Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:32,320 --> 00:01:34,960
Ultimate Note
3
00:01:35,080 --> 00:01:38,160
Episode 2
4
00:01:38,880 --> 00:01:39,820
Look at that pattern.
5
00:01:40,960 --> 00:01:42,940
Tell me what it is.
6
00:01:48,560 --> 00:01:49,979
You found the Yellow Silk?
7
00:01:51,600 --> 00:01:52,660
It's useless.
8
00:01:53,200 --> 00:01:54,100
Xiao Hua.
9
00:01:54,479 --> 00:01:56,340
I found it long ago.
10
00:01:56,640 --> 00:01:58,460
You'll end up like me
11
00:01:59,320 --> 00:02:00,380
if you insist
12
00:02:01,080 --> 00:02:02,260
on getting to the bottom of it.
13
00:02:02,880 --> 00:02:05,660
I've spent my whole life
on this. It was all in vain.
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
Heed my advice.
15
00:02:13,200 --> 00:02:14,260
Xie Yu Chen.
16
00:02:14,560 --> 00:02:16,380
You'd better look after
your family.
17
00:02:20,920 --> 00:02:21,820
Are we investigating?
18
00:02:22,240 --> 00:02:24,579
The third son of the Wu family
can't be trusted.
19
00:02:25,760 --> 00:02:27,660
This pattern is on the Yellow Silk.
20
00:02:28,120 --> 00:02:29,820
It's impossible for him to ignore it.
21
00:02:30,480 --> 00:02:31,940
If he could find something out of it,
22
00:02:32,640 --> 00:02:34,060
so can we.
23
00:02:34,160 --> 00:02:35,420
Where should we begin?
24
00:02:36,000 --> 00:02:37,360
Didn't you find something out
25
00:02:37,440 --> 00:02:38,660
from your aunt, Huo Ling?
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,040
The item is now in Qinghai,
27
00:02:41,120 --> 00:02:42,579
in a village called Lancuo.
28
00:02:59,960 --> 00:03:01,190
This is the legendary
dragon vein where
29
00:03:01,270 --> 00:03:02,580
Emperor Mu of Zhou pursued immortality.
30
00:03:03,480 --> 00:03:05,460
These lines connect to form a dragon.
31
00:03:07,520 --> 00:03:09,100
I get it if ancient people
were superstitious.
32
00:03:09,880 --> 00:03:11,460
But who believes in such things
nowadays?
33
00:03:13,040 --> 00:03:14,620
Qaidam.
34
00:03:14,600 --> 00:03:17,230
Qaidam, Tamutuo
35
00:03:14,960 --> 00:03:16,260
The Kingdom of Tamutuo.
36
00:03:18,600 --> 00:03:20,240
Why is this the only spot
37
00:03:20,320 --> 00:03:21,380
outside of the Dragon's Gate?
38
00:03:26,160 --> 00:03:28,260
The Bronze Gate
39
00:03:27,400 --> 00:03:28,700
The Bronze Gate.
40
00:03:30,320 --> 00:03:31,780
Chen Wen Jin has been to the Bronze Gate.
41
00:03:32,280 --> 00:03:34,140
30th of May, 1993.
42
00:03:34,640 --> 00:03:36,460
We've reached Mount Changbai.
43
00:03:36,640 --> 00:03:37,780
The weather is unforgiving.
44
00:03:39,600 --> 00:03:40,820
15th of June.
45
00:03:41,040 --> 00:03:43,020
Having lost contact with the team,
46
00:03:43,360 --> 00:03:44,460
the two of us pressed on.
47
00:03:48,280 --> 00:03:49,420
17th of June.
48
00:03:49,800 --> 00:03:51,420
We've reached the base
of the Heavenly Palace.
49
00:03:51,760 --> 00:03:53,060
Things aren't looking good.
50
00:03:53,760 --> 00:03:55,740
Many others could have died.
51
00:03:56,360 --> 00:03:57,420
There's no time to ponder.
52
00:03:57,720 --> 00:03:59,100
We've decided to enter the Bronze Gate.
53
00:03:59,320 --> 00:04:00,660
We can't wait to see what's inside.
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,140
18th of June, 1993.
55
00:04:05,880 --> 00:04:06,780
I think
56
00:04:07,400 --> 00:04:08,700
I'm seeing the Ultimate.
57
00:04:09,840 --> 00:04:13,680
The Bronze Gate
58
00:04:13,960 --> 00:04:15,060
The Ultimate?
59
00:04:20,360 --> 00:04:21,980
It stopped at this crucial moment.
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,380
Are you kidding me?
61
00:04:27,400 --> 00:04:29,140
8th of February, 1995
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,420
We're planning to find Tamutuo.
63
00:04:32,159 --> 00:04:34,140
I must find out
64
00:04:34,680 --> 00:04:36,060
what's really happening.
65
00:04:37,280 --> 00:04:38,340
Tamutuo.
66
00:04:39,920 --> 00:04:40,860
Tamutuo.
67
00:04:41,159 --> 00:04:42,580
Why is everything about Tamutuo?
68
00:04:44,680 --> 00:04:46,940
The mire is full of ravenous snakes.
69
00:04:47,720 --> 00:04:48,940
What does that mean?
70
00:05:19,240 --> 00:05:20,420
You're Huo Ling?
71
00:05:22,600 --> 00:05:23,620
Why have you become like this?
72
00:05:37,720 --> 00:05:39,260
Stay away from me!
73
00:05:42,040 --> 00:05:42,940
Stay still.
74
00:05:48,320 --> 00:05:49,420
Is that you, Zhang?
75
00:05:51,040 --> 00:05:53,260
I thought I'd never see you again.
76
00:06:14,560 --> 00:06:15,460
Put her in the casket.
77
00:06:28,520 --> 00:06:29,320
What are you doing here?
78
00:06:29,400 --> 00:06:30,860
I should be asking you this.
79
00:06:33,600 --> 00:06:34,540
How did you come here?
80
00:06:34,920 --> 00:06:36,460
Didn't you enter the Bronze Gate?
81
00:06:45,920 --> 00:06:46,820
What are you doing?
82
00:06:50,920 --> 00:06:51,820
We shall leave.
83
00:06:52,240 --> 00:06:53,740
You must tell me what's happened.
84
00:07:03,960 --> 00:07:05,740
Didn't I pay my respects?
85
00:07:24,640 --> 00:07:25,540
I finally got it.
86
00:07:26,200 --> 00:07:27,160
I found a box.
87
00:07:27,240 --> 00:07:28,380
But you found a person.
88
00:07:28,840 --> 00:07:30,300
You win.
89
00:07:35,520 --> 00:07:36,620
The belt...
90
00:07:37,440 --> 00:07:38,340
Is rubbish.
91
00:07:39,120 --> 00:07:40,020
Let's go.
92
00:07:48,280 --> 00:07:50,920
Golmud Sanatorium
93
00:07:52,360 --> 00:07:53,300
Wait for me.
94
00:07:53,840 --> 00:07:55,860
I haven't gotten in the car.
95
00:07:56,880 --> 00:07:57,720
Stop the car!
96
00:07:57,800 --> 00:07:58,700
Stop the car!
97
00:07:59,440 --> 00:08:00,860
Hey!
98
00:08:17,800 --> 00:08:18,700
Mr Wu?
99
00:08:20,080 --> 00:08:20,980
Ah Ning?
100
00:08:22,240 --> 00:08:23,420
Why are you in the car?
101
00:08:23,760 --> 00:08:25,500
You were just pretending back in Hangzhou.
102
00:08:25,720 --> 00:08:27,620
I thought you knew nothing of it.
103
00:08:27,920 --> 00:08:29,380
So you were actually testing me back then?
104
00:08:31,520 --> 00:08:32,860
There's an interlayer in the videotape.
105
00:08:33,360 --> 00:08:35,940
It seems like you've learned well.
106
00:08:36,880 --> 00:08:38,340
Good thing I was quick.
107
00:08:38,840 --> 00:08:40,940
Otherwise,
I would have fallen for the trick.
108
00:08:41,919 --> 00:08:42,980
The feeling is mutual.
109
00:08:43,320 --> 00:08:44,780
What did you find in the sanatorium?
110
00:08:44,960 --> 00:08:46,460
Didn't you find it before me?
111
00:09:24,760 --> 00:09:27,100
Why have you gotten
together with these people?
112
00:09:27,440 --> 00:09:29,660
When did you come out of the Bronze Gate?
113
00:09:30,840 --> 00:09:32,940
Tell us. I'm curious.
114
00:09:37,040 --> 00:09:38,380
You're not leaving here
without telling me.
115
00:09:42,560 --> 00:09:43,460
Tell me!
116
00:09:51,200 --> 00:09:52,380
You took my belt.
117
00:09:52,840 --> 00:09:54,300
I need something for my pants.
118
00:09:57,240 --> 00:09:58,420
You could have told me earlier.
119
00:10:00,520 --> 00:10:01,420
Zhang.
120
00:10:03,600 --> 00:10:04,500
I have it.
121
00:10:05,840 --> 00:10:06,760
Are you nuts?
122
00:10:06,840 --> 00:10:07,900
Are you smuggling sunglasses?
123
00:10:08,120 --> 00:10:09,680
I have something for you.
124
00:10:09,760 --> 00:10:10,660
The belt.
125
00:10:10,800 --> 00:10:11,880
It's made of cowhide
126
00:10:11,960 --> 00:10:13,220
and it's top quality.
127
00:10:13,360 --> 00:10:14,400
I'll give you
128
00:10:14,480 --> 00:10:15,720
a special price.
129
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
RMB444. What do you say?
130
00:10:17,280 --> 00:10:18,080
No, thanks.
131
00:10:18,160 --> 00:10:19,960
This rope is good enough for me.
132
00:10:20,040 --> 00:10:21,000
Wait.
133
00:10:21,080 --> 00:10:21,920
Half price.
134
00:10:22,000 --> 00:10:22,880
RMB222.
135
00:10:22,960 --> 00:10:24,580
Who the hell are you?
136
00:10:25,000 --> 00:10:25,900
Shades.
137
00:10:26,560 --> 00:10:28,020
Also known in the business as Mr Black.
138
00:10:28,280 --> 00:10:29,240
Zhang Qi Ling and him
139
00:10:29,320 --> 00:10:30,740
are our consultants for this mission.
140
00:10:33,240 --> 00:10:34,140
Consultant?
141
00:10:34,720 --> 00:10:35,980
Zhang is your consultant?
142
00:10:36,360 --> 00:10:37,340
Why them?
143
00:10:37,440 --> 00:10:39,140
They have named their price.
144
00:10:39,640 --> 00:10:40,740
Your third uncle could afford them.
145
00:10:41,520 --> 00:10:42,820
I couldn't.
146
00:10:44,560 --> 00:10:46,300
Wu Lao Si, make it quick.
147
00:10:48,840 --> 00:10:51,020
Have money, will travel.
148
00:10:51,880 --> 00:10:53,460
I would do anything for money.
149
00:10:54,640 --> 00:10:56,460
So how about a pair?
150
00:10:56,960 --> 00:10:58,900
It'll come in handy in the desert later.
151
00:10:59,600 --> 00:11:00,620
Desert?
152
00:11:01,040 --> 00:11:01,940
Didn't you know?
153
00:11:02,240 --> 00:11:03,540
We'll be going to Tamutuo.
154
00:11:03,640 --> 00:11:04,780
Tamutuo?
155
00:11:05,200 --> 00:11:06,580
Do you still want it?
156
00:11:10,040 --> 00:11:11,760
Qaidam, Tamutuo
157
00:11:13,000 --> 00:11:13,940
You can keep those for yourself.
158
00:11:19,720 --> 00:11:21,260
I just want to know something.
159
00:11:21,680 --> 00:11:23,260
Why is the team going to Tamutuo?
160
00:11:23,880 --> 00:11:25,060
You can just call me Lao Gao.
161
00:11:25,400 --> 00:11:26,620
The boss told us Tamutuo
162
00:11:26,880 --> 00:11:28,940
is the capital of the Land
of the Heavenly Queen Mother.
163
00:11:29,120 --> 00:11:30,820
That's where the Palace
of the Heavenly Queen Mother is.
164
00:11:31,320 --> 00:11:32,540
The Palace of the Heavenly Queen Mother?
165
00:11:34,200 --> 00:11:35,180
How do we get there?
166
00:11:37,080 --> 00:11:39,980
I need to check out the things they've
brought over from the sanatorium.
167
00:11:40,560 --> 00:11:41,460
Thanks.
168
00:12:13,520 --> 00:12:14,720
The old lady
169
00:12:14,800 --> 00:12:17,140
used to be the guide for
Chen Wen Jin's archaeological team.
170
00:12:17,400 --> 00:12:18,540
Her name is Madam Dolma.
171
00:12:19,200 --> 00:12:21,340
This porcelain plate is
from the sanatorium.
172
00:12:30,520 --> 00:12:32,760
Once the archaeological team
began their journey from Da Qaidam
173
00:12:32,840 --> 00:12:34,420
and entered the Qarhan area,
174
00:12:34,760 --> 00:12:36,740
they could never find the way in again.
175
00:12:37,840 --> 00:12:38,820
Couldn't find the way in?
176
00:12:38,960 --> 00:12:39,940
Yes.
177
00:12:40,080 --> 00:12:41,860
They had reached Tamutuo.
178
00:12:42,240 --> 00:12:44,580
Also known as Tarmusto.
179
00:12:44,920 --> 00:12:46,980
It means the ghost town in the rain.
180
00:12:47,440 --> 00:12:51,740
Legend has it that it only
appears during heavy rain.
181
00:12:53,320 --> 00:12:54,220
What happened next?
182
00:12:54,440 --> 00:12:55,420
Nobody knows.
183
00:12:56,160 --> 00:12:59,820
The old lady is our only clue.
184
00:13:00,640 --> 00:13:01,580
This porcelain plate
185
00:13:01,920 --> 00:13:03,900
was a token of love between
her and Chen Wen Jin.
186
00:13:04,160 --> 00:13:07,460
On it is a map that shows
the route to Tamutuo.
187
00:13:10,480 --> 00:13:11,380
Tashi.
188
00:13:12,160 --> 00:13:15,860
The plate is missing part of its lip.
It's incomplete.
189
00:13:16,200 --> 00:13:17,340
We can't go there.
190
00:13:18,440 --> 00:13:19,720
We can't go?
191
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
My granny said
the plate is incomplete.
192
00:13:22,920 --> 00:13:24,740
We couldn't go without the missing part.
193
00:13:25,920 --> 00:13:27,340
Do you know where the
missing pieces are?
194
00:13:28,360 --> 00:13:29,620
Do you know where to
find the missing parts?
195
00:13:31,040 --> 00:13:32,420
They were taken to Lancuo.
196
00:13:32,680 --> 00:13:33,860
They were taken to Lancuo.
197
00:13:35,240 --> 00:13:36,140
To Lancuo.
198
00:13:40,950 --> 00:13:41,850
Zhang!
199
00:13:45,200 --> 00:13:46,100
Looks like
200
00:13:47,080 --> 00:13:48,420
he has something to tell you.
201
00:13:52,480 --> 00:13:53,740
Why don't I go there?
202
00:13:53,920 --> 00:13:55,700
Sounds like a pastoral farming community.
203
00:13:55,920 --> 00:13:57,540
Just my kind of place.
204
00:14:01,760 --> 00:14:02,660
Go back.
205
00:14:03,640 --> 00:14:04,540
Fine.
206
00:14:04,960 --> 00:14:06,100
I'll go back.
207
00:14:06,520 --> 00:14:08,020
But you must answer
my questions before that.
208
00:14:08,200 --> 00:14:09,260
I'm also seeking the answers.
209
00:14:12,960 --> 00:14:13,860
Having an argument?
210
00:14:14,920 --> 00:14:16,100
Are you eavesdropping on us?
211
00:14:16,320 --> 00:14:17,220
That's rude.
212
00:14:20,680 --> 00:14:21,820
I'm in charge here.
213
00:14:23,560 --> 00:14:25,460
If you're unhappy,
214
00:14:25,960 --> 00:14:27,140
you can just go.
215
00:14:27,800 --> 00:14:29,260
When are you leaving for Tamutuo?
216
00:14:30,040 --> 00:14:31,260
Once we have the whole map.
217
00:14:32,040 --> 00:14:32,940
Fine.
218
00:14:33,400 --> 00:14:34,460
I'll go with the team.
219
00:14:35,360 --> 00:14:36,400
Don't ever think
220
00:14:36,480 --> 00:14:38,180
of leaving me behind.
221
00:14:39,840 --> 00:14:42,060
In case you're thinking of reporting us,
222
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
our expedition
223
00:14:43,520 --> 00:14:45,580
has already been approved.
224
00:14:46,240 --> 00:14:47,420
Let me tell you something.
225
00:14:47,960 --> 00:14:50,500
Chen Wen Jin actually wanted me to go
226
00:14:51,080 --> 00:14:52,460
since the videotapes were sent to me.
227
00:14:53,200 --> 00:14:54,180
In other words,
228
00:14:55,240 --> 00:14:56,260
Chen Wen Jin needed me to go.
229
00:14:57,400 --> 00:14:58,380
Are you hiding something?
230
00:14:58,640 --> 00:14:59,740
Aren't you doing the same?
231
00:15:01,000 --> 00:15:02,620
Your life matters to him,
232
00:15:02,760 --> 00:15:03,660
but not to me.
233
00:15:05,040 --> 00:15:05,940
Just come with us.
234
00:15:11,240 --> 00:15:12,120
Is this the one?
235
00:15:12,200 --> 00:15:13,100
Yes.
236
00:15:16,120 --> 00:15:18,060
That's a nice painting.
237
00:15:19,760 --> 00:15:21,320
My father left me that painting.
238
00:15:21,400 --> 00:15:22,300
Is it for sale?
239
00:15:23,680 --> 00:15:24,580
No.
240
00:15:24,720 --> 00:15:27,020
Family heirlooms aren't for sale.
241
00:15:27,320 --> 00:15:28,700
Not even for
242
00:15:30,080 --> 00:15:31,100
a thousand.
243
00:15:31,640 --> 00:15:33,100
How about five times of that?
244
00:15:37,480 --> 00:15:38,380
Five times?
245
00:15:38,760 --> 00:15:39,660
Do you accept credit cards?
246
00:15:39,960 --> 00:15:40,860
Sure.
247
00:16:00,520 --> 00:16:01,360
My motorcycle!
248
00:16:01,440 --> 00:16:02,340
It's on fire!
249
00:16:04,360 --> 00:16:05,260
Let's go.
250
00:16:11,440 --> 00:16:13,500
What happened?
251
00:16:15,040 --> 00:16:16,540
How could this happen to me?
252
00:16:17,040 --> 00:16:18,820
It's gone.
253
00:16:19,080 --> 00:16:21,980
I'm really not willing to sell
the stuff my father left me.
254
00:16:22,240 --> 00:16:23,140
Don't worry.
255
00:16:23,760 --> 00:16:24,980
I'll throw in another thousand.
256
00:16:25,160 --> 00:16:26,460
That should cover your motorcycle.
257
00:16:27,800 --> 00:16:28,780
Let me tell you something.
258
00:16:29,040 --> 00:16:29,960
There's a story
259
00:16:30,040 --> 00:16:31,900
behind the painting.
260
00:16:44,040 --> 00:16:44,940
That blind man.
261
00:16:45,240 --> 00:16:46,140
Let's go.
262
00:16:51,880 --> 00:16:53,140
He's a fake.
263
00:17:18,079 --> 00:17:18,980
Five thousand
264
00:17:19,560 --> 00:17:20,460
for that piece.
265
00:17:20,960 --> 00:17:22,460
Why do you want this?
266
00:17:47,600 --> 00:17:48,500
Let's have a talk.
267
00:17:49,000 --> 00:17:49,900
No.
268
00:18:10,240 --> 00:18:11,220
Come on.
269
00:18:11,320 --> 00:18:12,220
No.
270
00:18:44,000 --> 00:18:44,900
Let's have a talk.
271
00:18:45,560 --> 00:18:46,460
No.
272
00:18:49,520 --> 00:18:50,420
Are you sure?
273
00:18:54,080 --> 00:18:54,980
No.
274
00:19:07,840 --> 00:19:09,140
Wake up.
275
00:19:17,160 --> 00:19:18,740
Come with me. My granny wants to see you.
276
00:19:23,840 --> 00:19:25,260
Madam Dolma wants to see me?
277
00:19:34,800 --> 00:19:35,700
Please take a seat.
278
00:19:39,640 --> 00:19:40,540
Please take a seat.
279
00:19:46,200 --> 00:19:47,100
Tashi.
280
00:19:47,520 --> 00:19:48,540
Serve the tea.
281
00:19:58,600 --> 00:20:03,260
Chen Wen Jin has a message for you.
282
00:20:03,800 --> 00:20:04,600
My granny says
283
00:20:04,680 --> 00:20:06,380
Chen Wen Jin has a message for you.
284
00:20:08,320 --> 00:20:13,100
Chen Wen Jin shall await you all at the
Palace of the Heavenly Queen Mother.
285
00:20:13,280 --> 00:20:16,020
But you have only ten days.
286
00:20:16,560 --> 00:20:18,480
Otherwise, Chen Wen Jin will enter alone.
287
00:20:18,560 --> 00:20:20,880
You don't have much time.
288
00:20:20,960 --> 00:20:22,380
Make haste.
289
00:20:23,640 --> 00:20:25,140
Chen Wen Jin shall await you all at the
Palace of the Heavenly Queen Mother.
290
00:20:25,520 --> 00:20:27,560
But if you couldn't make it in ten days,
291
00:20:27,640 --> 00:20:28,980
Chen Wen Jin will enter alone.
292
00:20:29,600 --> 00:20:30,680
You don't have much time.
293
00:20:30,760 --> 00:20:31,660
Make haste.
294
00:20:32,640 --> 00:20:35,140
When did Chen Wen Jin tell you about this?
295
00:20:35,680 --> 00:20:37,620
When did Chen Wen Jin tell you about this?
296
00:20:37,800 --> 00:20:39,920
I only convey the message.
297
00:20:40,000 --> 00:20:43,400
That's all I know.
298
00:20:43,480 --> 00:20:44,780
And that's all I can tell you.
299
00:20:45,080 --> 00:20:46,480
Others could be watching us.
300
00:20:46,560 --> 00:20:48,680
My granny says she's only
conveying the message.
301
00:20:48,760 --> 00:20:50,060
That's all she knows.
302
00:20:50,200 --> 00:20:51,220
And that's all she can say.
303
00:20:51,880 --> 00:20:53,100
Others could be watching us.
304
00:20:53,400 --> 00:20:54,300
Madam,
305
00:20:54,640 --> 00:20:57,220
why does Chen Wen Jin want me to go?
306
00:20:57,440 --> 00:20:59,260
Why does Chen Wen Jin want Wu Xie to go?
307
00:20:59,800 --> 00:21:03,880
Chen Wen Jin said the
object is in your midst.
308
00:21:03,960 --> 00:21:05,580
Be wary.
309
00:21:06,440 --> 00:21:08,380
Chen Wen Jin said
310
00:21:09,240 --> 00:21:10,340
the object is in your midst.
311
00:21:10,960 --> 00:21:11,900
Be wary.
312
00:21:24,280 --> 00:21:25,360
Did you wonder
313
00:21:25,440 --> 00:21:27,660
why Chen Wen Jin only conveys
the message to the two of us?
314
00:21:30,480 --> 00:21:31,380
Wait.
315
00:21:33,120 --> 00:21:34,100
I'll ask you again.
316
00:21:35,120 --> 00:21:36,580
Why did you enter the Bronze Gate?
317
00:21:36,800 --> 00:21:38,740
When did you come out and
why didn't you contact me?
318
00:21:41,920 --> 00:21:44,060
-Why can't you tell me?
-It's my personal affair.
319
00:21:47,640 --> 00:21:48,820
Why should I?
320
00:21:50,320 --> 00:21:51,220
You're right.
321
00:21:52,320 --> 00:21:53,780
It's your personal affair.
322
00:21:54,320 --> 00:21:55,700
You're not obliged to tell me.
323
00:21:59,400 --> 00:22:00,500
You shouldn’t get involved.
324
00:22:02,000 --> 00:22:02,980
Your third uncle
325
00:22:03,560 --> 00:22:05,140
has already done so much for you.
326
00:22:08,960 --> 00:22:10,580
What I want is simple.
327
00:22:11,800 --> 00:22:13,740
If I can know
what's actually going on,
328
00:22:13,960 --> 00:22:15,100
I'll be satisfied.
329
00:22:15,480 --> 00:22:17,700
However, no one's telling me a word.
330
00:22:18,160 --> 00:22:20,180
Do you know the pain
of not knowing?
331
00:22:30,760 --> 00:22:31,980
I know it better than you.
332
00:22:39,240 --> 00:22:40,140
I'm sorry.
333
00:22:42,000 --> 00:22:44,340
I know you want to remember the past, too.
334
00:22:50,080 --> 00:22:53,260
I don't have a past or a future.
335
00:22:54,720 --> 00:22:56,380
If I'm gone from this world,
336
00:22:57,480 --> 00:22:58,580
nobody will notice it.
337
00:22:58,680 --> 00:22:59,820
If you're gone,
338
00:23:00,720 --> 00:23:02,100
at least I'll know.
339
00:23:09,080 --> 00:23:10,900
Can't you answer me one question?
340
00:23:13,880 --> 00:23:16,980
What did you see beyond the Bronze Gate?
341
00:23:21,040 --> 00:23:21,940
The Ultimate.
342
00:23:23,840 --> 00:23:25,340
The end of everything.
343
00:23:26,840 --> 00:23:28,260
What's the Ultimate?
344
00:23:35,960 --> 00:23:37,380
I'm at your side.
345
00:23:47,320 --> 00:23:48,620
Actually, your problem
346
00:23:48,920 --> 00:23:50,220
is already my problem.
347
00:23:51,000 --> 00:23:53,260
If the Palace of the Heavenly
Queen Mother has all the answers,
348
00:23:53,960 --> 00:23:55,420
then I must continue the journey with you.
349
00:24:04,600 --> 00:24:05,740
Let me tell you.
350
00:24:06,440 --> 00:24:07,580
The porcelain pieces
351
00:24:07,840 --> 00:24:09,380
are of no use to you.
352
00:24:09,920 --> 00:24:11,340
They're worthless.
353
00:24:12,120 --> 00:24:14,260
Money isn't an issue to me.
354
00:24:15,840 --> 00:24:17,120
Fine.
355
00:24:17,200 --> 00:24:18,580
Cheers.
356
00:24:30,470 --> 00:24:31,370
Why are you here?
357
00:24:33,640 --> 00:24:35,220
Wu Xie? Come.
358
00:24:36,760 --> 00:24:37,780
Let me introduce you.
359
00:24:38,320 --> 00:24:40,800
Our guest here is an antique dealer
360
00:24:40,880 --> 00:24:41,860
from the Xie family...
361
00:24:44,600 --> 00:24:45,780
Aren't you from the Wu family?
362
00:24:46,240 --> 00:24:47,620
Shouldn't you two know each other?
363
00:24:48,160 --> 00:24:49,340
You're from the Xie family?
364
00:24:49,680 --> 00:24:50,800
We used to play together when we were kids
365
00:24:50,880 --> 00:24:51,900
during the New Year.
366
00:24:53,200 --> 00:24:54,540
You're Xiao Hua?
367
00:24:56,160 --> 00:24:58,140
Isn't Xiao Hua a girl?
368
00:24:58,760 --> 00:24:59,900
That's right.
369
00:25:01,200 --> 00:25:02,300
You transitioned?
370
00:25:02,640 --> 00:25:04,460
I was too pretty as a kid, that's all.
371
00:25:08,000 --> 00:25:09,120
And you must be Huo Xiu Xiu.
372
00:25:09,200 --> 00:25:10,860
That's me.
373
00:25:11,360 --> 00:25:12,780
What brings you guys here?
374
00:25:13,200 --> 00:25:14,560
It's great that you all know each other.
375
00:25:14,640 --> 00:25:15,540
Wait.
376
00:25:16,720 --> 00:25:18,900
-Have a seat.
-Have a seat.
377
00:25:23,160 --> 00:25:25,240
Wu Xie, this buddy of yours
378
00:25:25,320 --> 00:25:27,580
has two porcelain pieces.
379
00:25:27,680 --> 00:25:30,700
We need those for our trip to Tamutuo.
380
00:25:31,160 --> 00:25:32,620
What do you need these for?
381
00:25:34,080 --> 00:25:35,620
The leader of the camp is Ah Ning.
382
00:25:36,160 --> 00:25:37,620
She has a broken porcelain plate
383
00:25:37,800 --> 00:25:39,020
and you have the missing pieces.
384
00:25:40,520 --> 00:25:42,660
Together, they form a map to Tamutuo.
385
00:25:44,920 --> 00:25:46,100
We're going there, too.
386
00:25:46,400 --> 00:25:48,780
Why don't you let us meet your boss?
387
00:25:48,920 --> 00:25:49,860
I want to talk to her.
388
00:25:51,360 --> 00:25:54,260
Are you looking down on me?
389
00:25:57,000 --> 00:25:58,460
Cheers.
390
00:26:08,960 --> 00:26:10,140
I know you're from the Xie family.
391
00:26:10,800 --> 00:26:11,780
And you're from the Huo family.
392
00:26:12,720 --> 00:26:14,220
Both of you belong to the Mystic Nine.
393
00:26:15,080 --> 00:26:16,520
Even if I disagree,
394
00:26:16,600 --> 00:26:17,860
you'd still go to Tamutuo.
395
00:26:18,960 --> 00:26:21,140
And you're holding the porcelain pieces.
396
00:26:21,480 --> 00:26:22,900
I can take you there.
397
00:26:23,680 --> 00:26:24,740
But under one condition.
398
00:26:25,560 --> 00:26:26,900
Once inside Tamutuo,
399
00:26:27,200 --> 00:26:28,220
you'll listen to me.
400
00:26:30,560 --> 00:26:31,460
It's a deal.
401
00:26:36,400 --> 00:26:37,300
One more thing.
402
00:26:37,600 --> 00:26:39,860
I won't be paying your expenses.
403
00:26:41,360 --> 00:26:42,820
You're charging us now?
404
00:26:47,800 --> 00:26:50,740
A videotape brought me to Golmud.
405
00:26:51,280 --> 00:26:52,620
Now a porcelain plate is taking me
406
00:26:53,040 --> 00:26:55,180
to Tamutuo in search of the Palace
of the Heavenly Queen Mother.
407
00:26:56,000 --> 00:26:57,280
Is this some kind of game
408
00:26:57,360 --> 00:26:58,460
by our ancestors?
409
00:26:59,680 --> 00:27:00,660
Videotape?
410
00:27:01,360 --> 00:27:03,580
The videotape itself is
just smoke and mirrors.
411
00:27:04,080 --> 00:27:04,980
The gist
412
00:27:06,040 --> 00:27:07,100
is within its case.
413
00:27:09,200 --> 00:27:11,940
The clue is in a videotape.
414
00:27:22,880 --> 00:27:24,900
The Yellow Silk indicates
Tamutuo's location.
415
00:27:25,320 --> 00:27:26,420
It should be the Palace
416
00:27:26,760 --> 00:27:28,100
according to what they've said.
417
00:27:28,520 --> 00:27:29,860
I can't find the entrance by myself.
418
00:27:30,040 --> 00:27:31,200
I need them to try their luck.
419
00:27:31,280 --> 00:27:32,820
Then just go with them.
420
00:27:33,160 --> 00:27:34,040
What about you?
421
00:27:34,120 --> 00:27:35,640
I've seen that videotape
422
00:27:35,720 --> 00:27:37,140
Wu Xie mentioned at my granny's.
423
00:27:37,480 --> 00:27:38,820
She has kept it well.
424
00:27:39,320 --> 00:27:41,700
I think there are more
important clues in the videotape.
425
00:27:43,040 --> 00:27:43,840
That's a good idea, too.
426
00:27:43,920 --> 00:27:45,220
We'll split up.
427
00:27:45,520 --> 00:27:46,360
One of us is bound to make it.
428
00:27:46,440 --> 00:27:47,340
Very well.
429
00:27:54,960 --> 00:27:55,860
One more thing.
430
00:27:56,240 --> 00:27:57,720
Beware of the one in shades.
431
00:27:57,800 --> 00:27:59,340
I have a bad feeling about him.
432
00:28:00,120 --> 00:28:01,900
Don't worry. He won't be a threat.
433
00:28:02,160 --> 00:28:03,220
Drive safe.
434
00:29:02,240 --> 00:29:05,260
Lao Gao, can't you drive more steadily?
435
00:29:06,120 --> 00:29:07,960
Your buddy here is doing fine.
436
00:29:08,040 --> 00:29:10,620
Why don't you ride a camel?
437
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
By the way, where's that cool girl?
438
00:29:13,880 --> 00:29:14,920
Something came up at home.
439
00:29:15,000 --> 00:29:16,060
She left last night.
440
00:29:17,200 --> 00:29:18,040
What came up?
441
00:29:18,120 --> 00:29:19,440
She forgot to turn off the stove
442
00:29:19,520 --> 00:29:21,140
before leaving home.
443
00:29:21,880 --> 00:29:23,380
Oh, I see.
444
00:29:23,760 --> 00:29:24,800
It's a pity.
445
00:29:24,880 --> 00:29:26,820
She's missing out on the scenery.
446
00:29:27,440 --> 00:29:28,340
Wu Xie.
447
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
Why aren't you in the same car
as the one who rarely speaks?
448
00:29:30,960 --> 00:29:32,820
Aren't you avoiding the one in shades?
449
00:29:33,600 --> 00:29:35,220
Let the blind man and the mute
450
00:29:35,320 --> 00:29:36,780
enjoy their time together.
451
00:29:37,400 --> 00:29:39,060
You're daring.
452
00:29:39,840 --> 00:29:41,380
Aren't you worried
Ah Ning will leave without you
453
00:29:41,520 --> 00:29:43,020
after you gave
her the porcelain pieces?
454
00:29:43,280 --> 00:29:44,820
If she's willing to let you come,
455
00:29:45,120 --> 00:29:47,620
she's willing to let anyone come.
456
00:30:12,360 --> 00:30:13,260
The weather is changing.
457
00:30:27,480 --> 00:30:29,060
The wind is coming. Stay in formation.
458
00:30:57,280 --> 00:30:58,880
Stop your cars. Put on your gears.
459
00:30:58,960 --> 00:30:59,860
Get out.
460
00:31:05,080 --> 00:31:05,980
Stop the car.
461
00:31:06,360 --> 00:31:07,340
Otherwise, we'll be buried.
462
00:31:23,080 --> 00:31:24,860
Stop the car, quick!
463
00:31:38,800 --> 00:31:39,700
Anyone?
464
00:31:39,960 --> 00:31:41,160
Anyone?
465
00:31:41,240 --> 00:31:42,460
Anyone?
466
00:31:42,720 --> 00:31:43,980
Do you hear me?
467
00:31:44,560 --> 00:31:47,420
The signal's too weak. We
lost contact with them.
468
00:31:50,240 --> 00:31:52,820
Do you hear me?
469
00:31:56,680 --> 00:31:58,620
Stop all your cars!
470
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
Has everyone stopped?
471
00:32:14,840 --> 00:32:16,220
Answer me.
472
00:32:20,480 --> 00:32:22,380
Stop driving if you want to live.
473
00:32:29,280 --> 00:32:30,300
Let's get out.
474
00:32:40,080 --> 00:32:41,600
The rest of the gear is in the trunk.
475
00:32:41,680 --> 00:32:43,260
It's too late.
476
00:32:44,720 --> 00:32:46,140
Cover your face.
477
00:32:49,040 --> 00:32:50,820
Cover your face with the bags.
478
00:32:56,080 --> 00:32:57,420
Let's get out of here!
479
00:33:16,760 --> 00:33:17,880
The wind is too strong.
480
00:33:17,960 --> 00:33:19,320
Our visibility is too poor.
481
00:33:19,400 --> 00:33:20,640
They may not be able to locate us.
482
00:33:20,720 --> 00:33:22,920
If the sand level reaches
Mute Zhang's sword's hilt,
483
00:33:23,000 --> 00:33:26,100
then we need to take cover
somewhere.
484
00:33:36,760 --> 00:33:37,880
Let's get out of the car.
485
00:33:37,960 --> 00:33:39,280
Get out of the car now.
486
00:33:39,360 --> 00:33:40,820
Do it now!
487
00:33:53,600 --> 00:33:55,420
Follow me closely, don't get stranded.
488
00:34:02,120 --> 00:34:04,220
The visibility is getting worse!
489
00:34:04,560 --> 00:34:06,380
We need to find somewhere safer.
490
00:34:09,400 --> 00:34:10,620
Look over there!
491
00:34:13,679 --> 00:34:14,580
Signal flare.
492
00:34:14,920 --> 00:34:15,760
Where's the compass?
493
00:34:15,840 --> 00:34:16,739
Check the direction.
494
00:34:19,960 --> 00:34:21,580
125 degrees southeast.
495
00:34:23,960 --> 00:34:24,860
My book!
496
00:34:25,280 --> 00:34:26,620
-My book!
-Lao Gao!
497
00:34:27,440 --> 00:34:28,480
He's holding the compass.
498
00:34:28,560 --> 00:34:29,460
He can find his way.
499
00:34:29,600 --> 00:34:31,460
Let's go over at once and join the others.
500
00:34:33,400 --> 00:34:34,620
Let's go.
501
00:34:52,600 --> 00:34:53,500
We have to go.
502
00:34:55,560 --> 00:34:57,620
We've sent the signals, Mute Zhang.
503
00:34:57,720 --> 00:34:59,040
And the hilt is in the sand.
504
00:34:59,120 --> 00:35:00,300
We should move.
505
00:35:00,400 --> 00:35:01,660
I'll stay.
506
00:35:05,080 --> 00:35:06,680
We have to go together.
507
00:35:06,760 --> 00:35:08,360
Since I'm a kind person,
508
00:35:08,440 --> 00:35:10,300
I'll stay with you, okay?
509
00:35:12,920 --> 00:35:14,100
I still have a flare gun with me.
510
00:35:20,960 --> 00:35:22,380
We'll wait five minutes, max.
511
00:35:31,120 --> 00:35:33,060
Wu Xie, the signal flare.
512
00:35:34,760 --> 00:35:36,420
-Let's move it.
-Okay.
513
00:35:49,640 --> 00:35:50,780
The wind is weakening.
514
00:35:51,120 --> 00:35:52,260
I think
515
00:35:52,360 --> 00:35:53,700
it'll come again.
516
00:35:54,320 --> 00:35:56,820
We need to find somewhere safer.
517
00:35:57,640 --> 00:35:58,600
We have to go.
518
00:35:58,680 --> 00:35:59,800
But the sandstorm is clearing up.
519
00:35:59,880 --> 00:36:01,660
What if they come to find us?
520
00:36:15,920 --> 00:36:18,040
I'll tie the flare gun here.
521
00:36:18,120 --> 00:36:18,960
So when they come,
522
00:36:19,040 --> 00:36:20,940
they'll know we're nearby.
523
00:36:22,440 --> 00:36:24,860
We need to find a meeting point,
Mute Zhang.
524
00:36:25,280 --> 00:36:26,400
When the sandstorm is over,
525
00:36:26,480 --> 00:36:27,820
we'll look for them.
526
00:36:35,120 --> 00:36:36,020
Let's go.
527
00:36:50,870 --> 00:36:51,770
Watch out.
528
00:36:57,480 --> 00:36:58,380
I can't
529
00:36:58,480 --> 00:36:59,380
go on.
530
00:37:00,320 --> 00:37:01,220
I say,
531
00:37:02,720 --> 00:37:04,020
let's take a break.
532
00:37:04,440 --> 00:37:05,980
Walking in the desert
533
00:37:06,400 --> 00:37:08,860
is like walking with a 50kg sand bag.
534
00:37:11,080 --> 00:37:12,300
Wu Xie.
535
00:37:12,600 --> 00:37:13,940
We have bad news.
536
00:37:14,600 --> 00:37:16,220
We haven't seen a flare in a while.
537
00:37:18,000 --> 00:37:19,300
I think we went the wrong way.
538
00:37:23,920 --> 00:37:25,380
I have good news for you.
539
00:37:26,680 --> 00:37:27,820
Look down.
540
00:37:34,200 --> 00:37:35,660
Quicksand.
541
00:37:52,600 --> 00:37:53,580
It's spacious here.
542
00:37:53,680 --> 00:37:54,580
And sheltered.
543
00:37:55,360 --> 00:37:56,260
We should be safe here.
544
00:37:56,840 --> 00:37:58,380
This will be our meeting point.
545
00:38:02,870 --> 00:38:03,810
I'll find Wu Xie.
546
00:38:08,680 --> 00:38:09,700
Look over there, Wu Xie.
547
00:38:10,120 --> 00:38:11,400
You can see where the damp sand ends.
548
00:38:11,480 --> 00:38:13,100
Must be the edge of the quicksand.
549
00:38:13,720 --> 00:38:14,760
Lose the bags.
550
00:38:14,840 --> 00:38:15,640
We could retrieve them
551
00:38:15,720 --> 00:38:17,220
-if we're lucky.
-Okay.
552
00:38:18,640 --> 00:38:19,700
Throw it now.
553
00:38:24,840 --> 00:38:26,940
Stretch your hands out
and paddle through the sand.
554
00:38:27,160 --> 00:38:28,420
Okay.
555
00:38:38,640 --> 00:38:40,120
I'm ready, Wu Xie.
556
00:38:40,200 --> 00:38:41,100
Let's do it.
557
00:38:42,920 --> 00:38:44,860
One, two, three.
558
00:38:48,760 --> 00:38:49,660
Let's go.
559
00:38:57,120 --> 00:38:58,020
I'm going, too.
560
00:38:59,920 --> 00:39:01,380
We finally found a shelter.
561
00:39:01,960 --> 00:39:02,840
You stay.
562
00:39:02,920 --> 00:39:04,040
We'll go get him.
563
00:39:04,120 --> 00:39:05,020
No.
564
00:39:05,240 --> 00:39:06,880
I need to find Madam Dolma.
565
00:39:06,960 --> 00:39:08,240
If they come here
and don't see us,
566
00:39:08,320 --> 00:39:09,420
we'll get separated again.
567
00:39:14,880 --> 00:39:16,460
We must find Madam Dolma.
568
00:39:17,160 --> 00:39:18,420
Don't worry, boss.
569
00:39:34,760 --> 00:39:35,660
I can't go on.
570
00:39:36,480 --> 00:39:37,700
After the quicksand
571
00:39:37,840 --> 00:39:38,920
and a long trek,
572
00:39:39,000 --> 00:39:40,700
I'm dead beat. Let's rest.
573
00:39:42,520 --> 00:39:43,420
Wu Xie.
574
00:39:43,640 --> 00:39:45,460
We need to find a shelter.
575
00:39:45,560 --> 00:39:46,940
Otherwise, we'll freeze to death.
576
00:39:47,720 --> 00:39:48,820
I can't.
577
00:39:49,040 --> 00:39:50,620
I need some water.
578
00:39:54,840 --> 00:39:56,020
I've run out of water.
579
00:39:57,720 --> 00:39:58,620
Take this.
580
00:40:08,600 --> 00:40:10,140
I miss home.
581
00:40:15,360 --> 00:40:17,500
You can't sleep now, Wu Xie.
582
00:40:18,120 --> 00:40:19,020
I can't.
583
00:40:19,360 --> 00:40:21,060
I need to take a rest first.
584
00:40:24,120 --> 00:40:25,180
Wu Xie.
585
00:40:25,480 --> 00:40:26,630
Wake up.
586
00:40:26,710 --> 00:40:28,170
Wu Xie.
587
00:40:33,004 --> 00:40:43,004
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
37871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.