Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,951
M.Gorky Central Film Studio
for Youth and Children
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,598
First Artistic Association
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,758
THROUGH FIRE
4
00:00:41,240 --> 00:00:43,197
WATER
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,354
AND BRASS PIPES
6
00:00:52,640 --> 00:00:54,472
THROUGH FIRE, WATER AND...
BRASS PIPES
7
00:00:54,680 --> 00:00:59,754
Written by
M. VOLPIN and N. ERDMAN
8
00:01:00,160 --> 00:01:05,758
Directed by
Alexander ROW
9
00:01:06,160 --> 00:01:09,949
Director of Photography
Dmitry SURENSKY
10
00:01:10,400 --> 00:01:14,280
Production Designer
A. KLOPOTOVSKY
11
00:01:14,720 --> 00:01:18,350
Music by N. BUDASHKIN
Sound by A. DIKAN
12
00:01:18,800 --> 00:01:23,749
English subtitles by
Tatiana KAMENEVA
13
00:02:00,240 --> 00:02:01,958
Starring:
14
00:02:02,160 --> 00:02:06,040
Alyonushka - Natalya SEDYKH
Vase ya - Alexei KATYSHEV
15
00:02:06,320 --> 00:02:09,597
Kaschei - G. MILLYAR
Baba Yaga - V. ALTAISKAYA
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,952
Kaschei's werewolf servants:
Blackbeard - L. POTYOMKIN
17
00:02:13,160 --> 00:02:16,357
Baldy - A. KHWLIA
One-eyed -A. KUBATSKY
18
00:02:16,640 --> 00:02:21,589
Fedoul VI - L. KHARITONOV
Sophie - M. KREPKOGORSKAYA
19
00:02:21,800 --> 00:02:24,758
Chief Fireman -A. SMIRNOV
20
00:02:25,240 --> 00:02:28,358
Water sprite - P. PAVLENKO
21
00:02:28,560 --> 00:02:32,838
Counsellor - A. TSINMAN
Lady Counsellor - Z. VASSILKOVA
22
00:02:33,400 --> 00:02:37,598
King - M. PUGOVKIN
Queen - L. KOROLYOVA
23
00:02:37,800 --> 00:02:40,952
Princess - I. BUDKEVICH
24
00:03:02,000 --> 00:03:06,756
Fire, water and brass pipes!
25
00:03:07,000 --> 00:03:10,834
A fairy tale would anyone entice.
26
00:03:11,160 --> 00:03:14,118
But this tale's name is dense.
27
00:03:14,320 --> 00:03:17,950
Only a clue will help make sense.
28
00:03:18,400 --> 00:03:24,954
To explain what's water and fire
I guess no one would require.
29
00:03:25,480 --> 00:03:31,112
But why the brass pipes,
and what son are these pipes -
30
00:03:31,560 --> 00:03:37,954
water pipes,
samovar or smoking pipes?
31
00:03:39,080 --> 00:03:42,357
I'd have explained you the script,
32
00:03:43,000 --> 00:03:46,959
if my education permit.
33
00:03:47,400 --> 00:03:50,950
But you don't have to be a whiz
34
00:03:51,400 --> 00:03:57,112
To see what this tale about is.
35
00:04:53,480 --> 00:04:55,039
Danger!
36
00:05:06,880 --> 00:05:08,951
Where did you come from?
37
00:06:01,320 --> 00:06:02,958
Whitey!
38
00:06:21,160 --> 00:06:22,673
Who are you?
39
00:06:23,480 --> 00:06:27,269
No one. And who are you?
40
00:06:28,160 --> 00:06:30,037
No one, either.
41
00:06:30,240 --> 00:06:33,596
- I'm grazing my little goat.
-And I'm making charcoal.
42
00:06:35,480 --> 00:06:38,677
- What's your name?
- Vase ya.
43
00:06:41,640 --> 00:06:44,678
- And yours?
-Alyona.
44
00:06:45,160 --> 00:06:46,275
Alyonushka?
45
00:06:51,160 --> 00:06:53,959
- Here's your goat.
- Thank you very much.
46
00:06:58,720 --> 00:07:00,950
Why did you do that?
47
00:07:02,720 --> 00:07:04,677
- It was an accident.
-An accident?
48
00:07:05,000 --> 00:07:09,119
Whitey's very smart.
She nearly can talk.
49
00:07:09,320 --> 00:07:11,755
Let's teach her talk. Say "me-e".
50
00:07:13,440 --> 00:07:15,954
Good.
Now say "be-e".
51
00:07:20,160 --> 00:07:22,674
-Very good!
- She already knows two words.
52
00:07:30,640 --> 00:07:35,350
Laughing, aren't you?
You will be weeping soon!
53
00:08:04,000 --> 00:08:06,276
Ready for landing!
54
00:08:07,240 --> 00:08:09,595
Right here, right here.
55
00:08:24,640 --> 00:08:26,597
C'mon, C'mon.
56
00:08:35,960 --> 00:08:38,110
Stop! Chuck-chuck...
57
00:08:42,800 --> 00:08:43,835
Brake it!
58
00:08:51,000 --> 00:08:54,755
Does Kaschei the Immortal
live here?
59
00:08:55,000 --> 00:08:57,674
What do you want him for?
60
00:08:57,880 --> 00:09:02,431
I want to dance at his wedding.
61
00:09:02,800 --> 00:09:04,757
Dressed like that?
62
00:09:05,000 --> 00:09:07,958
What do you know about good looks?
This is brocade.
63
00:09:08,160 --> 00:09:09,355
Who are you?
64
00:09:09,560 --> 00:09:12,598
- I'm his mother-in-law.
- Some mother-in-law!
65
00:09:13,880 --> 00:09:17,953
I'm the bride's mother!
So, Kaschei is my son-in-law.
66
00:09:21,720 --> 00:09:26,191
- And she wanted to dance!
-Yes, if I can refresh my memory.
67
00:09:26,400 --> 00:09:29,756
It's not only your memory
that needs refreshing.
68
00:09:31,640 --> 00:09:33,756
Bless you!
69
00:09:34,640 --> 00:09:38,349
So many guests!
70
00:09:39,640 --> 00:09:45,830
Demons and witches,
monsters and snitches.
71
00:09:46,240 --> 00:09:48,516
Evil spirits in human guise.
72
00:09:48,800 --> 00:09:50,837
Not to mention the disguised.
73
00:09:53,160 --> 00:09:56,357
I wouldn't have invited
the disguised.
74
00:09:56,560 --> 00:10:01,760
They might steal my flying broom.
75
00:10:02,000 --> 00:10:04,514
We keep watch on everyone.
76
00:10:05,880 --> 00:10:09,510
You can watch all right,
but there're too many who might.
77
00:10:10,400 --> 00:10:15,952
It's hard to watch them with
two eyes, and you've got only one.
78
00:10:23,680 --> 00:10:26,354
When does the wedding start?
79
00:10:26,560 --> 00:10:29,518
Soon. Run along, mother-in-law.
80
00:10:29,720 --> 00:10:31,677
I'm running.
81
00:10:37,800 --> 00:10:41,031
Hurry up, or you'll be late
for your daughter's wedding.
82
00:10:41,560 --> 00:10:43,119
Merci.
83
00:10:48,680 --> 00:10:50,273
See you!
84
00:10:56,240 --> 00:10:57,958
The bridal couple is here!
85
00:11:46,880 --> 00:11:51,272
Boonie, put your hat on,
or your bald spot'll catch cold.
86
00:11:54,800 --> 00:11:58,589
- She called Kaschei "Boonie"...
- His Immortality himself...
87
00:11:58,800 --> 00:12:00,438
How dare she?
88
00:12:01,080 --> 00:12:05,278
So what? She's as good as married.
89
00:12:06,000 --> 00:12:08,594
Who is she?
90
00:12:09,080 --> 00:12:13,517
- I'm his mother-in-law.
- Some mother-in-law.
91
00:12:14,000 --> 00:12:20,952
Our noble aristocrats:
Baldykov, NOSOV, Mustachov!
92
00:12:24,000 --> 00:12:30,349
A golden saucer, a ripe apple.
93
00:12:37,160 --> 00:12:41,950
- Hold it! Who are you?
- Oh, Tiny Tot.
94
00:12:42,160 --> 00:12:44,515
What the devil do you want here?
95
00:12:44,800 --> 00:12:48,953
I'm sent by my illustrious master,
96
00:12:49,160 --> 00:12:52,118
the twelve-headed dragon,
His Majesty Gorynich!
97
00:12:52,920 --> 00:12:56,879
I was expecting him in person.
98
00:12:58,080 --> 00:13:00,674
An illness did my master take.
99
00:13:00,880 --> 00:13:05,272
First and fifth heads're dizzy,
the twelfth is in ache.
100
00:13:05,480 --> 00:13:08,677
He has eleven heads too many.
101
00:13:10,000 --> 00:13:14,119
He asks you to accept
this teeny-weeny present.
102
00:13:14,320 --> 00:13:17,438
He could make it bigger.
103
00:13:17,880 --> 00:13:21,350
- What is this present?
-Youth-restoring apples.
104
00:13:22,560 --> 00:13:24,949
One for the groom,
and one for the bride.
105
00:13:25,160 --> 00:13:28,949
When you eat one,
you're a hundred years younger.
106
00:13:30,400 --> 00:13:32,960
- What if you eat them both?
- Two hundred years younger.
107
00:13:33,320 --> 00:13:36,517
Don't bite it yet.
How old are you?
108
00:13:37,400 --> 00:13:40,358
-Very young.
- Be more precise.
109
00:13:40,560 --> 00:13:44,519
On Friday morning,
when the roosters crow...
110
00:13:45,400 --> 00:13:47,755
I'll be exactly 104.
111
00:13:48,000 --> 00:13:53,757
So if you eat the apple,
you'll be only four?
112
00:13:56,480 --> 00:14:00,519
What am I doing?
I nearly ruined my life.
113
00:14:00,720 --> 00:14:02,950
Boonie, take mine.
114
00:14:29,480 --> 00:14:32,199
That did cause a lot of heat!
115
00:14:50,400 --> 00:14:55,679
Oh, how young you've gotten!
116
00:14:57,000 --> 00:15:02,439
By the way, granny,
get out of here!
117
00:15:03,800 --> 00:15:06,360
I'd better marry a young girl.
118
00:15:06,560 --> 00:15:08,517
- Mommy!
- Get out!
119
00:15:11,400 --> 00:15:15,189
How come?
You've already taken the dowry.
120
00:15:15,480 --> 00:15:17,278
Get out while you're still alive!
121
00:15:17,480 --> 00:15:18,959
Stop crying!
122
00:15:19,160 --> 00:15:22,949
You'll pay for the child's tears.
123
00:15:23,160 --> 00:15:26,949
That's it! The wedding is off!
124
00:15:27,160 --> 00:15:28,753
You cheat!
125
00:15:29,000 --> 00:15:31,355
Hey, my loyal minions!
126
00:15:31,560 --> 00:15:35,679
You won't forget us,
Kaschei the Immoral!
127
00:15:36,240 --> 00:15:38,356
Beat it.
128
00:15:38,640 --> 00:15:42,031
Put the lights out,
drive the guests out.
129
00:15:50,560 --> 00:15:52,597
Your Immortality!
130
00:15:52,800 --> 00:15:54,757
I've found such a chick for you,
131
00:15:55,000 --> 00:15:58,356
more beautiful
than words can tell!
132
00:15:58,560 --> 00:16:04,954
That's what I need right now.
Bring her at once!
133
00:16:26,160 --> 00:16:32,270
I'm pretty cute and bright
Even on a Friday night.
134
00:16:33,400 --> 00:16:38,759
On a Sunday if you come,
You'll be smitten by my charm.
135
00:16:39,320 --> 00:16:42,278
Peter, Peter, pumpkin-eater,
Had a wife & couldn't keep'er.
136
00:16:42,480 --> 00:16:45,154
He would have another wife,
but she said: "Not on my life!"
137
00:16:45,560 --> 00:16:48,359
Hey, instead of boasting,
Play and make the most of it.
138
00:16:48,560 --> 00:16:51,598
Sing for a us a rhyming
About Motia darling.
139
00:16:58,080 --> 00:17:03,678
I would love the plumpy lass,
With her I'm never in the dumps!
140
00:17:04,560 --> 00:17:07,951
If she weighed a little less,
141
00:17:09,080 --> 00:17:11,754
I would carry her in my arms.
142
00:17:12,000 --> 00:17:15,038
Peter, Peter, pumpkin-eater,
had a wife & couldn't keep'er.
143
00:17:15,240 --> 00:17:18,358
He would have another wife,
but she said: "Not on my life!"
144
00:17:21,720 --> 00:17:25,600
Wouldn't it be nice to go
to a fair,
145
00:17:25,800 --> 00:17:28,360
to have a ride on a merry-go-round.
146
00:17:28,560 --> 00:17:31,359
You - upon a white horse,
I - on a black one.
147
00:17:32,320 --> 00:17:36,029
That would be wonderful.
I love merry-go-rounds.
148
00:17:36,560 --> 00:17:41,350
It's like racing on a real troika,
against the wind.
149
00:17:43,160 --> 00:17:44,958
And here's Mickey the Bear.
150
00:17:45,240 --> 00:17:49,438
Mickey, do you like ale?
Do you love honey?
151
00:17:50,160 --> 00:17:52,117
What about cider?
152
00:17:53,160 --> 00:17:57,950
That's all. Come to the fair
and we'll amuse you there.
153
00:18:00,400 --> 00:18:03,518
So much
for our going to a fair.
154
00:18:04,000 --> 00:18:05,434
What do you mean?
155
00:18:05,640 --> 00:18:10,350
We can only dream.
We've got no money, Alyonushka.
156
00:18:10,800 --> 00:18:15,192
I like dreaming.
It's fun.
157
00:18:46,800 --> 00:18:48,313
If you're looking for delight,
158
00:18:48,520 --> 00:18:51,034
Come, I'll give you a ride!
159
00:18:51,400 --> 00:18:53,789
- No, but thanks.
-We're in no hurry.
160
00:19:19,160 --> 00:19:23,199
If the bays you did refuse,
then the blacks you'll sure use.
161
00:19:26,320 --> 00:19:29,836
We like walking,
don't we, Whitey?
162
00:19:30,320 --> 00:19:32,277
Right!
163
00:20:06,160 --> 00:20:08,117
The bays you did refuse,
the blacks you didn't use.
164
00:20:08,320 --> 00:20:12,951
These white prancers though
will sure entice you to go.
165
00:20:15,000 --> 00:20:16,673
Let's have a ride?
166
00:20:29,400 --> 00:20:30,959
Alyonushka!
167
00:20:31,160 --> 00:20:32,753
Vase ya!
168
00:20:37,400 --> 00:20:39,357
Help me, Vase ya!
169
00:21:40,800 --> 00:21:45,510
Now, Alyona, I'm going
to show you what I prize most.
170
00:21:45,720 --> 00:21:51,830
What I've never shown to anyone.
171
00:21:57,880 --> 00:22:01,510
Take notice.
172
00:22:01,720 --> 00:22:04,360
The trunk is of silver.
173
00:22:06,840 --> 00:22:09,798
And the leaves are gold.
174
00:22:12,200 --> 00:22:13,873
What for?
175
00:22:14,120 --> 00:22:16,953
What do you mean, what for?
176
00:22:17,160 --> 00:22:19,276
It means riches, wealth.
177
00:22:20,080 --> 00:22:21,593
It means riches, wealth.
178
00:22:21,840 --> 00:22:23,751
What are the riches for?
179
00:22:24,000 --> 00:22:27,072
What for?
For having trees
180
00:22:27,280 --> 00:22:30,318
with silver trunks
and gold leaves.
181
00:22:30,520 --> 00:22:33,114
Well, I like our trees better.
182
00:22:33,320 --> 00:22:38,349
- What are your trees like?
- White, tall birch trees.
183
00:22:38,560 --> 00:22:40,278
Why, Vase ya...
184
00:22:40,480 --> 00:22:42,756
Forget your Vase ya!
185
00:22:44,000 --> 00:22:47,277
How can I forget Vase ya,
grandfather?
186
00:22:47,720 --> 00:22:51,600
Your Immortality,
let's transform her to a frog.
187
00:22:51,800 --> 00:22:53,677
Don't butt in.
188
00:22:53,880 --> 00:22:57,669
Listen, Alyona,
you mustn't call me grandfather.
189
00:22:58,080 --> 00:23:00,833
But you're old.
190
00:23:01,320 --> 00:23:04,950
- Into a toad, to cure of stupidity.
- Keep out of this!
191
00:23:05,400 --> 00:23:10,031
I'm neither old, nor young.
I'm eternal.
192
00:23:10,240 --> 00:23:13,596
I'm not called,
I'm always addressed.
193
00:23:13,800 --> 00:23:18,590
-How am I to addres you, grandpa?
-Again! A bumpkin!
194
00:23:19,080 --> 00:23:21,515
- Into a toad!
- Don't butt in!
195
00:23:21,720 --> 00:23:24,678
You should address me
"Your Immortality".
196
00:23:24,880 --> 00:23:28,396
- Your Immortality.
- Precisely!
197
00:23:28,600 --> 00:23:31,114
Or just Boonie.
198
00:23:31,320 --> 00:23:34,039
Boonie? Funny, isn't it, Whitey?
199
00:23:34,400 --> 00:23:39,270
All right, I'll address you
"Your Immortality".
200
00:23:39,560 --> 00:23:43,030
See? And you said, into a toad.
What do you know?
201
00:23:43,240 --> 00:23:45,038
Your Immortality,
I have to go home now!
202
00:24:01,880 --> 00:24:05,350
You are not here
to think about Vase ya.
203
00:24:07,560 --> 00:24:13,954
You are here to marry me,
Kaschei the Immortal!
204
00:24:16,720 --> 00:24:21,669
If you give me your assent,
your life'll be a godsend.
205
00:24:21,880 --> 00:24:26,272
You'll be my darling pet,
like a diamond in a set!
206
00:24:30,160 --> 00:24:32,754
Like a diamond in a set...
207
00:24:33,880 --> 00:24:35,553
Precisely.
208
00:24:36,880 --> 00:24:38,279
Hey, she hit me!
209
00:24:38,560 --> 00:24:40,836
Kaschei the Accursed!
210
00:24:42,640 --> 00:24:44,950
Like a diamond in a set?
211
00:24:45,480 --> 00:24:48,598
If you refuse to marry me,
then blame yourself!
212
00:24:48,800 --> 00:24:54,512
In the palace it's light,
in the tower it's night!
213
00:25:09,560 --> 00:25:11,949
Alyonushka!
214
00:25:40,000 --> 00:25:41,957
Vase ya!
215
00:26:59,080 --> 00:27:03,438
My loyal vassals,
my servile thralls.
216
00:27:04,480 --> 00:27:07,359
- You see?
- We see.
217
00:27:10,400 --> 00:27:14,189
- You know your duty?
-We do.
218
00:27:15,400 --> 00:27:18,438
Then go do it, your evil duty!
219
00:27:42,400 --> 00:27:46,030
Vase ya! Come quick!
220
00:27:46,320 --> 00:27:48,960
Save poor children
from the raging fire!
221
00:27:49,160 --> 00:27:52,949
- Save old men, quick!
- And old women who're weak!
222
00:28:04,400 --> 00:28:08,280
What a fool and a dink!
He was easily hoodwinked!
223
00:29:11,440 --> 00:29:17,118
It's burning like hell!
It's burning so well!
224
00:29:22,240 --> 00:29:29,271
Valiant fire fighters,
my brothers, awaken!
225
00:29:29,560 --> 00:29:33,519
The misfortune we've awaited
has arrived at last!
226
00:29:34,720 --> 00:29:37,439
Or to put it better,
our great chance is here!
227
00:29:37,640 --> 00:29:41,599
It's not an ordinary conflagration,
it's the king's palace burning.
228
00:29:45,400 --> 00:29:49,758
This grandiose misfortune,
or rather our great chance,
229
00:29:50,000 --> 00:29:54,756
is an ideal situation
for the firemens' proliferation.
230
00:29:55,400 --> 00:29:58,950
Or in plain words,
strike while the iron is hot.
231
00:30:01,320 --> 00:30:04,199
Chests out!
Tummies in!
232
00:30:05,160 --> 00:30:08,118
Eat your leader with your eyes!
233
00:30:13,400 --> 00:30:16,597
- Where's your chest?
- I forgot.
234
00:30:22,320 --> 00:30:28,111
Fedoul Ito Fedoul V
here were born and thrived!
235
00:30:30,000 --> 00:30:34,949
I'm not the Terrible nor the Proud,
I'm Fedoul VI the Burnt-out!
236
00:30:35,760 --> 00:30:36,716
Good morning.
237
00:30:37,240 --> 00:30:40,676
- I'm sweating!
- May the heat benefit you!
238
00:30:41,000 --> 00:30:43,196
Sit Our Majesty down!
239
00:30:47,080 --> 00:30:52,200
-You sat on a hot seat.
- I was too hot to sit.
240
00:30:53,160 --> 00:30:55,197
- Who are you?
-A minister.
241
00:30:55,400 --> 00:30:57,198
-Which one?
-Without portfolio.
242
00:30:57,400 --> 00:30:59,960
- What does it mean?
- I'm called when things get hot.
243
00:31:00,160 --> 00:31:03,118
So you must answer for fires.
What's your answer?
244
00:31:03,320 --> 00:31:05,596
It's clear
that everything's unclear.
245
00:31:07,000 --> 00:31:10,038
- I see he's an idiot.
-A loyal idiot.
246
00:31:10,560 --> 00:31:13,951
Company, attention! About face!
247
00:31:15,080 --> 00:31:16,593
Left face!
248
00:31:18,640 --> 00:31:20,950
- Where's your left?
- I forgot.
249
00:31:21,640 --> 00:31:25,190
As you were! Lousy performance!
250
00:31:25,560 --> 00:31:29,952
We deal here with the royal fire!
251
00:31:33,000 --> 00:31:34,832
Splendid!
252
00:31:41,480 --> 00:31:46,509
- Have you saved my library?
- Half of it, as you can see.
253
00:31:46,720 --> 00:31:49,439
- What about the other half?
- Perished in the fire.
254
00:31:50,240 --> 00:31:52,959
But all of your other possessions
have been saved.
255
00:31:53,160 --> 00:31:55,959
Save for some trifles.
256
00:31:57,000 --> 00:31:58,195
Daddy!
257
00:32:04,480 --> 00:32:09,759
You can't do right a thing!
To forget the daughter of the king!
258
00:32:10,400 --> 00:32:13,677
Were you asleep, Sophie?
259
00:32:14,800 --> 00:32:17,440
I was, daddy.
260
00:32:19,560 --> 00:32:22,359
Good morning, my darling!
261
00:32:24,640 --> 00:32:27,598
Good morning, dear daddy!
262
00:32:30,880 --> 00:32:34,839
The palace is burning!
Save the king's daughter!
263
00:32:35,400 --> 00:32:38,040
Turn me around! Quick!
264
00:32:40,240 --> 00:32:43,358
Why are you standing, dummies?
265
00:32:43,560 --> 00:32:47,758
Aren't you ashamed?
Go save my daughter!
266
00:32:48,000 --> 00:32:50,116
It's easier to burn in the fire
267
00:32:50,320 --> 00:32:53,119
than to burn in hell
all your life.
268
00:32:53,720 --> 00:32:55,279
It's easier to burn in hell.
269
00:32:56,160 --> 00:32:58,436
Do you want me, the king,
to dive into that fire?
270
00:32:58,640 --> 00:33:01,200
Please do, dear.
271
00:33:01,400 --> 00:33:04,358
We'll hold a funeral feast for you.
272
00:33:05,840 --> 00:33:10,277
-We'll bake an angel cake.
- We'll drink your wine.
273
00:33:13,160 --> 00:33:15,754
Go ahead, dear.
274
00:33:16,400 --> 00:33:18,596
You spongers! You Scoundrels!
275
00:33:18,800 --> 00:33:21,440
I'll fire all of you!
276
00:33:23,800 --> 00:33:26,519
Turn me around! Move it!
277
00:33:35,640 --> 00:33:37,950
I'll have you all hanged!
278
00:33:46,160 --> 00:33:48,117
Who would have thought it!
279
00:33:48,320 --> 00:33:50,436
- The trial by fire...
- He lived through.
280
00:33:50,640 --> 00:33:52,836
- But from the water...
- He won't come out...
281
00:33:53,080 --> 00:33:55,037
Unscathed.
282
00:33:56,160 --> 00:34:00,358
Sophie! My beauty!
Where are you?
283
00:34:00,560 --> 00:34:04,952
I'm here, daddy!
284
00:34:07,640 --> 00:34:12,589
Burn, burn loud,
never go out.
285
00:34:14,160 --> 00:34:17,278
Look in the sky,
286
00:34:20,160 --> 00:34:26,600
Birds there fly
And the bells all chime.
287
00:34:28,240 --> 00:34:32,199
Burn, burn loud,
Never go out!
288
00:34:37,560 --> 00:34:40,951
Your Majesty!
The fire squad in my command
289
00:34:41,160 --> 00:34:44,516
is here the fire to quench,
with water the fire to drench!
290
00:34:46,880 --> 00:34:49,599
We'll do our duty,
but this fire is a beauty!
291
00:34:50,080 --> 00:34:52,037
I'm pleased.
292
00:34:55,240 --> 00:34:56,958
I'm greatly pleased.
293
00:34:57,240 --> 00:35:01,199
To our benefactor! Ha-ha!
294
00:35:04,640 --> 00:35:08,270
Give them vodka to feel tender,
and gifts me to remember,
295
00:35:08,480 --> 00:35:11,518
for their perseverance
and outer appearance.
296
00:35:24,560 --> 00:35:26,198
Have a smoke, men!
297
00:35:32,160 --> 00:35:34,117
Hey, where are you going?
298
00:35:35,440 --> 00:35:38,353
What about the wedding?
299
00:35:38,560 --> 00:35:41,757
What wedding?
Wedding whom?
300
00:35:42,000 --> 00:35:43,957
Me.
301
00:35:44,720 --> 00:35:46,358
Her.
302
00:35:47,000 --> 00:35:52,837
- Don't you know our customs?
-You saved the king's daughter.
303
00:35:53,080 --> 00:35:57,597
- So you must marry her.
-You must.
304
00:35:59,320 --> 00:36:01,357
You must!
305
00:36:03,480 --> 00:36:06,279
And get half of the kingdom.
306
00:36:06,480 --> 00:36:09,438
Half the library will do!
307
00:36:12,400 --> 00:36:15,199
- I can't marry her.
-Why?
308
00:36:15,400 --> 00:36:17,232
I'm already engaged.
309
00:36:17,440 --> 00:36:20,193
- To whom?
- To Alyonushka.
310
00:36:23,800 --> 00:36:29,193
- We've missed the bus again.
- We always do!
311
00:36:30,680 --> 00:36:34,674
- This is an insult...
- To Your Highness!
312
00:36:35,000 --> 00:36:38,436
This is an insult
to Our Highness!
313
00:36:38,640 --> 00:36:41,109
An act you should chastise!
314
00:36:41,480 --> 00:36:46,270
- Chastise him!
- How should we chastise him?
315
00:36:46,480 --> 00:36:49,598
- Put him into a sack.
- And then toss into the ocean.
316
00:36:51,720 --> 00:36:54,109
The water is very cold!
317
00:36:54,320 --> 00:36:56,755
- It will cool his head off
-And bring him to his senses.
318
00:36:57,080 --> 00:37:01,039
Right you are, good nuns.
So be it!
319
00:37:01,480 --> 00:37:02,959
Chief!
320
00:37:21,480 --> 00:37:23,198
Splendid!
321
00:37:51,480 --> 00:37:53,118
Bring him here!
322
00:37:55,480 --> 00:37:57,118
Have a smoke!
323
00:37:58,800 --> 00:38:02,031
- Have a smoke, boy!
- I don't smoke.
324
00:38:03,800 --> 00:38:05,837
Dummy!
325
00:38:06,400 --> 00:38:08,755
About face! Run!
326
00:38:47,800 --> 00:38:51,953
Dear little mouse!
Where's my Vase ya?
327
00:38:59,160 --> 00:39:02,118
Don't be afraid.
|won't let anyone harm you.
328
00:39:12,640 --> 00:39:16,429
- Where do you think you are?
- In a house.
329
00:39:23,000 --> 00:39:27,597
Not in a house. In a jailhouse!
330
00:39:28,720 --> 00:39:32,839
All right, in a jail house,
but why do you have to shout?
331
00:39:33,720 --> 00:39:37,600
I'm not shouting, I'm angry.
332
00:39:40,320 --> 00:39:44,200
One doesn't smile in a jail house.
333
00:39:44,400 --> 00:39:47,756
I can't help it, I'm having fun.
334
00:39:49,320 --> 00:39:54,599
You do it
to spite me, girl!
335
00:39:55,560 --> 00:39:58,518
You're so nasty,
Your Immortality!
336
00:39:58,720 --> 00:40:01,678
Vase ya will teach you
to hold your tongue.
337
00:40:01,880 --> 00:40:07,956
He won't.
You may look at your Vase ya.
338
00:40:11,000 --> 00:40:15,358
Do you see this sack?
339
00:40:16,800 --> 00:40:20,953
Your fiancee is in it.
340
00:40:41,160 --> 00:40:43,117
Vase ya!
341
00:40:56,560 --> 00:40:58,153
Don't be scared.
342
00:40:58,400 --> 00:41:02,234
Just look at what's inside.
A heavy rock.
343
00:41:02,440 --> 00:41:04,192
And a happy Jock.
344
00:41:06,000 --> 00:41:08,879
-You devil!
- No, I'm not.
345
00:41:09,120 --> 00:41:11,077
Yes, you are.
346
00:41:20,320 --> 00:41:24,109
Fear not, I'm not a devil.
347
00:41:25,480 --> 00:41:27,676
That's right. You are not.
348
00:41:29,160 --> 00:41:32,357
- Who are you, then?
- A drowned man.
349
00:41:37,240 --> 00:41:41,518
- And who are you?
- A drowned girl.
350
00:41:42,000 --> 00:41:43,752
So, we're in the same boat.
351
00:41:45,560 --> 00:41:47,597
I didn't drown myself though.
352
00:41:47,800 --> 00:41:51,111
- Who did it?
- Good people drowned me.
353
00:41:51,400 --> 00:41:53,118
Why?
354
00:41:53,320 --> 00:41:57,439
For 11 years the Sea King
has threatened to sink our land
355
00:41:57,640 --> 00:42:01,679
if we don't pay him a due.
356
00:42:02,640 --> 00:42:06,838
So not to sink under water,
we're being sacrificed to water.
357
00:42:07,080 --> 00:42:09,674
-Who is being sacrificed?
- The beautiful girls.
358
00:42:09,880 --> 00:42:14,192
One girl each year.
I happened to be the first.
359
00:42:14,400 --> 00:42:18,598
I was considered
the loveliest of the girls.
360
00:42:18,800 --> 00:42:21,952
How does one get back on land?
361
00:42:27,000 --> 00:42:29,276
Don't even dream of it.
362
00:42:30,000 --> 00:42:34,597
The only way to leave is
by permission of the Sea King.
363
00:42:34,800 --> 00:42:37,952
So far he hasn't given
such permission to anyone.
364
00:42:38,160 --> 00:42:42,199
- He's nasty, isn't he?
- No, he has an affliction.
365
00:42:42,400 --> 00:42:48,271
- What's wrong with him?
- It's the "crowned dumps".
366
00:42:49,480 --> 00:42:53,360
I'm so bored, I can't stand it...
367
00:42:53,800 --> 00:42:57,680
Your Humidity,
shall we raise a storm?
368
00:42:57,880 --> 00:43:02,590
And I call him a Counsellor.
Some news - a storm.
369
00:43:02,800 --> 00:43:05,269
There's no peace in a storm.
370
00:43:05,480 --> 00:43:08,040
Suggest something
real new.
371
00:43:09,720 --> 00:43:13,509
Your Humidity,
I suggest we call the beauties.
372
00:43:13,720 --> 00:43:17,429
And I call her a Counsellor!
Another fresh idea.
373
00:43:18,880 --> 00:43:20,837
C'mon, call them anyway.
374
00:43:21,160 --> 00:43:25,119
Fair girls,
come curtsy to our king.
375
00:44:07,720 --> 00:44:10,599
Are they going to walk like that?
376
00:44:10,800 --> 00:44:13,758
- What's wrong with it?
-They did that yesterday.
377
00:44:14,000 --> 00:44:15,354
They did and they didn't, sire.
378
00:44:15,560 --> 00:44:19,440
Yesterday, it was right to left,
today, left to right.
379
00:44:19,640 --> 00:44:23,349
This formation
is my innovation.
380
00:44:26,240 --> 00:44:32,350
This so-called innovation
gives me some trepidation.
381
00:44:39,400 --> 00:44:44,110
- How can we thee console?
- Maybe, a song for your soul?
382
00:44:44,880 --> 00:44:46,757
All right, shoot!
383
00:44:47,000 --> 00:44:48,593
Girls!
384
00:44:49,720 --> 00:44:54,749
Kalinka, Kalinka, Kalinka, my love,
385
00:44:55,000 --> 00:44:59,949
In the garden grew malinka,
malinka, my love!
386
00:45:07,000 --> 00:45:11,517
I heard it a thousand times.
Don't they know anything else?
387
00:45:11,720 --> 00:45:15,759
Certainly they do.
Come on, girls!
388
00:45:17,240 --> 00:45:22,030
malinka, malinka, malinka, my love
389
00:45:22,240 --> 00:45:26,757
That's the same song, isn't it?
390
00:45:27,000 --> 00:45:34,680
No, Kalinka and malinka
are different berries.
391
00:45:34,880 --> 00:45:37,679
The berries may be different,
but the song is the same.
392
00:45:37,880 --> 00:45:41,839
- I want something new!
- There is something new.
393
00:45:42,480 --> 00:45:45,757
-What is it?
- A brand-new drowned man.
394
00:45:46,000 --> 00:45:48,435
Bring him in now!
395
00:45:48,640 --> 00:45:53,953
Come on, beauties,
dress me quickly
396
00:45:54,160 --> 00:45:57,676
and make me look handsome!
397
00:46:35,640 --> 00:46:37,836
Newly drowned Vase ya!
398
00:46:39,800 --> 00:46:41,757
Come in, do not fear.
399
00:46:48,560 --> 00:46:50,198
Hello there!
400
00:46:53,160 --> 00:46:55,037
I salute you,
Your Humidity!
401
00:46:55,320 --> 00:46:58,950
Hello.
When were you drowned?
402
00:46:59,160 --> 00:47:01,310
-Just today.
- Thank you for that.
403
00:47:01,560 --> 00:47:06,350
- That's just great!
- At your service, sire!
404
00:47:06,560 --> 00:47:10,758
Welcome, drowned Vase ya!
405
00:47:12,240 --> 00:47:16,359
- Go on, entertain me.
- How should I entertain you?
406
00:47:16,560 --> 00:47:20,758
The way you do it on land,
you do it now.
407
00:47:21,400 --> 00:47:24,438
- Can you sing?
- Sure thing!
408
00:47:24,640 --> 00:47:26,438
Well, go ahead!
409
00:47:31,400 --> 00:47:34,358
Kalinka, Kalinka...
410
00:47:38,000 --> 00:47:43,598
- Hold it! When were you drowned?
- Today.
411
00:47:43,800 --> 00:47:47,191
And you sing as if it were
ages back.
412
00:47:47,400 --> 00:47:52,349
Don't you know
more recent songs?
413
00:47:52,560 --> 00:47:54,119
I do.
414
00:47:54,320 --> 00:47:55,833
Sing, then.
415
00:47:57,400 --> 00:48:01,678
- malinka, malinka, malinka...
- Stop it!
416
00:48:01,880 --> 00:48:06,351
So they can't write a new song
up there on land?
417
00:48:12,640 --> 00:48:15,598
Then I'll make up one myself!
418
00:48:15,800 --> 00:48:18,679
Not an earthly song,
but a watery song.
419
00:48:28,640 --> 00:48:30,438
Here, I've got it!
420
00:48:30,640 --> 00:48:34,759
Sardinka, Sardinka, Sardinka,
my love!
421
00:48:36,000 --> 00:48:37,752
Oh my, its catchy!
422
00:48:38,000 --> 00:48:40,958
Help, I'm drowning!
423
00:48:42,880 --> 00:48:46,191
Sardinka, Sardinka, Sardinka,
my love!
424
00:48:46,400 --> 00:48:49,677
In the garden grew malinka,
malinka, my love!
425
00:48:51,160 --> 00:48:53,754
-What's this?
-A book.
426
00:48:55,160 --> 00:48:57,436
- What for?
- To read it.
427
00:48:59,080 --> 00:49:02,710
- What does it mean?
- I can show you.
428
00:49:02,920 --> 00:49:04,354
Go ahead, show.
429
00:49:06,480 --> 00:49:08,437
Sit down, all!
430
00:49:10,720 --> 00:49:13,758
Once upon a time,
in a certain country,
431
00:49:14,000 --> 00:49:16,435
there lived
a mighty great man,
432
00:49:16,640 --> 00:49:19,758
the terror of the criminals,
by name of Sherlock Holmes.
433
00:49:22,000 --> 00:49:25,436
Whenever thieves stole something,
a cow from a peasant,
434
00:49:26,240 --> 00:49:29,949
or a fish from a fisherman,
he always found it.
435
00:49:30,160 --> 00:49:31,275
smart guy!
436
00:49:31,480 --> 00:49:36,600
- What if they stole a pearl?
- He sure'd found it.
437
00:49:36,800 --> 00:49:40,350
Go on reading.
438
00:49:40,560 --> 00:49:43,951
And the thieves decided
to put the man to an awful death.
439
00:49:45,560 --> 00:49:49,758
They lured
this good man into a cave,
440
00:49:50,000 --> 00:49:54,597
tied his hands and feet and
put'm on a barrel of gun powder.
441
00:49:56,320 --> 00:50:00,757
- And what happened?
- I won't read for free.
442
00:50:01,000 --> 00:50:05,949
You'll get your reward,
just go on reading.
443
00:50:06,160 --> 00:50:08,754
- What will be the reward?
- Whatever you want!
444
00:50:09,000 --> 00:50:12,595
You may have a bag of pearls,
or even a whale.
445
00:50:12,800 --> 00:50:17,829
Tell me, how many maidens
you have as prisoners?
446
00:50:18,800 --> 00:50:20,950
- How many?
- Ten.
447
00:50:21,800 --> 00:50:24,030
- Ten.
- Your Humidity...
448
00:50:26,560 --> 00:50:29,439
And one more.
You may choose anyone.
449
00:50:29,640 --> 00:50:35,192
I've already chosen one.
I'm engaged.
450
00:50:35,400 --> 00:50:38,358
We're also engaged
at home, on land.
451
00:50:38,560 --> 00:50:41,518
Let us go free.
452
00:50:47,160 --> 00:50:52,758
I want you to let them all go,
or I shall not read to you.
453
00:50:53,000 --> 00:50:54,115
- All of them?
- All of them!
454
00:51:08,640 --> 00:51:13,953
Oh goodbye, farewell,
fair girl.
455
00:51:15,400 --> 00:51:19,951
To have no more dreams is
your toll.
456
00:51:21,720 --> 00:51:26,954
You will never see sun again,
457
00:51:28,480 --> 00:51:33,600
You'll not run barefoot in rain.
458
00:51:43,800 --> 00:51:48,954
The good Sea King,
our sincere greetings to you.
459
00:51:49,160 --> 00:51:52,755
At the agreement we arrived,
and the contract we signed
460
00:51:53,000 --> 00:51:56,755
that from the evils of the sea
our land will be free.
461
00:51:57,560 --> 00:52:05,560
Accept our sacrifice,
Praskovya, girl sweet and nice.
462
00:52:39,000 --> 00:52:42,595
Kalinka, Kalinka, Kalinka, my love,
463
00:52:44,000 --> 00:52:47,959
In the garden grew malinka,
malinka, my love!
464
00:53:10,560 --> 00:53:12,676
Has the Sea King let you go?
465
00:53:12,880 --> 00:53:15,599
It was Vase ya who rescued us.
466
00:53:15,800 --> 00:53:20,954
-What Vase ya?
-You'll find out soon.
467
00:53:27,400 --> 00:53:30,199
Drowned Vase ya.
468
00:53:31,320 --> 00:53:33,357
- Read.
- No, |won't
469
00:53:33,560 --> 00:53:36,951
But I let all the beauties
go free.
470
00:53:37,160 --> 00:53:42,599
- What about me?
- Who will read to me, then?
471
00:53:42,800 --> 00:53:45,360
- You can read yourself.
- I don't know how.
472
00:53:45,560 --> 00:53:47,836
- I'll teach you.
-You silly.
473
00:53:48,080 --> 00:53:52,199
- How are you going to teach me?
- The way I was taught.
474
00:53:52,560 --> 00:53:58,112
What a joke! It's certainly
much harder to teach a king.
475
00:53:58,320 --> 00:54:01,039
I've managed to teach a goat.
476
00:54:01,240 --> 00:54:03,959
To teach you is no big deal.
477
00:54:04,160 --> 00:54:06,117
Well, if even a goat...
478
00:54:06,400 --> 00:54:10,598
Let's try.
But I doubt it very much.
479
00:54:10,800 --> 00:54:14,111
. This is "Be".
- Be.
480
00:54:14,480 --> 00:54:17,199
-And this is "Me".
- Me.
481
00:54:27,000 --> 00:54:31,836
And the Chieftain...
482
00:54:32,800 --> 00:54:38,113
shot at Sherlock Holmes.
483
00:54:39,560 --> 00:54:41,517
Don't be afraid.
484
00:54:41,720 --> 00:54:43,677
Read on.
485
00:54:49,880 --> 00:54:51,518
Got stuck!
486
00:54:52,000 --> 00:54:53,957
His gun got stuck!
487
00:54:56,560 --> 00:55:00,190
- Do you know Sadko, the hero?
- Sadko?
488
00:55:01,320 --> 00:55:03,516
I'm giving you Sadko's jacket!
489
00:55:03,720 --> 00:55:05,836
-Your Humidity...
- Don't argue with me!
490
00:55:06,080 --> 00:55:08,037
One doesn't argue with a king.
491
00:55:19,000 --> 00:55:22,959
He's a real Sadko. Typical!
492
00:55:25,160 --> 00:55:29,119
Let's sit down for the road.
493
00:55:32,400 --> 00:55:37,110
Vase ya, will you please
get drowned again some day.
494
00:55:37,320 --> 00:55:40,756
-What for?
-We could read and chat.
495
00:55:43,000 --> 00:55:45,958
Good bye, the drowned Vase ya!
496
00:55:49,000 --> 00:55:51,958
I hate to let you go!
497
00:55:55,640 --> 00:55:58,678
I'm going to have
those "crowned dumps" again.
498
00:55:59,480 --> 00:56:03,360
Your Humidity, take care,
lighten up!
499
00:56:03,560 --> 00:56:05,949
Good bye, Vase ya!
500
00:56:06,240 --> 00:56:09,756
- Three, two, one!
- Go!
501
00:56:25,880 --> 00:56:28,349
He didn't burn in the flames.
502
00:56:28,960 --> 00:56:31,600
He got away from the water!
503
00:56:31,800 --> 00:56:36,510
- Dimwits! Do you know your duty?
-We do!
504
00:56:36,720 --> 00:56:39,599
Go do your evil!
505
00:57:14,440 --> 00:57:18,513
- Your Gracious Majesty!
- Your Grandiose Majesty!
506
00:57:18,720 --> 00:57:20,597
Your Elegant Majesty!
507
00:57:20,800 --> 00:57:22,359
There is a chosen one!
508
00:57:22,560 --> 00:57:25,518
- For your...
- Loveliest.
509
00:57:33,800 --> 00:57:35,279
Eureka!
510
00:57:35,480 --> 00:57:36,595
- So handsome!
- Don't croak!
511
00:57:36,800 --> 00:57:37,949
Don't let him get away!
512
00:57:38,160 --> 00:57:40,117
-Who is the king around here?
- You are the king.
513
00:57:45,640 --> 00:57:47,597
Where are you going?
514
00:57:50,160 --> 00:57:52,754
Don't get scared, Vase ya.
515
00:57:53,000 --> 00:57:56,959
- That's not a battle call.
- That's a respectful roll call.
516
00:58:16,800 --> 00:58:21,112
Who rescued our daughters
from the Sea King?
517
00:58:21,800 --> 00:58:25,839
Question mark
and exclamation mark.
518
00:58:26,720 --> 00:58:31,510
The man of great deeds,
the man who succeeds.
519
00:58:35,320 --> 00:58:39,200
So, by Our Majesty's wish,
520
00:58:40,000 --> 00:58:47,953
Vase ya will I name
the strongest,
521
00:58:49,880 --> 00:58:51,757
the wisest,
522
00:58:53,240 --> 00:58:54,833
the modestly humblest!
523
00:58:57,400 --> 00:58:59,437
- What do you want?
- The handsomest.
524
00:58:59,640 --> 00:59:01,039
-Stupid girl!
- Stupid but lovely.
525
00:59:01,240 --> 00:59:02,958
Just like her father.
526
00:59:04,400 --> 00:59:06,357
And the handsomest!
527
00:59:09,160 --> 00:59:12,949
So be it!
Period.
528
00:59:13,160 --> 00:59:16,516
- Excellent, my king!
- I really tried, my queen!
529
00:59:51,160 --> 00:59:53,754
He is ready.
530
00:59:59,240 --> 01:00:01,754
They are not so vile,
531
01:00:02,000 --> 01:00:04,196
my varlets servile.
532
01:00:07,160 --> 01:00:10,676
He is ready to be wed.
533
01:00:11,400 --> 01:00:14,040
Thank you!
You've done it well!
534
01:00:19,800 --> 01:00:22,838
He's now on a hookie,
our Vase ya, silly rookie!
535
01:00:25,880 --> 01:00:29,350
There's no other way
but to marry, right this day!
536
01:00:32,240 --> 01:00:35,358
C'mon, Kaschei, dance!
Don't stand in a trance!
537
01:00:39,400 --> 01:00:43,519
Aren't they crass,
those pipes of brass!
538
01:00:47,320 --> 01:00:50,278
Fame and notoriety,
sweet poison-iviety!
539
01:01:10,640 --> 01:01:12,950
-What's this?
-Wise Chamber.
540
01:01:13,160 --> 01:01:17,279
- Meaning?
- The place where wise men think.
541
01:01:18,320 --> 01:01:21,950
Check it, the wisest of all,
if they think right.
542
01:01:22,160 --> 01:01:24,674
Why not?
543
01:01:24,880 --> 01:01:27,599
Hail to the wisest!
544
01:01:36,480 --> 01:01:39,950
Explain it to me,
you venerated wise men,
545
01:01:40,320 --> 01:01:43,278
what are you pondering upon?
546
01:01:43,680 --> 01:01:48,516
We're debating
this piece of wood!
547
01:01:48,720 --> 01:01:50,677
What's the problem?
548
01:01:50,880 --> 01:01:55,954
The issue is where this stick
begins and where it ends.
549
01:01:56,160 --> 01:01:59,278
Let's presume it begins at left
and ends at right.
550
01:02:00,000 --> 01:02:02,355
- Right.
- No, it's not right!
551
01:02:04,880 --> 01:02:09,670
Suppose I turn
this stick around.
552
01:02:10,000 --> 01:02:16,758
Now the end is the beginning,
and the beginning is the end.
553
01:02:17,000 --> 01:02:19,276
. Right.
. Right.
554
01:02:23,400 --> 01:02:28,190
And each time we make
this stick experiment
555
01:02:28,400 --> 01:02:32,030
we get the same result.
556
01:02:32,240 --> 01:02:35,358
There's no end to this stick.
557
01:02:35,720 --> 01:02:39,953
So, scientifically, it means
558
01:02:44,480 --> 01:02:48,758
that the stick is infinite.
559
01:02:49,560 --> 01:02:50,675
Heresy!
560
01:02:54,480 --> 01:03:00,271
Ancient philosophers say
that a stick is double-edged.
561
01:03:02,480 --> 01:03:08,112
So, we've got two ends!
But no beginning.
562
01:03:08,320 --> 01:03:12,029
Therefore, the stick
is something infinite!
563
01:03:29,560 --> 01:03:33,838
Stop them. I wish to speak.
564
01:03:34,160 --> 01:03:37,073
Silence, wise men!
565
01:03:37,400 --> 01:03:41,951
The Wisest desires to speak!
566
01:03:46,320 --> 01:03:48,516
How long have you been arguing?
567
01:03:48,720 --> 01:03:51,519
- Thirty years,
- Three years and three days.
568
01:03:51,720 --> 01:03:53,119
Exactly.
569
01:03:53,480 --> 01:03:59,271
Too long.
Let's make a knot approach...
570
01:03:59,480 --> 01:04:02,438
This stick grew in the forest.
571
01:04:02,640 --> 01:04:07,760
Its root was in the ground,
and the head reached to the sun.
572
01:04:08,800 --> 01:04:12,270
So, it starts here
and ends there.
573
01:04:12,640 --> 01:04:15,598
-A genius!
- Extraordinary!
574
01:04:15,800 --> 01:04:19,589
- Miraculous!
- Hail the wisest of all!
575
01:04:32,160 --> 01:04:39,430
In the spring a birch tree preened,
576
01:04:41,000 --> 01:04:46,359
Put on a habit of the green.
577
01:04:49,320 --> 01:04:55,589
Looking in the lake's reflection,
578
01:04:58,000 --> 01:05:03,359
Wondered at its own perfection.
579
01:05:07,160 --> 01:05:13,111
In the fall the birch is sad,
580
01:05:15,800 --> 01:05:21,273
Drooping low its proud head,
581
01:05:24,640 --> 01:05:30,955
Shedding leaves, like gold tears,
582
01:05:33,640 --> 01:05:39,272
On a cold wave of the mere.
583
01:05:44,800 --> 01:05:49,749
Don't you worry, little mouse,
Whitey will find Vase ya.
584
01:05:51,560 --> 01:05:55,519
Everything'll be fine, silly.
585
01:06:18,560 --> 01:06:20,039
Vase ya!
586
01:06:34,400 --> 01:06:40,351
See how faithful your Vase ya is?
587
01:06:46,320 --> 01:06:52,589
So, Alyona, you'd better
marry me, the immortal one!
588
01:06:59,240 --> 01:07:02,198
I will never marry you!
589
01:08:08,880 --> 01:08:12,953
Glory to our wisest!
590
01:08:13,160 --> 01:08:16,949
Glory to our humblest!
591
01:08:21,800 --> 01:08:25,759
-Your liver!
- I meant it for you, dear.
592
01:08:33,640 --> 01:08:37,952
Glory to our nicest!
593
01:08:38,400 --> 01:08:41,597
Glory to our handsomest!
594
01:08:51,720 --> 01:08:54,678
Kiss the bride!
595
01:08:55,240 --> 01:08:57,675
Kiss the bride!
596
01:09:01,000 --> 01:09:01,956
Vase ya!
597
01:09:04,160 --> 01:09:06,959
- Alyonushka!
598
01:09:07,160 --> 01:09:10,198
- Who is Alyonushka?
- My bride.
599
01:09:12,320 --> 01:09:15,517
- And what am I, then?
- I'm sorry, Princess.
600
01:09:15,720 --> 01:09:16,869
Let's go!
601
01:09:19,160 --> 01:09:21,231
What is it? Catch him!
602
01:09:43,760 --> 01:09:46,274
Grab him! Surround him!
603
01:10:51,000 --> 01:10:53,958
- A stick is double-edged!
- It's infinite!
604
01:10:58,400 --> 01:11:02,951
For insulting
my royal daughter
605
01:11:04,800 --> 01:11:08,350
the perpetrator
is to be dismembered,
606
01:11:08,560 --> 01:11:12,030
impaled and then hanged!
607
01:11:14,000 --> 01:11:16,355
Daddy has a bad liver!
608
01:11:17,000 --> 01:11:22,678
When I was a young dandy,
I played the field a-plenty, see?
609
01:11:30,320 --> 01:11:31,594
Whitey.
610
01:11:55,880 --> 01:12:00,113
- How much have you imbibed, dear?
- I tried hard, my dear.
611
01:12:00,320 --> 01:12:02,960
Too hard, my dear.
612
01:12:06,160 --> 01:12:13,351
Lilies of the valley,
In May I dilly- dally.
613
01:12:23,000 --> 01:12:26,959
Dear, dear forest guest,
want a flower, our best?
614
01:12:27,160 --> 01:12:30,835
I need no flower,
I need Kaschei.
615
01:12:31,080 --> 01:12:34,038
Not so loud.
616
01:12:34,560 --> 01:12:39,589
-Where can if ind Kaschei?
- I ask questions here.
617
01:12:39,800 --> 01:12:42,758
Mommy will be asking questions,
you answer, and not very loud.
618
01:12:43,080 --> 01:12:47,677
- Have you gone through fire?
-I have.
619
01:12:48,400 --> 01:12:51,597
-Water?
- I may say I've splashed through.
620
01:12:51,800 --> 01:12:54,110
- It means you have.
- Don't butt in.
621
01:12:54,320 --> 01:12:59,269
-And the brass pipes?
-I barely managed.
622
01:12:59,480 --> 01:13:01,517
Awesome!
623
01:13:02,000 --> 01:13:04,958
Are you looking for Alyona now?
624
01:13:05,240 --> 01:13:07,197
Yes, for my Alyonushka.
625
01:13:07,640 --> 01:13:10,439
It's hard to find her, my lad.
626
01:13:10,640 --> 01:13:12,756
Kaschei isn't easily to be had.
627
01:13:13,000 --> 01:13:18,029
A magic egg his life can erase,
the egg is in a precious case.
628
01:13:18,240 --> 01:13:20,516
The case's under an oak, alas,
all covered with moss and grass.
629
01:13:22,240 --> 01:13:24,959
If you get the egg...
630
01:13:26,000 --> 01:13:27,673
-You got it?
- I got it.
631
01:13:28,640 --> 01:13:30,597
Good boy!
632
01:13:33,400 --> 01:13:37,951
As soon as you cross
the edge of the enchanted woods,
633
01:13:38,160 --> 01:13:43,519
the spirits will start hissing,
but don't be scared.
634
01:13:44,560 --> 01:13:48,599
Go onwards,
but walk backwards.
635
01:13:49,080 --> 01:13:55,190
As you come across the oak tree,
take six steps to the left.
636
01:13:56,000 --> 01:13:59,959
That's where Kaschei' death
is hidden.
637
01:14:00,240 --> 01:14:02,356
But don't dare look back.
638
01:14:02,560 --> 01:14:06,349
-Why not?
- You'll turn to a stone!
639
01:14:07,640 --> 01:14:10,359
Thank you, Babas,
thank you, Yagas.
640
01:14:10,560 --> 01:14:13,200
Don't mention it.
I'm doing it for my daughter.
641
01:14:13,400 --> 01:14:15,437
A tooth for a tooth. Here it is.
642
01:14:15,640 --> 01:14:19,759
The other one she wore out
because of Kaschei, the traitor.
643
01:14:21,000 --> 01:14:24,675
Don't snivel. And you, go.
644
01:14:27,480 --> 01:14:31,360
If you look back, you'll be
petrified.
645
01:14:35,080 --> 01:14:37,037
Mommy!
646
01:14:37,240 --> 01:14:42,758
Oh, my child,
my darling, weird child.
647
01:15:07,480 --> 01:15:10,757
My loyal valets,
my hypocritical valets.
648
01:16:06,480 --> 01:16:08,596
Hold it!
649
01:16:10,560 --> 01:16:12,198
Keep your hands off!
650
01:16:15,400 --> 01:16:18,597
-Vase ya, be humane!
- Humane?
651
01:16:19,320 --> 01:16:22,358
Give me the egg.
I'll make you rich!
652
01:16:22,560 --> 01:16:26,758
- Believe me.
- I'll never believe you!
653
01:16:31,880 --> 01:16:36,829
- Dropped dead, His Immortality.
-Joined all the immortals.
654
01:16:37,080 --> 01:16:39,674
Who shall we serve now?
655
01:16:40,320 --> 01:16:42,357
Him, Vase ya!
656
01:16:52,080 --> 01:16:54,356
Oh, Boonie!
657
01:17:17,400 --> 01:17:18,356
Alyonushka!
658
01:17:39,400 --> 01:17:40,356
Vase ya!
659
01:17:48,160 --> 01:17:50,754
Let's get out
of this accursed lair.
660
01:18:09,800 --> 01:18:13,953
- Glory to the strongest!
- Glory to the wisest!
661
01:18:15,400 --> 01:18:17,357
Glory to the handsomest!
662
01:18:17,560 --> 01:18:18,959
Let's go!
663
01:18:33,240 --> 01:18:34,958
Whitey!
664
01:19:02,000 --> 01:19:03,593
Alyonushka!
665
01:19:30,800 --> 01:19:33,030
Vase ya! Alyonushka!
666
01:20:03,160 --> 01:20:05,595
- Why did you do that?
- It was an accident.
667
01:20:08,880 --> 01:20:11,679
- An accident?
- Yes.
668
01:20:18,160 --> 01:20:21,676
When Alyona and Vase ya got united,
669
01:20:22,480 --> 01:20:26,439
all were to the wedding invited:
670
01:20:26,640 --> 01:20:30,759
singers, dancers, fire fighters,
671
01:20:31,160 --> 01:20:35,757
with the only exclusion of pipers.
672
01:20:38,080 --> 01:20:41,960
The guests did dine,
the guests did wine.
673
01:20:42,160 --> 01:20:49,749
Even the goat was in her glory.
674
01:20:51,160 --> 01:20:55,597
That's the end of our story.46320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.