All language subtitles for vs59END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:04,101 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2 00:00:04,227 --> 00:00:05,898 www.sebeder.org 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,937 (Cevdet inleme sesi) 4 00:00:14,110 --> 00:00:15,906 (Bağırma sesi) Ne var? 5 00:00:15,953 --> 00:00:17,609 (Bağırma sesi) 6 00:00:17,719 --> 00:00:19,515 (Bağırma sesi) 7 00:00:19,547 --> 00:00:21,468 Gelsin! (Cevdet bağırma sesi) 8 00:00:21,508 --> 00:00:22,859 Asker sen dur! 9 00:00:22,940 --> 00:00:28,437 (Bağırma sesi) 10 00:00:31,133 --> 00:00:33,187 (Cevdet nefes sesleri) 11 00:00:33,726 --> 00:00:35,546 Leon, hoş gelmişsin. 12 00:00:35,609 --> 00:00:37,302 (Cevdet inleme sesleri) 13 00:00:37,383 --> 00:00:38,383 Kumandan. 14 00:00:40,641 --> 00:00:42,351 Aradığınız kişilerden birini getirdim. 15 00:00:42,432 --> 00:00:43,984 (Cevdet inleme sesi) 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Getir o halde. 17 00:00:45,032 --> 00:00:51,932 (İnleme sesi) 18 00:00:52,411 --> 00:00:53,611 (Kapı açılma sesi) 19 00:00:54,270 --> 00:01:01,170 (İnleme sesi) 20 00:01:04,153 --> 00:01:05,420 (Kapı kapanma sesi) 21 00:01:05,614 --> 00:01:10,041 (İnleme ve nefes sesleri) 22 00:01:10,122 --> 00:01:11,122 Azize. 23 00:01:14,312 --> 00:01:16,906 (Ağlama sesi) 24 00:01:22,599 --> 00:01:24,114 Cevdet'im. 25 00:01:24,575 --> 00:01:26,458 (Ağlama sesi) 26 00:01:26,575 --> 00:01:29,322 (Nefes sesleri) 27 00:01:29,403 --> 00:01:30,403 Çık. 28 00:01:32,888 --> 00:01:35,934 (Ağlama sesi) 29 00:01:37,028 --> 00:01:40,794 Hem de en çok işimize yarayacak olanı bulmuşsun Leon. 30 00:01:41,988 --> 00:01:42,988 Aferin. 31 00:01:44,153 --> 00:01:47,864 (Ağlama ve nefes sesleri) 32 00:01:51,885 --> 00:01:53,158 Çıkabilirsin sen. 33 00:01:57,963 --> 00:01:59,163 (Kapı açılma sesi) 34 00:02:00,361 --> 00:02:01,628 (Kapı kapanma sesi) 35 00:02:01,709 --> 00:02:03,103 Azize Hanım... 36 00:02:03,541 --> 00:02:05,962 ...gözlerimiz yollarda kaldı. 37 00:02:06,377 --> 00:02:09,814 (Filippos) Bize veda etmeden nereye gidecektiniz? 38 00:02:10,666 --> 00:02:13,384 Ama lafı uzatmayalım, öyle değil mi? 39 00:02:14,439 --> 00:02:16,322 Ah ah! Cevdet. 40 00:02:16,479 --> 00:02:18,072 Cevdet. 41 00:02:18,557 --> 00:02:25,457 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 42 00:02:30,499 --> 00:02:32,404 Ee Cevdet... 43 00:02:32,647 --> 00:02:35,318 ...hâlâ konuşmamakta kararlı mısın? 44 00:02:35,483 --> 00:02:42,383 (Müzik - Duygusal) 45 00:02:52,170 --> 00:02:54,294 Hayal görmüyorsun Cevdet. 46 00:02:54,771 --> 00:02:58,239 Azize burada, karşında. 47 00:02:58,474 --> 00:03:02,708 Sevgili karıcığın. Çocuklarının annesi. 48 00:03:03,185 --> 00:03:06,841 Sen seversin hakkında böyle süslü laflarla bahsetmeyi, öyle değil mi? 49 00:03:06,885 --> 00:03:08,229 Azize'yi bırak. 50 00:03:09,753 --> 00:03:11,424 Cevdet, sakın bir şey söyleme. 51 00:03:11,503 --> 00:03:15,190 Ama siz karışmayın, bırakın kendisi karar versin. 52 00:03:15,284 --> 00:03:17,705 Azize'yi bırak. Senin işin benimle, onunla değil. 53 00:03:17,768 --> 00:03:20,713 Sen şimdi bana emir verecek durum-- 54 00:03:20,760 --> 00:03:22,705 Onu bırak, bırak Azize'yi! Bırak Azize'yi. 55 00:03:22,768 --> 00:03:25,627 Hayır! Hayır, hayır, hayır! Hayır! 56 00:03:25,675 --> 00:03:26,675 -Git buradan. Git. -Hayır. 57 00:03:26,730 --> 00:03:29,690 (Çığlık sesi) (İnleme sesi) 58 00:03:29,753 --> 00:03:30,945 (Ağlama sesi) 59 00:03:31,027 --> 00:03:32,698 Azize'yi bırak! Bırak! 60 00:03:33,019 --> 00:03:34,315 Bu sözler-- 61 00:03:34,519 --> 00:03:37,003 Köpek! Köpek! Köpek, bırak Azize'yi. 62 00:03:37,034 --> 00:03:40,565 Bu sözler sana hiç yakışmıyor Cevdet. 63 00:03:40,714 --> 00:03:44,026 Sen dört dörtlük bir ask... Ah, affedersin. 64 00:03:44,456 --> 00:03:47,690 Sen dört dörtlük bir ajansın, öyle değil mi? 65 00:03:48,042 --> 00:03:50,112 (Filippos) Cevdet soğukkanlıdır. 66 00:03:50,542 --> 00:03:52,627 (Filippos) Cevdet sakindir. 67 00:03:52,698 --> 00:03:55,495 (Filippos) Her ihtimali hesap eder Cevdet. 68 00:03:55,651 --> 00:03:58,737 Vazifesini her şeyin üzerinde tutar, öyle mi? 69 00:03:58,784 --> 00:04:00,901 Köpek! (Filippos gülme sesi) 70 00:04:01,105 --> 00:04:02,596 Ama aile... 71 00:04:02,839 --> 00:04:05,182 ...ah o aile yok mu? 72 00:04:06,440 --> 00:04:07,752 (Ağlama sesi) 73 00:04:07,833 --> 00:04:09,409 -(Azize) Cevdet. -(Filippos) Demiştim... 74 00:04:09,495 --> 00:04:11,995 ...sana defalarca söylemiştim... 75 00:04:12,089 --> 00:04:13,635 ...ikaz etmiştim. 76 00:04:13,776 --> 00:04:16,010 Ayağına dolanır demiştim. 77 00:04:16,644 --> 00:04:18,354 Ama dinletememiştim. 78 00:04:18,675 --> 00:04:20,909 Haksız mıymışım, ha? 79 00:04:21,269 --> 00:04:22,535 (Cevdet nefes sesi) 80 00:04:24,647 --> 00:04:26,280 Şimdi söyle bakalım. 81 00:04:26,991 --> 00:04:30,038 Bu kâğıtta ne yazıyor? 82 00:04:30,209 --> 00:04:32,276 -(Azize) Cevdet sakın bir şey söyleme! -Azize'yi bırak! 83 00:04:32,357 --> 00:04:34,170 -Cevdet sakın bir şey söyleme Cevdet. -Köpek! 84 00:04:34,251 --> 00:04:37,868 Cevdet sakın. Bak benim yüzümden tek kelime edersen kendimi affetmem Cevdet! 85 00:04:37,930 --> 00:04:38,930 -Bir kelime-- -(Filippos) Sus! 86 00:04:38,977 --> 00:04:41,127 -Ahh! -Ona sürme elini! Bırak onu! 87 00:04:41,216 --> 00:04:44,762 Bırak. Öldüreceğim seni! Geberteceğim seni! Gözüme bak! 88 00:04:44,843 --> 00:04:47,155 -Bak gözüme bak! Ölürken... -Bu kâğıtta ne yazıyor? 89 00:04:47,207 --> 00:04:49,116 ...ölürken benim gözümü göreceksin! 90 00:04:49,288 --> 00:04:50,460 Öleceksin Filippos! 91 00:04:50,499 --> 00:04:52,694 Bu kâğıtta ne yazıyor? (Bağırma sesi) 92 00:04:52,757 --> 00:04:55,639 Hiçbir şey öğrenemeyeceksin! Öleceksin! 93 00:04:55,732 --> 00:04:58,700 Öleceksin! Bırak, bırak Azize'yi. 94 00:04:58,802 --> 00:05:01,935 Azize'yi bırak, senin işin benimle! Benimle! 95 00:05:02,146 --> 00:05:04,364 (Nefes sesi) Azize'yi götürün. 96 00:05:04,607 --> 00:05:07,036 Cevdet, tek kelime etme sakın. 97 00:05:07,107 --> 00:05:09,716 Sakın tek kelime etme Cevdet, Allah aşkına. 98 00:05:09,780 --> 00:05:13,600 Cevdet, benim yüzümden söylersen affetmem kendimi. 99 00:05:13,748 --> 00:05:16,717 (Ağlama sesi) (Azize) Cevdet, sakın tek kelime etme. 100 00:05:17,850 --> 00:05:19,117 (Kapı kapanma sesi) 101 00:05:20,723 --> 00:05:22,574 Biraz daha... 102 00:05:22,949 --> 00:05:25,956 ...sabredebilirim. Ama biraz daha. 103 00:05:26,004 --> 00:05:27,196 (Nefes sesi) 104 00:05:27,277 --> 00:05:30,417 Eninde sonunda doğru kararı vereceksin. 105 00:05:31,098 --> 00:05:33,410 Yalnız çok geç kalma. 106 00:05:34,590 --> 00:05:38,996 Azize Hanım ölmeden konuşsan iyi edersin. 107 00:05:40,176 --> 00:05:41,675 Cevdet... 108 00:05:41,996 --> 00:05:44,433 ...tekrar görüşeceğiz. 109 00:05:45,082 --> 00:05:48,988 Nasılsa ikimiz de buralardayız, he? 110 00:05:49,535 --> 00:05:52,277 (Gülme sesi) 111 00:05:54,238 --> 00:05:56,941 (Kapı açılma ve kapanma sesi) (Nefes sesi) 112 00:05:57,303 --> 00:06:04,203 (Nefes sesleri) 113 00:06:10,576 --> 00:06:12,763 (Kuş cıvıltısı sesi) 114 00:06:12,857 --> 00:06:15,271 Sana haksızlık ettim Leon. 115 00:06:16,131 --> 00:06:18,005 Vazifemi yaptım kumandan. 116 00:06:18,685 --> 00:06:22,591 Yunan ordusu için en değerli olanı bulup getirdin. 117 00:06:23,287 --> 00:06:25,122 (Filippos) Azize'yi getirdin. 118 00:06:26,224 --> 00:06:28,216 Cevdet'i yakaladığımızda... 119 00:06:28,443 --> 00:06:31,161 ...üzerinden şifreli bir yazı çıktı. 120 00:06:38,139 --> 00:06:39,483 Bu kâğıtta... 121 00:06:39,592 --> 00:06:43,708 ...her ne yazıyorsa bizim için hayati önem taşıdığı muhakkak Leon. 122 00:06:46,117 --> 00:06:48,382 Cevdet'e ne yaparsak yapalım... 123 00:06:48,546 --> 00:06:51,140 ...onu konuşturamayacağımızı gayet iyi biliyorum. 124 00:06:51,609 --> 00:06:55,554 İşte bu sebepten Azize çok önemli. 125 00:06:56,734 --> 00:07:00,272 Cevdet kendi canını umursamayabilir... 126 00:07:00,656 --> 00:07:05,116 ...ama Azize'nin ölümüne göz yumamaz. 127 00:07:07,406 --> 00:07:08,546 (Nefes sesi) 128 00:07:08,627 --> 00:07:12,561 Sen de bu başarın ile bir mükâfatı hak ettin Leon. 129 00:07:12,781 --> 00:07:14,765 Mükâfata lüzum yok kumandan. 130 00:07:14,929 --> 00:07:16,296 İtiraz etme. 131 00:07:16,835 --> 00:07:18,850 Yüzbaşılığa terfi edeceksin. 132 00:07:21,195 --> 00:07:22,850 (Yunanca konuşma) 133 00:07:25,609 --> 00:07:27,538 Ayrıca... 134 00:07:30,710 --> 00:07:33,124 ...senden cepheye gitmeni... 135 00:07:34,468 --> 00:07:38,054 ...ve orada benim gözüm kulağım olmanı istiyorum Leon. 136 00:07:40,999 --> 00:07:43,256 Malum Aleksi de yok artık. 137 00:07:47,124 --> 00:07:49,936 Senden başka güvenebilecek kimsem kalmadı. 138 00:07:51,749 --> 00:07:53,538 Emredersiniz, ancak... 139 00:07:54,445 --> 00:07:58,772 ...cephedeki arkadaşlarımın başarısının üzerine konmuş gibi görünmek istemem. 140 00:08:00,669 --> 00:08:02,035 Uygun görürseniz... 141 00:08:02,153 --> 00:08:05,895 ...keşif birliğinin başına geçeyim, daha pasif bir görev. 142 00:08:07,825 --> 00:08:11,559 Hem Binbaşı Kollias'ın ölümüyle boşalan yeri de doldurmuş olurum. 143 00:08:16,247 --> 00:08:17,613 Olabilir Leon. 144 00:08:18,387 --> 00:08:22,204 Hem yeni rütben için de iyi bir başlangıç olur. 145 00:08:24,611 --> 00:08:28,516 Bir isteğim daha olacak sizden, uygun görürseniz. 146 00:08:29,079 --> 00:08:30,243 Nedir o? 147 00:08:31,283 --> 00:08:33,298 Mahkûm Cevdet'i görmek isterim. 148 00:08:34,478 --> 00:08:35,876 Cevdet'i? 149 00:08:37,025 --> 00:08:38,087 (Filippos) Neden? 150 00:08:39,712 --> 00:08:41,423 Kendisi babamın bir... 151 00:08:41,564 --> 00:08:44,321 ...hain olarak damgalanmasının bir sorumlusu ve... 152 00:08:44,790 --> 00:08:46,126 ...katili. 153 00:08:46,548 --> 00:08:49,962 Ölmeden önce ben de bir iki çift söz etmek isterim. 154 00:08:50,228 --> 00:08:52,118 Çok görmezsiniz umarım. 155 00:08:53,462 --> 00:08:56,626 Elbette, elbette görebilirsin. 156 00:08:57,400 --> 00:08:59,282 Ancak bir şartla Leon. 157 00:09:00,275 --> 00:09:02,110 Ben de yanınızda olacağım. 158 00:09:02,158 --> 00:09:09,058 (Müzik - Gerilim) 159 00:09:15,517 --> 00:09:16,947 (Kapı açılma sesi) 160 00:09:19,814 --> 00:09:23,236 (Ayak sesi) 161 00:09:24,228 --> 00:09:26,665 Sana bir misafir getirdim Cevdet. 162 00:09:26,799 --> 00:09:29,830 (Kapı kapanma sesi) Babasını ateşe attığın... 163 00:09:30,385 --> 00:09:33,533 ...kuzeninin ölümüne sebep olduğun... 164 00:09:33,955 --> 00:09:36,587 ...kızının musallat olduğu... 165 00:09:37,486 --> 00:09:39,689 ...çok değerli bir yüzbaşı. 166 00:09:40,439 --> 00:09:47,339 (Müzik - Duygusal) 167 00:09:54,642 --> 00:09:56,274 Şaşıracaksınız. 168 00:09:59,002 --> 00:10:01,135 Ama size bir teşekkür borçluyum. 169 00:10:03,265 --> 00:10:05,265 Ordumuza ihanetiniz, benim... 170 00:10:05,513 --> 00:10:08,646 ...görevime daha dört elle sarılmamı sağladı. 171 00:10:12,827 --> 00:10:15,381 (Leon) Görevimin en önemli kısmı şimdi başlıyor. 172 00:10:19,366 --> 00:10:21,766 En kısa zamanda cepheye gidiyorum... 173 00:10:21,944 --> 00:10:23,045 ...Sakarya'ya. 174 00:10:25,444 --> 00:10:28,342 Keşif birliğinin kumandanı olarak görev yapacağım. 175 00:10:31,847 --> 00:10:38,635 (Müzik - Gerilim) 176 00:10:38,972 --> 00:10:41,206 Ama benim için asıl önemlisi... 177 00:10:41,722 --> 00:10:44,081 ...cephede Türklerle göğüs göğse çarpışmak. 178 00:10:46,675 --> 00:10:49,229 Karşıma çıkan her Türk'te sizi göreceğim. 179 00:10:51,050 --> 00:10:54,550 Ateş ettiğim her Türk'te sizi öldürdüğümü düşüneceğim. 180 00:10:55,316 --> 00:10:57,401 Babamın intikamını alacağım. Hem de... 181 00:10:58,206 --> 00:10:59,807 ...misliyle. 182 00:11:03,417 --> 00:11:06,471 Siz sadece babamın ölüme gidişini seyrettiniz. 183 00:11:06,995 --> 00:11:11,135 Ben binlerce Türk'ün ölüme gidişini seyredeceğim. 184 00:11:14,269 --> 00:11:15,768 Si-siz... 185 00:11:19,847 --> 00:11:21,089 Sizin... 186 00:11:21,511 --> 00:11:23,776 ...sonunuzu seyretmenin keyfini... 187 00:11:25,394 --> 00:11:27,190 ...kumandana bırakıyorum. 188 00:11:31,589 --> 00:11:33,323 İşgal kuvvetleri hapishanesinde... 189 00:11:33,404 --> 00:11:36,925 ...vazifemi layığıyla yerine getirmiş biri olarak şehit olmayı... 190 00:11:37,284 --> 00:11:39,003 ...kendime şeref sayarım. 191 00:11:43,589 --> 00:11:47,245 Planınızı itiraf ettiğinizde şereften bahsetmeniz mümkün olmayacak. 192 00:11:47,378 --> 00:11:48,948 (Nefes sesi) 193 00:11:54,451 --> 00:11:55,903 (Burun çekme sesi) 194 00:11:59,279 --> 00:12:01,067 Teşekkürler kumandan. 195 00:12:02,334 --> 00:12:04,606 (Kapı vurulma ve açılma sesi) 196 00:12:07,341 --> 00:12:08,608 (Kapı kapanma sesi) 197 00:12:13,818 --> 00:12:15,771 Ee, Cevdet... 198 00:12:16,520 --> 00:12:20,481 ...bir anda nasıl da her şey ters yüz oldu, öyle değil mi? 199 00:12:21,646 --> 00:12:25,403 Üstelik daha sonuna gelmedik. 200 00:12:28,750 --> 00:12:35,648 (Müzik) 201 00:12:42,573 --> 00:12:44,089 (Nefes sesi) 202 00:12:45,651 --> 00:12:49,745 (Silah sesleri) 203 00:12:49,839 --> 00:12:51,737 Rahat olun asker, rahat olun evladım. 204 00:12:51,839 --> 00:12:53,784 (Silah sesleri) 205 00:12:53,909 --> 00:12:56,104 Rahat olun oğlum, rahat olun, rahat olun. 206 00:12:56,152 --> 00:12:58,120 -Yüzbaşım. -Paşam. 207 00:12:58,878 --> 00:13:01,925 Yüzbaşım, siperi doğuya doğru kazmaya devam edelim. 208 00:13:02,097 --> 00:13:04,635 Yunan'ı daha geniş satıhta karşılamamız gerek. 209 00:13:04,706 --> 00:13:06,073 Emredersiniz. 210 00:13:06,698 --> 00:13:08,807 Geceden beri çok zayiat verdik paşam. 211 00:13:08,886 --> 00:13:10,597 Kudurmuş gibi geliyorlar üstümüze. 212 00:13:10,678 --> 00:13:12,518 Hem kazdığımız siperlere yerleştirecek asker yok. 213 00:13:12,566 --> 00:13:15,173 Ama asker olsa verecek tüfek yok. (Top patlama sesi) 214 00:13:15,254 --> 00:13:17,269 Tam siper! (Bağırma sesleri) 215 00:13:17,339 --> 00:13:20,456 (Patlama sesi) (Bağırma sesleri) 216 00:13:20,722 --> 00:13:21,940 (Erkek) Siper alın! 217 00:13:21,987 --> 00:13:24,604 -(Erkek 1) Koruyun kendinizi! -(Erkek 2) Siper alın! 218 00:13:24,839 --> 00:13:27,581 (Öksürme sesi) 219 00:13:30,669 --> 00:13:33,622 Yıllar evvel Yemen Cephesi'ndeyken bir subay söylemişti. 220 00:13:33,716 --> 00:13:37,716 Eğer topun sesini duyduysan oracıkta gülmeye başlayacaksın. 221 00:13:38,068 --> 00:13:39,411 Zira duymadıysan... 222 00:13:39,492 --> 00:13:41,047 ...çoktan göçüp gitmişsin demektir. 223 00:13:42,208 --> 00:13:44,742 (İsmet) Hepimiz hayattayız aslanlarım. 224 00:13:44,810 --> 00:13:46,794 Düşman toplarını susturmak için... 225 00:13:46,880 --> 00:13:50,864 ...kanımızın son damlasına kadar savaşacağız, anlaşıldı mı asker? 226 00:13:50,911 --> 00:13:53,645 (Hep bir ağızdan) Emredersiniz komutanım. 227 00:13:53,729 --> 00:13:55,244 (Silah sesleri) 228 00:13:55,307 --> 00:13:57,641 Korkunun ecele faydası yok yüzbaşı. 229 00:13:57,706 --> 00:13:59,776 Ölen askerlerin de tüfeklerini toplayıp... 230 00:13:59,823 --> 00:14:02,104 ...yeni siperlere yollayacağız. -Emredersiniz. 231 00:14:03,190 --> 00:14:05,857 Kumandanım, beklediğiniz misafir gelmiş. 232 00:14:05,979 --> 00:14:07,174 Paşayı bekletmeyelim. 233 00:14:07,315 --> 00:14:14,215 (Silah sesleri) 234 00:14:14,651 --> 00:14:15,955 Kazım Paşa'm! 235 00:14:16,164 --> 00:14:22,786 (Silah sesleri) 236 00:14:22,867 --> 00:14:24,267 (İsmet) Hoş geldiniz. 237 00:14:27,733 --> 00:14:29,975 Yine dar vakitte buluşmak nasip oldu. 238 00:14:30,046 --> 00:14:32,381 Öyle, öyle oldu. 239 00:14:32,905 --> 00:14:35,889 Çekinme evladım söyle, söyle çekinme. 240 00:14:36,429 --> 00:14:39,295 Doğu Cephesi'nde düşmanı darmadağın ettiniz Kazım Paşa'm. 241 00:14:39,640 --> 00:14:41,686 Hem ben hem ailem size duacıyız. 242 00:14:42,117 --> 00:14:43,717 Ben Erzurumluyum Paşa'm. 243 00:14:43,929 --> 00:14:47,655 İki kardeşim de emrinizde Ermeni kuvvetleriyle harp etti. 244 00:14:47,945 --> 00:14:50,011 Biri şehit düştü vatan uğruna. 245 00:14:51,234 --> 00:14:54,538 Senin gibi değerli evlatlarımızdan birçoğunu şehit verdik. 246 00:14:55,007 --> 00:14:56,577 Ama vatanı vermedik. 247 00:14:58,292 --> 00:15:00,596 Şimdi kısmetse burada bir kez daha... 248 00:15:00,677 --> 00:15:03,878 ...emsalsiz bir celadet menkıbesi yazacağız. 249 00:15:09,036 --> 00:15:11,824 (İsmet) Askerin moralini yüksek tutmaya çalışıyorum. 250 00:15:12,174 --> 00:15:13,306 (İsmet) Lakin... 251 00:15:14,345 --> 00:15:16,478 ...ahvalimiz buhranlı. 252 00:15:16,838 --> 00:15:18,142 (Kazım nefes sesi) 253 00:15:18,267 --> 00:15:20,376 Sabah İzzettin Bey rapor verdi. 254 00:15:20,869 --> 00:15:23,822 4. Fırka cephanesiz kalmış. Buna mukabil... 255 00:15:23,939 --> 00:15:26,298 ...Yunan'ın Çiftlik tarafından yaklaşmakta olan... 256 00:15:26,486 --> 00:15:28,782 ...tam teşekküllü dört fırkası var. 257 00:15:29,658 --> 00:15:32,072 Üçüncü fırkayla yakındaki... 258 00:15:32,705 --> 00:15:34,267 ...piyade alayı... 259 00:15:34,908 --> 00:15:39,056 ...sebat edip, canları pahasına bu yönü düşmana kapatacaklar. 260 00:15:39,650 --> 00:15:41,423 Gidişat hayır değil paşam. 261 00:15:41,916 --> 00:15:43,829 Düşman var gücüyle saldırıyor. 262 00:15:44,103 --> 00:15:48,181 Eğer bu muharebeyi kaybedersek, istikbalimizi de kaybederiz. 263 00:15:49,189 --> 00:15:52,634 İki kış evvel İstanbul'daki eve geldiğini hatırlıyor musun ziyarete? 264 00:15:53,674 --> 00:15:55,572 Düşman o zaman da kuvvetliydi. 265 00:15:56,174 --> 00:15:58,345 Zırhlıları Boğaz'da demirliydi. 266 00:15:59,017 --> 00:16:04,353 Ve biz o zırhlılara bakıp, inatla istiklâl mücadelesinin hayalini kurduk. 267 00:16:05,322 --> 00:16:08,048 Mustafa Kemal Paşa, bu hayali hakikate çevirdi. 268 00:16:09,830 --> 00:16:12,337 Zaferle taçlandırmak nasip eder inşallah. 269 00:16:12,635 --> 00:16:13,986 İnşallah. 270 00:16:14,205 --> 00:16:15,845 Paşanın vaziyeti nasıl? 271 00:16:15,955 --> 00:16:18,322 Elim bir kaza atlattı diye duydum. 272 00:16:18,403 --> 00:16:19,611 İyi. 273 00:16:19,877 --> 00:16:23,337 Az hareket etmesi icap ediyor lakin o ordusunun başında. 274 00:16:23,539 --> 00:16:25,914 Gölgesi bile askere ümit veriyor. 275 00:16:27,469 --> 00:16:29,391 Gün bugündür paşam. 276 00:16:30,313 --> 00:16:32,633 Harbinin seyrini değiştirmek için son şansımız... 277 00:16:32,714 --> 00:16:34,972 ...Kemal Paşa'nın Şafak Harekâtı. 278 00:16:35,977 --> 00:16:39,812 Hazırlıkların başında bizzat bulunacağım, merak buyurmayın. 279 00:16:40,211 --> 00:16:43,320 Yunan'ı hiç beklemediği yerden bozacağız. 280 00:16:44,899 --> 00:16:50,297 (Kuş cıvıltısı sesi) 281 00:16:50,516 --> 00:16:52,234 (Kapı açılma sesi) 282 00:16:56,040 --> 00:16:57,306 (Kapı kapanma sesi) 283 00:16:57,657 --> 00:17:04,557 (Müzik - Gerilim) 284 00:17:04,814 --> 00:17:11,714 (Müzik - Hüzünlü) 285 00:17:14,370 --> 00:17:15,830 (Nefes sesi) 286 00:17:17,893 --> 00:17:21,065 Sana yeterince zaman tanıdım Cevdet. 287 00:17:21,854 --> 00:17:24,166 Ama daha fazla zamanın kalmadı. 288 00:17:25,503 --> 00:17:29,041 Göz göre göre beni tuzağa düşürmene izin vermeyeceğim. 289 00:17:29,909 --> 00:17:33,651 Artık konuşacaksın! Anladın mı? 290 00:17:34,386 --> 00:17:36,073 Artık konuşacaksın. 291 00:17:38,003 --> 00:17:44,903 (Müzik) 292 00:17:48,034 --> 00:17:50,041 Durumunuz ortada. 293 00:17:50,675 --> 00:17:52,518 Sonunuz belli. 294 00:17:53,393 --> 00:17:55,495 İkiniz de öleceksiniz. 295 00:17:56,456 --> 00:17:58,518 Ama ne kadar zamanda... 296 00:17:58,643 --> 00:18:01,213 ...ne kadar acı çekerek öleceğinize... 297 00:18:01,472 --> 00:18:04,338 ...sen karar vereceksin Cevdet. 298 00:18:10,917 --> 00:18:13,166 Karının çekeceği acıya... 299 00:18:13,550 --> 00:18:16,166 ...istediğin zaman dur diyebilirsin. 300 00:18:19,190 --> 00:18:20,791 Ne istersen yap... 301 00:18:20,987 --> 00:18:23,487 ...Cevdet'in ağzından tek kelime çıkmayacak. 302 00:18:23,979 --> 00:18:28,166 Konuşması gereken kişi sen değilsin Azize! Kapa çeneni! 303 00:18:30,487 --> 00:18:32,034 (Nefes sesi) 304 00:18:33,058 --> 00:18:35,198 Evet, Cevdet. 305 00:18:36,636 --> 00:18:39,377 -Seni dinliyorum. -Sakın Cevdet. 306 00:18:42,535 --> 00:18:48,435 (Sessizlik) 307 00:18:48,612 --> 00:18:51,417 Vatanıma ihanet etmemi bekliyorsan... 308 00:18:52,918 --> 00:18:54,441 ...bu mümkün değil. 309 00:18:54,519 --> 00:19:01,419 (Müzik - Gerilim) 310 00:19:01,502 --> 00:19:03,702 (Nefes sesi) 311 00:19:03,784 --> 00:19:05,346 Pekâlâ. 312 00:19:10,807 --> 00:19:12,346 Başlayın. 313 00:19:12,698 --> 00:19:19,598 (Müzik - Gerilim) 314 00:19:20,282 --> 00:19:23,875 (Su dökülme sesi) 315 00:19:28,914 --> 00:19:30,461 Batırın! 316 00:19:30,664 --> 00:19:35,281 (Nefes sesleri) 317 00:19:37,365 --> 00:19:39,130 (Boğulma sesleri) 318 00:19:39,271 --> 00:19:40,419 Çıkarın! 319 00:19:40,568 --> 00:19:44,388 (Öksürme ve nefes sesleri) 320 00:19:44,873 --> 00:19:46,091 Ahh! 321 00:19:46,310 --> 00:19:48,716 Batırın. (Öksürme ve derin nefes sesi) 322 00:19:48,779 --> 00:19:50,046 (Suya batırma sesi) 323 00:19:50,599 --> 00:19:52,513 (Boğulma sesi) 324 00:19:54,202 --> 00:19:58,795 Bu oyunun kuralını sana en başta söylemiş idim Cevdet. 325 00:19:59,022 --> 00:20:02,131 Senin kılına zara gelmeyecek demiş idim. 326 00:20:02,194 --> 00:20:04,815 (Boğulma sesleri) 327 00:20:04,896 --> 00:20:08,583 Bütün acıyı Azize çekecek demiş idim. 328 00:20:08,779 --> 00:20:15,669 (Boğulma sesleri) 329 00:20:16,052 --> 00:20:17,052 Çıkarın. 330 00:20:17,146 --> 00:20:24,046 (Öksürme ve derin nefes sesleri) 331 00:20:27,336 --> 00:20:28,695 Ta ki... 332 00:20:28,883 --> 00:20:31,851 ...soruma cevap verinceye kadar. (Azize derin nefes sesleri) 333 00:20:32,508 --> 00:20:34,664 Şimdi söyle bakalım Cevdet. 334 00:20:35,375 --> 00:20:37,429 O kâğıtta ne yazıyor idi? 335 00:20:40,133 --> 00:20:43,914 (Azize nefes ve öksürme sesleri) 336 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Cevap vermeyeceksin he? 337 00:20:47,735 --> 00:20:49,711 Devam edelim o halde. 338 00:20:49,835 --> 00:20:50,835 (Azize) Ah! 339 00:20:50,961 --> 00:20:51,961 Batır! 340 00:20:52,172 --> 00:20:54,539 (Azize ağlama ve çığlık sesi) 341 00:20:56,124 --> 00:20:59,686 (Boğulma sesleri) 342 00:20:59,780 --> 00:21:01,850 (Cevdet nefes sesi) (Azize boğulma sesleri) 343 00:21:02,218 --> 00:21:09,118 (Boğulma sesleri) 344 00:21:11,127 --> 00:21:17,556 (Boğulma sesleri) 345 00:21:23,868 --> 00:21:30,695 (Boğulma sesleri) 346 00:21:31,577 --> 00:21:33,732 Çıkar! Çıkar! 347 00:21:33,834 --> 00:21:36,248 Çıkar lan! Çıkar! 348 00:21:36,397 --> 00:21:39,795 (Cevdet) Azize! Azize! Azize! (Azize öksürme ve nefes sesleri) 349 00:21:39,834 --> 00:21:40,928 Azize! 350 00:21:41,030 --> 00:21:44,029 Azize! Azize, duyuyor musun beni? (Azize inleme sesleri) 351 00:21:44,328 --> 00:21:50,547 (Azize nefes ve inleme sesleri) 352 00:21:53,501 --> 00:21:55,024 -Duyuyorum. -Yeter! 353 00:21:55,141 --> 00:21:58,078 Sabrımı taşırmayın! Bağlayın şunun ağzını! 354 00:21:58,411 --> 00:22:05,011 (Azize nefes, öksürme ve inleme sesleri) 355 00:22:05,142 --> 00:22:07,243 (Nefes sesi) 356 00:22:11,613 --> 00:22:14,261 -Hazır mı? -Hazır kumandanım. 357 00:22:18,160 --> 00:22:21,496 (Cevdet nefes sesleri) 358 00:22:23,246 --> 00:22:24,738 (Kılıç çekme sesi) 359 00:22:27,027 --> 00:22:30,910 (Azize ağlama sesi) 360 00:22:32,684 --> 00:22:35,762 (Azize ağlama sesi) 361 00:22:40,770 --> 00:22:47,670 (Kuş cıvıltısı sesi) (At arabası sesi) 362 00:22:49,120 --> 00:22:51,125 (At kişneme sesi) (Yakup nefes sesi) 363 00:22:51,206 --> 00:22:52,872 (Yıldız) Tamam, hadi gel. 364 00:22:53,878 --> 00:22:56,791 (Yıldız) Dur. Hadi gel. 365 00:22:58,534 --> 00:22:59,900 (Yıldız) Hop-pa. 366 00:23:01,088 --> 00:23:02,166 (Hilal) Yavaş, bacaklarım. 367 00:23:02,237 --> 00:23:03,822 -İyi misin? -(Hilal) Hı hı. 368 00:23:04,401 --> 00:23:06,127 Çadırlar az ileride. Hadi. 369 00:23:08,158 --> 00:23:09,525 Bak kimler geliyor? 370 00:23:10,487 --> 00:23:11,893 (Gülme sesi) 371 00:23:16,713 --> 00:23:17,979 Dikkat! 372 00:23:20,549 --> 00:23:22,260 -Nasılsın asker? -(Hep bir ağızdan) Sağ ol. 373 00:23:22,346 --> 00:23:23,775 (Yıldız gülme sesi) (Yakup) Rahat. 374 00:23:24,292 --> 00:23:25,924 Siz nereden çıktınız? 375 00:23:26,057 --> 00:23:29,518 Sağ olsun, Yüzbaşı Yakup haber verdi geleceğinizi. 376 00:23:29,995 --> 00:23:31,924 Gözlerimiz yollarda sizi bekledik. 377 00:23:32,213 --> 00:23:34,416 Üniforma çok yakışmış size. 378 00:23:34,526 --> 00:23:36,174 Nasıl, alıştınız mı cepheye? 379 00:23:36,307 --> 00:23:39,580 Alıştık, alıştık. Gerçi bir Kordon boyu değil ama. 380 00:23:43,167 --> 00:23:45,604 Ee, Azize Hemşire yok mu? 381 00:23:46,651 --> 00:23:48,869 (Osman) Ben o da gelecek zannediyordum. 382 00:23:51,181 --> 00:23:52,648 Annem yetişemedi bize. 383 00:23:54,723 --> 00:23:58,851 Hadi bize sıhhiye çadırını gösterin, bir an evvel başlayalım vazifemize. 384 00:23:58,989 --> 00:24:00,322 Bu taraftan gidelim. 385 00:24:01,176 --> 00:24:02,308 (Osman) Hilal. 386 00:24:02,356 --> 00:24:03,356 Yıldız... 387 00:24:05,137 --> 00:24:06,137 ...ben gidiyorum. 388 00:24:06,200 --> 00:24:08,426 Tamam, sıhhiye çadırında bulursun beni. 389 00:24:08,520 --> 00:24:09,587 Yok, öyle değil. 390 00:24:09,996 --> 00:24:12,472 Vazife icabı başka bir karargâha gidiyorum Yıldız. 391 00:24:12,535 --> 00:24:15,035 Gizli bir vazife, bir süre görüşemeyeceğiz. 392 00:24:15,934 --> 00:24:17,957 Vedalaşıyor muyuz şimdi? 393 00:24:21,379 --> 00:24:23,551 Merak etme, sağ salim geri döneceğim. 394 00:24:24,264 --> 00:24:25,855 Söz mü? 395 00:24:26,434 --> 00:24:27,629 Söz! 396 00:24:28,090 --> 00:24:34,990 (Müzik - Duygusal) 397 00:24:36,850 --> 00:24:38,444 Dikkat et. 398 00:24:38,600 --> 00:24:40,053 Sen de. 399 00:24:48,871 --> 00:24:51,097 (Azize inleme sesi) 400 00:24:54,098 --> 00:24:55,231 Azize'ye dokunma! 401 00:24:55,778 --> 00:24:57,558 (Cevdet) Azize'ye dokunma. 402 00:24:57,684 --> 00:25:00,597 (Azize ağlama sesi) Dokunma ona! Çekil! 403 00:25:00,653 --> 00:25:04,074 (Azize ağlama sesi) Bırak onu! Buraya gel! Filippos! 404 00:25:04,168 --> 00:25:07,939 (Azize ağlama sesi) Azize'ye dokunma! Çek! Azize'ye dokunma! 405 00:25:08,020 --> 00:25:12,324 Daha önce size hiç alıcı gözle bakmamıştım Azize Hanım. 406 00:25:13,528 --> 00:25:16,371 -Gözleriniz ne kadar güzelmiş. -(Cevdet) Çek ellerini! Buraya gel! 407 00:25:17,825 --> 00:25:21,504 (Bağırma ve çığlık sesleri) Filippos, Azize'ye dokunma! Dokunma! 408 00:25:22,340 --> 00:25:23,855 (Yunanca konuşma) 409 00:25:23,911 --> 00:25:25,644 Cevdet lüzumsuz konuşuyor. 410 00:25:25,725 --> 00:25:28,786 (Azize inleme ve çığlık sesi) Dokunma Azize'ye! Dokunma! Dokunma! 411 00:25:28,833 --> 00:25:32,950 (Azize çığlık sesi) Dokunma, dokunma, dokunma... 412 00:25:33,052 --> 00:25:36,168 (Ağlama sesi) (Cevdet) Dokunma ona. 413 00:25:36,271 --> 00:25:39,943 (Çığlık sesi) Dokunma! Bırak! Dokunma! 414 00:25:39,990 --> 00:25:42,036 (Çığlık sesi) Çek, çek ellerini! Çek! 415 00:25:42,117 --> 00:25:44,945 Yok, yapamayacağım. (Cevdet bağırma sesi) 416 00:25:45,070 --> 00:25:48,460 Bu güzel gözlere yazık olacak. (Cevdet bağırma sesi) 417 00:25:48,539 --> 00:25:50,976 (Bağırma sesi) Çek dedim! Çek elini! 418 00:25:51,061 --> 00:25:54,686 Buraya gel, Filippos! Filippos! (Dağlama ve çığlık sesi) 419 00:25:54,733 --> 00:25:57,482 (Cevdet) Filippos geberteceğim! Çek! (Azize çığlık sesi) 420 00:25:57,546 --> 00:25:59,749 (Cevdet) Hayvan! Pislik! (Düşme sesi) 421 00:25:59,788 --> 00:26:02,381 (Cevdet) Çek elini! Çek elini! 422 00:26:02,421 --> 00:26:07,092 Gel! Gel! Gel! Korkarsın benden! Gel buraya! 423 00:26:07,185 --> 00:26:08,653 Gel! Seni yok ederim. 424 00:26:08,734 --> 00:26:11,476 Azize'nin sonu daha da kötü olacak. 425 00:26:11,591 --> 00:26:14,106 (Cevdet bağırma sesleri) Sen konuşmadıkça... 426 00:26:14,279 --> 00:26:17,091 ...çekeceği acılar çok daha ağır olacak. 427 00:26:17,163 --> 00:26:19,498 -Daha fazla-- -(Filippos) Anlıyor musun beni? 428 00:26:19,538 --> 00:26:21,131 Benden kork Filippos. 429 00:26:21,280 --> 00:26:25,381 Benden kork! Kork benden! Kork benden! 430 00:26:25,522 --> 00:26:29,678 Kork! Gebereceksin! Gebereceksin! 431 00:26:29,858 --> 00:26:32,678 Geberip gideceksin! Yok olacaksın! (Filippos gülme sesi) 432 00:26:32,827 --> 00:26:36,232 (Bağırma ve nefes sesleri) 433 00:26:36,350 --> 00:26:40,865 Azize! (Nefes sesleri) 434 00:26:40,983 --> 00:26:44,967 (Nefes sesleri) Azize! 435 00:26:50,072 --> 00:26:51,462 Konuştu mu kumandanım? 436 00:26:51,502 --> 00:26:53,337 Hayır, konuşmadı Pablo. 437 00:26:53,588 --> 00:26:55,517 Karısını dağladım gözlerinin önünde... 438 00:26:55,588 --> 00:26:57,415 ...tek kelime laf etmedi Pablo. 439 00:26:57,496 --> 00:27:00,581 Aldırmayın kumandan. Sakarya'dan gelen haberler iyi. 440 00:27:00,697 --> 00:27:03,743 Türklerin dayanacak hali kalmadı. Savaşı kazandık sayılır. 441 00:27:04,025 --> 00:27:05,025 Sen Cevdet'in... 442 00:27:05,056 --> 00:27:08,556 ...ne kadar büyük bir sır sakladığının farkında değilsin değil mi Pablo? 443 00:27:08,637 --> 00:27:09,637 Cevdet... 444 00:27:09,673 --> 00:27:12,032 ...karısının canı pahasına konuşmuyorsa... 445 00:27:12,119 --> 00:27:13,712 ...zaferimiz de tehlikede... 446 00:27:13,759 --> 00:27:16,501 ...ordumuz da tehlikede, hayatımız da tehlikede. 447 00:27:17,048 --> 00:27:18,592 Kumandan, emrederseniz Sakarya'daki... 448 00:27:18,673 --> 00:27:21,431 ...keşif birliğini görevlendirelim, bölgeyi tarasınlar. 449 00:27:22,517 --> 00:27:25,267 Koca Sakarya'da nereyi tarayacaklar Pablo? 450 00:27:25,338 --> 00:27:27,759 Gidin, şu bölgeyi tarayın diyebiliyor musun? 451 00:27:27,908 --> 00:27:30,845 Boş boş konuşuyorsun! Sersem! 452 00:27:31,009 --> 00:27:34,087 Tüm sersemler etrafıma toplanmış. 453 00:27:34,392 --> 00:27:38,650 (Üst üste konuşmalar) 454 00:27:39,502 --> 00:27:41,525 Sıhhiye çadırı. 455 00:27:41,767 --> 00:27:45,165 (Üst üste konuşmalar) (Öksürük sesleri) 456 00:27:45,408 --> 00:27:48,142 -(Erkek 1) Yavaş, yavaş. -(Erkek 2) Çabuk çabuk çabuk, acele edin. 457 00:27:48,830 --> 00:27:51,189 Allah kolaylık versin Hilal gardaşlık. 458 00:27:51,392 --> 00:27:52,642 Sağ ol Cezmi. 459 00:27:52,884 --> 00:27:58,590 (Üst üste konuşmalar) (İnleme sesleri) 460 00:27:59,127 --> 00:28:00,736 Siz yeni gelen hemşireler misiniz? 461 00:28:00,830 --> 00:28:03,533 -Evet Hekim Bey, ben Hilal-- -Tanışma faslını geçelim. 462 00:28:03,870 --> 00:28:06,197 İlgilenmeniz gereken bir hasta var. Şurada yatan asker. 463 00:28:06,315 --> 00:28:08,229 (Doktor) Bacağından vurulmuş, çok kan kaybediyor. 464 00:28:08,323 --> 00:28:11,111 Bacağındaki atardamar kurşun tarafından parçalanmış. 465 00:28:11,192 --> 00:28:13,807 Şimdi derhal o askerin yanına gidin, ben birazdan geliyorum. 466 00:28:13,862 --> 00:28:15,751 Acele edin acele, acele. 467 00:28:19,346 --> 00:28:20,510 Hemşire... 468 00:28:21,487 --> 00:28:22,908 ...vaziyet ne? 469 00:28:23,307 --> 00:28:25,221 İyi olacaksın, merak etme. 470 00:28:25,502 --> 00:28:28,494 Onu demiyorum. Cephedeki vaziyet? 471 00:28:29,799 --> 00:28:31,697 İyiye gidiyor diye kulağımıza geldi. 472 00:28:31,776 --> 00:28:34,377 Oh, çok şükür, çok şükür. 473 00:28:37,635 --> 00:28:40,400 Evet, siz öyle geçin hemen askerin ellerinden tutun. Hadi. 474 00:28:40,557 --> 00:28:43,494 Oğlum, seninle bir işimiz var. Bira kendini tut tamam mı? Sık dişini. 475 00:28:44,001 --> 00:28:47,735 Siz de atardamara bastırın hadi. Hadi acele edin, hadi. 476 00:28:50,838 --> 00:28:53,219 Asker, biraz canın yanacak ama cesaret, hadi oğlum. 477 00:28:53,274 --> 00:28:55,078 Hadi aslanım. Evet. 478 00:28:55,399 --> 00:29:00,453 (Çığlık sesi) 479 00:29:00,688 --> 00:29:02,984 (Asker çığlık sesi) 480 00:29:03,513 --> 00:29:10,413 (Anlaşılmayan konuşmalar) 481 00:29:15,443 --> 00:29:17,372 Paşam, sol kanattaki çadırların tümü hazır. 482 00:29:17,560 --> 00:29:19,286 Sağ kanadı da kolaylayacağız inşallah. 483 00:29:19,412 --> 00:29:20,685 Acele edelim. 484 00:29:21,053 --> 00:29:23,052 Şafak Harekâtı iş görecekse... 485 00:29:23,209 --> 00:29:26,263 ...bunu Batı Cephesi hâlâ direniyorken bitirmemiz lazım. 486 00:29:26,482 --> 00:29:28,521 Arslan, sen bizzat sağ kanatla ilgilen. 487 00:29:28,623 --> 00:29:29,943 Gerekirse dinlenmeyeceğiz. 488 00:29:30,045 --> 00:29:31,880 (Arslan) Emredersiniz yüzbaşım. 489 00:29:32,170 --> 00:29:39,060 (Müzik) 490 00:29:39,961 --> 00:29:42,695 Kazım Paşa'm! Emrinizde harp etmek benim için şereftir! 491 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Yüzbaşım. 492 00:29:45,031 --> 00:29:48,937 Miralayla İzmir'de yaptığınız çalışmalar semeresini verecek nihayet. 493 00:29:49,367 --> 00:29:50,534 Etrafa bir bak. 494 00:29:54,125 --> 00:29:56,203 Koskoca bir ordugâh yükseliyor paşam. 495 00:29:56,399 --> 00:29:57,399 Evet. 496 00:29:58,024 --> 00:30:01,961 Görenlerin Şafak Ordusu'nun ehemmiyetini anlayacakları kadar büyük. 497 00:30:02,289 --> 00:30:08,859 (Müzik) 498 00:30:11,930 --> 00:30:14,008 (Cezmi) Lazım iyice arayalım esirleri. 499 00:30:14,079 --> 00:30:15,922 (Cezmi) Mahcup olmayalım mülazıma. 500 00:30:16,267 --> 00:30:18,047 (Osman) Ee, didik didik arıyorsun işte. 501 00:30:18,142 --> 00:30:19,500 Mahcup olmayız kimseye. 502 00:30:19,571 --> 00:30:21,047 (Cezmi nefes sesi) 503 00:30:26,173 --> 00:30:28,235 -Ee, gazete çıktı bunda. -(Osman) Aman. 504 00:30:28,329 --> 00:30:31,079 Ne yapacağız gazeteyi cephede? At gitsin. 505 00:30:31,618 --> 00:30:34,180 -Ah, tamamdır burası. -Ee tamam, ben gidiyorum o zaman. 506 00:30:34,451 --> 00:30:35,903 Hadi asker geç hizaya! 507 00:30:35,959 --> 00:30:38,388 -Endaksi, endaksi, hadi. -(Osman) Hadi hızlı, hadi! 508 00:30:38,498 --> 00:30:41,146 -(Asker) Çabuk çabuk, siz de. Hadi! -(Osman) Hadi, hadi asker! 509 00:30:42,017 --> 00:30:43,322 (Asker) Çabuk hadi. 510 00:30:44,502 --> 00:30:45,806 (Asker) Çabuk, çabuk. 511 00:30:46,424 --> 00:30:47,658 (Lütfü) Rahat Cezmi. 512 00:30:47,947 --> 00:30:50,280 Ne yaptınız? Ne çıktı, bir şey çıktı mı Yunan askerlerinde? 513 00:30:50,361 --> 00:30:53,644 Ee, bir bu gazete çıktı. Başka da bir şey yok gariplerin üzerinde. 514 00:30:53,668 --> 00:30:54,668 (Lütfü) Hı. 515 00:31:01,021 --> 00:31:02,802 Ne oldu? Öyle dondun kaldın? 516 00:31:02,883 --> 00:31:05,102 -Hayalet resmi mi basmışlar gazeteye? -Baksana şuna. 517 00:31:05,287 --> 00:31:07,357 Bilmez misin ben bilmem Yunanca. 518 00:31:09,630 --> 00:31:11,193 Miralay Cevdet... 519 00:31:11,371 --> 00:31:13,996 ...Azize Hemşire’yle İzmir'de tutuklandığı yazıyor. 520 00:31:14,137 --> 00:31:15,559 İkisi birden? 521 00:31:15,732 --> 00:31:17,935 -Eyvahlar olsun. -Cezmi. 522 00:31:19,060 --> 00:31:20,779 Ne oldu niye eyvah ediyorsun? 523 00:31:20,941 --> 00:31:24,386 Sen beni bilmez misin Hilal kardeşlik? Canım sen bana bakma, ben öyle... 524 00:31:24,607 --> 00:31:27,029 ...konuşurum işte. Asıl sen haber ver. 525 00:31:27,138 --> 00:31:29,302 Ee, vaziyet nasıl sıhhiyede? 526 00:31:29,396 --> 00:31:30,654 Felaket. 527 00:31:30,763 --> 00:31:32,880 Her dakika yeni yaralılar geliyor. 528 00:31:33,349 --> 00:31:36,943 Yaralı morfin yerine acıdan bayılıyorlar da öyle ameliyat edebiliyoruz. 529 00:31:37,513 --> 00:31:39,748 Bacağından yaralı bir asker geldi... 530 00:31:40,021 --> 00:31:42,029 ...en fazla 18'inde. 531 00:31:42,466 --> 00:31:44,638 Onun çığlıkları hâlâ kulağımda. 532 00:31:45,802 --> 00:31:47,310 Haa. Hilal... 533 00:31:48,521 --> 00:31:50,338 ...bizim de kötü bir haberimiz var. 534 00:31:50,419 --> 00:31:51,424 Neymiş? 535 00:31:51,505 --> 00:31:53,822 Annen bir müddet daha geç gelecekmiş buraya. 536 00:31:54,010 --> 00:31:55,369 Annemden havadis mi var? 537 00:31:55,518 --> 00:31:59,330 (Cezmi) Ee, evet bir Kuvvacı genç geldi Kuşadası'ndan. O söyledi. 538 00:31:59,411 --> 00:32:01,419 Annen Kuşadası'nda saklanıyormuş. 539 00:32:01,565 --> 00:32:05,299 Ortalık biraz sakinleşsin, ondan sonra çıkarmış yola. 540 00:32:05,401 --> 00:32:09,424 Çok şükür. İyi olsun, emniyette olsun da geç gelsin. Mühim değil. 541 00:32:11,612 --> 00:32:14,940 -Peki, Leon'dan bir havadis var mı? -Ee, oda oradaymış. 542 00:32:15,025 --> 00:32:16,658 Beraberlermiş ikisi. 543 00:32:16,760 --> 00:32:20,869 Ee Kuvvacı, genç dedi ki yanında böyle Yunan sarışın bir delikanlı var. 544 00:32:20,950 --> 00:32:22,299 Biz dedik ki hah Leon. 545 00:32:22,385 --> 00:32:25,166 İkisi birlikte hem de. Allah'ım şükürler olsun. 546 00:32:25,338 --> 00:32:28,854 Arkadaşlar çok teşekkür ederim. Bu havadis benim için çok kıymetli. 547 00:32:28,947 --> 00:32:31,510 Öyle tabii ya. Sen hiç aklını oraya takma. 548 00:32:31,591 --> 00:32:33,384 Ben hemen ablama bu havadisi vereyim. 549 00:32:33,479 --> 00:32:36,611 (Nefes sesi) 550 00:32:41,080 --> 00:32:44,158 Eh be Cezmi niye yalan söyledin kıza? Yazık değil mi? 551 00:32:44,260 --> 00:32:46,401 Asıl doğruyu söylersek olurdu yazık. 552 00:32:46,482 --> 00:32:48,869 Sanki bilmezmiş gibi konuşursun Hilal kardeşliği. 553 00:32:48,950 --> 00:32:51,220 Annesiyle babasının tutuklandığını öğrense... 554 00:32:51,346 --> 00:32:53,377 ...kimseyi dinlemez. Mustafa Kemal Paşa'yı bile. 555 00:32:53,540 --> 00:32:56,353 Ne yapar eder, gider İzmir'e. Yakar kendini de. 556 00:32:56,528 --> 00:32:57,986 Doğru söylüyorsun. 557 00:32:58,072 --> 00:33:01,916 Dua edelim de Miralay Cevdet hem kendini, hem karısını kurtarsın bu beladan. 558 00:33:02,174 --> 00:33:04,244 -İnşallah. -İnşallah. 559 00:33:04,478 --> 00:33:06,267 Hadi işimiz var. 560 00:33:06,385 --> 00:33:07,580 Hadi. 561 00:33:09,885 --> 00:33:12,392 (Kuş cıvıltısı sesi) 562 00:33:12,595 --> 00:33:19,495 (Müzik - Gerilim) 563 00:33:32,470 --> 00:33:39,370 (Müzik - Gerilim) 564 00:33:40,759 --> 00:33:42,259 (Zincir sesi) 565 00:33:52,232 --> 00:33:54,001 Zayiatsız muzaffer olunmaz. 566 00:33:54,166 --> 00:34:01,066 (Müzik - Gerilim) 567 00:34:10,340 --> 00:34:11,566 (Zincir sesi) 568 00:34:13,888 --> 00:34:20,788 (Müzik - Gerilim) 569 00:34:25,733 --> 00:34:27,264 (Nefes sesi) 570 00:34:30,349 --> 00:34:32,279 Hilal buraya gelir misin? 571 00:34:32,389 --> 00:34:33,795 Geliyorum. 572 00:34:35,076 --> 00:34:36,412 (Nefes sesi) 573 00:34:38,568 --> 00:34:41,154 (Nefes sesi) 574 00:34:42,615 --> 00:34:44,529 Ne oldu abla? 575 00:34:45,075 --> 00:34:48,520 Ateşten yanıyor. İç kanaması var. 576 00:34:50,435 --> 00:34:52,912 -Yapacak bir şey yok. -(Asker) Hemşire. 577 00:34:54,232 --> 00:34:56,294 -Hemşire. -Buyur asker. 578 00:34:58,404 --> 00:35:00,537 Kumandanıma söyleyin... 579 00:35:01,951 --> 00:35:05,561 ...Sarıköy'ü ben dönmeden almasınlar. 580 00:35:07,256 --> 00:35:10,397 -Ne var Sarıköy'de? -Benim köyüm orası. 581 00:35:11,889 --> 00:35:15,209 Anam, babam yolumu gözlüyor orada. 582 00:35:16,873 --> 00:35:18,224 Olur. 583 00:35:18,647 --> 00:35:20,951 Söyleriz beklerler. 584 00:35:22,139 --> 00:35:25,920 Sarıköy, Yunus Emre'nin köyü değil miydi? 585 00:35:27,154 --> 00:35:28,740 Öyledir ya. 586 00:35:30,108 --> 00:35:32,272 Bilir misin Yunus Emre'yi hemşire? 587 00:35:32,865 --> 00:35:34,631 Bilmez miyim? 588 00:35:34,763 --> 00:35:36,239 Hatırında... 589 00:35:36,670 --> 00:35:38,841 ...ondan bir şeyler var mıdır? 590 00:35:41,325 --> 00:35:44,942 "Mana eri bu yolda melül olası değil" 591 00:35:46,233 --> 00:35:49,959 "Mana duyan gönüller hergiz ölesi değil" 592 00:35:50,862 --> 00:35:53,769 "Ten fanidir can ölmez" 593 00:35:55,025 --> 00:35:57,400 "Gidenler geri gelmez" 594 00:35:59,015 --> 00:36:01,196 (Hilal) "Ölür ise ten ölür" 595 00:36:03,017 --> 00:36:04,985 "Canlar ölesi değil" 596 00:36:05,548 --> 00:36:12,448 (Müzik - Hüzünlü) 597 00:36:24,969 --> 00:36:31,869 (Müzik - Hüzünlü) 598 00:36:44,313 --> 00:36:51,213 (Müzik devam ediyor) 599 00:37:02,923 --> 00:37:09,823 (Müzik devam ediyor) 600 00:37:15,609 --> 00:37:18,070 Gencecik bir çocuk daha gitti. 601 00:37:20,757 --> 00:37:22,999 Adını bile öğrenememiştik Sarıköylü askerin. 602 00:37:24,765 --> 00:37:28,609 Kim bilir daha nice isimsiz kahramanlarımız vardır. 603 00:37:29,936 --> 00:37:33,319 Adıyla hatıralarını yaşatamadığımız şehitlerimiz. 604 00:37:37,905 --> 00:37:41,381 Bir koku var, havada asılı kalmış. 605 00:37:42,617 --> 00:37:44,664 Barutla kan kokusu. 606 00:37:47,108 --> 00:37:50,499 Harp İzmir’de hayatımızın bir parçasıydı... 607 00:37:50,592 --> 00:37:53,467 ...lakin harbin tam göbeğinde olmak... 608 00:37:55,458 --> 00:37:58,231 Bu çok başka, bu çok güçmüş Hilal. 609 00:38:00,036 --> 00:38:02,958 Leon ne derdi biliyor musun? 610 00:38:05,356 --> 00:38:07,942 Hepimiz işgalin kurbanlarıyız. 611 00:38:09,333 --> 00:38:12,325 Ben buraya geldiğimden beri bunu düşünüyorum. 612 00:38:13,247 --> 00:38:14,442 (Burun çekme sesi) 613 00:38:14,786 --> 00:38:18,262 Allah bu vatana bir daha böyle bir cehennem yaşatmasın. 614 00:38:21,410 --> 00:38:24,122 (Asker) Hemşire yaralı bir asker var. Bakar mısınız? 615 00:38:24,372 --> 00:38:25,942 (Nefes sesi) Ben bakarım. 616 00:38:28,317 --> 00:38:35,217 (Müzik - Hüzünlü) 617 00:38:47,426 --> 00:38:54,326 (Müzik - Hüzünlü) 618 00:38:59,066 --> 00:39:01,941 (Hilal iç ses) Leon neredesin bilmiyorum. 619 00:39:02,442 --> 00:39:06,051 (Hilal iç ses) Tek bildiğim annem için, ailem için... 620 00:39:06,325 --> 00:39:08,817 ...bu harbin bitmesi için çabaladığın. 621 00:39:09,138 --> 00:39:12,067 (Hilal iç ses) Bu karanlık bizi yutmasın diye uğraştığın. 622 00:39:13,769 --> 00:39:17,415 Kapkara gecenin içinde yüzümü aydınlatan ay ışığı gibi... 623 00:39:18,268 --> 00:39:20,477 ...varlığın da içimi aydınlatıyor. 624 00:39:20,758 --> 00:39:27,658 (Müzik - Hüzünlü) 625 00:39:33,572 --> 00:39:36,212 (Leon iç ses) Ay ışığı çok şeyi açık eder sevgilim. 626 00:39:37,375 --> 00:39:39,883 (Leon iç ses) Özlemi, aşkı... 627 00:39:40,619 --> 00:39:43,533 ...ama en önemlisi karanlığın örttüğü sırları. 628 00:39:45,165 --> 00:39:47,525 (Leon iç ses) Yüzümü ışığa dönsem de sırtımda bir... 629 00:39:47,650 --> 00:39:50,829 ...kambur gibi taşıdığım sırlar karanlığa çekiyor beni. 630 00:39:52,133 --> 00:39:54,930 (Leon iç ses) Kavuştuğumuzda gerçeği sana nasıl söylerim? 631 00:39:55,938 --> 00:39:58,852 (Leon iç ses) Anneni, babanı sorduğunda ne derim sana? 632 00:40:00,461 --> 00:40:02,296 (Leon iç ses) Gerçeği söylersem gözünden... 633 00:40:02,322 --> 00:40:04,595 ...akan her damla yaşta ben boğulurum sevgilim. 634 00:40:04,905 --> 00:40:11,805 (Müzik - Hüzünlü) 635 00:40:12,962 --> 00:40:14,720 (Kuş cıvıltısı sesi) 636 00:40:28,103 --> 00:40:29,361 (Filippos) Cevdet. 637 00:40:29,508 --> 00:40:33,391 (Nefes sesi) 638 00:40:34,165 --> 00:40:36,587 (Filippos) Uyuya kalmışsın. 639 00:40:37,697 --> 00:40:39,556 Yoruldun ha? 640 00:40:40,103 --> 00:40:42,400 E gücünde tükeniyor tabii. 641 00:40:42,970 --> 00:40:45,697 Benim gücüm kuvvetim yerinde kumandan. 642 00:40:46,322 --> 00:40:48,329 Asıl senin vaktin tükeniyor. 643 00:40:50,852 --> 00:40:53,673 Bak bunda haklısın Cevdet. 644 00:40:53,775 --> 00:40:56,158 Benim vaktim tükendikçe... 645 00:40:56,337 --> 00:40:58,619 ...sabrımda tükeniyor. 646 00:41:05,150 --> 00:41:06,767 (Sandalye sesi) 647 00:41:10,556 --> 00:41:13,900 (Filippos) Cevdet beni iyi anlamadığını düşünüyorum. 648 00:41:15,478 --> 00:41:18,392 Kendini bir kahraman gibi görüyorsun yine. 649 00:41:18,775 --> 00:41:20,564 Her zamanki gibi. 650 00:41:21,602 --> 00:41:24,539 Azize'yi kurtardığını düşünüyorsun ha? 651 00:41:25,236 --> 00:41:27,790 (Filippos) Hayır Cevdet hayır. 652 00:41:28,751 --> 00:41:31,915 Sen karına kötülük ediyorsun. 653 00:41:32,829 --> 00:41:35,033 Ona acı çektiriyorsun. 654 00:41:35,938 --> 00:41:39,024 Azize, er ya da geç ölecek. 655 00:41:39,977 --> 00:41:43,485 (Filippos) Ama bu ya kısa ve kolay... 656 00:41:43,888 --> 00:41:46,920 ...ya da uzun ve acılı yoldan olacak. 657 00:41:48,303 --> 00:41:50,943 Peki, sen ne yapıyorsun ha? 658 00:41:51,599 --> 00:41:54,310 Biricik sevgili karın için... 659 00:41:54,481 --> 00:41:58,660 ...uzun ve acılı olan yolu tercih ediyorsun. Öyle mi? 660 00:42:01,605 --> 00:42:04,792 Sen onun kurtarıcısı değilsin Cevdet. 661 00:42:05,512 --> 00:42:07,269 Azrail'isin. 662 00:42:07,715 --> 00:42:09,363 Üstelik... 663 00:42:10,879 --> 00:42:13,527 ...merhametsiz bir Azrail. 664 00:42:17,323 --> 00:42:21,916 Azize'ye şu ana kadar yaptıklarım sadece bir başlangıçtı Cevdet. 665 00:42:22,754 --> 00:42:26,965 Ona daha neler yapacağımı inan ben bile hayal edemiyorum. 666 00:42:27,948 --> 00:42:30,370 Her sabah uyandığımda karar vereceğim. 667 00:42:34,816 --> 00:42:36,637 (Sandalye sesi) 668 00:42:40,996 --> 00:42:45,012 Cevdet Azize'ye reva gördüğün bu... 669 00:42:46,010 --> 00:42:47,457 Anla artık. 670 00:42:47,502 --> 00:42:50,689 Uyan ve kendine gel ve bana bir cevap ver. 671 00:42:51,699 --> 00:42:54,176 Türk Ordusu’nun planı neydi? 672 00:42:55,004 --> 00:42:59,410 Cebindeki o kâğıtta ne yazıyor bana söyle. 673 00:43:04,129 --> 00:43:06,035 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 674 00:43:06,277 --> 00:43:13,177 (Müzik - Gerilim) 675 00:43:17,824 --> 00:43:20,973 (Ayak sesi) 676 00:43:21,918 --> 00:43:23,113 (Kapı açılma sesi) 677 00:43:24,660 --> 00:43:26,254 (Kapı kapanma sesi) 678 00:43:26,540 --> 00:43:33,440 (Müzik - Gerilim) 679 00:43:34,272 --> 00:43:36,202 (Kapı açılma sesi) 680 00:43:40,688 --> 00:43:42,360 Azize Hanım. 681 00:43:44,263 --> 00:43:48,154 (Ayak sesi) 682 00:43:48,622 --> 00:43:49,927 (Kapı kapanma sesi) 683 00:43:50,035 --> 00:43:56,935 (Müzik - Gerilim) 684 00:43:59,079 --> 00:44:02,634 Buna bir son vermek elinizde Azize Hanım. 685 00:44:03,782 --> 00:44:06,798 Kocanıza konuşmasını söyleyin. 686 00:44:09,413 --> 00:44:16,313 (Müzik - Gerilim) 687 00:44:16,688 --> 00:44:18,352 Öldür beni. 688 00:44:20,196 --> 00:44:23,063 Bunun için bana yalvarman gerekecek. 689 00:44:28,226 --> 00:44:31,000 Ama az sonra yalvaracaksın. 690 00:44:31,586 --> 00:44:33,532 Merak etme. 691 00:44:34,461 --> 00:44:35,954 (Yunanca konuşma) 692 00:44:37,188 --> 00:44:39,672 Bu kadını Cevdet'in yanına götürün. 693 00:44:39,836 --> 00:44:46,736 (Müzik - Gerilim) 694 00:44:56,100 --> 00:45:03,000 (Müzik - Hüzünlü) 695 00:45:03,711 --> 00:45:05,078 (Kapı açılma sesi) 696 00:45:09,289 --> 00:45:12,250 (Ayak sesi) 697 00:45:19,789 --> 00:45:21,227 (Kırbaç sesi) 698 00:45:22,594 --> 00:45:25,102 (Filippos) Bu kırbacı hatırladınız mı? 699 00:45:26,000 --> 00:45:32,900 (Müzik - Gerilim) 700 00:45:33,076 --> 00:45:38,529 (Ağlama sesi) 701 00:45:38,609 --> 00:45:39,937 Cevdet. 702 00:45:40,070 --> 00:45:42,766 (Ağlama sesi) 703 00:45:42,883 --> 00:45:44,711 (Filippos) Ne oldu Cevdet? 704 00:45:44,945 --> 00:45:46,969 Eğer konuşmazsanız... 705 00:45:47,108 --> 00:45:50,398 ...işin buraya varacağını hiç tahmin etmemiş miydiniz? 706 00:45:52,023 --> 00:45:55,257 (Filippos) Senin gibi bir ajan, olacak şey mi? 707 00:45:55,381 --> 00:45:59,217 (Azize ağlama sesi) 708 00:46:00,116 --> 00:46:02,413 Önce kırbaçlayalım... 709 00:46:03,772 --> 00:46:05,850 ...devamını getiririm elbet. 710 00:46:06,084 --> 00:46:10,537 (Azize ağlama sesi) 711 00:46:11,951 --> 00:46:14,412 Hayır. Hayır Cevdet. Hayır! 712 00:46:14,592 --> 00:46:16,842 (Azize ağlama sesi) 713 00:46:17,022 --> 00:46:18,319 (Bağırma sesi) 714 00:46:18,701 --> 00:46:25,327 (Müzik - Gerilim) (Ağlama sesi) 715 00:46:25,882 --> 00:46:28,835 Bazı yaralar hiç iyileşmiyor yazık ki. 716 00:46:30,428 --> 00:46:34,475 Ama yeni yaraların oluşmaması, elinde Cevdet. 717 00:46:36,827 --> 00:46:39,194 Tek bir kelime etmen yeterli. 718 00:46:39,944 --> 00:46:41,679 (Filippos) Dur desen... 719 00:46:42,053 --> 00:46:44,443 ...konuşacağım desen... 720 00:46:45,076 --> 00:46:46,967 ...hepsi bir anda bitiverecek. 721 00:46:49,093 --> 00:46:50,788 Konuşmayacak mısın? 722 00:46:51,038 --> 00:46:53,632 (Nefes sesi) 723 00:46:53,780 --> 00:46:56,913 (Azize ağlama sesi) 724 00:46:57,647 --> 00:47:00,991 (Kırbaç vurma sesi) (Bağırma sesi) 725 00:47:02,381 --> 00:47:05,459 (Azize ağlama sesi) 726 00:47:05,999 --> 00:47:08,554 Söyle konuşmayacak mısın? 727 00:47:12,732 --> 00:47:14,974 (Kırbaç vurma sesi) (Bağırma sesi) 728 00:47:16,077 --> 00:47:18,804 (Azize ağlama sesi) 729 00:47:19,343 --> 00:47:23,046 Sen sadece bir başkasının karısına... 730 00:47:23,288 --> 00:47:26,085 ...çocuğuna musallat olabilecek kadar zavallısın. 731 00:47:26,640 --> 00:47:28,522 (Cevdet) Zavallısın! 732 00:47:30,069 --> 00:47:32,475 Beni bu hale sen getirdin Cevdet. 733 00:47:32,546 --> 00:47:35,335 Anlıyor musun? Sen getirdin beni bu hale? 734 00:47:35,779 --> 00:47:38,896 En başından bunu söyleseydin buraya gelmeyecektin. 735 00:47:39,116 --> 00:47:43,811 O kâğıtta ne yazdığını söyleseydin, buralara gelmeyecektin Cevdet! 736 00:47:43,959 --> 00:47:48,819 (Filippos) Bak, karını bu hale sen getirdin. Senin eserin bu! 737 00:47:48,904 --> 00:47:50,553 Benim değil! 738 00:47:50,679 --> 00:47:53,210 (Ağlama sesi) 739 00:47:53,803 --> 00:48:00,588 (Ağlama sesleri) (Acı çekme sesleri) 740 00:48:01,666 --> 00:48:06,291 (Acı çekme sesleri) 741 00:48:07,110 --> 00:48:09,939 Neyin uğruna susuyorsun Cevdet? 742 00:48:10,291 --> 00:48:13,893 (Filippos) Neden konuşmuyorsun? Konuş! 743 00:48:14,768 --> 00:48:17,385 Adın vatan hainine çıkacak diye mi? 744 00:48:17,533 --> 00:48:19,877 (Filippos) Vatanını korumak için mi? 745 00:48:20,166 --> 00:48:22,697 Koruyacak bir vatanın kalmadı Cevdet. 746 00:48:22,852 --> 00:48:27,274 Eskişehir'den Smyrna'ya kadar buralar benim! 747 00:48:27,502 --> 00:48:30,822 Anlıyor musun? Yarın Ankara'da benim olacak. 748 00:48:31,119 --> 00:48:35,088 Her şeyi kaybettiniz Cevdet. Biz kazandık! 749 00:48:35,329 --> 00:48:36,985 (Azize ağlama sesi) 750 00:48:37,104 --> 00:48:40,729 Ellerinin arasından kayıp gitmiş bir vatan uğruna... 751 00:48:40,791 --> 00:48:43,307 ...karını feda mı ediyorsun Cevdet? 752 00:48:44,315 --> 00:48:46,791 (Azize ağlama sesi) 753 00:48:47,080 --> 00:48:49,572 (Kırbaç vurma sesi) (Bağırma sesi) 754 00:48:50,025 --> 00:48:52,486 (Ağlama sesleri) (Acı çekme sesleri) 755 00:48:52,611 --> 00:48:54,010 (Cevdet) Dur! 756 00:48:55,361 --> 00:48:59,033 Dur! Allah rızası için dur! Dur! 757 00:48:59,182 --> 00:49:02,212 (Cevdet) Dur! Dur! Allah rızası için dur! Dur! 758 00:49:02,635 --> 00:49:06,338 (Cevdet nefes sesi) 759 00:49:06,525 --> 00:49:10,150 Dururum elbet. Ne söyleyeceksin? 760 00:49:10,422 --> 00:49:11,594 Cevdet. 761 00:49:11,697 --> 00:49:13,838 (Nefes sesi) 762 00:49:13,915 --> 00:49:16,548 Anlatacağım, her şeyi anlatacağım. 763 00:49:16,971 --> 00:49:20,729 Ah ama Allah rıza için karımı bırak. Azize'yi bırak. 764 00:49:21,142 --> 00:49:25,290 Allah rıza için bırak onu. Bırak gitsin. Allah rızası için. 765 00:49:26,220 --> 00:49:27,814 -(Cevdet) Anlatacağım. -Cevdet. 766 00:49:27,940 --> 00:49:29,900 Sus sen! Çıkarın şunu. 767 00:49:29,977 --> 00:49:31,337 (Acı çekme sesleri) 768 00:49:31,462 --> 00:49:34,860 (Azize) Cevdet yapma. Cevdet, Cevdet. 769 00:49:34,931 --> 00:49:37,009 (Azize nefes sesi) 770 00:49:37,369 --> 00:49:39,994 Ah! Ah! Allah'ım. 771 00:49:40,955 --> 00:49:42,565 Ah! Ah! 772 00:49:43,940 --> 00:49:45,533 Ah! Ah! 773 00:49:46,782 --> 00:49:50,321 Mademki konuşacağız... 774 00:49:50,580 --> 00:49:53,666 ...bu kâğıtta ne yazdığını söyleyerek başla. 775 00:49:53,830 --> 00:49:57,384 (Nefes sesi) 776 00:49:58,885 --> 00:50:05,416 (Nefes sesi) 777 00:50:08,174 --> 00:50:12,158 (Nefes sesi) 778 00:50:12,346 --> 00:50:15,268 "Miralay Abbasoğlu Cevdet..." 779 00:50:20,603 --> 00:50:23,009 "...Şafak Harekâtı’na mensup olmak üzere..." 780 00:50:24,650 --> 00:50:27,291 "...Kazım Paşa kumandasındaki..." 781 00:50:27,376 --> 00:50:30,478 "...birliklere dâhil olacaktır." 782 00:50:32,172 --> 00:50:36,414 "İşbu pusula ibraz etmesi halinde, icap eden..." 783 00:50:36,681 --> 00:50:40,314 "...her türlü yardımın yapılması emir olunur." Bu! 784 00:50:40,588 --> 00:50:45,682 (Cevdet nefes sesi) 785 00:50:46,565 --> 00:50:48,729 Şafak Harekâtı da ne? 786 00:50:49,736 --> 00:50:52,893 Sana soruyorum? Söyle? Şafak Harekâtı ne? 787 00:50:53,080 --> 00:50:55,463 (Nefes sesi) 788 00:50:55,665 --> 00:50:58,064 Doğu kuvvetleri Kumandanı Kazım Paşa... 789 00:50:58,315 --> 00:51:00,908 ...birlikleriyle beraber... 790 00:51:01,158 --> 00:51:05,314 ...Batı cephesine dâhil olacak. Şafak Harekâtı bu. 791 00:51:06,018 --> 00:51:09,408 Yani böylece Türkler... 792 00:51:09,571 --> 00:51:12,845 ...asker sayısını iki katına çıkartacak... 793 00:51:14,221 --> 00:51:17,533 ...ve bize beklemediğimiz yerden saldıracaklar ha? 794 00:51:18,205 --> 00:51:21,088 (Filippos) Bu yüzden tayyarelerimize saldırdınız. 795 00:51:22,072 --> 00:51:24,322 Keşif uçuşu yapıp... 796 00:51:24,423 --> 00:51:27,306 ...diğer gelen orduyu görmesinler diye ha? 797 00:51:27,971 --> 00:51:31,010 Siz kuzeydeki birliklerle uğraşırken... 798 00:51:31,446 --> 00:51:33,587 ...haberiniz bile olmadan... 799 00:51:33,681 --> 00:51:37,806 ...Güney'den size Kazım Paşa saldırıp, kıstıracaktı. 800 00:51:38,822 --> 00:51:40,978 (Cevdet) Siz de iki ordu arasında kalınca... 801 00:51:41,033 --> 00:51:44,041 Yunan ordusu yok olacaktı ha? 802 00:51:44,611 --> 00:51:49,119 Pablo, hemen Sakarya’ya, Yüzbaşı Leon’a telgraf çekin. 803 00:51:49,510 --> 00:51:51,791 Keşif birlikleri yola çıksın. Derhal! 804 00:51:55,143 --> 00:51:58,900 Bakalım Cevdet doğru mu söylüyor? 805 00:51:59,697 --> 00:52:01,854 (Nefes sesi) 806 00:52:01,916 --> 00:52:04,025 Allah'ım affet Allah'ım. 807 00:52:06,838 --> 00:52:08,525 Eksiksiz halledilmesi gerek. 808 00:52:08,618 --> 00:52:11,665 (Asker) Yüzbaşım, Smyrna karargâhından telgraf var. 809 00:52:11,806 --> 00:52:14,725 Kumandan Filippos cephenin güneyinde Kazım Paşa komutasında... 810 00:52:14,751 --> 00:52:17,913 ...bir Türk birliği olup olmadığını araştırmanızı istedi. 811 00:52:19,594 --> 00:52:22,265 Türklerin güneyde bir ordu sakladığını mı düşünüyorlar? 812 00:52:22,976 --> 00:52:24,414 Mümkün değil. 813 00:52:24,648 --> 00:52:27,726 Kumandana birliğimle birlikte derhal yola çıkacağımı haber verin. 814 00:52:28,669 --> 00:52:32,739 (Asker) Yüzbaşım, Yüzbaşı Argyros'un birliğinin de sizinle gelmesi emrediliyor. 815 00:52:32,966 --> 00:52:34,474 Elbette. 816 00:52:34,645 --> 00:52:38,074 Binbaşı Kollias da arazi araştırmalarında bizden faydalanırdı. 817 00:52:38,753 --> 00:52:40,088 (Yunanca konuşma) 818 00:52:40,177 --> 00:52:42,341 Haberin sizin gibi doğru olduğunu düşünmüyorum. 819 00:52:42,497 --> 00:52:45,364 Doğru olup olmadığından emin olabilmeniz için... 820 00:52:45,520 --> 00:52:48,066 ...araziyi iyi bilen askerlere ihtiyacınız var yüzbaşım. 821 00:52:48,341 --> 00:52:52,880 Hem askerlerimizin hayatını korumak, hem de istihbaratı hızlıca alabilmek için. 822 00:52:54,083 --> 00:52:57,614 Kaldı ki kumandanın emri böyleyse karşı gelemeyiz. 823 00:52:58,974 --> 00:53:01,841 Endaksi. Hazırlanın o halde. 824 00:53:02,794 --> 00:53:04,153 Hazırlanın. 825 00:53:05,255 --> 00:53:07,114 (At kişneme sesi) (At nalı sesi) 826 00:53:08,974 --> 00:53:11,794 (Kalabalık konuşmalar) 827 00:53:11,976 --> 00:53:14,359 Sağ kanattaki hazırlıklar bitmek üzere yüzbaşım. 828 00:53:14,402 --> 00:53:15,753 İyi Arslan. 829 00:53:15,943 --> 00:53:19,450 (Kalabalık konuşmalar) 830 00:53:19,794 --> 00:53:21,529 Nedir vaziyet? 831 00:53:21,669 --> 00:53:23,435 -Paşam Şafak Harekâtı’na hazırız. -Güzel. 832 00:53:24,216 --> 00:53:25,497 Bir de birlikte bakalım. 833 00:53:25,724 --> 00:53:32,624 (Kuş cıvıltısı sesi) (Müzik - Gerilim) 834 00:53:33,518 --> 00:53:39,747 (Kuş cıvıltısı sesi) 835 00:53:39,902 --> 00:53:42,043 (Ayak sesleri) 836 00:53:43,162 --> 00:53:46,333 Şuraya bakın, Türkler gerçekten burada. 837 00:53:46,614 --> 00:53:49,293 (Kuş cıvıltısı sesi) 838 00:53:49,646 --> 00:53:51,966 Başlarında da şu Kazım denilen adam var. 839 00:53:52,723 --> 00:53:55,208 Kazım Paşa ve ordusu gizlice buraya kadar gelmişler. 840 00:53:55,356 --> 00:53:56,770 Bizi arkamızdan vuracaklardı. 841 00:53:56,879 --> 00:53:59,450 Endaksi. Öğreneceğimizi öğrendik. Karargâha dönebiliriz. 842 00:53:59,677 --> 00:54:02,021 Daha fazlasını öğrenme fırsatını kaçırmayalım yüzbaşım. 843 00:54:02,857 --> 00:54:04,583 Ben önden giderim. 844 00:54:04,826 --> 00:54:07,130 Argyros kal burada. 845 00:54:07,271 --> 00:54:09,763 Yüzbaşım Türkler elimizde. 846 00:54:09,957 --> 00:54:12,918 (Kuş cıvıltısı sesi) 847 00:54:13,041 --> 00:54:14,901 (Argyros) Yavaş, yavaş. 848 00:54:15,504 --> 00:54:17,145 (Argyros) Sakin, sakin. 849 00:54:17,987 --> 00:54:24,887 (Kuş cıvıltısı sesi) (Müzik - Gerilim) 850 00:54:28,511 --> 00:54:30,620 (Ayak sesleri) 851 00:54:30,706 --> 00:54:31,738 (Silah sesi) 852 00:54:31,893 --> 00:54:32,979 (Üst üste konuşmalar) 853 00:54:33,120 --> 00:54:35,831 Tamam, tamam. Yakup, Yakup peşlerine. 854 00:54:35,933 --> 00:54:37,675 Emredersiniz paşam. Takip edin! 855 00:54:37,737 --> 00:54:39,230 (Üst üste konuşmalar) 856 00:54:39,369 --> 00:54:40,511 (Arslan) Yunan bu! 857 00:54:40,629 --> 00:54:43,121 Yüzbaşım ne yaptınız? Fark ettiler. 858 00:54:44,041 --> 00:54:46,745 -Kazım'ı vurabilirim sandım. -Geliyorlar. Kaçın! 859 00:54:47,551 --> 00:54:48,629 Kaç! 860 00:54:48,706 --> 00:54:54,972 (Kuş cıvıltısı sesi) (Müzik - Gerilim) 861 00:54:55,213 --> 00:54:58,423 (Argyros) Yüzbaşı Leon, gördüklerimizi anlatmamız için birliğe dönmemiz gerek. 862 00:54:58,518 --> 00:55:01,151 -Dağılarak ilerleyeceğiz. -Tamam. Yürü! 863 00:55:01,410 --> 00:55:08,310 (Müzik - Gerilim) (Silah sesleri) 864 00:55:19,715 --> 00:55:25,152 (Ayak sesleri) 865 00:55:25,487 --> 00:55:28,596 Böyle olmayacak, bizi gördüler. Dağılalım. 866 00:55:28,629 --> 00:55:31,098 Rıfat sen askerlerle şuradan git. 867 00:55:31,199 --> 00:55:33,965 Arslan biz de seninle şöyle gidelim, elimizden kaçırmayalım. 868 00:55:34,043 --> 00:55:35,176 Hadi. 869 00:55:35,299 --> 00:55:42,031 (Kuş cıvıltısı sesi) (Müzik - Gerilim) 870 00:55:44,289 --> 00:55:45,508 (Nefes sesi) 871 00:55:45,610 --> 00:55:47,172 Leon. (Silah sesi) 872 00:55:49,743 --> 00:55:52,462 Yüzbaşım yetiştim. 873 00:55:52,876 --> 00:55:55,524 Hadi gidelim. Geliyorlar gidelim. 874 00:55:55,641 --> 00:55:58,633 (Kuş cıvıltısı sesi) (Silah sesi) 875 00:55:58,774 --> 00:56:00,290 (Arslan) Yakup Yüzbaşı'm. 876 00:56:01,954 --> 00:56:04,430 Bu sefer olmaz. Bu sefer izin vermem. 877 00:56:04,563 --> 00:56:05,758 (Nefes sesi) 878 00:56:06,243 --> 00:56:07,774 Dayan yüzbaşım. 879 00:56:08,001 --> 00:56:14,344 (Müzik - Hüzünlü) 880 00:56:14,701 --> 00:56:16,834 Yardım edin, yardım edin vaziyeti iyi değil. 881 00:56:16,921 --> 00:56:18,374 -Hemşire yarası fena. -Tamam, bırakın şöyle. 882 00:56:18,458 --> 00:56:19,591 (Rıfat) Hekim nerede? 883 00:56:19,920 --> 00:56:22,084 -(Rıfat) Hekim nerede? -Yan tarafta hemen seslenin gelsin. 884 00:56:22,163 --> 00:56:23,616 (Rıfat) Koş, koş! Hemen getir çabuk. 885 00:56:23,718 --> 00:56:25,179 (Rıfat) Dikkat. 886 00:56:28,360 --> 00:56:31,032 Yakup, Yakup. 887 00:56:31,343 --> 00:56:34,390 Yakup, Yakup ne oldu sana? Yakup! 888 00:56:34,579 --> 00:56:36,703 (Yıldız) Yakup bir şey söyle. Allah'ım yardım et. 889 00:56:38,890 --> 00:56:41,687 (Argyros) Kazım denilen komutanlarının da ordularını da faka bastırdık. 890 00:56:42,180 --> 00:56:44,337 Hepimizi oracıkta öldürmeye çalıştılar. 891 00:56:44,641 --> 00:56:46,665 Düşünün istihbarat ne kadar önemli bir şey. 892 00:56:47,579 --> 00:56:50,227 Neyse ki hayattayız. Hazır mı? 893 00:56:51,626 --> 00:56:54,235 Komutan Filippos gördüklerimizi öğrendiğinde... 894 00:56:54,585 --> 00:56:56,727 Türklerin canına okuyacak. Hazır mı? 895 00:56:57,032 --> 00:56:58,962 Hazırım. Dinliyorum yüzbaşım. 896 00:56:59,078 --> 00:57:05,507 (Müzik - Gerilim) 897 00:57:05,626 --> 00:57:06,985 Yaz. 898 00:57:08,539 --> 00:57:11,570 Sunulan istihbaratın doğruluğu görülmüş olup... 899 00:57:13,391 --> 00:57:16,610 ...Sakarya cephelerinin güneyine konuşlanmış bir... 900 00:57:16,782 --> 00:57:18,946 ...Türk birliği keşfedilmiştir. 901 00:57:21,727 --> 00:57:23,453 Bu birliğin... 902 00:57:24,743 --> 00:57:29,258 ...Doğu cephesinden gizlice gelen Kazım Paşa komutasında olduğunu keşfettik. 903 00:57:33,015 --> 00:57:34,789 Ordumuzun... 904 00:57:35,954 --> 00:57:38,227 ...bir an evvel tedbir alması ve... 905 00:57:39,429 --> 00:57:43,366 ...güneyden yapacakları bir kuşatmayı engellemesi şarttır. 906 00:57:45,858 --> 00:57:48,678 -Gerisini sen halledersin yüzbaşım. -Emredersiniz. 907 00:57:49,076 --> 00:57:51,498 (Argyros) Sayenizde Türklerin hiç şansı kalmadı yüzbaşı. 908 00:57:52,483 --> 00:57:55,858 (Argyros) Zafer kazanıldığında birer kahraman ilan edileceğiz. 909 00:57:59,781 --> 00:58:06,678 (Müzik) 910 00:58:18,875 --> 00:58:25,775 (Müzik) 911 00:58:37,353 --> 00:58:44,253 (Müzik devam ediyor) 912 00:58:56,525 --> 00:59:03,425 (Müzik devam ediyor) 913 00:59:04,759 --> 00:59:06,572 (At kişneme sesi) 914 00:59:06,916 --> 00:59:12,588 (At nalı sesi) 915 00:59:14,213 --> 00:59:21,113 (Müzik) 916 00:59:21,493 --> 00:59:28,393 (At nalı sesi) 917 00:59:33,326 --> 00:59:40,226 (Müzik) 918 00:59:40,468 --> 00:59:43,789 (At nalı sesi) 919 00:59:44,080 --> 00:59:48,126 (Üst üste konuşmalar) 920 00:59:48,195 --> 00:59:50,579 -(Doktor) Gazlı bez verin. -(Yıldız) Bırak, bırak gitmiyorum. 921 00:59:50,632 --> 00:59:52,499 -Yıldız Hemşire uzak durun. -Yıldız Hemşire metin ol. 922 00:59:52,554 --> 00:59:54,859 Yıldız Hemşire yalvarırım metin ol. 923 00:59:54,941 --> 00:59:56,886 Bırak Hekim Bey görevini yapsın. 924 00:59:57,568 --> 00:59:58,927 En azından şurada dur. 925 00:59:59,013 --> 01:00:01,287 Peki tamam, tamam. 926 01:00:01,394 --> 01:00:02,761 (Ağlama sesi) 927 01:00:02,840 --> 01:00:06,473 Abla duyar duymaz koştum geldim. Vaziyeti nasıl? 928 01:00:06,604 --> 01:00:09,971 İyi değil Hilal. İyi değil, ya Yakup'a bir şey olursa. 929 01:00:10,356 --> 01:00:14,020 Tamam, bak sakin olmaya çalış. İçeride herkes elinden geleni yapıyor. 930 01:00:14,153 --> 01:00:16,887 Hilal Yakup'un kanı bu. Ben nasıl sakin olayım? 931 01:00:17,131 --> 01:00:19,302 Nasıl sakin olayım Hilal? 932 01:00:19,545 --> 01:00:23,302 Abla haklısın. Lakin açacak gözünü. 933 01:00:23,395 --> 01:00:26,130 Yıllarca ne vazifeler yaptı. Hepsinin üstesinden geldi. 934 01:00:26,222 --> 01:00:29,341 Sen de biliyorsun ne kadar dayanıklı olduğunu. Pes etmez bu kadar kolay. 935 01:00:29,441 --> 01:00:31,401 Nabzı atmıyor ki bir de. 936 01:00:31,752 --> 01:00:33,767 -Nabzı atmıyor. -Hişt! 937 01:00:33,838 --> 01:00:37,854 Nabzı atmıyor gibiydi. Allah'ım ölmesin ne olur. 938 01:00:37,920 --> 01:00:39,271 (Hilal) Hişt! 939 01:00:39,615 --> 01:00:46,515 (Müzik - Gerilim) 940 01:00:46,617 --> 01:00:48,179 (Kapı açılma sesi) 941 01:00:52,804 --> 01:00:54,624 Sen bekle Pablo. 942 01:00:55,867 --> 01:01:00,203 (Ayak sesi) 943 01:01:05,828 --> 01:01:08,554 Sakarya'dan haber geldi Cevdet. 944 01:01:09,687 --> 01:01:11,398 Haklıymışsın. 945 01:01:12,476 --> 01:01:14,796 (Filippos) Gerçekten de güneyde... 946 01:01:15,022 --> 01:01:17,334 ...Kazım'ın ordusu varmış. 947 01:01:17,390 --> 01:01:18,640 (Nefes sesi) 948 01:01:20,765 --> 01:01:23,773 Demek bizi gafil avlayacaklardı ha? 949 01:01:25,499 --> 01:01:28,124 Ama Türklerin dediği gibi... 950 01:01:28,437 --> 01:01:30,570 ...kısmet değilmiş. 951 01:01:32,320 --> 01:01:33,936 Bakalım şimdi... 952 01:01:34,036 --> 01:01:37,874 ...Yunan Ordusu’nun yarısını karşılarında bulduklarında ne yapacaklar? 953 01:01:40,734 --> 01:01:42,929 Ee Cevdet? 954 01:01:43,367 --> 01:01:45,944 Yolun sonuna geldik nihayet ha? 955 01:01:48,851 --> 01:01:51,835 Ben Ankara'yı almaya giderken... 956 01:01:51,967 --> 01:01:55,311 ...senin bana vermiş olduğun bu bilgi sayesinde... 957 01:01:55,859 --> 01:01:58,679 ...sana daha fazla acı çektirmeyeceğim. 958 01:01:59,640 --> 01:02:01,624 Bir çırpıda öleceksin. 959 01:02:02,805 --> 01:02:04,751 (Filippos) Görkemli bir tören ile... 960 01:02:05,096 --> 01:02:06,729 ...kurşuna dizileceksin! 961 01:02:08,260 --> 01:02:09,689 Tabii yalnız değil... 962 01:02:10,540 --> 01:02:12,220 ...karınla beraber. 963 01:02:12,432 --> 01:02:13,432 (Nefes sesi) 964 01:02:15,197 --> 01:02:18,220 Allah rızası için, infazı biraz bir an evvel yap. 965 01:02:18,557 --> 01:02:24,658 (Nefes sesi) (Müzik - Duygusal) 966 01:02:24,932 --> 01:02:26,111 Elbette. 967 01:02:27,189 --> 01:02:30,165 Daha fazla yaşamak istemiyorsun tabii, haklısın. 968 01:02:30,377 --> 01:02:35,400 (Müzik - Duygusal) 969 01:02:35,595 --> 01:02:39,595 Vatan haini olmak, ağır bir yük değil mi? 970 01:02:41,994 --> 01:02:44,728 (Nefes sesi) (Filippos) Ee be Cevdet... 971 01:02:44,963 --> 01:02:47,595 ...ne tuhaf bir kader seninki. (Nefes sesi) 972 01:02:48,049 --> 01:02:49,069 Bir zamanlar... 973 01:02:49,869 --> 01:02:53,955 ...Yunan üniforması giydiğin için, Türkler senden nefret ediyor... 974 01:02:54,072 --> 01:02:56,517 ...Rumlar el üstünde tutuyor idi... 975 01:02:56,853 --> 01:03:00,267 (Nefes sesi) ...sonra Kuvvacı olduğun öğrenilince... 976 01:03:00,743 --> 01:03:04,775 ...Türklerin sevgisini, Rumların nefretini kazandın. 977 01:03:05,541 --> 01:03:09,783 (Filippos) Ama biliyor musun, şimdi her iki tarafta... 978 01:03:10,242 --> 01:03:12,813 ...hem Türkler, hem Rumlar... 979 01:03:13,267 --> 01:03:15,439 ...senden nefret ediyorlar! 980 01:03:19,540 --> 01:03:24,165 Seninle yaşayan, Türkler ile Rumları birleştirmiş olabilirsin... 981 01:03:24,274 --> 01:03:25,642 ...tebrikler. 982 01:03:26,064 --> 01:03:27,978 Ama eminim ki... 983 01:03:29,760 --> 01:03:32,056 ...idam sehpasına giderken... 984 01:03:32,689 --> 01:03:35,876 ...bütün Smryna'de yaşayanlar, sana lanet yağdıracak! 985 01:03:36,260 --> 01:03:43,158 (Müzik - Gerilim) 986 01:03:48,033 --> 01:03:49,257 (Kapı açılma sesi) 987 01:03:51,438 --> 01:03:52,525 (Kapı açılma sesi) 988 01:03:52,916 --> 01:03:57,939 (Müzik - Gerilim) (Nefes sesi) 989 01:03:58,611 --> 01:04:04,337 (Müzik) 990 01:04:04,650 --> 01:04:07,290 -(Fevzi) İsmet Paşa içeride mi evladım? -(Asker) İçeride komutanım. 991 01:04:12,892 --> 01:04:14,892 (Ayak sesi) İsmet... 992 01:04:15,697 --> 01:04:17,384 ...Miralay Cevdet konuşmuş. 993 01:04:18,205 --> 01:04:21,330 General Filippos, artık Şafak Harekâtı’ndan haberdar. 994 01:04:22,306 --> 01:04:24,369 Derhâl Mustafa Kemal Paşa'ya haber verelim. 995 01:04:24,463 --> 01:04:26,712 Ben de bütün Batı Cephesi Birlikleri'ne emir çıkartacağım... 996 01:04:27,064 --> 01:04:30,665 ...harp vaziyeti alsınlar. -Allah yardımcımız olsun Paşa'm! 997 01:04:31,103 --> 01:04:37,986 (Müzik - Gerilim) 998 01:04:40,838 --> 01:04:42,994 Yakup buraya geldiğinde, durumu kritikti. 999 01:04:43,221 --> 01:04:45,874 Lakin şu anda gayet iyi, merak etmeyin iyileşecek. 1000 01:04:48,205 --> 01:04:49,205 Gel. 1001 01:04:51,072 --> 01:04:53,275 Size ihtiyacımız var, yeni yaralılar geldi. 1002 01:04:54,298 --> 01:04:56,212 Sen git, ben bakarım. 1003 01:04:57,557 --> 01:04:59,486 (Asker) İçimizi karatmayalım yüzbaşım... 1004 01:04:59,658 --> 01:05:02,205 ...Yüzbaşı Yakup dağ gibi adam, bir kurşun mu devirecek onu? 1005 01:05:02,697 --> 01:05:04,494 Nasıl oldu bu hadise? 1006 01:05:05,102 --> 01:05:06,361 (Nefes sesi) 1007 01:05:06,689 --> 01:05:07,845 (At kişneme sesi) 1008 01:05:08,353 --> 01:05:12,205 Yunan birliği bizim karargâhı tespit edince, çatışma çıktı! 1009 01:05:12,736 --> 01:05:16,150 -Yakup da o esnada vuruldu. -Nasıl tespit etmişler yerinizi? 1010 01:05:16,314 --> 01:05:18,587 Onu, keşif birliğinin başındaki subaya soracaksın. 1011 01:05:18,799 --> 01:05:20,822 Yüzbaşı Leon muydu neydi kansızın adı? 1012 01:05:21,016 --> 01:05:22,581 -Leon. -Yanındaki subay bağırdı. 1013 01:05:23,877 --> 01:05:25,189 Le-Leon mu? 1014 01:05:25,533 --> 01:05:27,533 Nasıl biri bu Leon, tarif etsenize? 1015 01:05:28,002 --> 01:05:31,423 Vallahi sarışın, uzun boylu bir çocuk, ince bıyıkları var. 1016 01:05:32,595 --> 01:05:35,736 -Sen neden sordun Hilal Hemşire? -Leon'un... 1017 01:05:35,939 --> 01:05:38,642 ...annemle, Kuşadası'nda olması icap ediyordu. 1018 01:05:40,165 --> 01:05:42,206 Leon cephedeyse, annem nerede? 1019 01:05:44,477 --> 01:05:45,869 (Nefes sesi) 1020 01:05:47,049 --> 01:05:48,205 (Yıldız) Yakup... 1021 01:05:48,649 --> 01:05:51,306 ...bir şey diyeceğim sana. (Öksürme sesleri) 1022 01:05:52,993 --> 01:05:54,540 Ben düşündüm de... 1023 01:05:55,541 --> 01:05:57,345 ... evimizi İzmir'de kursak? 1024 01:06:00,033 --> 01:06:03,611 Şimdi bunları konuşmanın sırası mı diyeceksin lakin tam sırası. 1025 01:06:06,173 --> 01:06:07,533 Ankara da güzel... 1026 01:06:08,338 --> 01:06:10,447 ...lakin kışları sert diyorlar. 1027 01:06:11,517 --> 01:06:15,157 Senin iğde ağaçların yetişir orada, ya benim ıhlamur ağaçlarım? 1028 01:06:17,275 --> 01:06:20,032 Ne kadar narindir ıhlamur, sen bilmez misin? 1029 01:06:20,150 --> 01:06:24,400 (Müzik - Duygusal) 1030 01:06:24,526 --> 01:06:25,750 (Burun çekme sesi) 1031 01:06:28,962 --> 01:06:30,127 Bahçede... 1032 01:06:31,525 --> 01:06:34,471 ...iğdeyle, ıhlamur kokuları birbirine karışır... 1033 01:06:34,752 --> 01:06:37,486 ...öyle bizim kahkahalarımız gibi. 1034 01:06:39,588 --> 01:06:40,924 (Gülme sesi) 1035 01:06:42,307 --> 01:06:44,057 Ağaçların... (Burun çekme sesi) 1036 01:06:44,409 --> 01:06:46,143 ...altında huzurla otururken... 1037 01:06:46,815 --> 01:06:50,338 ...kızımız tutturur, ağaçlara salıncak kuralım diye. 1038 01:06:51,674 --> 01:06:53,353 Bana çekmiş, inatçı. 1039 01:06:55,322 --> 01:06:58,588 Ne yapalım, mecbur kurarız. 1040 01:06:53,995 --> 01:06:54,995 (Gülme sesi) 1041 01:07:00,862 --> 01:07:02,086 (Burun çekme sesi) 1042 01:07:03,260 --> 01:07:04,260 Oğlan... 1043 01:07:04,791 --> 01:07:07,775 ...ekseriyetle ağacın en tepesine çıkıyor. 1044 01:07:08,823 --> 01:07:10,549 İn diyoruz inmiyor. 1045 01:07:11,502 --> 01:07:12,908 Zoru seviyor. 1046 01:07:14,877 --> 01:07:16,033 Tıpkı senin gibi. 1047 01:07:16,260 --> 01:07:21,252 (Müzik - Duygusal) 1048 01:07:21,424 --> 01:07:22,424 O bahçede... 1049 01:07:23,384 --> 01:07:27,602 ...ağaçlarımız büyüdükçe, çocuklarımız büyür. 1050 01:07:28,807 --> 01:07:32,682 Ailemiz büyür, mutluluğumuz büyür. 1051 01:07:33,518 --> 01:07:35,127 (Ağlama sesi) 1052 01:07:35,635 --> 01:07:37,432 Ne dersin Yakup? 1053 01:07:39,658 --> 01:07:41,838 Yakup ne olursun bir şey de. 1054 01:07:42,901 --> 01:07:45,588 (Ağlama sesi) Bir şey de ne olursun. 1055 01:07:48,493 --> 01:07:49,939 (Asker) Bir ses var. 1056 01:07:50,354 --> 01:07:52,799 Dur! (Silah kuşanma sesleri) 1057 01:07:53,298 --> 01:07:54,471 Kimdir o? 1058 01:07:55,104 --> 01:07:56,669 Kaldır ellerini yaklaş! 1059 01:07:56,947 --> 01:08:01,541 (Müzik - Duygusal) 1060 01:08:01,720 --> 01:08:05,188 Ben Yunan ordusundan, Yüzbaşı Leonidas Popodopulos. 1061 01:08:06,198 --> 01:08:08,666 Türk Ordusu’na teslim olmaya geldim. 1062 01:08:09,268 --> 01:08:10,424 Yaklaş! 1063 01:08:10,752 --> 01:08:17,650 (Müzik - Duygusal) 1064 01:08:23,955 --> 01:08:28,775 (Ayak sesleri) 1065 01:08:29,510 --> 01:08:30,634 (Yıldız) Yakup! 1066 01:08:31,392 --> 01:08:32,954 (Gülme sesi) 1067 01:08:35,080 --> 01:08:38,095 Siz şu, Kordon'daki hanımefendi değil misiniz? 1068 01:08:38,236 --> 01:08:40,134 Evet, evet o benim. 1069 01:08:40,510 --> 01:08:41,510 (Gülme sesi) 1070 01:08:41,916 --> 01:08:43,728 Hep karşılaşıyoruz. 1071 01:08:44,431 --> 01:08:46,814 -Beni takip mi ediyorsunuz yoksa? -O da bir şey mi... 1072 01:08:47,259 --> 01:08:49,642 ...ben seni, bir ömür takip edeceğim. 1073 01:08:50,063 --> 01:08:55,719 (Müzik) 1074 01:08:55,955 --> 01:08:57,595 (Kılıcı kınına sokma sesi) 1075 01:08:58,064 --> 01:09:04,962 (Müzik - Gerilim) 1076 01:09:13,067 --> 01:09:18,918 (Müzik - Gerilim) (Ayak sesi) 1077 01:09:20,753 --> 01:09:22,324 -Kumandan. -Ne var Pablo? 1078 01:09:22,481 --> 01:09:24,488 Bazı evraklar ve bir de postanız var. 1079 01:09:25,684 --> 01:09:27,684 -Atina'dan mı? -Hayır kumandan. 1080 01:09:29,301 --> 01:09:32,426 (Filippos) Sonra incelerim, şimdi çok daha önemli bir işim var. 1081 01:09:32,739 --> 01:09:35,035 Masama bırak, sonra sen de gel. 1082 01:09:35,481 --> 01:09:38,895 (Ayak sesi) 1083 01:09:39,278 --> 01:09:46,168 (Müzik -Duygusal) 1084 01:10:00,000 --> 01:10:06,897 (Müzik -Duygusal) 1085 01:10:20,000 --> 01:10:26,897 (Müzik devam ediyor) 1086 01:10:30,348 --> 01:10:31,641 (Perde açılma sesi) 1087 01:10:32,012 --> 01:10:37,496 (Müzik - Duygusal) 1088 01:10:37,754 --> 01:10:38,933 Buyur bacım. 1089 01:10:39,645 --> 01:10:40,645 Ben... 1090 01:10:42,769 --> 01:10:44,074 Buyur, ne soracaktın? 1091 01:10:44,723 --> 01:10:46,288 Hekim Bey yolladı beni. 1092 01:10:46,840 --> 01:10:48,816 Sıhhiye takımının beklediği telgraflardan... 1093 01:10:48,881 --> 01:10:50,286 ...gelen var mı diye soruyor. 1094 01:10:52,238 --> 01:10:54,011 Şuraya bak, şurada olacak en üst rafta. 1095 01:10:54,199 --> 01:10:55,199 Tamam. 1096 01:10:55,512 --> 01:11:02,410 (Müzik - Gerilim) 1097 01:11:12,186 --> 01:11:13,240 (Asker) Buldun mu? 1098 01:11:14,333 --> 01:11:15,333 Buldum. 1099 01:11:15,647 --> 01:11:22,545 (Müzik - Gerilim) 1100 01:11:26,802 --> 01:11:28,503 Miralay Cevdet hakkında. 1101 01:11:28,653 --> 01:11:30,626 Miralay Cevdet ve zevcesi Azize Hanım'ın... 1102 01:11:31,161 --> 01:11:33,715 ...Yunan Ordusu tarafından kurşuna dizileceği... 1103 01:11:35,801 --> 01:11:38,622 ...infazın bugün akşamüstü saatlerinde yapılacağı... 1104 01:11:38,980 --> 01:11:45,878 (Müzik - Duygusal) (Nefes sesi) 1105 01:11:46,329 --> 01:11:53,227 (Müzik - Duygusal) 1106 01:12:01,558 --> 01:12:08,450 (Araba sesi) (Müzik - Duygusal) 1107 01:12:09,160 --> 01:12:10,384 (Kapı açılma sesi) 1108 01:12:10,716 --> 01:12:12,145 (Kapı gıcırdama sesi) 1109 01:12:12,599 --> 01:12:18,434 (Müzik - Duygusal) 1110 01:12:18,755 --> 01:12:20,184 (Kapı gıcırdama sesi) 1111 01:12:20,450 --> 01:12:27,270 (Üst üste konuşma sesleri) 1112 01:12:28,679 --> 01:12:31,514 (Cevdet dış ses) Uzun bir ömrüm olacağını hiç düşünmedim. 1113 01:12:32,827 --> 01:12:35,342 (Cevdet dış ses) Lakin böyle ölmek de değildi hayâlim. 1114 01:12:36,483 --> 01:12:40,178 (Cevdet iç ses) Hayalimde, bir savaş meydanında şehit oluyordum. 1115 01:12:40,545 --> 01:12:42,444 (Cevdet iç ses) Uçsuz bucaksız bir ovada. 1116 01:12:43,148 --> 01:12:47,038 (Cevdet iç ses) Ufukta gün ağarıyor, tan yeri kırmızıya boyanmış... 1117 01:12:47,866 --> 01:12:49,227 ...bir meltem esiyor... 1118 01:12:49,820 --> 01:12:52,609 İzmir'in havasını getiriyor, taa oralara. 1119 01:12:52,898 --> 01:12:56,397 (Cevdet dış ses) Azize'min, Yıldız'ımın, Hilal'imin... 1120 01:12:56,634 --> 01:12:58,827 ...Mehmet'imin kokusu getiriyor. 1121 01:13:00,382 --> 01:13:02,264 (Cevdet iç ses) O meltemimle selam söylüyorum... 1122 01:13:02,710 --> 01:13:04,616 ...Allaha ısmarladık diyorum İzmir'e. 1123 01:13:05,241 --> 01:13:08,234 (Cevdet dış ses) Sonra bir asker görüyorum, elinde Türk Sancağı... 1124 01:13:08,359 --> 01:13:11,483 ...dörtnala gidiyor. Muzaffer bir odunun askeri... 1125 01:13:11,554 --> 01:13:14,202 ...muzaffer bir milletin sancağını taşıyor. 1126 01:13:15,390 --> 01:13:17,694 (Cevdet dış ses) İşgal altında olan şehirlerin... 1127 01:13:18,038 --> 01:13:21,678 ...kalelerin, meydanların hasretle beklediği sancak. 1128 01:13:22,507 --> 01:13:24,757 (Cevdet dış ses) Ben yerdeyim, kanlar içinde! 1129 01:13:25,992 --> 01:13:27,992 (Cevdet dış ses) Ölmekte olduğumu biliyorum! 1130 01:13:29,171 --> 01:13:30,897 (Cevdet iç ses) Lakin zaferin ve hürriyetin... 1131 01:13:30,984 --> 01:13:33,773 ...artık çok yakın olduğunu da biliyorum. 1132 01:13:34,320 --> 01:13:36,866 (Cevdet iç ses) Düşmanın çiğnediği vatan topraklarının... 1133 01:13:36,944 --> 01:13:41,030 ...bir bir geri alınacağını ve ay yıldızlı sancağın... 1134 01:13:41,132 --> 01:13:43,616 ...her birinde dalgalanacağını biliyorum. 1135 01:13:43,976 --> 01:13:46,311 (Cevdet dış ses) O huzurla veriyorum son nefesimi! 1136 01:13:46,843 --> 01:13:48,093 (Cevdet dış ses) Vatan... 1137 01:13:49,061 --> 01:13:52,999 ...seccadesini gözyaşlarıyla ıslatan anam gibi mübarek. 1138 01:13:53,921 --> 01:13:56,054 (Cevdet dış ses) Bağrına bastığın evlatların gibi... 1139 01:13:56,124 --> 01:13:57,689 ...üstüme titrediğin... 1140 01:13:57,960 --> 01:14:01,210 ...koynuna sokulduğum bir kadın gibi sevdiğim... 1141 01:14:02,311 --> 01:14:03,874 ...vatanım... 1142 01:14:04,390 --> 01:14:05,890 ...hakkını helâl et! 1143 01:14:07,367 --> 01:14:09,475 (Cevdet dış ses) Canım sana feda olsun! 1144 01:14:09,781 --> 01:14:16,679 (Müzik - Duygusal) 1145 01:14:31,150 --> 01:14:33,384 (Ağlama sesi) (Leon) Hilal! 1146 01:14:33,696 --> 01:14:36,298 Leon, Leon annemle, babamı öldürüyorlar İzmir'de... 1147 01:14:36,418 --> 01:14:38,134 ...annemle, babamı öldürüyorlar Leon! 1148 01:14:38,257 --> 01:14:42,173 Hadi, hadi bir şey yapalım. (Ağlama sesi) 1149 01:14:42,306 --> 01:14:43,931 Hadi gidelim Leon, sen ne duruyorsun? 1150 01:14:44,045 --> 01:14:45,798 Kurtaralım onları, gidelim Allah aşkına! 1151 01:14:45,885 --> 01:14:47,165 -(Leon) Gidemeyiz! -Öldürecekler annemle, babamı! 1152 01:14:47,236 --> 01:14:48,970 -Hilal gidemeyiz! -Leon, ne demek gidemeyiz? 1153 01:14:49,079 --> 01:14:50,743 Sen benim, ne dediğimi duymuyor musun? 1154 01:14:51,056 --> 01:14:53,173 Öldürecekler diyorum, duymuyor musun? 1155 01:14:53,220 --> 01:14:56,141 Ne yetişebiliriz ne de kurtarabiliriz tamam mı? 1156 01:14:56,353 --> 01:14:59,298 Leon bize muhtaçlar, yardıma ihtiyaçları var ne olur gidelim, ne olursun! 1157 01:14:59,392 --> 01:15:02,282 Hilal, yapabileceğimiz hiçbir şey yok, tamam? 1158 01:15:02,603 --> 01:15:09,501 (Müzik - Duygusal) 1159 01:15:12,813 --> 01:15:14,570 (Asker) Toplar, ateşe hazırlansın. 1160 01:15:16,509 --> 01:15:18,555 (Asker) Topçular hazırlansın. 1161 01:15:19,102 --> 01:15:26,000 (Müzik - Duygusal) 1162 01:15:40,000 --> 01:15:43,882 (Müzik - Duygusal) 1163 01:15:44,122 --> 01:15:46,804 (Binbaşı) Türkler akılları sıra, “Şafak Ordusu” diye bir ordu kurmuşlar... 1164 01:15:46,857 --> 01:15:48,156 ...bizden habersiz. 1165 01:15:48,413 --> 01:15:51,437 Orduları yerle bir olduğunda, ne yapacaklar acaba? 1166 01:15:52,687 --> 01:15:54,687 -Hazır mı toplar? -Hazır binbaşım. 1167 01:15:55,531 --> 01:15:58,429 -Topçular yerlerini alsın. -(Asker) Dikkat! 1168 01:15:58,858 --> 01:16:05,749 (Müzik) (Kuş cıvıltısı sesleri) 1169 01:16:07,148 --> 01:16:08,148 Ateş! 1170 01:16:08,711 --> 01:16:15,609 (Patlama sesleri) 1171 01:16:19,816 --> 01:16:25,932 (Müzik - Gerilim) 1172 01:16:26,244 --> 01:16:33,128 (Patlama sesleri) 1173 01:16:40,889 --> 01:16:44,920 (Müzik - Gerilim) 1174 01:16:45,295 --> 01:16:50,264 (Patlama sesleri) 1175 01:16:50,655 --> 01:16:57,202 (Müzik - Gerilim) 1176 01:16:57,708 --> 01:17:01,418 (Taş parçaları dökülme sesleri) 1177 01:17:02,421 --> 01:17:06,367 (Binbaşı) Saldırıya geçiyoruz, sağ kalan birileri varsa acımayın! 1178 01:17:06,593 --> 01:17:07,936 Hepsini öldürün! 1179 01:17:08,179 --> 01:17:15,077 (Kargaşa sesleri) (Üst üste konuşmalar) 1180 01:17:18,804 --> 01:17:20,804 Ahh bu vatan sevgisi! 1181 01:17:21,584 --> 01:17:23,874 Bu Cevdet sevgisi! 1182 01:17:24,476 --> 01:17:26,991 Sizi nerelere getirdi Azize Hanım? 1183 01:17:27,265 --> 01:17:31,545 (Kargaşa sesleri) (Üst üste konuşmalar) 1184 01:17:31,694 --> 01:17:33,694 Biz, şerefimizle ölürüz! 1185 01:17:35,107 --> 01:17:38,209 Sen bu alçaklıkla, bir şey yaşayabilecek misin bakalım? 1186 01:17:39,967 --> 01:17:42,233 Az sonra, cevabınızı alacaksınız... 1187 01:17:42,905 --> 01:17:44,209 ...Azize Hanım. 1188 01:17:44,701 --> 01:17:50,505 (Kargaşa sesleri) (Üst üste konuşmalar) 1189 01:17:50,616 --> 01:17:51,959 (Filippos) Ee Cevdet... 1190 01:17:52,366 --> 01:17:56,139 ...yolun sonuna geldik he? Buraya kadarmış! 1191 01:17:56,569 --> 01:17:58,569 (Filippos) Az sonra kurşuna dizileceksiniz! 1192 01:18:00,007 --> 01:18:02,686 Senin adına, her ne kadar üzülsem de... 1193 01:18:03,053 --> 01:18:05,725 ...Aleksi ve Vasili adına çok mutluyum. 1194 01:18:06,607 --> 01:18:10,161 Belki bu sayede ruhları, biraz olsun huzura kavuşur. 1195 01:18:12,514 --> 01:18:14,514 Sen burada, bizimle uğraşırken... 1196 01:18:15,334 --> 01:18:19,631 ...Türk ordusu, Sakarya'da tarihinin en şanlı zaferlerinden birini... 1197 01:18:19,740 --> 01:18:21,509 ...kazanmak üzere Filippos. 1198 01:18:23,264 --> 01:18:25,577 Ankara'ya giremeyeceksin kumandan. 1199 01:18:26,327 --> 01:18:27,801 Atina'ya geri döneceksin... 1200 01:18:28,582 --> 01:18:30,535 ...hem de bir tabutun içinde! 1201 01:18:30,824 --> 01:18:37,722 (Müzik - Gerilim) 1202 01:18:42,629 --> 01:18:44,668 (Cevdet iç ses) Yunan ordusu da, bizden asker sayısı olarak da... 1203 01:18:44,746 --> 01:18:46,777 ...mühimmat olarak da çok daha güçlü. 1204 01:18:47,996 --> 01:18:50,691 (Cevdet) Eğer orduyu ikiye böler, cepheyi yaramazsak... 1205 01:18:50,816 --> 01:18:52,363 ...muvaffak olmamız mümkün değil! 1206 01:18:53,457 --> 01:18:57,214 Mustafa Kemal Paşa, buna karşı Şafak Harekâtı diye bir plân yaptı. 1207 01:18:57,972 --> 01:18:59,480 Nedir Şafak Harekâtı? 1208 01:18:59,973 --> 01:19:02,441 Filippos'u, Kazım Paşa'nın birlikleriyle beraber... 1209 01:19:02,528 --> 01:19:04,777 ...Sakarya'nın güneyine geldiğine inandırmak. 1210 01:19:05,770 --> 01:19:08,019 (Cevdet) Eğer Filippos, Sakarya'nın hem güneyinde, hem kuzeyinde... 1211 01:19:08,121 --> 01:19:09,769 ...Türk Ordusu olduğuna ikna olursa... 1212 01:19:10,052 --> 01:19:12,314 ...o vakit, o da kendi ordusunu ikiye bölecektir... 1213 01:19:12,394 --> 01:19:13,872 ...böylelikle gücü azalacaktır. 1214 01:19:14,222 --> 01:19:16,676 Peki kendi gözleriyle görüp, emin olmak istemez mi? 1215 01:19:16,973 --> 01:19:18,197 İsteyecektir tabii. 1216 01:19:18,356 --> 01:19:20,356 Ama evvela, bir keşif birliği yollayacaktır. 1217 01:19:20,871 --> 01:19:22,652 Eğer bu keşfi havadan yaparsa... 1218 01:19:22,864 --> 01:19:25,262 ...kendisine gelen bu istihbaratın doğru olmadığını anlayacaktır. 1219 01:19:25,824 --> 01:19:28,003 (Cevdet) Bu sebepten, bu gece İzmir'de hangarda bulunan... 1220 01:19:28,090 --> 01:19:29,949 ...tüm tayyareleri imha edeceğiz. 1221 01:19:31,558 --> 01:19:34,347 (Cevdet) Karadan keşif yapması ihtimaline karşın... 1222 01:19:34,729 --> 01:19:38,238 ...sanki Kazım Paşa'nın ordusu, Sakarya’nın güneyine gelmiş gibi... 1223 01:19:38,355 --> 01:19:39,636 ...çadırlar kurduracağız... 1224 01:19:40,105 --> 01:19:43,292 ...mühimmatıyla, teçhizatıyla sanki o ordunun bir koluymuş gibi... 1225 01:19:43,373 --> 01:19:44,464 ...görünmesini sağlayacağız. 1226 01:19:44,605 --> 01:19:47,448 Peki keşif birliği, çadırların boş olduğunu anlarsa? 1227 01:19:48,245 --> 01:19:50,527 (Cevdet) Eğer keşif birliğinin başında Leon olursa... 1228 01:19:50,707 --> 01:19:53,667 ...o vakit keşif birliğini, çadırlara çok fazla yaklaştırmayacak. 1229 01:19:54,566 --> 01:19:57,409 (Cevdet) Böylelikle, uzaktan keşif yapmakla yetinecekler. 1230 01:19:57,855 --> 01:20:04,753 (Müzik - Gerilim) (Kargaşa sesleri) 1231 01:20:16,384 --> 01:20:21,954 (Alev sesi) (Müzik – Gerilim) 1232 01:20:22,923 --> 01:20:26,563 Her yere baktık binbaşım, bütün çadırlar boş, tek bir asker bile yok! 1233 01:20:26,657 --> 01:20:28,180 Nereye gitti bunlar asker? 1234 01:20:28,634 --> 01:20:30,196 Buhar olup uçmadılar ya! 1235 01:20:30,509 --> 01:20:33,587 Galiba bir tuzaktı binbaşım, Türkler buraya hiç gelmemişler! 1236 01:20:34,040 --> 01:20:40,938 (Müzik - Gerilim) (Ayak sesleri) 1237 01:20:46,797 --> 01:20:48,587 (Azize) Peki Filippos'u nasıl inandıracaksın... 1238 01:20:48,681 --> 01:20:50,602 ...Şafak Ordusu’nun mevcudiyetine? 1239 01:20:53,165 --> 01:20:55,204 (Nefes sesi) (Kapı açılma sesi) 1240 01:20:55,603 --> 01:20:57,868 (Cevdet) Tayyareler imha edildikten sonra... 1241 01:20:57,970 --> 01:21:01,758 ...üzerimde bir vazife kâğıdıyla yakalanacağım, tevkif edileceğim. 1242 01:21:03,228 --> 01:21:05,305 (Cevdet) Lakin Filippos, beni çok iyi tanıyor. 1243 01:21:06,142 --> 01:21:08,149 Kolay kolay konuşmayacağımı bilir. 1244 01:21:10,509 --> 01:21:13,321 Ancak, ailemden biriyle beni tehdit ederse... 1245 01:21:13,829 --> 01:21:15,962 ...hakikati söyleyeceğimin farkında. 1246 01:21:16,157 --> 01:21:20,578 (Müzik - Gerilim) 1247 01:21:20,696 --> 01:21:21,837 (Azize iç ses) Filippos! 1248 01:21:21,880 --> 01:21:23,751 (Leon) Etrafındaki herkesin, bilhassa benim... 1249 01:21:23,877 --> 01:21:26,352 ...ona ihanet ettiğimi düşünüyor. Miralay Cevdet... 1250 01:21:26,462 --> 01:21:28,813 ...vazifesini başarsa bile, bu kuşkusundan dolayı... 1251 01:21:28,892 --> 01:21:30,891 ...beni o keşif birliğinin başına vermeyebilir. 1252 01:21:31,626 --> 01:21:33,774 (Nefes sesi) Bizim bir yolunu bulmamız lazım. 1253 01:21:33,907 --> 01:21:36,540 Bir şekilde, güveninin yeniden kazanmam lazım ama... 1254 01:21:37,243 --> 01:21:38,868 ...ne yapabilirim bilmiyorum. 1255 01:21:39,189 --> 01:21:43,235 (Müzik - Gerilim) 1256 01:21:43,439 --> 01:21:45,094 Ben biliyorum ne yapacağını. 1257 01:21:46,290 --> 01:21:47,501 Birlikte yapacağız. 1258 01:21:47,931 --> 01:21:49,821 Nasıl yardım edeceksiniz Azize Hanım? 1259 01:21:49,931 --> 01:21:52,118 Bu akşam sizi, şehir dışına çıkartacağız. 1260 01:21:52,297 --> 01:21:55,547 Ben çıkmayacağım, kızlar İzmir'den çıkacak... 1261 01:21:56,563 --> 01:21:59,735 ...sen de beni tevkif edeceksin! -Nasıl? 1262 01:22:00,595 --> 01:22:02,595 Başından beri, Cevdet'le plânımız buydu. 1263 01:22:02,868 --> 01:22:04,805 Filippos'a kendimizi yakalatacaktık. 1264 01:22:07,118 --> 01:22:08,821 Kızlara söylemediniz? 1265 01:22:09,383 --> 01:22:11,172 Evet çünkü gitmezlerdi. 1266 01:22:11,751 --> 01:22:13,993 (Yakup) Leon, Filippos'un yalanımıza ikna olması için... 1267 01:22:14,094 --> 01:22:16,868 ...önce miralayın yakalanması sonra da büyük bir sır sakladığına... 1268 01:22:16,946 --> 01:22:19,719 ...inanması lazım. -Eğer Cevdet, Şafak Harekâtı’yla... 1269 01:22:19,801 --> 01:22:23,282 ...ilgili çok kolay konuşursa, Filippos oyun oynadığımızı anlar. 1270 01:22:23,603 --> 01:22:25,758 Ama eğer beni yakalamasını sağlarsak... 1271 01:22:25,821 --> 01:22:29,438 ...ve Cevdet'i benimle tehdit ederse, söylediği her şeye inanır. 1272 01:22:29,806 --> 01:22:31,235 (Leon) Canınız pahasına! 1273 01:22:32,243 --> 01:22:33,587 (Azize) Harpteki herkes gibi. 1274 01:22:33,704 --> 01:22:37,993 (Nefes sesi) (Leon öksürme sesi) 1275 01:22:38,235 --> 01:22:41,555 Yapman gerekeni biliyorsun, hadi. (Nefes sesi) 1276 01:22:41,962 --> 01:22:48,852 (Müzik - Gerilim) (Nefes sesi) 1277 01:22:55,236 --> 01:22:56,665 (Leon) Görev kâğıdım. 1278 01:22:58,166 --> 01:22:59,867 İsmet Paşa beni bekliyor. 1279 01:23:00,291 --> 01:23:06,564 (Müzik - Gerilim) 1280 01:23:06,885 --> 01:23:10,095 Yüzbaşı bizimle, onu İsmet Paşa'ya götüreceğiz. 1281 01:23:10,580 --> 01:23:14,712 (Müzik - Gerilim) 1282 01:23:15,221 --> 01:23:21,939 (Müzik - Gerilim) (Tayyare sesi) 1283 01:23:22,838 --> 01:23:23,978 Paşam. 1284 01:23:24,455 --> 01:23:30,736 (Müzik - Gerilim) (Tayyare sesi) 1285 01:23:31,002 --> 01:23:32,001 İşte geliyor. 1286 01:23:32,578 --> 01:23:34,048 (Tayyare sesi) 1287 01:23:34,180 --> 01:23:36,696 Yunan'ın hiç uçağı kalmamıştı? (Tayyare sesi) 1288 01:23:36,994 --> 01:23:41,587 Kalmadı asker, bu Türk uçağı. (Tayyare sesi) 1289 01:23:41,979 --> 01:23:43,595 Hadi karşılayalım. 1290 01:23:44,025 --> 01:23:50,923 (Müzik) 1291 01:23:54,460 --> 01:23:55,853 Vecihi! 1292 01:23:57,869 --> 01:24:01,634 -Yaptım Paşa'm. -Evet, yaptın Vecihi! 1293 01:24:02,877 --> 01:24:05,462 Yapamazsın dediler lakin sen başardın. 1294 01:24:06,440 --> 01:24:10,666 Zaferi sen gibi, olmazları olduran kahramanlara borçluyuz evladım. 1295 01:24:11,580 --> 01:24:14,626 -Anla bakalım, nedir vaziyet? -Keşif uçuşunu tamamladım. 1296 01:24:15,080 --> 01:24:17,080 Plânladığımız gibi, Yunan ordusu ikiye bölünmüş. 1297 01:24:17,299 --> 01:24:18,962 -Âlâ. -(Vecihi) Güneyde, Şafak Ordusu... 1298 01:24:19,065 --> 01:24:20,861 ...karşısında konuşlanmış Yunan birlikleri... 1299 01:24:21,019 --> 01:24:23,861 ...olmayan bir orduyu top ateşine tuttular. 1300 01:24:24,190 --> 01:24:26,190 Toparlanmaları bir hayli vakit alacaktır. 1301 01:24:26,330 --> 01:24:29,603 Yunan ordusu ikiye bölünmüşken, büyük bir zafer kazanabiliriz. 1302 01:24:29,752 --> 01:24:33,611 Asker, emrimi derhâl tüm birliklere iletin. 1303 01:24:33,854 --> 01:24:35,078 Taarruza geçiyoruz! 1304 01:24:36,229 --> 01:24:38,884 (Gülme sesi) 1305 01:24:39,127 --> 01:24:42,275 Boş hayâller görüyorsun Cevdet. 1306 01:24:42,869 --> 01:24:46,853 (Filippos) Yunan ordusu şu anda, Sakarya'da kuzeyde, Fevzi Paşa’yı... 1307 01:24:47,056 --> 01:24:50,642 ...ve güneyde de, Kazım Paşa'nın ordusu tepelemekle meşgul. 1308 01:24:50,893 --> 01:24:52,830 (Kuş cıvıltısı sesleri) 1309 01:24:53,190 --> 01:24:57,080 Ankara'ya girip, Kemal'i esir ettiğimde... 1310 01:24:57,697 --> 01:24:59,517 ...selamını söylerim. 1311 01:24:59,807 --> 01:25:06,705 (Kuş cıvıltısı sesleri) 1312 01:25:10,033 --> 01:25:16,845 (Kuş cıvıltısı sesleri) (Müzik - Gerilim) 1313 01:25:19,025 --> 01:25:20,626 -(Pablo) Kumandanım. -Ne var Pablo? 1314 01:25:20,736 --> 01:25:23,729 Ordumuz, Sakarya'nın güneyinde boş çadırlarla karşılaşmış. 1315 01:25:24,627 --> 01:25:26,791 (Pablo) Güneyde, hiçbir Türk birliği yokmuş. 1316 01:25:27,260 --> 01:25:30,087 -(Pablo) Ayrıca-- -(Filippos) Ayrıca ne? 1317 01:25:30,619 --> 01:25:32,556 Türkler taarruza geçmiş kumandanım! 1318 01:25:32,885 --> 01:25:39,783 (Müzik - Gerilim) 1319 01:25:46,116 --> 01:25:53,014 (Müzik - Gerilim) 1320 01:26:07,553 --> 01:26:10,322 (Cevdet dış ses) Filippos, kolay kolay durmayacak biliyorsun değil mi? 1321 01:26:12,392 --> 01:26:14,900 (Cevdet dış ses) Ben konuşmadıkça öfkelenecek... 1322 01:26:15,416 --> 01:26:19,002 ...öfkelendikçe, senin canını daha fazla yakmak isteyecek! 1323 01:26:20,955 --> 01:26:25,166 (Nefes sesi) Elinden geleni ardına koymasın! 1324 01:26:27,104 --> 01:26:29,103 (Nefes sesi) Azize'm! 1325 01:26:30,830 --> 01:26:33,424 (Gülme sesi) Cevdet'im! 1326 01:26:36,830 --> 01:26:38,712 Bundan kurtuluş yok! 1327 01:26:40,596 --> 01:26:42,025 Farkındasın değil mi? 1328 01:26:46,250 --> 01:26:48,791 Olsun. (Nefes sesi) 1329 01:26:50,135 --> 01:26:52,634 (Azize) Beraberiz en azından. 1330 01:26:53,651 --> 01:26:57,767 -Son nefesimize kadar! -Son nefesimize kadar! 1331 01:26:58,822 --> 01:27:05,720 (Müzik - Duygusal) 1332 01:27:08,493 --> 01:27:09,581 (Cevdet) Azize'm 1333 01:27:11,283 --> 01:27:13,052 Söyle. (Burun çekme sesi) 1334 01:27:13,479 --> 01:27:14,939 Korku var mı içinde? 1335 01:27:15,151 --> 01:27:22,041 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1336 01:27:37,021 --> 01:27:39,364 Gözlerine bakınca, huzur kaplıyor içimi. 1337 01:27:39,771 --> 01:27:46,669 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1338 01:27:52,648 --> 01:27:55,186 Çocuklarımız, hür bir memlekette yaşayacak. 1339 01:27:56,101 --> 01:27:57,257 Hür bir memleket. 1340 01:27:58,476 --> 01:28:00,476 -Hür bir İzmir'de. -Evet. 1341 01:28:00,546 --> 01:28:02,061 (Cevdet) Kendi bayrağımızın altında. 1342 01:28:02,273 --> 01:28:04,100 (Nefes sesi) 1343 01:28:04,592 --> 01:28:07,517 Biz göremeyeceğiz ama çocuklarımız görecek. 1344 01:28:09,351 --> 01:28:10,968 Biz göremesek de. 1345 01:28:12,257 --> 01:28:13,983 Milletimiz görecek. 1346 01:28:17,155 --> 01:28:18,796 Vatan sağ olsun! 1347 01:28:22,140 --> 01:28:23,764 Vatan sağ olsun! 1348 01:28:23,968 --> 01:28:30,862 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1349 01:28:33,651 --> 01:28:40,549 (Müzik - Duygusal) 1350 01:28:45,336 --> 01:28:46,663 (Yunanca konuşma) 1351 01:28:49,780 --> 01:28:51,780 (Cevdet iç ses) Sana kalsa, kimsenin vatanı yok. 1352 01:28:51,880 --> 01:28:52,903 (Azize dış ses) Yok tabii. 1353 01:28:52,957 --> 01:28:54,499 (Cevdet iç ses) Senin vatanın yok mu kız? 1354 01:28:57,859 --> 01:29:00,202 Benim vatanım sensin! 1355 01:29:00,569 --> 01:29:07,466 (Müzik - Duygusal) 1356 01:29:14,151 --> 01:29:15,239 (Yunanca konuşma) 1357 01:29:16,463 --> 01:29:19,331 (Silah sesleri) 1358 01:29:21,432 --> 01:29:26,041 (Müzik - Gerilim) 1359 01:29:26,706 --> 01:29:30,018 (Üst üste konuşma sesleri) 1360 01:29:31,409 --> 01:29:34,870 (İsmet) Doğru kelimeleri bulmaya çalışıyorum lakin... 1361 01:29:36,275 --> 01:29:38,557 ...bu haberi vermek için doğru kelime yok. 1362 01:29:42,011 --> 01:29:43,549 (İsmet) Metin olun evlatlarım! 1363 01:29:45,440 --> 01:29:49,792 (İsmet) Anneniz Azize Hemşire ve babanız Miralay Cevdet... 1364 01:29:52,019 --> 01:29:54,010 ...şehit oldular! 1365 01:29:54,432 --> 01:30:01,026 (Müzik - Duygusal) 1366 01:30:01,362 --> 01:30:05,565 Lakin onlarla ilgili, bilmeniz gereken çok mühim bir husus var. 1367 01:30:07,433 --> 01:30:10,885 Düşmana yakalanıp, idam edilme meselesi değil onların ki. 1368 01:30:12,886 --> 01:30:16,784 Annenizle, babanız Yunan'a bile bile yakalandı. 1369 01:30:18,480 --> 01:30:20,721 (İsmet) Bile bile ölüme yürüdüler! 1370 01:30:22,456 --> 01:30:24,284 (İsmet) Çünkü Mustafa Kemal Paşa'nın... 1371 01:30:24,479 --> 01:30:28,112 ...babanızla bizzat yaptığı plânın, muvaffak olması için... 1372 01:30:29,369 --> 01:30:31,267 ...bunu yapmak zorundaydılar. 1373 01:30:31,675 --> 01:30:38,565 (Müzik - Duygusal) 1374 01:30:41,432 --> 01:30:44,408 (İsmet) Dışarıdan gelen top seslerini duyuyorsunuz değil mi? 1375 01:30:45,002 --> 01:30:46,423 (Top patlama sesleri) 1376 01:30:47,065 --> 01:30:49,212 Bizim toplarımızın sesi. 1377 01:30:50,057 --> 01:30:53,697 Çünkü biz, Yunan'ı bu plân sayesinde gafil avladık! 1378 01:30:54,196 --> 01:30:57,619 (İsmet) Bu plân sayesinde, onları geri çekilmeye mecbur ettik... 1379 01:30:57,837 --> 01:31:00,080 ...ve şimdi de taarruza geçiyoruz. 1380 01:31:03,565 --> 01:31:07,697 Mustafa Kemal Paşa'nın, bu muharebeye ne ad verdiğini biliyor musunuz? 1381 01:31:10,229 --> 01:31:12,072 Melhame-i Kübra! 1382 01:31:14,111 --> 01:31:15,798 Yani, kan seli! 1383 01:31:19,142 --> 01:31:22,095 Günlerdir süren, bu meydan muharebesini... 1384 01:31:22,423 --> 01:31:24,986 ...annenizle, babanızın da kanlarının karıştığı... 1385 01:31:25,057 --> 01:31:27,506 ...o kan seli sayesinde kazanacağız! 1386 01:31:31,939 --> 01:31:35,119 Onlarla ne kadar gurur duysanız azdır evlatlarım. 1387 01:31:38,166 --> 01:31:39,533 Başınız ağ olsun! 1388 01:31:39,853 --> 01:31:44,758 (Müzik - Duygusal) 1389 01:31:45,133 --> 01:31:47,820 Vatan sağ olsun. 1390 01:31:48,063 --> 01:31:54,963 (Müzik - Plevne Marşı) 1391 01:32:08,858 --> 01:32:15,758 (Müzik - Plevne Marşı) 1392 01:32:31,296 --> 01:32:38,196 (Müzik devam ediyor) 1393 01:32:53,781 --> 01:33:00,681 (Müzik devam ediyor) 1394 01:33:12,444 --> 01:33:19,344 (Müzik - Plevne Marşı) 1395 01:33:33,758 --> 01:33:40,658 (Müzik - Plevne Marşı) 1396 01:33:52,093 --> 01:33:58,993 (Müzik devam ediyor) 1397 01:34:25,117 --> 01:34:27,848 Akıl almaz bir yenilgi sonucunda... 1398 01:34:27,929 --> 01:34:31,179 ...tüm saldırı kuvvetimizi kaybettik. 1399 01:34:31,553 --> 01:34:34,546 (General) Hepsi sizin hatanız kumandan! 1400 01:34:34,690 --> 01:34:41,382 (General) Türkler, Anadolu içlerinde ordumuzu parçalayıp geçmekle meşgul! 1401 01:34:41,998 --> 01:34:45,749 (General) Daha şimdiden 20 bin asker kaybettik. 1402 01:34:46,015 --> 01:34:50,397 Cevdet elinizdeyken bile size oyun oynamayı başardı! 1403 01:34:50,499 --> 01:34:52,262 Ona yenildiniz. 1404 01:34:52,343 --> 01:34:55,507 Ve Türklere yenilmemize sebep oldunuz. 1405 01:34:55,789 --> 01:35:01,366 Bu yüzden görevden alınacaksınız. Rütbeleriniz sökülecek! 1406 01:35:01,842 --> 01:35:06,826 (General) Bizzat majesteleri Atina'ya dönmeye zahmet etmemenizi söyledi! 1407 01:35:07,216 --> 01:35:09,983 Duydunuz mu? 1408 01:35:15,522 --> 01:35:18,412 -Bitti mi? -Bitmedi! 1409 01:35:18,684 --> 01:35:25,584 (Müzik - Gerilim) 1410 01:35:40,315 --> 01:35:43,167 Kumandanım. 1411 01:35:43,370 --> 01:35:50,270 (Müzik - Gerilim) 1412 01:36:05,465 --> 01:36:07,964 Kumandanım. 1413 01:36:08,527 --> 01:36:11,386 İyi misiniz kumandanım? 1414 01:36:12,057 --> 01:36:14,753 Git başımdan Pablo! 1415 01:36:15,183 --> 01:36:18,245 Yalnız kalmak istiyorum. 1416 01:36:19,978 --> 01:36:22,026 (Kapı açılma sesi) 1417 01:36:27,316 --> 01:36:29,581 (Kapı kapanma sesi) 1418 01:36:29,808 --> 01:36:36,708 (Müzik - Gerilim) 1419 01:36:49,862 --> 01:36:56,762 (Müzik - Gerilim) 1420 01:37:10,386 --> 01:37:17,286 (Müzik devam ediyor) 1421 01:37:32,901 --> 01:37:39,801 (Müzik devam ediyor) 1422 01:37:50,394 --> 01:37:52,751 -(Pablo dış ses) Kumandan. -(Filippos iç ses) ne var Pablo? 1423 01:37:52,832 --> 01:37:55,087 Bazı evraklar ve bir de postanız var. 1424 01:37:55,245 --> 01:37:58,206 -Atina'dan mı? -Hayır kumandanım. 1425 01:37:58,462 --> 01:38:02,027 Sonra incelerim. Şimdi çok daha önemli bir işim var. 1426 01:38:02,166 --> 01:38:05,353 Masama bırak sonra sen de gel. 1427 01:38:05,565 --> 01:38:12,465 (Müzik - Gerilim) 1428 01:38:23,354 --> 01:38:30,254 (Müzik - Gerilim) 1429 01:38:45,259 --> 01:38:52,159 (Müzik devam ediyor) 1430 01:39:06,384 --> 01:39:13,284 (Müzik devam ediyor) 1431 01:39:31,016 --> 01:39:35,158 (Cevdet dış ses) Siz "B" planlarını seversiniz kumandan. 1432 01:39:35,368 --> 01:39:42,268 (Müzik - Gerilim) 1433 01:39:54,509 --> 01:39:57,447 (Cevdet dış ses) Ankara'ya giremeyeceksin kumandan. 1434 01:39:57,528 --> 01:40:02,001 Atina'ya geri döneceksin. Hem de bir tabutun içinde. 1435 01:40:02,189 --> 01:40:09,089 (Müzik - Gerilim) 1436 01:40:26,844 --> 01:40:33,744 (Müzik - Gerilim) 1437 01:40:48,805 --> 01:40:55,705 (Müzik devam ediyor) 1438 01:41:10,516 --> 01:41:17,416 (Müzik devam ediyor) 1439 01:41:32,774 --> 01:41:39,674 (Müzik - Gerilim) 1440 01:41:57,353 --> 01:41:59,211 Bitti. 1441 01:41:59,300 --> 01:42:01,945 (Silah sesi) (Düşme sesi) 1442 01:42:07,188 --> 01:42:09,766 (İsmet) Arkadaşlar! 1443 01:42:09,984 --> 01:42:14,513 (İsmet) Üç haftadan beri süren Sakarya Meydan Muharebesi... 1444 01:42:14,594 --> 01:42:20,180 ...bugün şanlı Türk ordusunun zaferiyle nihayetlenmiştir! 1445 01:42:21,586 --> 01:42:28,461 Milletimizin kalbine saplanan hançer bugün Sakarya'da söküp atılmıştır! 1446 01:42:29,204 --> 01:42:34,273 (İsmet) Başkumandan Mustafa Kemal Paşa'nın idaresindeki bu ordu... 1447 01:42:34,354 --> 01:42:39,922 ...ordusuna dişinden tırnağından artırdığıyla sahip çıkan bu millet... 1448 01:42:40,003 --> 01:42:43,427 ...bugün Türk tarihinin altın sayfalarından birini... 1449 01:42:43,515 --> 01:42:46,750 ...kanlarıyla ve canlarıyla yazmıştır! 1450 01:42:46,883 --> 01:42:51,375 Sakarya Zaferi'nin milletimize hasret kaldığı ümidi... 1451 01:42:51,456 --> 01:42:54,531 ...yeniden verdiği muhakkaktır. 1452 01:42:55,148 --> 01:42:58,990 (İsmet) Lakin çok kısa zamanda anlaşılacaktır ki... 1453 01:42:59,071 --> 01:43:04,360 ...bu zafer aslında bundan çok daha fazlasıdır arkadaşlar! 1454 01:43:04,914 --> 01:43:10,117 (İsmet) Sakarya Zaferi, milletimizin iftihar vesilesi! 1455 01:43:10,670 --> 01:43:14,721 Vatanın mevcudiyetinin teminatı... 1456 01:43:14,802 --> 01:43:18,920 ...istiklal ve hürriyetin müjdecisidir. 1457 01:43:19,217 --> 01:43:22,748 (ismet) Yunan ordusunun dayanacak hali kalmadı. 1458 01:43:22,850 --> 01:43:27,456 Lakin bundan sonrası harpten de öte... 1459 01:43:27,537 --> 01:43:30,607 ...uzun bir yürüyüştür arkadaşlar! 1460 01:43:31,473 --> 01:43:34,787 Memleketin her köşesinde, bayrağımızın dalgalandığı... 1461 01:43:34,868 --> 01:43:38,206 ...o büyük gün geldiğinde... 1462 01:43:38,287 --> 01:43:42,935 ...kurtuluş yürüyüşünün ilk adımının bu meydanda atıldığını... 1463 01:43:43,016 --> 01:43:49,170 ...o kutlu yürüyüşün buradan başladığını hatırınızdan çıkartmayın! 1464 01:43:49,404 --> 01:43:54,550 (İsmet) Bu yürüyüş er geç Eskişehir'e, Kütahya'ya... 1465 01:43:54,631 --> 01:43:59,660 ...Gediz'e, Afyon'a, Söğüt'e, Uşak'a, Nazilli'ye... 1466 01:43:59,741 --> 01:44:04,425 ...Balıkesir'e, Salihli'ye, Akhisar'a, Manisa'ya ve nihayet... 1467 01:44:04,506 --> 01:44:07,824 ...İzmir'e varacaktır! 1468 01:44:09,738 --> 01:44:12,457 (İsmet) Misak-ı Milli hudutları içerisinde yer alan... 1469 01:44:12,538 --> 01:44:18,683 ...vatanın her karış vatan toprağı er geç hürriyete kavuşacaktır! 1470 01:44:19,418 --> 01:44:24,996 Hürriyet ve istiklal için, bugüne kadar olduğu gibi... 1471 01:44:25,077 --> 01:44:29,691 ...Başkumandan Mustafa Kemal Paşa'nın emrinde harp etmeye... 1472 01:44:29,772 --> 01:44:33,738 ...ve düşmanı sadece Sakarya'nın batısına değil... 1473 01:44:33,819 --> 01:44:37,433 ...Akdeniz'e kadar sürmeye hazır mısınız aslanlarım? 1474 01:44:37,514 --> 01:44:41,105 (Hep bir ağızdan) Emredersiniz kumandanım! 1475 01:44:43,059 --> 01:44:45,250 Yolumuz açık... 1476 01:44:45,331 --> 01:44:47,550 ...gazamız mübarek olsun evlatlarım! 1477 01:44:47,631 --> 01:44:50,777 (Hep bir ağızdan) Sağ ol! 1478 01:44:58,098 --> 01:45:04,793 Vatan için, millet için, hürriyet için! Hücum! 1479 01:45:05,520 --> 01:45:09,253 (Hep bir ağızdan) Allah! Allah! Allah! 1480 01:45:09,525 --> 01:45:16,425 (Müzik - Gerilim) 1481 01:45:30,902 --> 01:45:37,802 (Müzik - Gerilim) 1482 01:45:48,784 --> 01:45:55,684 (Müzik devam ediyor) 1483 01:46:10,097 --> 01:46:16,997 (Müzik devam ediyor) 1484 01:46:28,713 --> 01:46:35,613 (Müzik - Gerilim) 1485 01:46:52,800 --> 01:46:55,667 (Alkış sesleri) 1486 01:46:58,643 --> 01:47:03,081 (Cevdet dış ses) "Ey milletimin lâhzada halk ettiği ordu" 1487 01:47:03,620 --> 01:47:07,323 (Cevdet dış ses) "Baktın ki bütün bir vatan elden gidiyordu" 1488 01:47:07,518 --> 01:47:11,589 (Cevdet dış ses) "Boğdun coşarak düşmanının gayzını kanda" 1489 01:47:11,784 --> 01:47:15,956 (Cevdet dış ses) "Derler ki; esaret denilen halka cihanda" 1490 01:47:16,052 --> 01:47:20,620 (Cevdet dış ses) "Bir geçti mi hür boyna, asırlar kıramazmış" 1491 01:47:20,908 --> 01:47:25,096 (Cevdet dış ses) "Bir secde eden bir daha baş kaldıramazmış" 1492 01:47:25,478 --> 01:47:30,094 (Cevdet dış ses) "Ancak sen o zinciri söküp kırmayı bildin" 1493 01:47:30,354 --> 01:47:34,774 (Cevdet dış ses) "Gökten geniş alnınla ne taptın, ne eğildin" 1494 01:47:35,314 --> 01:47:38,704 (Cevdet dış ses) "Dünya seni sehpaya çekerken gözü bağlı" 1495 01:47:38,808 --> 01:47:43,258 (Cevdet dış ses) Mağlûbu o gün gördü cihan galip edalı" 1496 01:47:43,470 --> 01:47:47,430 (Cevdet dış ses) "Bir taştı fakat benliğin en sonra kabından" 1497 01:47:47,548 --> 01:47:51,211 (Cevdet dış ses) "Sarsıldı cihan kükremiş aslan gazabından" 1498 01:47:51,337 --> 01:47:55,452 (Cevdet dış ses) "Çarpıştın ölümlerle, boğuştun heyecanla" 1499 01:47:55,533 --> 01:47:59,680 (Cevdet dış ses) "Sildin kara gözlerden akan yaşları kanla" 1500 01:48:00,252 --> 01:48:04,109 (Cevdet dış ses) "Memnun kapanır gözlerim ölsem de vatanda" 1501 01:48:04,205 --> 01:48:09,469 (Cevdet dış ses) "Mademki cihan neşeli, mademki bu anda" 1502 01:48:09,550 --> 01:48:12,501 (Cevdet dış ses) "Seyretmede bir kafile Türk ordularından" 1503 01:48:12,582 --> 01:48:17,785 (Cevdet dış ses) "Şarkın ebedî fecrini İzmir sularından" 1504 01:48:17,995 --> 01:48:24,895 (Müzik - İzmir Marşı) 1505 01:48:39,995 --> 01:48:46,895 (Müzik - İzmir Marşı) 1506 01:48:58,590 --> 01:49:05,490 (Müzik devam ediyor) 1507 01:49:20,387 --> 01:49:27,287 (Müzik devam ediyor) 1508 01:49:41,620 --> 01:49:44,027 (Martı sesleri) 1509 01:49:46,003 --> 01:49:48,386 (Kuş cıvıltısı sesi) 1510 01:49:48,824 --> 01:49:53,660 Azize Hemşire’yle Miralay Cevdet'in mezarları bunlarmış paşam. 1511 01:49:55,121 --> 01:49:59,472 Lütfedip adlarını yazma zahmetine bile girmemişler. 1512 01:49:59,949 --> 01:50:02,300 (Kuş cıvıltısı sesi) 1513 01:50:02,503 --> 01:50:09,403 (Müzik - Duygusal) 1514 01:50:21,613 --> 01:50:23,831 (Kapı açılma sesi) 1515 01:50:24,340 --> 01:50:31,240 (Müzik - Duygusal) 1516 01:50:41,043 --> 01:50:43,300 (Mehmet ses) 1517 01:50:48,160 --> 01:50:50,667 Ne hâle gelmiş. 1518 01:50:50,972 --> 01:50:53,496 Bekliyorduk böyle olacağını. 1519 01:50:53,698 --> 01:50:56,535 Bu kadarını beklemiyordum ben. 1520 01:50:56,893 --> 01:50:59,214 (Yıldız) Ailemizin hatıralarıyla doluydu. 1521 01:50:59,949 --> 01:51:02,535 Harap etmişler. 1522 01:51:03,847 --> 01:51:07,167 Siz üzülmeyin. Memleket harpten sonra nasıl kendini inşa ettiyse... 1523 01:51:07,248 --> 01:51:08,566 ...biz de öyle yapacağız. 1524 01:51:08,647 --> 01:51:12,800 (Leon) Evet, yeni bir hayat inşa edeceğiz bu evde. 1525 01:51:12,972 --> 01:51:15,519 Yeni anılar biriktireceğiz. 1526 01:51:15,730 --> 01:51:20,855 Ablacığım bırak onu, elini keseceksin! Ver bana. 1527 01:51:23,449 --> 01:51:26,050 Abla. 1528 01:51:31,254 --> 01:51:34,933 Bu fotoğrafı evde unuttuk diye öyle kahrolmuştum ki. 1529 01:51:35,291 --> 01:51:40,308 Öyle bir çıktık ki evden. Ardımızda ne bıraktığımızı bilemedik. 1530 01:51:41,394 --> 01:51:43,457 Yakup Yüzbaşı'm. 1531 01:51:43,566 --> 01:51:45,777 Kapı açıktı, çalmadan girdim. Kusura bakmayın. 1532 01:51:45,858 --> 01:51:49,621 -Buyur. -İsmet Paşa sizi görmek istiyor. 1533 01:51:53,034 --> 01:51:55,910 (Kuş cıvıltısı sesi) (Kürek sesi) 1534 01:51:58,135 --> 01:52:01,128 (Kuş cıvıltısı sesi) (Kürek sesi) 1535 01:52:04,276 --> 01:52:06,519 (Kuş cıvıltısı sesi) 1536 01:52:06,993 --> 01:52:09,751 (İmam) Ahirete intikal etmiş şehitlerimizin... 1537 01:52:09,832 --> 01:52:14,542 ...gelmiş ve geçmişlerimizin ruhuna el Fatiha! 1538 01:52:15,800 --> 01:52:18,332 (Kuş cıvıltısı sesi) 1539 01:52:20,777 --> 01:52:23,417 (Kuş cıvıltısı sesi) 1540 01:52:27,394 --> 01:52:32,433 Kurma kolu çek, kapat, havaya nişan vaziyeti al! 1541 01:52:32,613 --> 01:52:33,917 Ateş! (Silah sesleri) 1542 01:52:33,998 --> 01:52:39,769 Çapraz tutuş, kurma kolu çek, kapat, havaya nişan vaziyeti al! 1543 01:52:39,917 --> 01:52:41,277 Ateş! (Silah sesleri) 1544 01:52:41,366 --> 01:52:47,394 Çapraz tutuş, kurma kolu çek, kapat, havaya nişan vaziyeti al! 1545 01:52:47,490 --> 01:52:49,222 Ateş! (Silah sesleri) 1546 01:52:49,303 --> 01:52:52,161 Çapraz tutuş! 1547 01:53:01,269 --> 01:53:07,154 Anneniz Azize Hemşire ve babanız Miralay Cevdet'in hatıraları burada. 1548 01:53:07,321 --> 01:53:11,337 İzmir'in Şehitler Mezarlığı'nda ebediyen yaşayacaktır. 1549 01:53:11,775 --> 01:53:17,423 (İsmet) Bugün İzmir'de hürriyeti kutluyorsak, onların da sayesinde. 1550 01:53:18,532 --> 01:53:23,002 Tüm bu şehitlerimiz, tüm milletimiz sayesinde paşam. 1551 01:53:28,711 --> 01:53:32,110 Vatan annenizle babanıza minnettardır. 1552 01:53:32,705 --> 01:53:38,369 (İsmet) Onlar istiklal için sadece canlarını feda etmekle kalmadılar. 1553 01:53:39,204 --> 01:53:42,869 Sizin gibi pırıl pırıl evlatlar yetiştirdiler. 1554 01:53:43,799 --> 01:53:47,705 (İsmet) Onların bayrağını siz devralacaksınız. 1555 01:53:48,072 --> 01:53:50,595 Elbette paşam. 1556 01:53:51,173 --> 01:53:54,436 Bu zamana kadar onlardan öğrendiğimiz en mühim şey... 1557 01:53:54,517 --> 01:53:58,783 ...kendimiz için değil vatan için çalışmak. 1558 01:53:59,111 --> 01:54:06,011 (Müzik - Duygusal) 1559 01:54:26,813 --> 01:54:29,306 (Martı sesleri) 1560 01:54:31,650 --> 01:54:34,220 (Sokak ortam sesi) 1561 01:54:39,595 --> 01:54:42,001 (Martı sesleri) 1562 01:54:44,039 --> 01:54:45,782 "Eğdi başını" 1563 01:54:45,863 --> 01:54:50,110 "Ona uzun uzun bakmamak için sanki güneşmiş gibi" 1564 01:54:50,782 --> 01:54:53,907 "Yine de görüyordu onu bakmadan bile" 1565 01:54:54,189 --> 01:54:56,985 "Aynı güneş gibi" 1566 01:54:58,252 --> 01:55:00,501 Kim demiş bunu? 1567 01:55:00,680 --> 01:55:02,907 Tolstoy. 1568 01:55:03,243 --> 01:55:05,767 Sen hâlâ "Anna Karenina" mı okuyorsun? 1569 01:55:05,870 --> 01:55:08,610 Ben bitirdim kitabımı, seni bekliyorum değiş tokuş yapmak için. 1570 01:55:08,691 --> 01:55:11,095 Kaç sayfa olduğunu gördün mü kitabın? 1571 01:55:11,176 --> 01:55:13,978 Anlayışlı ol biraz bana. 1572 01:55:15,853 --> 01:55:19,736 Yalnız, böyle konuşmamıştık Leon. Böyle söylememiştin bana. 1573 01:55:19,817 --> 01:55:22,165 Nasıl konuşmamıştık? 1574 01:55:22,641 --> 01:55:25,353 Unuttun bir de öyle mi, bir de unuttun? 1575 01:55:25,439 --> 01:55:28,251 Neyi unuttum Hilal? 1576 01:55:29,259 --> 01:55:34,204 Bu şehre al sancağı diktiğimiz gün seni Kordon'da bekleyeceğim demiştin. 1577 01:55:34,720 --> 01:55:37,853 Hâlbuki sen beni bekliyorsun. (Gülme sesleri) 1578 01:55:38,024 --> 01:55:40,259 Şu mesele. 1579 01:55:40,454 --> 01:55:42,306 Peki, ben ne demiştim sana? 1580 01:55:42,387 --> 01:55:47,017 Eğer bir gün savaş biterse, seni bulmak için geri geleceğim. 1581 01:55:47,250 --> 01:55:51,289 Hâlbuki hiç bırakmadım seni. Gittiysem de hep geri geldim sana. 1582 01:55:51,540 --> 01:55:56,048 Yani unutmadım sözümü, aksine fazlasıyla tuttum. 1583 01:55:58,141 --> 01:56:02,274 Ne yapıyorsun versene elini! (Leon gülme sesi) 1584 01:56:03,032 --> 01:56:06,259 Affedersin, eski alışkanlık. 1585 01:56:06,439 --> 01:56:12,712 Unut artık eski alışkanlıkları. Bak, burası hür bir İzmir artık. 1586 01:56:15,017 --> 01:56:17,236 (Sokak ortam sesi) 1587 01:56:17,993 --> 01:56:20,587 (Leon) Bu ne? 1588 01:56:21,845 --> 01:56:24,360 Ben matbaadan geliyorum. 1589 01:56:24,821 --> 01:56:29,134 -Kitabını bastırdın. -Evet. 1590 01:56:31,587 --> 01:56:34,595 Annemle babamın hikâyesi. 1591 01:56:35,391 --> 01:56:38,415 Ne mutlu ki hikâyeleri hep anlatılacak. 1592 01:56:38,642 --> 01:56:41,220 Hatıraları hep yaşayacak. Senin sayende. 1593 01:56:41,329 --> 01:56:45,837 -Öyle söyleme korkuyorum. -(Leon) Neden korkuyorsun? 1594 01:56:47,704 --> 01:56:50,305 Ya beceremediysem. 1595 01:56:50,704 --> 01:56:55,345 Ya, annemle babama layık bir şekilde yazamadıysam. 1596 01:56:55,468 --> 01:56:58,657 Miralay Cevdet'le Azize Hanım'ın hikâyesi... 1597 01:56:58,738 --> 01:57:02,259 ...anlatılabilecek en güzel hikâyelerden biri. 1598 01:57:02,649 --> 01:57:05,603 Seninki de onu anlatabilecek en güzel kalem. 1599 01:57:05,743 --> 01:57:09,126 Biraz olsun borcumu ödeyebildiysem kâfi. 1600 01:57:09,207 --> 01:57:11,392 Başka bir şey istemem. 1601 01:57:11,508 --> 01:57:14,868 Adını ne koydun? Bulamamıştın bir türlü. 1602 01:57:15,173 --> 01:57:17,914 (Sokak ortam sesi) 1603 01:57:21,024 --> 01:57:23,422 (Sokak ortam sesi) 1604 01:57:23,829 --> 01:57:26,704 Vatanım sensin. 1605 01:57:31,228 --> 01:57:34,649 Altında da ismi yazıyor karımın. 1606 01:57:34,868 --> 01:57:41,768 (Müzik - Duygusal) 1607 01:57:55,608 --> 01:58:00,915 -Leon, ben sana bir şey söyleyeceğim. -Söyle. 1608 01:58:01,415 --> 01:58:03,321 Ben hemşireliği bırakmaya karar verdim. 1609 01:58:03,402 --> 01:58:07,126 -Neden? Engel olmuyordu yazmana. -Ondan değil. 1610 01:58:07,555 --> 01:58:10,727 -Muallim olacağım ben. -Muallim mi olacaksın? 1611 01:58:11,165 --> 01:58:13,548 Nereden çıktı şimdi bu? 1612 01:58:13,992 --> 01:58:15,884 Bu memleketin bundan sonra en çok... 1613 01:58:15,965 --> 01:58:18,603 ...mektebe ve muallime ihtiyacı olacak. 1614 01:58:18,684 --> 01:58:20,228 Mustafa Kemal Paşa değil miydi... 1615 01:58:20,309 --> 01:58:23,837 ...savaşın ortasında Maarif Kongresi tertip eden? 1616 01:58:24,336 --> 01:58:28,965 "Düşmanla savaştan daha mühimi cehaletle yapılan savaştır" diyen. 1617 01:58:29,081 --> 01:58:31,988 Maarif bu memleketin en önemli meselesi olacak. 1618 01:58:32,105 --> 01:58:34,160 O sebeple ben de muallim olmak istiyorum. 1619 01:58:34,241 --> 01:58:37,012 Tamam, ne istersen olursun. İtiraz etmiyorum. 1620 01:58:37,093 --> 01:58:39,371 (Gülme sesleri) 1621 01:58:41,488 --> 01:58:43,949 Beni de yalnız bırakacaksın gazetede ha? 1622 01:58:44,030 --> 01:58:48,894 Seni yalnız bırakır mıyım? Ne zaman istersen yanında olacağım. 1623 01:58:49,433 --> 01:58:52,082 Gazetedeki işimizin ne kadar zor olduğunu biliyorum. 1624 01:58:52,170 --> 01:58:54,350 Sulhu korumak... 1625 01:58:54,431 --> 01:58:59,113 ...milletlerin kardeşliğinden bahsetmek savaştan da zormuş Hilal. 1626 01:58:59,879 --> 01:59:03,449 Biz, haksız bir işgale nasıl karşı çıktıysak... 1627 01:59:03,530 --> 01:59:08,473 ...aynı şekilde hatta daha gür bir sesle sulhu da savunmalıyız. 1628 01:59:09,254 --> 01:59:12,527 Bugün de yarın da. 1629 01:59:13,004 --> 01:59:16,371 Bugün de, yarın da. 1630 01:59:22,980 --> 01:59:25,574 -Leon. -Efendim? 1631 01:59:25,663 --> 01:59:30,973 Mustafa Kemal Paşa yeni bir devletten, bir ülkeden bahsetmekteymiş. 1632 01:59:31,191 --> 01:59:35,050 -Yeni bir devletten mi? -(Hilal) Bir cumhuriyet. 1633 01:59:35,276 --> 01:59:37,629 (Leon) Sahiden mi? 1634 01:59:37,918 --> 01:59:41,684 (Leon) Saltanatı kaldıracak yani ha? 1635 01:59:44,910 --> 01:59:48,526 -(Leon) Olur mu dersin, yapabilir mi? -(Hilal) Yapar tabii. 1636 01:59:48,745 --> 01:59:53,668 (Hilal) Bozuk bir gemiyle Samsun'dan yola çıkmıştı, şimdi İzmir'de. 1637 01:59:54,088 --> 01:59:57,582 (Hilal) Yeni bir devlet de kurar elbet. 1638 02:00:04,879 --> 02:00:11,779 (Müzik - İzmir Marşı) 1639 02:00:25,580 --> 02:00:32,480 (Müzik - İzmir Marşı) 1640 02:00:43,901 --> 02:00:50,801 (Müzik devam ediyor) 1641 02:01:05,291 --> 02:01:12,191 (Müzik devam ediyor) 1642 02:01:25,323 --> 02:01:32,223 (Müzik - İzmir Marşı) 1643 02:01:47,923 --> 02:01:54,823 (Müzik - İzmir Marşı) 1644 02:01:55,054 --> 02:02:00,771 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından... 1645 02:02:00,852 --> 02:02:06,122 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1646 02:02:06,203 --> 02:02:10,571 www.sebeder.org 1647 02:02:10,754 --> 02:02:14,738 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 1648 02:02:14,819 --> 02:02:17,965 Seslendiren: Ünsal Coşar 1649 02:02:18,046 --> 02:02:23,528 Alt Yazı: Hatice Başpınar - Çağıl Doğan - Feride Tezcan - Gülay Yılmaz 1650 02:02:23,609 --> 02:02:26,911 İşaret Dili Tercümesi: Oya Tanyeri 1651 02:02:26,992 --> 02:02:30,899 Son Kontroller: Fulya Akbaba - Dolunay Ünal 1652 02:02:30,980 --> 02:02:36,147 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1653 02:02:36,411 --> 02:02:43,311 (Müzik - Jenerik) 1654 02:02:57,849 --> 02:03:04,749 (Müzik - Jenerik) 126120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.