritsugu's replacement? 649 01:05:15,260 --> 01:05:19,180 No, I'm not Kiritsugu. 650 01:05:21,010 --> 01:05:22,550 But I- 651 01:05:31,460 --> 01:05:33,940 Shirou, crouch down. 652 01:05:34,610 --> 01:05:36,240 Oh, sure. 653 01:05:46,450 --> 01:05:48,750 See you later, Shirou. 654 01:05:48,950 --> 01:05:53,090 Please come home with Sakura before dawn. 655 01:06:10,250 --> 01:06:14,740 I sense some kind of field being created at the lake up above. 656 01:06:16,540 --> 01:06:19,320 The field up there is the dummy gate. 657 01:06:19,480 --> 01:06:21,860 If you want to reach The Greater Grail... 658 01:06:26,620 --> 01:06:27,930 It's not up. 659 01:06:28,010 --> 01:06:29,840 You have to go down. 660 01:06:34,370 --> 01:06:35,600 Go down... 661 01:07:09,100 --> 01:07:10,170 Shirou? 662 01:07:11,100 --> 01:07:12,530 Oh, nothing. 663 01:07:12,770 --> 01:07:14,000 Don't lose your focus. 664 01:07:14,160 --> 01:07:17,340 From now on, prioritize your own life. 665 01:07:36,970 --> 01:07:38,560 Saber! 666 01:07:41,530 --> 01:07:42,460 Rin. 667 01:07:46,480 --> 01:07:47,890 Oh, I see. 668 01:07:51,120 --> 01:07:53,720 Sakura is serious for sure, isn't she? 669 01:07:59,860 --> 01:08:02,830 Sorry, but I'm going to go on ahead. 670 01:08:06,530 --> 01:08:10,870 If you want to save Sakura, don't take too much time, okay? 671 01:08:30,220 --> 01:08:33,800 Saber, you're not going to pull out no matter what, are you? 672 01:08:34,220 --> 01:08:35,250 You're insistent. 673 01:08:35,460 --> 01:08:37,950 This is the role I was given. 674 01:08:40,000 --> 01:08:43,970 If I go in at full power, I should be able to rival her for about two minutes. 675 01:08:44,260 --> 01:08:46,560 I'll create a chance for you. 676 01:08:49,190 --> 01:08:52,920 You should stay still for now and not miss the opportunity. 677 01:08:57,380 --> 01:08:58,610 Saber! 678 01:08:59,340 --> 01:09:01,520 We will annihilate you right here. 679 01:09:02,660 --> 01:09:04,760 To save Sakura... 680 01:09:07,750 --> 01:09:10,380 I'll get rid of you! 681 01:10:28,790 --> 01:10:32,180 This is The Greater Grail. 682 01:10:40,280 --> 01:10:43,050 I'm glad that you came without running away. 683 01:10:48,880 --> 01:10:50,420 I've been thinking. 684 01:10:52,800 --> 01:10:56,580 I hate this world. 685 01:10:57,130 --> 01:11:05,360 The house, you, Grandfather, my pathetic Big Brother, the city that lives a peaceful life. 686 01:11:05,740 --> 01:11:10,210 i can't forgive the things that haven't saved me up until now. 687 01:11:11,080 --> 01:11:15,980 I know I'm taking my anger out on things, and that's not a good thing. 688 01:11:17,120 --> 01:11:19,320 But I've gotten stronger. 689 01:11:21,210 --> 01:11:23,400 I've become able to do anything. 690 01:11:24,550 --> 01:11:25,020 I see. 691 01:11:25,820 --> 01:11:28,090 Have you gotten used to killing people? 692 01:11:28,560 --> 01:11:33,030 Yes. Both Assassin and Grandfather are no longer here. 693 01:11:33,470 --> 01:11:35,750 - And now- - But what about Shirou? 694 01:11:37,830 --> 01:11:42,270 He still believes that he can save you. 695 01:11:43,570 --> 01:11:47,950 He is the only one I really want to kill. 696 01:11:48,930 --> 01:11:49,990 I see. 697 01:11:50,210 --> 01:11:52,740 You've given up on being human long ago. 698 01:11:53,550 --> 01:11:55,330 Acting tough, I see. 699 01:11:55,650 --> 01:11:58,120 You're jealous of my power, aren't you? 700 01:11:58,760 --> 01:12:03,400 And then again, you want to take it from me so that you, alone, can be happy. 701 01:12:13,680 --> 01:12:15,180 I won't give it to you. 702 01:12:15,640 --> 01:12:19,990 The only things I'll give you are regret and despair. 703 01:12:30,420 --> 01:12:33,000 You shall drown in the Grail of Heaven... 704 01:12:33,600 --> 01:12:35,980 like a bug dropped into a lake. 705 01:13:35,270 --> 01:13:36,300 This is... 706 01:13:48,050 --> 01:13:50,100 the curse of Mystic Eyes! 707 01:14:02,280 --> 01:14:05,460 Rider, there's something I want to ask you. 708 01:14:05,700 --> 01:14:10,800 Can only Servants harm Saber? 709 01:14:11,370 --> 01:14:16,030 No. Servants captive to Sakura are all incarnations. 710 01:14:16,570 --> 01:14:19,450 If you have a powerful Mystic Code, you may be able to. 711 01:14:21,720 --> 01:14:25,340 I have one more tactic for when we fight. 712 01:14:33,210 --> 01:14:36,170 Indeed, we can win with that tactic. 713 01:14:36,520 --> 01:14:39,160 Right? But the question is... 714 01:14:39,670 --> 01:14:41,610 Can we trust each other? 715 01:14:42,010 --> 01:14:43,310 Shirou... 716 01:14:45,040 --> 01:14:49,690 Are you able to stand still even when your ally is in danger? 717 01:14:51,800 --> 01:14:55,110 I'll ask you to do the most difficult thing for you. 718 01:15:09,430 --> 01:15:11,090 I'll believe in you! 719 01:15:28,380 --> 01:15:30,840 Are you worried about Shirou? 720 01:15:30,960 --> 01:15:32,450 He won't be moving. 721 01:15:33,790 --> 01:15:36,940 I have his trust. 722 01:15:37,970 --> 01:15:40,530 Oh, that's right, you were... 723 01:15:42,340 --> 01:15:43,800 Nonsense! 724 01:17:09,290 --> 01:17:11,340 Such a cheap trick won't confine me! 725 01:17:16,470 --> 01:17:17,560 Noble Phantasm... 726 01:17:23,920 --> 01:17:24,820 Come at me! 727 01:17:35,870 --> 01:17:37,930 Projection start. 728 01:17:38,490 --> 01:17:41,080 Search, select. 729 01:17:41,300 --> 01:17:42,510 Analyze. 730 01:17:47,480 --> 01:17:50,760 I am the bone of my sword. 731 01:17:53,360 --> 01:17:54,620 Rho... 732 01:17:54,990 --> 01:17:56,310 Ex... 733 01:17:59,270 --> 01:18:00,400 ...Aias! 734 01:18:02,230 --> 01:18:04,530 ...calibur! 735 01:18:20,160 --> 01:18:21,670 Bellero... 736 01:18:24,370 --> 01:18:26,900 phon! 737 01:19:16,230 --> 01:19:17,400 Shirou? 738 01:19:30,550 --> 01:19:31,730 Thank you. 739 01:19:32,310 --> 01:19:36,340 You saved me countless times. 740 01:19:58,300 --> 01:19:59,590 I'll go on ahead. 741 01:19:59,850 --> 01:20:01,810 Catch up to me when you can run again. 742 01:20:07,090 --> 01:20:11,120 You're a worse slave-driver than I thought. 743 01:20:57,240 --> 01:20:58,580 Why you! 744 01:21:28,920 --> 01:21:30,090 No... 745 01:21:34,770 --> 01:21:36,240 How? 746 01:21:36,930 --> 01:21:38,890 How, you say? 747 01:21:39,530 --> 01:21:42,280 I'm just fighting with my own power, you see. 748 01:21:44,040 --> 01:21:46,910 That blade... It must be that blade! 749 01:21:47,570 --> 01:21:49,500 Don't you get it, Sakura? 750 01:21:50,380 --> 01:21:54,340 This is the Jeweled Sword Zelretch that's been treasured in the Tohsaka family. 751 01:21:54,890 --> 01:21:58,830 It connects paths to the supposed infinitely spanning parallel universes, 752 01:21:58,850 --> 01:22:01,180 and flows Magical Energy from them. 753 01:22:03,520 --> 01:22:06,640 Zelretch? 754 01:22:08,220 --> 01:22:12,170 Seriously? You don't even know the name "Zelretch"? 755 01:22:13,250 --> 01:22:14,700 Don't mock me! 756 01:22:18,860 --> 01:22:21,100 No matter how much you've banked up, 757 01:22:21,500 --> 01:22:26,130 the amount of Magical Energy you emit at once isn't that different from me. 758 01:22:26,560 --> 01:22:31,830 So, I only need to use just that amount of Magical Energy for each blow. 759 01:22:37,110 --> 01:22:39,750 That ludicrous amount of Magical Energy pooled up... 760 01:22:40,140 --> 01:22:43,140 is a complete waste for someone like you to have! 761 01:22:52,980 --> 01:22:54,380 Not fair... 762 01:22:57,220 --> 01:22:58,700 Not fair... 763 01:23:06,250 --> 01:23:08,020 It's not fair at all! 764 01:23:29,560 --> 01:23:33,250 Has that cocky head of yours cooled down a bit? 765 01:23:36,460 --> 01:23:39,840 This is just unfair. 766 01:23:40,510 --> 01:23:41,950 Why is it? 767 01:23:42,140 --> 01:23:43,780 We're sisters! 768 01:23:44,080 --> 01:23:47,450 But for the longest time, I haven't been treated like a human! 769 01:23:48,250 --> 01:23:50,990 The Magecraft of the Makiris was engraved into my body! 770 01:23:51,190 --> 01:23:53,720 My meals were all poisoned! 771 01:23:54,250 --> 01:23:58,520 Eating was nothing but fearful and painful! 772 01:23:58,870 --> 01:24:03,700 I needed permission to even breathe in the worm pit! 773 01:24:04,350 --> 01:24:06,190 Eeach time I was in tears, 774 01:24:06,640 --> 01:24:10,440 they would rejoice as they kept violating my body! 775 01:24:11,770 --> 01:24:15,210 Meanwhile, you were always shining so bright. 776 01:24:15,830 --> 01:24:18,140 You grew up knowing nothing of hardships. 777 01:24:18,380 --> 01:24:20,030 I hated you. 778 01:24:20,760 --> 01:24:22,430 I wanted to win! 779 01:24:23,290 --> 01:24:27,970 I wanted you to praise me at least once, saying I was amazing! 780 01:24:28,980 --> 01:24:32,980 Because I was actually a child of the Tohsaka family, 781 01:24:33,330 --> 01:24:38,480 I'd believed that you'd come and rescue me! 782 01:24:39,180 --> 01:24:42,940 But you never came for me! 783 01:24:43,650 --> 01:24:45,980 Eleven years, you know... 784 01:24:46,730 --> 01:24:48,690 It's crazy, isn't it? 785 01:24:49,590 --> 01:24:52,490 But is it all my fault? 786 01:24:53,010 --> 01:24:57,640 So much pain every day! Painful, painful, painful! 787 01:24:58,140 --> 01:25:00,680 I haven't become this way because I whished so! 788 01:25:02,380 --> 01:25:05,710 I didn't have any choice but to become this way! 789 01:25:09,700 --> 01:25:13,410 So, what about it, huh? 790 01:25:19,360 --> 01:25:23,300 I mean, you're not in pain anymore, right? 791 01:25:27,520 --> 01:25:30,520 It's because you're like that! 792 01:25:31,550 --> 01:25:35,090 I don't understand other people's pain all to much. 793 01:25:36,660 --> 01:25:41,060 So, no matter what horrible days you had gone through, 794 01:25:41,330 --> 01:25:43,850 I don't even think about trying to understand them. 795 01:25:46,830 --> 01:25:48,150 But, Sakura... 796 01:25:49,060 --> 01:25:51,750 Even though I'm insensitive, 797 01:25:52,760 --> 01:25:55,600 I never was able to think even once... 798 01:25:56,960 --> 01:25:59,680 that I was a fortunate person. 799 01:26:08,140 --> 01:26:09,440 How dare you... 800 01:26:12,230 --> 01:26:15,600 How dare you say such a thing! 801 01:26:17,640 --> 01:26:18,930 Sakura... 802 01:26:27,300 --> 01:26:28,620 Welt, Ende. 803 01:27:22,780 --> 01:27:25,330 Oh, this is no good. 804 01:27:39,630 --> 01:27:42,130 Big Sister? 805 01:27:50,180 --> 01:27:52,530 I'm an idiot. 806 01:27:53,190 --> 01:27:58,410 But because I can't stand it when people who work hard don't have any rewards, 807 01:27:58,440 --> 01:28:00,910 and because I love you... 808 01:28:01,640 --> 01:28:03,590 I always wanted you to smile. 809 01:28:08,180 --> 01:28:14,810 I wanted to believe that the more hardships I endured, the easier your life would be. 810 01:28:16,410 --> 01:28:20,370 I can't blame Shirou for being a softie, can I? 811 01:28:24,340 --> 01:28:28,850 I realized that there was no way I could kill you once I saw you up close. 812 01:28:30,150 --> 01:28:31,520 I'm sorry... 813 01:28:32,340 --> 01:28:34,410 for being such a selfish big sister. 814 01:28:35,100 --> 01:28:38,590 And I was really happy to see... 815 01:28:39,260 --> 01:28:43,820 that you've been wearing this ribbon the whole time. 816 01:29:10,650 --> 01:29:12,250 I did... 817 01:29:14,710 --> 01:29:18,310 I did have it, too, but... 818 01:29:21,130 --> 01:29:22,840 I broke it... 819 01:29:23,910 --> 01:29:26,840 with my own hands. 820 01:30:01,080 --> 01:30:03,870 Senpai... 821 01:30:20,380 --> 01:30:21,790 ...ed her... 822 01:30:22,720 --> 01:30:25,380 I killed her. 823 01:30:25,720 --> 01:30:28,280 I killed my sister! 824 01:30:29,430 --> 01:30:31,080 For all this time, 825 01:30:31,560 --> 01:30:33,760 she kept telling me not to lose! 826 01:30:35,280 --> 01:30:36,550 I hate this! 827 01:30:36,920 --> 01:30:39,550 I have to stop all this now! 828 01:30:44,520 --> 01:30:48,490 So, Tohsaka won, then. 829 01:30:51,730 --> 01:30:53,040 Sakura! 830 01:30:53,340 --> 01:30:55,200 Tohsaka isn't dead! 831 01:30:57,200 --> 01:30:59,020 She can still be saved! 832 01:30:59,210 --> 01:31:01,100 You and I together can save her! 833 01:31:11,570 --> 01:31:14,140 No! You have to get away, Senpai! 834 01:31:23,510 --> 01:31:27,880 No, this was not me... 835 01:31:27,860 --> 01:31:29,200 I know! 836 01:31:29,560 --> 01:31:32,370 It's the brat who doesn't know when to give up! 837 01:31:48,410 --> 01:31:51,610 Senpai! Take Big Sister and get away! 838 01:32:13,840 --> 01:32:15,640 No, I can't hold it back! 839 01:32:16,020 --> 01:32:18,120 You have to get away, Senpai! 840 01:32:23,350 --> 01:32:24,520 Please stop! 841 01:32:25,660 --> 01:32:28,430 I will die! 842 01:32:29,000 --> 01:32:31,690 I can properly die all on my own! 843 01:32:40,660 --> 01:32:42,410 Why are you doing this? 844 01:32:43,050 --> 01:32:45,090 I won't be saved anyway. 845 01:32:45,630 --> 01:32:48,610 No, I shouldn't be saved at all! 846 01:32:57,880 --> 01:32:58,850 I will save you! 847 01:33:13,420 --> 01:33:14,910 Sakura... 848 01:33:24,380 --> 01:33:25,610 See? 849 01:33:25,950 --> 01:33:28,320 You saw that, didn't you? 850 01:33:28,810 --> 01:33:33,790 I'm such a horrible person. So... 851 01:33:43,260 --> 01:33:46,940 I have killed many people. 852 01:33:47,740 --> 01:33:50,750 Big Brother, Grandfather... 853 01:33:51,600 --> 01:33:54,020 and even Big Sister! 854 01:33:54,790 --> 01:33:56,210 Even then, 855 01:33:56,810 --> 01:34:00,380 are you telling me to keep living? 856 01:34:00,690 --> 01:34:01,460 That's right! 857 01:34:02,170 --> 01:34:03,590 That's only a matter of course! 858 01:34:04,400 --> 01:34:07,680 Since you took from them, you need to hold yourself responsible! 859 01:34:14,550 --> 01:34:16,730 Senpai... 860 01:34:26,370 --> 01:34:30,080 Where the sin lies nor how heavy the punishment is... 861 01:34:30,580 --> 01:34:32,420 I have no idea. 862 01:34:33,300 --> 01:34:34,750 But I will protect you! 863 01:34:35,300 --> 01:34:40,460 I will protect you from everything you will be inquired of! 864 01:34:41,030 --> 01:34:43,930 Even if that's hypocritical, 865 01:34:44,950 --> 01:34:47,520 I will protect the one I love to the end! 866 01:34:50,660 --> 01:34:53,530 Trace on. 867 01:34:57,410 --> 01:34:58,900 This is my punishment. 868 01:35:00,820 --> 01:35:02,720 A heavy one's incoming! 869 01:35:03,050 --> 01:35:04,800 So, clench your teeth! 870 01:35:15,740 --> 01:35:16,930 Okay. 871 01:35:27,090 --> 01:35:29,140 let's go home, Sakura. 872 01:35:29,790 --> 01:35:32,240 Cut your ties with a jerk like that. 873 01:36:37,500 --> 01:36:40,640 It won't stop, huh? 874 01:37:02,580 --> 01:37:03,690 Shirou... 875 01:37:06,670 --> 01:37:08,770 Oh, it's you. 876 01:37:09,060 --> 01:37:10,400 Perfect timing. 877 01:37:10,660 --> 01:37:15,930 Can you take Sakura and Tohsaka down there outside? 878 01:37:16,930 --> 01:37:17,790 Um... 879 01:37:18,770 --> 01:37:20,700 R-Ri... 880 01:37:23,940 --> 01:37:25,160 Understood. 881 01:37:30,030 --> 01:37:30,800 Thank you. 882 01:37:32,150 --> 01:37:33,970 Oh, and... 883 01:37:35,760 --> 01:37:37,220 G-Give this... 884 01:37:38,230 --> 01:37:39,980 to Sakura. 885 01:37:42,750 --> 01:37:45,050 Please do that yourself... 886 01:37:51,210 --> 01:37:51,750 No. 887 01:37:52,880 --> 01:37:53,770 I wish you luck. 888 01:38:35,700 --> 01:38:38,740 Kotomine Kirei.... 889 01:38:39,350 --> 01:38:40,420 Yes. 890 01:38:40,710 --> 01:38:45,380 It seems both of us are barely hanging onto life... 891 01:38:45,970 --> 01:38:49,240 Emiya Shirou. 892 01:38:52,870 --> 01:38:54,990 Even if you unleash this to the outside world, 893 01:38:55,360 --> 01:38:57,720 your wish won't be granted. 894 01:38:58,230 --> 01:38:59,760 It will be granted. 895 01:39:00,390 --> 01:39:03,410 I only have one objective... 896 01:39:03,710 --> 01:39:07,250 which is to give birth to this curse we have here. 897 01:39:07,770 --> 01:39:09,110 Why... 898 01:39:09,400 --> 01:39:11,440 Why do you protect this to that extent? 899 01:39:11,890 --> 01:39:14,480 This is evil itself! 900 01:39:14,950 --> 01:39:17,220 It's not evil yet. 901 01:39:17,710 --> 01:39:19,650 It's not good, either. 902 01:39:20,890 --> 01:39:25,530 Humans learn of what is right starting from zero. 903 01:39:26,070 --> 01:39:28,160 It all begins from zero. 904 01:39:29,650 --> 01:39:33,780 At zero, the only fact is that it exists. 905 01:39:39,850 --> 01:39:42,240 If one is responsible for something, 906 01:39:42,270 --> 01:39:45,870 it's due to the enviroment where one is nurtured, 907 01:39:46,170 --> 01:39:48,960 and the self within him. 908 01:39:49,960 --> 01:39:56,190 If there's a life that want's to hatch, letting it emerge is what love really is. 909 01:39:57,380 --> 01:39:58,880 That's not love! 910 01:39:59,890 --> 01:40:03,550 That's what it means to me, Emiya Shirou. 911 01:40:04,620 --> 01:40:08,430 Just like how you feel blissful seeing others' fortune, 912 01:40:09,170 --> 01:40:14,310 I simply feel bliss in others' misfortune. 913 01:40:42,460 --> 01:40:44,540 That's a troublesome body. 914 01:40:44,860 --> 01:40:47,500 The one unleashing the attack is risking his life. 915 01:41:02,100 --> 01:41:06,490 Why do you say the killing of humans is evil in the first place? 916 01:41:06,960 --> 01:41:11,130 Coming from you, the one who's trying to protect Sakura Matou? 917 01:41:15,670 --> 01:41:18,620 That's just how humans are. 918 01:41:18,980 --> 01:41:22,070 Evil men flirtatiously show goodwill. 919 01:41:22,090 --> 01:41:25,430 Saints commit acts of evil on a whim. 920 01:41:25,890 --> 01:41:30,230 This contradiction is what makes us human. 921 01:41:30,500 --> 01:41:35,680 To live means to harbor both good and evil. 922 01:41:43,060 --> 01:41:46,960 However, this thing exists only to kill from the beginning! 923 01:41:48,410 --> 01:41:49,400 That's right! 924 01:41:49,720 --> 01:41:53,170 But how the being in question thinks about that... 925 01:41:53,500 --> 01:41:55,100 is still an unknown! 926 01:41:55,810 --> 01:41:59,720 Will it lament that it's evil? Or say it's all good? 927 01:41:59,930 --> 01:42:06,230 If people wish that being to do so, and it doesn't doubt its own functions, 928 01:42:06,470 --> 01:42:08,090 it's not evil! 929 01:42:10,980 --> 01:42:12,990 If it comes into life, 930 01:42:13,160 --> 01:42:16,240 it will kill everything just like what was desired of it. 931 01:42:16,730 --> 01:42:20,000 And after it stands all alone as the sole survivor, 932 01:42:20,030 --> 01:42:23,410 will it be able to forgive itself? 933 01:42:24,890 --> 01:42:28,580 That is exactly what I want to know. 934 01:42:31,670 --> 01:42:33,980 Just for something like that... 935 01:42:35,020 --> 01:42:36,620 you bastard! 936 01:42:49,370 --> 01:42:50,740 That's right. 937 01:42:51,050 --> 01:42:55,850 That's my objective, Emiya Shirou! 938 01:42:56,060 --> 01:43:02,470 I'm the polar opposite of you, as you have no desire that reverts back to you. 939 01:43:03,200 --> 01:43:06,200 However, this is a wish of similar nature! 940 01:43:27,880 --> 01:43:30,780 Oh, I get it. 941 01:43:31,450 --> 01:43:35,560 We both think of ourselves as sinners. 942 01:43:36,180 --> 01:43:40,950 And we stood firm on one way of life in order to shake that off. 943 01:43:45,900 --> 01:43:49,640 Of course, you're not going to stand down. 944 01:43:51,530 --> 01:43:55,720 I'll admit that I'm taking things out on you. 945 01:43:56,160 --> 01:43:59,570 I'm jealous of you all. 946 01:44:00,620 --> 01:44:02,080 I see. 947 01:44:02,470 --> 01:44:05,180 I guess I've made you waste your time, huh? 948 01:44:05,580 --> 01:44:06,930 It's fine. 949 01:44:07,720 --> 01:44:11,140 Both of us are short on time. 950 01:44:25,490 --> 01:44:27,210 I don't want to die! 951 01:44:27,880 --> 01:44:29,560 I don't want to die! 952 01:44:30,310 --> 01:44:32,660 I don't want to die! 953 01:44:32,830 --> 01:44:34,550 I don't... 954 01:44:39,290 --> 01:44:42,210 Allow me to ask you, my mortal enemy. 955 01:44:42,790 --> 01:44:46,060 What made you think you didn't want to die? 956 01:44:55,010 --> 01:45:01,480 In order to eliminate them, you sought for a miracle. 957 01:45:04,230 --> 01:45:06,910 There's no salvation in the human world, 958 01:45:06,930 --> 01:45:11,390 and if we can't cut evil out as long as we are human... 959 01:45:14,240 --> 01:45:20,500 If utopia is in a location where humans cannot ever reach... 960 01:45:21,430 --> 01:45:23,860 We seek something that surpasses humans... 961 01:45:24,100 --> 01:45:27,270 A new shape of humanity. 962 01:45:28,020 --> 01:45:32,910 Correct. In order to exclude all evil of this world... 963 01:45:33,450 --> 01:45:38,750 We shall risk our lives for this wish. 964 01:45:42,970 --> 01:45:46,110 Over 500 years... Come to think of it, 965 01:45:46,190 --> 01:45:49,590 it was an aspiration that lasted only the blink of an eye. 966 01:45:53,120 --> 01:45:54,640 My, my... 967 01:45:55,250 --> 01:45:58,490 I was one step short. 968 01:46:13,910 --> 01:46:18,640 To think it would simply be a matter of time, huh? 969 01:46:26,020 --> 01:46:28,620 You are the final Master. 970 01:46:29,650 --> 01:46:32,200 You shall fulfill your obligations as such. 971 01:47:01,450 --> 01:47:02,850 This is it. 972 01:47:03,330 --> 01:47:05,430 This will be the end. 973 01:47:06,190 --> 01:47:07,950 My projection... 974 01:47:19,260 --> 01:47:20,710 Is that... 975 01:47:22,300 --> 01:47:25,680 what I want to do? 976 01:47:32,800 --> 01:47:33,750 Nope. 977 01:47:34,590 --> 01:47:36,040 You won't die, Shirou. 978 01:47:45,360 --> 01:47:48,460 I'm the one who will close this gate. 979 01:47:49,730 --> 01:47:55,460 Shirou, do you want to live regardless of what kind of life form you'll become? 980 01:47:56,860 --> 01:47:59,350 Do you want to live... 981 01:48:02,870 --> 01:48:04,330 regardless of what shape you'll hold? 982 01:48:08,160 --> 01:48:09,850 No. 983 01:48:10,830 --> 01:48:12,000 Don't do it. 984 01:48:12,840 --> 01:48:15,420 I'll take it... 985 01:48:16,010 --> 01:48:18,320 with me. 986 01:48:20,800 --> 01:48:22,150 Do you want to live? 987 01:48:33,610 --> 01:48:34,910 I want... 988 01:48:36,700 --> 01:48:39,570 I want to live! 989 01:48:42,370 --> 01:48:43,490 I'm glad. 990 01:48:48,620 --> 01:48:49,790 No! 991 01:48:50,980 --> 01:48:52,290 Come back! 992 01:48:53,690 --> 01:48:55,870 I will show you a miracle. 993 01:48:56,840 --> 01:48:58,670 This one will be amazing. 994 01:48:59,590 --> 01:49:03,770 After all, what you'll witness is true magic. 995 01:49:04,040 --> 01:49:06,600 I don't care! 996 01:49:07,640 --> 01:49:09,180 Just come back! 997 01:49:11,100 --> 01:49:15,680 Dammit... Name... Your name... 998 01:49:20,950 --> 01:49:23,850 You said a big brother protects his little sister, right? 999 01:49:30,000 --> 01:49:30,680 Yes. 1000 01:49:31,540 --> 01:49:34,240 I am your big sister, Shirou. 1001 01:49:35,290 --> 01:49:39,090 That means I have to protect my little brother. 1002 01:49:41,880 --> 01:49:42,970 Illya! 1003 01:49:49,180 --> 01:49:56,660 Illya! Illya! Illya! Illya! Illya! Illya! 1004 01:49:57,610 --> 01:49:59,530 Illya! 1005 01:51:57,180 --> 01:51:59,900 Senpai... 1006 01:52:34,580 --> 01:52:36,970 Nothing less from our next team captain. 1007 01:52:37,210 --> 01:52:39,590 Looks like I can rest easy once I retire. 1008 01:52:48,290 --> 01:52:51,310 When in the world is he coming back? 1009 01:53:08,380 --> 01:53:12,010 The Holy Grail War that happened on this land has ended. 1010 01:53:13,170 --> 01:53:17,730 The Greater Grail has collapsed, and the curtain has fallen on everything. 1011 01:53:19,200 --> 01:53:23,610 As I ran about dealing with the Mage's Association for its aftermath, 1012 01:53:23,630 --> 01:53:26,080 I waited for Sakura to recover. 1013 01:53:28,370 --> 01:53:32,660 And now, I'm walking together with Sakura. 1014 01:53:33,990 --> 01:53:37,190 As if we were trying to regain the eleven years we lost. 1015 01:53:37,660 --> 01:53:41,580 I walk together with Sakura in the time that has started moving. 1016 01:53:43,370 --> 01:53:43,960 That's right. 1017 01:53:44,840 --> 01:53:47,250 It's a time in which he's not around. 1018 01:53:48,590 --> 01:53:53,190 Because Emiya Shirou's body has completely disappeared. 1019 01:54:34,800 --> 01:54:35,570 Sakura... 1020 01:54:36,590 --> 01:54:38,690 Rin has returned. 1021 01:54:40,080 --> 01:54:45,060 Okay. Thank you, Rider. 1022 01:54:48,690 --> 01:54:50,980 Sakura, how are you lately? 1023 01:54:52,070 --> 01:54:52,890 Oh, yes. 1024 01:54:53,150 --> 01:54:55,070 It's very gradual, 1025 01:54:55,270 --> 01:54:59,580 but I'm becoming able to honestly accept things for what they are. 1026 01:55:00,370 --> 01:55:04,990 Being crushed by a sense of guilt is dodging the issue. 1027 01:55:14,340 --> 01:55:16,050 Things that have changed. 1028 01:55:16,560 --> 01:55:18,820 Things that need to change. 1029 01:55:20,370 --> 01:55:23,160 With what can I say that something has changed? 1030 01:55:24,480 --> 01:55:26,480 I still don't know that... 1031 01:55:27,150 --> 01:55:28,600 as I look for a path. 1032 01:55:31,540 --> 01:55:32,600 But still... 1033 01:56:01,140 --> 01:56:04,120 In a world that is ever changing, 1034 01:56:07,610 --> 01:56:09,910 there was something that hasn't changed. 1035 01:56:27,870 --> 01:56:30,590 What's wrong, Sakura? 1036 01:56:36,660 --> 01:56:37,780 Nothing. 1037 01:56:41,010 --> 01:56:42,620 C'mon, let's go! 1038 01:56:42,970 --> 01:56:45,440 Jeez, are you a little kid or what? 1039 01:56:46,760 --> 01:56:47,670 Hey... 1040 01:56:54,330 --> 01:56:57,420 Are you happy, Sakura? 1041 01:57:08,350 --> 01:57:09,870 Yes! 74616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.