All language subtitles for [Eng] Ultimate Note ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:32,320 --> 00:01:34,960 Ultimate Note 3 00:01:35,080 --> 00:01:38,160 Episode 2 4 00:01:38,880 --> 00:01:39,820 Look at that pattern. 5 00:01:40,960 --> 00:01:42,940 Tell me what it is. 6 00:01:48,560 --> 00:01:49,979 You found the Yellow Silk? 7 00:01:51,600 --> 00:01:52,660 It's useless. 8 00:01:53,200 --> 00:01:54,100 Xiao Hua. 9 00:01:54,479 --> 00:01:56,340 I found it long ago. 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,460 You'll end up like me 11 00:01:59,320 --> 00:02:00,380 if you insist 12 00:02:01,080 --> 00:02:02,260 on getting to the bottom of it. 13 00:02:02,880 --> 00:02:05,660 I've spent my whole life on this. It was all in vain. 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,100 Heed my advice. 15 00:02:13,200 --> 00:02:14,260 Xie Yu Chen. 16 00:02:14,560 --> 00:02:16,380 You'd better look after your family. 17 00:02:20,920 --> 00:02:21,820 Are we investigating? 18 00:02:22,240 --> 00:02:24,579 The third son of the Wu family can't be trusted. 19 00:02:25,760 --> 00:02:27,660 This pattern is on the Yellow Silk. 20 00:02:28,120 --> 00:02:29,820 It's impossible for him to ignore it. 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,940 If he could find something out of it, 22 00:02:32,640 --> 00:02:34,060 so can we. 23 00:02:34,160 --> 00:02:35,420 Where should we begin? 24 00:02:36,000 --> 00:02:37,360 Didn't you find something out 25 00:02:37,440 --> 00:02:38,660 from your aunt, Huo Ling? 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,040 The item is now in Qinghai, 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,579 in a village called Lancuo. 28 00:02:59,960 --> 00:03:01,190 This is the legendary dragon vein where 29 00:03:01,270 --> 00:03:02,580 Emperor Mu of Zhou pursued immortality. 30 00:03:03,480 --> 00:03:05,460 These lines connect to form a dragon. 31 00:03:07,520 --> 00:03:09,100 I get it if ancient people were superstitious. 32 00:03:09,880 --> 00:03:11,460 But who believes in such things nowadays? 33 00:03:13,040 --> 00:03:14,620 Qaidam. 34 00:03:14,600 --> 00:03:17,230 Qaidam, Tamutuo 35 00:03:14,960 --> 00:03:16,260 The Kingdom of Tamutuo. 36 00:03:18,600 --> 00:03:20,240 Why is this the only spot 37 00:03:20,320 --> 00:03:21,380 outside of the Dragon's Gate? 38 00:03:26,160 --> 00:03:28,260 The Bronze Gate 39 00:03:27,400 --> 00:03:28,700 The Bronze Gate. 40 00:03:30,320 --> 00:03:31,780 Chen Wen Jin has been to the Bronze Gate. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,140 30th of May, 1993. 42 00:03:34,640 --> 00:03:36,460 We've reached Mount Changbai. 43 00:03:36,640 --> 00:03:37,780 The weather is unforgiving. 44 00:03:39,600 --> 00:03:40,820 15th of June. 45 00:03:41,040 --> 00:03:43,020 Having lost contact with the team, 46 00:03:43,360 --> 00:03:44,460 the two of us pressed on. 47 00:03:48,280 --> 00:03:49,420 17th of June. 48 00:03:49,800 --> 00:03:51,420 We've reached the base of the Heavenly Palace. 49 00:03:51,760 --> 00:03:53,060 Things aren't looking good. 50 00:03:53,760 --> 00:03:55,740 Many others could have died. 51 00:03:56,360 --> 00:03:57,420 There's no time to ponder. 52 00:03:57,720 --> 00:03:59,100 We've decided to enter the Bronze Gate. 53 00:03:59,320 --> 00:04:00,660 We can't wait to see what's inside. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,140 18th of June, 1993. 55 00:04:05,880 --> 00:04:06,780 I think 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,700 I'm seeing the Ultimate. 57 00:04:09,840 --> 00:04:13,680 The Bronze Gate 58 00:04:13,960 --> 00:04:15,060 The Ultimate? 59 00:04:20,360 --> 00:04:21,980 It stopped at this crucial moment. 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,380 Are you kidding me? 61 00:04:27,400 --> 00:04:29,140 8th of February, 1995 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,420 We're planning to find Tamutuo. 63 00:04:32,159 --> 00:04:34,140 I must find out 64 00:04:34,680 --> 00:04:36,060 what's really happening. 65 00:04:37,280 --> 00:04:38,340 Tamutuo. 66 00:04:39,920 --> 00:04:40,860 Tamutuo. 67 00:04:41,159 --> 00:04:42,580 Why is everything about Tamutuo? 68 00:04:44,680 --> 00:04:46,940 The mire is full of ravenous snakes. 69 00:04:47,720 --> 00:04:48,940 What does that mean? 70 00:05:19,240 --> 00:05:20,420 You're Huo Ling? 71 00:05:22,600 --> 00:05:23,620 Why have you become like this? 72 00:05:37,720 --> 00:05:39,260 Stay away from me! 73 00:05:42,040 --> 00:05:42,940 Stay still. 74 00:05:48,320 --> 00:05:49,420 Is that you, Zhang? 75 00:05:51,040 --> 00:05:53,260 I thought I'd never see you again. 76 00:06:14,560 --> 00:06:15,460 Put her in the casket. 77 00:06:28,520 --> 00:06:29,320 What are you doing here? 78 00:06:29,400 --> 00:06:30,860 I should be asking you this. 79 00:06:33,600 --> 00:06:34,540 How did you come here? 80 00:06:34,920 --> 00:06:36,460 Didn't you enter the Bronze Gate? 81 00:06:45,920 --> 00:06:46,820 What are you doing? 82 00:06:50,920 --> 00:06:51,820 We shall leave. 83 00:06:52,240 --> 00:06:53,740 You must tell me what's happened. 84 00:07:03,960 --> 00:07:05,740 Didn't I pay my respects? 85 00:07:24,640 --> 00:07:25,540 I finally got it. 86 00:07:26,200 --> 00:07:27,160 I found a box. 87 00:07:27,240 --> 00:07:28,380 But you found a person. 88 00:07:28,840 --> 00:07:30,300 You win. 89 00:07:35,520 --> 00:07:36,620 The belt... 90 00:07:37,440 --> 00:07:38,340 Is rubbish. 91 00:07:39,120 --> 00:07:40,020 Let's go. 92 00:07:48,280 --> 00:07:50,920 Golmud Sanatorium 93 00:07:52,360 --> 00:07:53,300 Wait for me. 94 00:07:53,840 --> 00:07:55,860 I haven't gotten in the car. 95 00:07:56,880 --> 00:07:57,720 Stop the car! 96 00:07:57,800 --> 00:07:58,700 Stop the car! 97 00:07:59,440 --> 00:08:00,860 Hey! 98 00:08:17,800 --> 00:08:18,700 Mr Wu? 99 00:08:20,080 --> 00:08:20,980 Ah Ning? 100 00:08:22,240 --> 00:08:23,420 Why are you in the car? 101 00:08:23,760 --> 00:08:25,500 You were just pretending back in Hangzhou. 102 00:08:25,720 --> 00:08:27,620 I thought you knew nothing of it. 103 00:08:27,920 --> 00:08:29,380 So you were actually testing me back then? 104 00:08:31,520 --> 00:08:32,860 There's an interlayer in the videotape. 105 00:08:33,360 --> 00:08:35,940 It seems like you've learned well. 106 00:08:36,880 --> 00:08:38,340 Good thing I was quick. 107 00:08:38,840 --> 00:08:40,940 Otherwise, I would have fallen for the trick. 108 00:08:41,919 --> 00:08:42,980 The feeling is mutual. 109 00:08:43,320 --> 00:08:44,780 What did you find in the sanatorium? 110 00:08:44,960 --> 00:08:46,460 Didn't you find it before me? 111 00:09:24,760 --> 00:09:27,100 Why have you gotten together with these people? 112 00:09:27,440 --> 00:09:29,660 When did you come out of the Bronze Gate? 113 00:09:30,840 --> 00:09:32,940 Tell us. I'm curious. 114 00:09:37,040 --> 00:09:38,380 You're not leaving here without telling me. 115 00:09:42,560 --> 00:09:43,460 Tell me! 116 00:09:51,200 --> 00:09:52,380 You took my belt. 117 00:09:52,840 --> 00:09:54,300 I need something for my pants. 118 00:09:57,240 --> 00:09:58,420 You could have told me earlier. 119 00:10:00,520 --> 00:10:01,420 Zhang. 120 00:10:03,600 --> 00:10:04,500 I have it. 121 00:10:05,840 --> 00:10:06,760 Are you nuts? 122 00:10:06,840 --> 00:10:07,900 Are you smuggling sunglasses? 123 00:10:08,120 --> 00:10:09,680 I have something for you. 124 00:10:09,760 --> 00:10:10,660 The belt. 125 00:10:10,800 --> 00:10:11,880 It's made of cowhide 126 00:10:11,960 --> 00:10:13,220 and it's top quality. 127 00:10:13,360 --> 00:10:14,400 I'll give you 128 00:10:14,480 --> 00:10:15,720 a special price. 129 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 RMB444. What do you say? 130 00:10:17,280 --> 00:10:18,080 No, thanks. 131 00:10:18,160 --> 00:10:19,960 This rope is good enough for me. 132 00:10:20,040 --> 00:10:21,000 Wait. 133 00:10:21,080 --> 00:10:21,920 Half price. 134 00:10:22,000 --> 00:10:22,880 RMB222. 135 00:10:22,960 --> 00:10:24,580 Who the hell are you? 136 00:10:25,000 --> 00:10:25,900 Shades. 137 00:10:26,560 --> 00:10:28,020 Also known in the business as Mr Black. 138 00:10:28,280 --> 00:10:29,240 Zhang Qi Ling and him 139 00:10:29,320 --> 00:10:30,740 are our consultants for this mission. 140 00:10:33,240 --> 00:10:34,140 Consultant? 141 00:10:34,720 --> 00:10:35,980 Zhang is your consultant? 142 00:10:36,360 --> 00:10:37,340 Why them? 143 00:10:37,440 --> 00:10:39,140 They have named their price. 144 00:10:39,640 --> 00:10:40,740 Your third uncle could afford them. 145 00:10:41,520 --> 00:10:42,820 I couldn't. 146 00:10:44,560 --> 00:10:46,300 Wu Lao Si, make it quick. 147 00:10:48,840 --> 00:10:51,020 Have money, will travel. 148 00:10:51,880 --> 00:10:53,460 I would do anything for money. 149 00:10:54,640 --> 00:10:56,460 So how about a pair? 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,900 It'll come in handy in the desert later. 151 00:10:59,600 --> 00:11:00,620 Desert? 152 00:11:01,040 --> 00:11:01,940 Didn't you know? 153 00:11:02,240 --> 00:11:03,540 We'll be going to Tamutuo. 154 00:11:03,640 --> 00:11:04,780 Tamutuo? 155 00:11:05,200 --> 00:11:06,580 Do you still want it? 156 00:11:10,040 --> 00:11:11,760 Qaidam, Tamutuo 157 00:11:13,000 --> 00:11:13,940 You can keep those for yourself. 158 00:11:19,720 --> 00:11:21,260 I just want to know something. 159 00:11:21,680 --> 00:11:23,260 Why is the team going to Tamutuo? 160 00:11:23,880 --> 00:11:25,060 You can just call me Lao Gao. 161 00:11:25,400 --> 00:11:26,620 The boss told us Tamutuo 162 00:11:26,880 --> 00:11:28,940 is the capital of the Land of the Heavenly Queen Mother. 163 00:11:29,120 --> 00:11:30,820 That's where the Palace of the Heavenly Queen Mother is. 164 00:11:31,320 --> 00:11:32,540 The Palace of the Heavenly Queen Mother? 165 00:11:34,200 --> 00:11:35,180 How do we get there? 166 00:11:37,080 --> 00:11:39,980 I need to check out the things they've brought over from the sanatorium. 167 00:11:40,560 --> 00:11:41,460 Thanks. 168 00:12:13,520 --> 00:12:14,720 The old lady 169 00:12:14,800 --> 00:12:17,140 used to be the guide for Chen Wen Jin's archaeological team. 170 00:12:17,400 --> 00:12:18,540 Her name is Madam Dolma. 171 00:12:19,200 --> 00:12:21,340 This porcelain plate is from the sanatorium. 172 00:12:30,520 --> 00:12:32,760 Once the archaeological team began their journey from Da Qaidam 173 00:12:32,840 --> 00:12:34,420 and entered the Qarhan area, 174 00:12:34,760 --> 00:12:36,740 they could never find the way in again. 175 00:12:37,840 --> 00:12:38,820 Couldn't find the way in? 176 00:12:38,960 --> 00:12:39,940 Yes. 177 00:12:40,080 --> 00:12:41,860 They had reached Tamutuo. 178 00:12:42,240 --> 00:12:44,580 Also known as Tarmusto. 179 00:12:44,920 --> 00:12:46,980 It means the ghost town in the rain. 180 00:12:47,440 --> 00:12:51,740 Legend has it that it only appears during heavy rain. 181 00:12:53,320 --> 00:12:54,220 What happened next? 182 00:12:54,440 --> 00:12:55,420 Nobody knows. 183 00:12:56,160 --> 00:12:59,820 The old lady is our only clue. 184 00:13:00,640 --> 00:13:01,580 This porcelain plate 185 00:13:01,920 --> 00:13:03,900 was a token of love between her and Chen Wen Jin. 186 00:13:04,160 --> 00:13:07,460 On it is a map that shows the route to Tamutuo. 187 00:13:10,480 --> 00:13:11,380 Tashi. 188 00:13:12,160 --> 00:13:15,860 The plate is missing part of its lip. It's incomplete. 189 00:13:16,200 --> 00:13:17,340 We can't go there. 190 00:13:18,440 --> 00:13:19,720 We can't go? 191 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 My granny said the plate is incomplete. 192 00:13:22,920 --> 00:13:24,740 We couldn't go without the missing part. 193 00:13:25,920 --> 00:13:27,340 Do you know where the missing pieces are? 194 00:13:28,360 --> 00:13:29,620 Do you know where to find the missing parts? 195 00:13:31,040 --> 00:13:32,420 They were taken to Lancuo. 196 00:13:32,680 --> 00:13:33,860 They were taken to Lancuo. 197 00:13:35,240 --> 00:13:36,140 To Lancuo. 198 00:13:40,950 --> 00:13:41,850 Zhang! 199 00:13:45,200 --> 00:13:46,100 Looks like 200 00:13:47,080 --> 00:13:48,420 he has something to tell you. 201 00:13:52,480 --> 00:13:53,740 Why don't I go there? 202 00:13:53,920 --> 00:13:55,700 Sounds like a pastoral farming community. 203 00:13:55,920 --> 00:13:57,540 Just my kind of place. 204 00:14:01,760 --> 00:14:02,660 Go back. 205 00:14:03,640 --> 00:14:04,540 Fine. 206 00:14:04,960 --> 00:14:06,100 I'll go back. 207 00:14:06,520 --> 00:14:08,020 But you must answer my questions before that. 208 00:14:08,200 --> 00:14:09,260 I'm also seeking the answers. 209 00:14:12,960 --> 00:14:13,860 Having an argument? 210 00:14:14,920 --> 00:14:16,100 Are you eavesdropping on us? 211 00:14:16,320 --> 00:14:17,220 That's rude. 212 00:14:20,680 --> 00:14:21,820 I'm in charge here. 213 00:14:23,560 --> 00:14:25,460 If you're unhappy, 214 00:14:25,960 --> 00:14:27,140 you can just go. 215 00:14:27,800 --> 00:14:29,260 When are you leaving for Tamutuo? 216 00:14:30,040 --> 00:14:31,260 Once we have the whole map. 217 00:14:32,040 --> 00:14:32,940 Fine. 218 00:14:33,400 --> 00:14:34,460 I'll go with the team. 219 00:14:35,360 --> 00:14:36,400 Don't ever think 220 00:14:36,480 --> 00:14:38,180 of leaving me behind. 221 00:14:39,840 --> 00:14:42,060 In case you're thinking of reporting us, 222 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 our expedition 223 00:14:43,520 --> 00:14:45,580 has already been approved. 224 00:14:46,240 --> 00:14:47,420 Let me tell you something. 225 00:14:47,960 --> 00:14:50,500 Chen Wen Jin actually wanted me to go 226 00:14:51,080 --> 00:14:52,460 since the videotapes were sent to me. 227 00:14:53,200 --> 00:14:54,180 In other words, 228 00:14:55,240 --> 00:14:56,260 Chen Wen Jin needed me to go. 229 00:14:57,400 --> 00:14:58,380 Are you hiding something? 230 00:14:58,640 --> 00:14:59,740 Aren't you doing the same? 231 00:15:01,000 --> 00:15:02,620 Your life matters to him, 232 00:15:02,760 --> 00:15:03,660 but not to me. 233 00:15:05,040 --> 00:15:05,940 Just come with us. 234 00:15:11,240 --> 00:15:12,120 Is this the one? 235 00:15:12,200 --> 00:15:13,100 Yes. 236 00:15:16,120 --> 00:15:18,060 That's a nice painting. 237 00:15:19,760 --> 00:15:21,320 My father left me that painting. 238 00:15:21,400 --> 00:15:22,300 Is it for sale? 239 00:15:23,680 --> 00:15:24,580 No. 240 00:15:24,720 --> 00:15:27,020 Family heirlooms aren't for sale. 241 00:15:27,320 --> 00:15:28,700 Not even for 242 00:15:30,080 --> 00:15:31,100 a thousand. 243 00:15:31,640 --> 00:15:33,100 How about five times of that? 244 00:15:37,480 --> 00:15:38,380 Five times? 245 00:15:38,760 --> 00:15:39,660 Do you accept credit cards? 246 00:15:39,960 --> 00:15:40,860 Sure. 247 00:16:00,520 --> 00:16:01,360 My motorcycle! 248 00:16:01,440 --> 00:16:02,340 It's on fire! 249 00:16:04,360 --> 00:16:05,260 Let's go. 250 00:16:11,440 --> 00:16:13,500 What happened? 251 00:16:15,040 --> 00:16:16,540 How could this happen to me? 252 00:16:17,040 --> 00:16:18,820 It's gone. 253 00:16:19,080 --> 00:16:21,980 I'm really not willing to sell the stuff my father left me. 254 00:16:22,240 --> 00:16:23,140 Don't worry. 255 00:16:23,760 --> 00:16:24,980 I'll throw in another thousand. 256 00:16:25,160 --> 00:16:26,460 That should cover your motorcycle. 257 00:16:27,800 --> 00:16:28,780 Let me tell you something. 258 00:16:29,040 --> 00:16:29,960 There's a story 259 00:16:30,040 --> 00:16:31,900 behind the painting. 260 00:16:44,040 --> 00:16:44,940 That blind man. 261 00:16:45,240 --> 00:16:46,140 Let's go. 262 00:16:51,880 --> 00:16:53,140 He's a fake. 263 00:17:18,079 --> 00:17:18,980 Five thousand 264 00:17:19,560 --> 00:17:20,460 for that piece. 265 00:17:20,960 --> 00:17:22,460 Why do you want this? 266 00:17:47,600 --> 00:17:48,500 Let's have a talk. 267 00:17:49,000 --> 00:17:49,900 No. 268 00:18:10,240 --> 00:18:11,220 Come on. 269 00:18:11,320 --> 00:18:12,220 No. 270 00:18:44,000 --> 00:18:44,900 Let's have a talk. 271 00:18:45,560 --> 00:18:46,460 No. 272 00:18:49,520 --> 00:18:50,420 Are you sure? 273 00:18:54,080 --> 00:18:54,980 No. 274 00:19:07,840 --> 00:19:09,140 Wake up. 275 00:19:17,160 --> 00:19:18,740 Come with me. My granny wants to see you. 276 00:19:23,840 --> 00:19:25,260 Madam Dolma wants to see me? 277 00:19:34,800 --> 00:19:35,700 Please take a seat. 278 00:19:39,640 --> 00:19:40,540 Please take a seat. 279 00:19:46,200 --> 00:19:47,100 Tashi. 280 00:19:47,520 --> 00:19:48,540 Serve the tea. 281 00:19:58,600 --> 00:20:03,260 Chen Wen Jin has a message for you. 282 00:20:03,800 --> 00:20:04,600 My granny says 283 00:20:04,680 --> 00:20:06,380 Chen Wen Jin has a message for you. 284 00:20:08,320 --> 00:20:13,100 Chen Wen Jin shall await you all at the Palace of the Heavenly Queen Mother. 285 00:20:13,280 --> 00:20:16,020 But you have only ten days. 286 00:20:16,560 --> 00:20:18,480 Otherwise, Chen Wen Jin will enter alone. 287 00:20:18,560 --> 00:20:20,880 You don't have much time. 288 00:20:20,960 --> 00:20:22,380 Make haste. 289 00:20:23,640 --> 00:20:25,140 Chen Wen Jin shall await you all at the Palace of the Heavenly Queen Mother. 290 00:20:25,520 --> 00:20:27,560 But if you couldn't make it in ten days, 291 00:20:27,640 --> 00:20:28,980 Chen Wen Jin will enter alone. 292 00:20:29,600 --> 00:20:30,680 You don't have much time. 293 00:20:30,760 --> 00:20:31,660 Make haste. 294 00:20:32,640 --> 00:20:35,140 When did Chen Wen Jin tell you about this? 295 00:20:35,680 --> 00:20:37,620 When did Chen Wen Jin tell you about this? 296 00:20:37,800 --> 00:20:39,920 I only convey the message. 297 00:20:40,000 --> 00:20:43,400 That's all I know. 298 00:20:43,480 --> 00:20:44,780 And that's all I can tell you. 299 00:20:45,080 --> 00:20:46,480 Others could be watching us. 300 00:20:46,560 --> 00:20:48,680 My granny says she's only conveying the message. 301 00:20:48,760 --> 00:20:50,060 That's all she knows. 302 00:20:50,200 --> 00:20:51,220 And that's all she can say. 303 00:20:51,880 --> 00:20:53,100 Others could be watching us. 304 00:20:53,400 --> 00:20:54,300 Madam, 305 00:20:54,640 --> 00:20:57,220 why does Chen Wen Jin want me to go? 306 00:20:57,440 --> 00:20:59,260 Why does Chen Wen Jin want Wu Xie to go? 307 00:20:59,800 --> 00:21:03,880 Chen Wen Jin said the object is in your midst. 308 00:21:03,960 --> 00:21:05,580 Be wary. 309 00:21:06,440 --> 00:21:08,380 Chen Wen Jin said 310 00:21:09,240 --> 00:21:10,340 the object is in your midst. 311 00:21:10,960 --> 00:21:11,900 Be wary. 312 00:21:24,280 --> 00:21:25,360 Did you wonder 313 00:21:25,440 --> 00:21:27,660 why Chen Wen Jin only conveys the message to the two of us? 314 00:21:30,480 --> 00:21:31,380 Wait. 315 00:21:33,120 --> 00:21:34,100 I'll ask you again. 316 00:21:35,120 --> 00:21:36,580 Why did you enter the Bronze Gate? 317 00:21:36,800 --> 00:21:38,740 When did you come out and why didn't you contact me? 318 00:21:41,920 --> 00:21:44,060 -Why can't you tell me? -It's my personal affair. 319 00:21:47,640 --> 00:21:48,820 Why should I? 320 00:21:50,320 --> 00:21:51,220 You're right. 321 00:21:52,320 --> 00:21:53,780 It's your personal affair. 322 00:21:54,320 --> 00:21:55,700 You're not obliged to tell me. 323 00:21:59,400 --> 00:22:00,500 You shouldn’t get involved. 324 00:22:02,000 --> 00:22:02,980 Your third uncle 325 00:22:03,560 --> 00:22:05,140 has already done so much for you. 326 00:22:08,960 --> 00:22:10,580 What I want is simple. 327 00:22:11,800 --> 00:22:13,740 If I can know what's actually going on, 328 00:22:13,960 --> 00:22:15,100 I'll be satisfied. 329 00:22:15,480 --> 00:22:17,700 However, no one's telling me a word. 330 00:22:18,160 --> 00:22:20,180 Do you know the pain of not knowing? 331 00:22:30,760 --> 00:22:31,980 I know it better than you. 332 00:22:39,240 --> 00:22:40,140 I'm sorry. 333 00:22:42,000 --> 00:22:44,340 I know you want to remember the past, too. 334 00:22:50,080 --> 00:22:53,260 I don't have a past or a future. 335 00:22:54,720 --> 00:22:56,380 If I'm gone from this world, 336 00:22:57,480 --> 00:22:58,580 nobody will notice it. 337 00:22:58,680 --> 00:22:59,820 If you're gone, 338 00:23:00,720 --> 00:23:02,100 at least I'll know. 339 00:23:09,080 --> 00:23:10,900 Can't you answer me one question? 340 00:23:13,880 --> 00:23:16,980 What did you see beyond the Bronze Gate? 341 00:23:21,040 --> 00:23:21,940 The Ultimate. 342 00:23:23,840 --> 00:23:25,340 The end of everything. 343 00:23:26,840 --> 00:23:28,260 What's the Ultimate? 344 00:23:35,960 --> 00:23:37,380 I'm at your side. 345 00:23:47,320 --> 00:23:48,620 Actually, your problem 346 00:23:48,920 --> 00:23:50,220 is already my problem. 347 00:23:51,000 --> 00:23:53,260 If the Palace of the Heavenly Queen Mother has all the answers, 348 00:23:53,960 --> 00:23:55,420 then I must continue the journey with you. 349 00:24:04,600 --> 00:24:05,740 Let me tell you. 350 00:24:06,440 --> 00:24:07,580 The porcelain pieces 351 00:24:07,840 --> 00:24:09,380 are of no use to you. 352 00:24:09,920 --> 00:24:11,340 They're worthless. 353 00:24:12,120 --> 00:24:14,260 Money isn't an issue to me. 354 00:24:15,840 --> 00:24:17,120 Fine. 355 00:24:17,200 --> 00:24:18,580 Cheers. 356 00:24:30,470 --> 00:24:31,370 Why are you here? 357 00:24:33,640 --> 00:24:35,220 Wu Xie? Come. 358 00:24:36,760 --> 00:24:37,780 Let me introduce you. 359 00:24:38,320 --> 00:24:40,800 Our guest here is an antique dealer 360 00:24:40,880 --> 00:24:41,860 from the Xie family... 361 00:24:44,600 --> 00:24:45,780 Aren't you from the Wu family? 362 00:24:46,240 --> 00:24:47,620 Shouldn't you two know each other? 363 00:24:48,160 --> 00:24:49,340 You're from the Xie family? 364 00:24:49,680 --> 00:24:50,800 We used to play together when we were kids 365 00:24:50,880 --> 00:24:51,900 during the New Year. 366 00:24:53,200 --> 00:24:54,540 You're Xiao Hua? 367 00:24:56,160 --> 00:24:58,140 Isn't Xiao Hua a girl? 368 00:24:58,760 --> 00:24:59,900 That's right. 369 00:25:01,200 --> 00:25:02,300 You transitioned? 370 00:25:02,640 --> 00:25:04,460 I was too pretty as a kid, that's all. 371 00:25:08,000 --> 00:25:09,120 And you must be Huo Xiu Xiu. 372 00:25:09,200 --> 00:25:10,860 That's me. 373 00:25:11,360 --> 00:25:12,780 What brings you guys here? 374 00:25:13,200 --> 00:25:14,560 It's great that you all know each other. 375 00:25:14,640 --> 00:25:15,540 Wait. 376 00:25:16,720 --> 00:25:18,900 -Have a seat. -Have a seat. 377 00:25:23,160 --> 00:25:25,240 Wu Xie, this buddy of yours 378 00:25:25,320 --> 00:25:27,580 has two porcelain pieces. 379 00:25:27,680 --> 00:25:30,700 We need those for our trip to Tamutuo. 380 00:25:31,160 --> 00:25:32,620 What do you need these for? 381 00:25:34,080 --> 00:25:35,620 The leader of the camp is Ah Ning. 382 00:25:36,160 --> 00:25:37,620 She has a broken porcelain plate 383 00:25:37,800 --> 00:25:39,020 and you have the missing pieces. 384 00:25:40,520 --> 00:25:42,660 Together, they form a map to Tamutuo. 385 00:25:44,920 --> 00:25:46,100 We're going there, too. 386 00:25:46,400 --> 00:25:48,780 Why don't you let us meet your boss? 387 00:25:48,920 --> 00:25:49,860 I want to talk to her. 388 00:25:51,360 --> 00:25:54,260 Are you looking down on me? 389 00:25:57,000 --> 00:25:58,460 Cheers. 390 00:26:08,960 --> 00:26:10,140 I know you're from the Xie family. 391 00:26:10,800 --> 00:26:11,780 And you're from the Huo family. 392 00:26:12,720 --> 00:26:14,220 Both of you belong to the Mystic Nine. 393 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 Even if I disagree, 394 00:26:16,600 --> 00:26:17,860 you'd still go to Tamutuo. 395 00:26:18,960 --> 00:26:21,140 And you're holding the porcelain pieces. 396 00:26:21,480 --> 00:26:22,900 I can take you there. 397 00:26:23,680 --> 00:26:24,740 But under one condition. 398 00:26:25,560 --> 00:26:26,900 Once inside Tamutuo, 399 00:26:27,200 --> 00:26:28,220 you'll listen to me. 400 00:26:30,560 --> 00:26:31,460 It's a deal. 401 00:26:36,400 --> 00:26:37,300 One more thing. 402 00:26:37,600 --> 00:26:39,860 I won't be paying your expenses. 403 00:26:41,360 --> 00:26:42,820 You're charging us now? 404 00:26:47,800 --> 00:26:50,740 A videotape brought me to Golmud. 405 00:26:51,280 --> 00:26:52,620 Now a porcelain plate is taking me 406 00:26:53,040 --> 00:26:55,180 to Tamutuo in search of the Palace of the Heavenly Queen Mother. 407 00:26:56,000 --> 00:26:57,280 Is this some kind of game 408 00:26:57,360 --> 00:26:58,460 by our ancestors? 409 00:26:59,680 --> 00:27:00,660 Videotape? 410 00:27:01,360 --> 00:27:03,580 The videotape itself is just smoke and mirrors. 411 00:27:04,080 --> 00:27:04,980 The gist 412 00:27:06,040 --> 00:27:07,100 is within its case. 413 00:27:09,200 --> 00:27:11,940 The clue is in a videotape. 414 00:27:22,880 --> 00:27:24,900 The Yellow Silk indicates Tamutuo's location. 415 00:27:25,320 --> 00:27:26,420 It should be the Palace 416 00:27:26,760 --> 00:27:28,100 according to what they've said. 417 00:27:28,520 --> 00:27:29,860 I can't find the entrance by myself. 418 00:27:30,040 --> 00:27:31,200 I need them to try their luck. 419 00:27:31,280 --> 00:27:32,820 Then just go with them. 420 00:27:33,160 --> 00:27:34,040 What about you? 421 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 I've seen that videotape 422 00:27:35,720 --> 00:27:37,140 Wu Xie mentioned at my granny's. 423 00:27:37,480 --> 00:27:38,820 She has kept it well. 424 00:27:39,320 --> 00:27:41,700 I think there are more important clues in the videotape. 425 00:27:43,040 --> 00:27:43,840 That's a good idea, too. 426 00:27:43,920 --> 00:27:45,220 We'll split up. 427 00:27:45,520 --> 00:27:46,360 One of us is bound to make it. 428 00:27:46,440 --> 00:27:47,340 Very well. 429 00:27:54,960 --> 00:27:55,860 One more thing. 430 00:27:56,240 --> 00:27:57,720 Beware of the one in shades. 431 00:27:57,800 --> 00:27:59,340 I have a bad feeling about him. 432 00:28:00,120 --> 00:28:01,900 Don't worry. He won't be a threat. 433 00:28:02,160 --> 00:28:03,220 Drive safe. 434 00:29:02,240 --> 00:29:05,260 Lao Gao, can't you drive more steadily? 435 00:29:06,120 --> 00:29:07,960 Your buddy here is doing fine. 436 00:29:08,040 --> 00:29:10,620 Why don't you ride a camel? 437 00:29:11,400 --> 00:29:13,800 By the way, where's that cool girl? 438 00:29:13,880 --> 00:29:14,920 Something came up at home. 439 00:29:15,000 --> 00:29:16,060 She left last night. 440 00:29:17,200 --> 00:29:18,040 What came up? 441 00:29:18,120 --> 00:29:19,440 She forgot to turn off the stove 442 00:29:19,520 --> 00:29:21,140 before leaving home. 443 00:29:21,880 --> 00:29:23,380 Oh, I see. 444 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 It's a pity. 445 00:29:24,880 --> 00:29:26,820 She's missing out on the scenery. 446 00:29:27,440 --> 00:29:28,340 Wu Xie. 447 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 Why aren't you in the same car as the one who rarely speaks? 448 00:29:30,960 --> 00:29:32,820 Aren't you avoiding the one in shades? 449 00:29:33,600 --> 00:29:35,220 Let the blind man and the mute 450 00:29:35,320 --> 00:29:36,780 enjoy their time together. 451 00:29:37,400 --> 00:29:39,060 You're daring. 452 00:29:39,840 --> 00:29:41,380 Aren't you worried Ah Ning will leave without you 453 00:29:41,520 --> 00:29:43,020 after you gave her the porcelain pieces? 454 00:29:43,280 --> 00:29:44,820 If she's willing to let you come, 455 00:29:45,120 --> 00:29:47,620 she's willing to let anyone come. 456 00:30:12,360 --> 00:30:13,260 The weather is changing. 457 00:30:27,480 --> 00:30:29,060 The wind is coming. Stay in formation. 458 00:30:57,280 --> 00:30:58,880 Stop your cars. Put on your gears. 459 00:30:58,960 --> 00:30:59,860 Get out. 460 00:31:05,080 --> 00:31:05,980 Stop the car. 461 00:31:06,360 --> 00:31:07,340 Otherwise, we'll be buried. 462 00:31:23,080 --> 00:31:24,860 Stop the car, quick! 463 00:31:38,800 --> 00:31:39,700 Anyone? 464 00:31:39,960 --> 00:31:41,160 Anyone? 465 00:31:41,240 --> 00:31:42,460 Anyone? 466 00:31:42,720 --> 00:31:43,980 Do you hear me? 467 00:31:44,560 --> 00:31:47,420 The signal's too weak. We lost contact with them. 468 00:31:50,240 --> 00:31:52,820 Do you hear me? 469 00:31:56,680 --> 00:31:58,620 Stop all your cars! 470 00:32:13,760 --> 00:32:14,760 Has everyone stopped? 471 00:32:14,840 --> 00:32:16,220 Answer me. 472 00:32:20,480 --> 00:32:22,380 Stop driving if you want to live. 473 00:32:29,280 --> 00:32:30,300 Let's get out. 474 00:32:40,080 --> 00:32:41,600 The rest of the gear is in the trunk. 475 00:32:41,680 --> 00:32:43,260 It's too late. 476 00:32:44,720 --> 00:32:46,140 Cover your face. 477 00:32:49,040 --> 00:32:50,820 Cover your face with the bags. 478 00:32:56,080 --> 00:32:57,420 Let's get out of here! 479 00:33:16,760 --> 00:33:17,880 The wind is too strong. 480 00:33:17,960 --> 00:33:19,320 Our visibility is too poor. 481 00:33:19,400 --> 00:33:20,640 They may not be able to locate us. 482 00:33:20,720 --> 00:33:22,920 If the sand level reaches Mute Zhang's sword's hilt, 483 00:33:23,000 --> 00:33:26,100 then we need to take cover somewhere. 484 00:33:36,760 --> 00:33:37,880 Let's get out of the car. 485 00:33:37,960 --> 00:33:39,280 Get out of the car now. 486 00:33:39,360 --> 00:33:40,820 Do it now! 487 00:33:53,600 --> 00:33:55,420 Follow me closely, don't get stranded. 488 00:34:02,120 --> 00:34:04,220 The visibility is getting worse! 489 00:34:04,560 --> 00:34:06,380 We need to find somewhere safer. 490 00:34:09,400 --> 00:34:10,620 Look over there! 491 00:34:13,679 --> 00:34:14,580 Signal flare. 492 00:34:14,920 --> 00:34:15,760 Where's the compass? 493 00:34:15,840 --> 00:34:16,739 Check the direction. 494 00:34:19,960 --> 00:34:21,580 125 degrees southeast. 495 00:34:23,960 --> 00:34:24,860 My book! 496 00:34:25,280 --> 00:34:26,620 -My book! -Lao Gao! 497 00:34:27,440 --> 00:34:28,480 He's holding the compass. 498 00:34:28,560 --> 00:34:29,460 He can find his way. 499 00:34:29,600 --> 00:34:31,460 Let's go over at once and join the others. 500 00:34:33,400 --> 00:34:34,620 Let's go. 501 00:34:52,600 --> 00:34:53,500 We have to go. 502 00:34:55,560 --> 00:34:57,620 We've sent the signals, Mute Zhang. 503 00:34:57,720 --> 00:34:59,040 And the hilt is in the sand. 504 00:34:59,120 --> 00:35:00,300 We should move. 505 00:35:00,400 --> 00:35:01,660 I'll stay. 506 00:35:05,080 --> 00:35:06,680 We have to go together. 507 00:35:06,760 --> 00:35:08,360 Since I'm a kind person, 508 00:35:08,440 --> 00:35:10,300 I'll stay with you, okay? 509 00:35:12,920 --> 00:35:14,100 I still have a flare gun with me. 510 00:35:20,960 --> 00:35:22,380 We'll wait five minutes, max. 511 00:35:31,120 --> 00:35:33,060 Wu Xie, the signal flare. 512 00:35:34,760 --> 00:35:36,420 -Let's move it. -Okay. 513 00:35:49,640 --> 00:35:50,780 The wind is weakening. 514 00:35:51,120 --> 00:35:52,260 I think 515 00:35:52,360 --> 00:35:53,700 it'll come again. 516 00:35:54,320 --> 00:35:56,820 We need to find somewhere safer. 517 00:35:57,640 --> 00:35:58,600 We have to go. 518 00:35:58,680 --> 00:35:59,800 But the sandstorm is clearing up. 519 00:35:59,880 --> 00:36:01,660 What if they come to find us? 520 00:36:15,920 --> 00:36:18,040 I'll tie the flare gun here. 521 00:36:18,120 --> 00:36:18,960 So when they come, 522 00:36:19,040 --> 00:36:20,940 they'll know we're nearby. 523 00:36:22,440 --> 00:36:24,860 We need to find a meeting point, Mute Zhang. 524 00:36:25,280 --> 00:36:26,400 When the sandstorm is over, 525 00:36:26,480 --> 00:36:27,820 we'll look for them. 526 00:36:35,120 --> 00:36:36,020 Let's go. 527 00:36:50,870 --> 00:36:51,770 Watch out. 528 00:36:57,480 --> 00:36:58,380 I can't 529 00:36:58,480 --> 00:36:59,380 go on. 530 00:37:00,320 --> 00:37:01,220 I say, 531 00:37:02,720 --> 00:37:04,020 let's take a break. 532 00:37:04,440 --> 00:37:05,980 Walking in the desert 533 00:37:06,400 --> 00:37:08,860 is like walking with a 50kg sand bag. 534 00:37:11,080 --> 00:37:12,300 Wu Xie. 535 00:37:12,600 --> 00:37:13,940 We have bad news. 536 00:37:14,600 --> 00:37:16,220 We haven't seen a flare in a while. 537 00:37:18,000 --> 00:37:19,300 I think we went the wrong way. 538 00:37:23,920 --> 00:37:25,380 I have good news for you. 539 00:37:26,680 --> 00:37:27,820 Look down. 540 00:37:34,200 --> 00:37:35,660 Quicksand. 541 00:37:52,600 --> 00:37:53,580 It's spacious here. 542 00:37:53,680 --> 00:37:54,580 And sheltered. 543 00:37:55,360 --> 00:37:56,260 We should be safe here. 544 00:37:56,840 --> 00:37:58,380 This will be our meeting point. 545 00:38:02,870 --> 00:38:03,810 I'll find Wu Xie. 546 00:38:08,680 --> 00:38:09,700 Look over there, Wu Xie. 547 00:38:10,120 --> 00:38:11,400 You can see where the damp sand ends. 548 00:38:11,480 --> 00:38:13,100 Must be the edge of the quicksand. 549 00:38:13,720 --> 00:38:14,760 Lose the bags. 550 00:38:14,840 --> 00:38:15,640 We could retrieve them 551 00:38:15,720 --> 00:38:17,220 -if we're lucky. -Okay. 552 00:38:18,640 --> 00:38:19,700 Throw it now. 553 00:38:24,840 --> 00:38:26,940 Stretch your hands out and paddle through the sand. 554 00:38:27,160 --> 00:38:28,420 Okay. 555 00:38:38,640 --> 00:38:40,120 I'm ready, Wu Xie. 556 00:38:40,200 --> 00:38:41,100 Let's do it. 557 00:38:42,920 --> 00:38:44,860 One, two, three. 558 00:38:48,760 --> 00:38:49,660 Let's go. 559 00:38:57,120 --> 00:38:58,020 I'm going, too. 560 00:38:59,920 --> 00:39:01,380 We finally found a shelter. 561 00:39:01,960 --> 00:39:02,840 You stay. 562 00:39:02,920 --> 00:39:04,040 We'll go get him. 563 00:39:04,120 --> 00:39:05,020 No. 564 00:39:05,240 --> 00:39:06,880 I need to find Madam Dolma. 565 00:39:06,960 --> 00:39:08,240 If they come here and don't see us, 566 00:39:08,320 --> 00:39:09,420 we'll get separated again. 567 00:39:14,880 --> 00:39:16,460 We must find Madam Dolma. 568 00:39:17,160 --> 00:39:18,420 Don't worry, boss. 569 00:39:34,760 --> 00:39:35,660 I can't go on. 570 00:39:36,480 --> 00:39:37,700 After the quicksand 571 00:39:37,840 --> 00:39:38,920 and a long trek, 572 00:39:39,000 --> 00:39:40,700 I'm dead beat. Let's rest. 573 00:39:42,520 --> 00:39:43,420 Wu Xie. 574 00:39:43,640 --> 00:39:45,460 We need to find a shelter. 575 00:39:45,560 --> 00:39:46,940 Otherwise, we'll freeze to death. 576 00:39:47,720 --> 00:39:48,820 I can't. 577 00:39:49,040 --> 00:39:50,620 I need some water. 578 00:39:54,840 --> 00:39:56,020 I've run out of water. 579 00:39:57,720 --> 00:39:58,620 Take this. 580 00:40:08,600 --> 00:40:10,140 I miss home. 581 00:40:15,360 --> 00:40:17,500 You can't sleep now, Wu Xie. 582 00:40:18,120 --> 00:40:19,020 I can't. 583 00:40:19,360 --> 00:40:21,060 I need to take a rest first. 584 00:40:24,120 --> 00:40:25,180 Wu Xie. 585 00:40:25,480 --> 00:40:26,630 Wake up. 586 00:40:26,710 --> 00:40:28,170 Wu Xie. 587 00:40:33,004 --> 00:40:43,004 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 37871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.