Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,736 --> 00:00:38,215
General Muster.
Any news, colonel?
2
00:00:38,239 --> 00:00:40,049
Now that the Indians
have been subdued,
3
00:00:40,073 --> 00:00:42,752
these cattle rustlers are
proving even a greater menace.
4
00:00:42,776 --> 00:00:45,222
Can't we do something, sir?
We certainly can.
5
00:00:45,246 --> 00:00:47,324
I'll send my three
best scouts after them.
6
00:00:47,348 --> 00:00:50,644
If they can't handle
the situation, nobody can.
7
00:00:50,668 --> 00:00:53,001
Sound the scout call.
8
00:01:04,799 --> 00:01:08,466
The call.
9
00:01:13,891 --> 00:01:15,385
Attention!
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,153
Reporting for duty,
Buffalow Billious.
11
00:01:17,177 --> 00:01:18,288
Wild Bill Hicup.
12
00:01:18,312 --> 00:01:19,592
Just Plain Bill.
13
00:01:24,835 --> 00:01:27,714
Men, the cattle rustlers
have become a scourge.
14
00:01:27,738 --> 00:01:29,849
The government wants them
completely wiped out.
15
00:01:29,873 --> 00:01:31,851
They're rustling
all over the Bad Lands.
16
00:01:31,875 --> 00:01:34,187
And I want you to bring 'em in,
dead or alive.
17
00:01:34,211 --> 00:01:36,022
Remember,
ALL: Yes?
18
00:01:36,046 --> 00:01:39,993
The entire West
depends upon you.
19
00:01:40,017 --> 00:01:41,995
No!
Yes!
20
00:01:42,019 --> 00:01:43,663
Aye, aye, sir.
Ship ahoy.
21
00:01:43,687 --> 00:01:45,387
Shiver my timbers.
22
00:01:48,609 --> 00:01:51,188
We're on our way.
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
23
00:01:51,212 --> 00:01:53,323
Oh. Ooh.
We're on our way.
24
00:01:53,347 --> 00:01:55,658
Right!
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
25
00:01:55,682 --> 00:01:58,242
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
26
00:02:10,313 --> 00:02:12,058
Shh!
I wonder if this is the place.
27
00:02:13,334 --> 00:02:15,378
Ooh-ooh. This is the place,
all right.
28
00:02:15,402 --> 00:02:17,347
Listen, I hear somebody.
29
00:02:17,371 --> 00:02:19,449
Let's find out
where they're coming from.
30
00:02:25,346 --> 00:02:28,124
Ooh.
31
00:02:28,148 --> 00:02:31,561
What happened?
Did you get his license number?
32
00:02:31,585 --> 00:02:35,298
I can't hear a thing.
My ear's plugged up.
33
00:02:35,322 --> 00:02:36,602
It's full of mud.
34
00:02:38,609 --> 00:02:40,220
Oh.
35
00:02:43,179 --> 00:02:46,759
Look. Wagon tracks.
And fresh ones too.
36
00:02:46,783 --> 00:02:49,150
We're hot on the trail.
Come on.
37
00:02:59,380 --> 00:03:00,590
What is it, Buff?
38
00:03:00,614 --> 00:03:02,659
What is it?
You're on my hand.
39
00:03:02,683 --> 00:03:04,694
Ah.
What's the matter with you?
40
00:03:04,718 --> 00:03:07,198
Shh! Look.
41
00:03:31,811 --> 00:03:35,508
Who is it?
Me, you dummy. Look!
42
00:03:35,532 --> 00:03:37,710
Hey, Tex, I just got word
through the grapevine
43
00:03:37,734 --> 00:03:40,197
that Buffalow Billious has
his scouts lookin' out for us.
44
00:03:40,221 --> 00:03:43,667
They are, eh? Warn the outpost
to keep a sharp lookout.
45
00:03:43,691 --> 00:03:45,735
If they see anyone suspicious,
let 'em have it.
46
00:03:45,759 --> 00:03:47,408
Those are the fellas
we're after.
47
00:03:58,221 --> 00:04:00,500
Mmm. A hit-and-run rider.
48
00:04:00,524 --> 00:04:02,935
Shut up. We better sneak up
a little closer.
49
00:04:02,959 --> 00:04:05,676
Maybe we can find out
who the big boss is. Come on.
50
00:04:20,094 --> 00:04:22,155
Hey, shh, shh. Quiet, will you?
51
00:04:27,351 --> 00:04:30,229
That dog must have
a rabbit on that there bush.
52
00:04:30,253 --> 00:04:32,582
I reckon I'll shoot it.
53
00:04:32,606 --> 00:04:35,751
Dig him out. Dig him out,
and I'll shoot him.
54
00:04:35,775 --> 00:04:38,721
Hurry, he's burrowing in.
55
00:04:38,745 --> 00:04:40,945
Come on.
56
00:04:42,616 --> 00:04:45,049
Come on.
57
00:04:47,187 --> 00:04:50,800
You wanna give away our hideout?
What are you shootin' for?
58
00:04:50,824 --> 00:04:53,892
Here, chop some brush
for the fire.
59
00:05:35,201 --> 00:05:38,069
Ooh, ooh, ooh, ooh.
60
00:05:41,040 --> 00:05:43,291
Mm. Mmm!
61
00:05:48,765 --> 00:05:50,882
Let's go.
62
00:06:05,616 --> 00:06:08,094
Hey, do you feel a draft?
63
00:06:08,118 --> 00:06:10,184
No, and shut up,
or we'll get caught.
64
00:06:12,322 --> 00:06:14,562
Ow!
Somebody stabbed me!
65
00:06:16,126 --> 00:06:19,139
It's Buffalow Billious
and his gang. Get 'em!
66
00:06:19,163 --> 00:06:22,509
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
67
00:06:22,533 --> 00:06:24,499
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
68
00:06:36,112 --> 00:06:39,013
Where's the big boss?
In the back room.
69
00:06:43,086 --> 00:06:45,732
Buffalow Billious and his outfit
have caught up with us, boss.
70
00:06:45,756 --> 00:06:47,466
They were spying on us
in Sleepy Gulch,
71
00:06:47,490 --> 00:06:49,435
but got away
before we could plug 'em.
72
00:06:49,459 --> 00:06:51,337
You dumb galoot,
you gummed the works.
73
00:06:51,361 --> 00:06:55,146
Now we gotta get rid of those
cattle, pronto. Listen...
74
00:07:03,006 --> 00:07:04,317
How do I look?
75
00:07:04,341 --> 00:07:06,653
Good. No one will ever
know us in these outfits.
76
00:07:06,677 --> 00:07:08,087
I hope.
Now, remember,
77
00:07:08,111 --> 00:07:10,139
you're a big gambler
from the West.
78
00:07:11,265 --> 00:07:13,331
Hi, toots.
79
00:07:16,503 --> 00:07:18,914
Your hat blew off.
Oh, thanks.
80
00:07:18,938 --> 00:07:21,183
Where have you been all my life?
81
00:07:21,207 --> 00:07:23,074
Say, uh...
82
00:07:24,244 --> 00:07:27,089
Where have you been all my life?
83
00:07:27,113 --> 00:07:29,046
Nyah.
84
00:07:35,388 --> 00:07:37,266
Hi, Pete.
Hi.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,668
Hello there, neighbor.
How about a little poker?
86
00:07:39,692 --> 00:07:43,128
Well, I reckon I can
accommodate you.
87
00:07:45,598 --> 00:07:47,443
This game's gonna be
on the level, ain't it?
88
00:07:47,467 --> 00:07:48,945
Why, sure.
89
00:07:48,969 --> 00:07:50,346
Certainly.
90
00:07:50,370 --> 00:07:53,415
Why, Pete!
91
00:07:53,439 --> 00:07:57,237
Well, I aim to keep it that way.
Ye...
92
00:07:57,261 --> 00:08:00,206
Here's how.
And how!
93
00:08:01,365 --> 00:08:03,809
What are you buttin' in for?
Mmm!
94
00:08:03,833 --> 00:08:06,434
Why don't you get a girl...?
95
00:08:12,926 --> 00:08:15,009
Say, that's Longhorn Pete,
the big boss.
96
00:08:16,313 --> 00:08:19,492
There's room for
three more poker players.
97
00:08:19,516 --> 00:08:20,677
How about you?
98
00:08:20,701 --> 00:08:23,068
Reckon we can accommodate you.
Be right in.
99
00:08:25,956 --> 00:08:27,800
We'll do the playing,
you do the watching.
100
00:08:27,824 --> 00:08:29,302
Maybe we can get
some information.
101
00:08:29,326 --> 00:08:31,503
And easy money too.
Got your special deck of cards?
102
00:08:31,527 --> 00:08:32,939
Certainly.
We won't need 'em.
103
00:08:37,200 --> 00:08:38,744
I wish I could
play this here game,
104
00:08:38,768 --> 00:08:41,208
but I don't know
one card from another.
105
00:08:47,110 --> 00:08:48,676
I pass.
106
00:08:52,950 --> 00:08:55,550
I open.
Nyuk, nyuk, nyuk.
107
00:09:00,974 --> 00:09:04,142
I raise.
Say, you must have a good hand.
108
00:09:05,578 --> 00:09:08,407
Oh, oh, oh, oh!
109
00:09:08,431 --> 00:09:09,608
What's the matter with you?
110
00:09:09,632 --> 00:09:12,144
I just had four kinks
in my back.
111
00:09:12,168 --> 00:09:13,279
Four kinks.
112
00:09:13,303 --> 00:09:14,947
You know,
when I get kinks in the back,
113
00:09:14,971 --> 00:09:16,215
I generally go to the desert.
114
00:09:16,239 --> 00:09:19,369
The desert?
Yeah, desert. Oasis, oasis.
115
00:09:19,393 --> 00:09:22,572
That's nothin'.
I've been to the oasis twice.
116
00:09:22,596 --> 00:09:24,506
Me, too. Don't...
I got...
117
00:09:24,530 --> 00:09:27,777
Never mind the tours.
Let's play cards. How many?
118
00:09:27,801 --> 00:09:29,500
Three.
119
00:09:31,771 --> 00:09:32,882
How many?
120
00:09:32,906 --> 00:09:36,452
I'll take as many
as I can get with a pair.
121
00:09:36,476 --> 00:09:40,155
I'll play these.
Oh, bluffin'.
122
00:09:40,179 --> 00:09:42,725
Well, what do you do?
Do I have to tell?
123
00:09:42,749 --> 00:09:43,843
Yeah.
124
00:10:17,284 --> 00:10:18,766
Nyah.
125
00:10:21,804 --> 00:10:24,272
♪ La-lee, la, la, la, la, la ♪
126
00:10:25,976 --> 00:10:27,303
Mm.
127
00:10:35,552 --> 00:10:37,580
Whoo-whoo-whoo.
Nyuk-nyuk-nyuk.
128
00:10:37,604 --> 00:10:39,465
What do you do?
129
00:10:39,489 --> 00:10:41,500
It's your move, stranger.
130
00:10:41,524 --> 00:10:43,886
I shoot the works,
and that ain't all.
131
00:10:43,910 --> 00:10:46,706
Come on, fellas.
Help me out.
132
00:10:46,730 --> 00:10:49,175
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
133
00:10:52,102 --> 00:10:53,129
Call that.
134
00:10:53,153 --> 00:10:55,564
I call you.
Nyuk, nyuk, nyuk.
135
00:10:55,588 --> 00:10:57,133
Hey, what happened
to those fellas?
136
00:10:57,157 --> 00:11:00,970
Those are three crooks I shot
for cheating in a card game.
137
00:11:03,447 --> 00:11:05,591
Well, what have you got?
138
00:11:05,615 --> 00:11:08,627
Who, me? N-nothin'.
139
00:11:08,651 --> 00:11:10,563
You win. I'm only bluffin'.
140
00:11:10,587 --> 00:11:13,766
Well, I got four "kinks,"
141
00:11:13,790 --> 00:11:15,768
and they're not in the back.
142
00:11:15,792 --> 00:11:18,304
Will you excuse us while we
go out and get some fresh money?
143
00:11:18,328 --> 00:11:19,605
Yeah, sure.
144
00:11:23,516 --> 00:11:26,262
We better get this message
to the general right away.
145
00:11:26,286 --> 00:11:28,397
Look, pigeons.
Let's send it with him.
146
00:11:28,421 --> 00:11:29,582
Good.
147
00:11:29,606 --> 00:11:31,684
We'll send them by
pigeon express.
148
00:11:31,708 --> 00:11:33,208
Yeah.
149
00:11:35,412 --> 00:11:37,957
Go two miles north and make a
left-hand turn at the pool room.
150
00:11:37,981 --> 00:11:41,360
The name is General Muster.
Get going.
151
00:11:41,384 --> 00:11:43,696
Quiet.
152
00:11:43,720 --> 00:11:45,898
We'll have to stall him off
till the cavalry arrive.
153
00:11:45,922 --> 00:11:49,602
Leave it to me.
Come on.
154
00:11:49,626 --> 00:11:51,471
Everything's all set.
155
00:11:51,495 --> 00:11:54,039
How about a little credit, Pete,
till our reserves get here?
156
00:11:54,063 --> 00:11:55,908
Oh, I guess you're good for 25.
157
00:11:55,932 --> 00:11:58,344
Certainly. They'll probably
send more than that.
158
00:11:58,368 --> 00:12:00,630
Ooh! Ooh, who deals?
159
00:12:00,654 --> 00:12:03,070
You do, I guess.
Thank you.
160
00:12:12,899 --> 00:12:14,844
Cut.
161
00:12:14,868 --> 00:12:17,618
Don't trust me, eh?
Nyuk, nyuk.
162
00:12:20,990 --> 00:12:23,803
Hello, Bill.
163
00:12:23,827 --> 00:12:25,221
Come to bring me luck?
164
00:12:29,665 --> 00:12:31,510
What's the matter,
are you superstitious?
165
00:12:31,534 --> 00:12:32,678
Oh, no.
166
00:12:32,702 --> 00:12:35,982
Well,
don't be superstitious of Bill.
167
00:12:36,006 --> 00:12:38,951
Well, come down here.
Let me see you.
168
00:12:38,975 --> 00:12:40,175
Well...
169
00:12:52,155 --> 00:12:54,083
It's a lie.
170
00:13:02,032 --> 00:13:05,165
Come on.
Let's get the horses.
171
00:13:18,214 --> 00:13:19,308
Whoo-whoo-whoo.
172
00:13:46,243 --> 00:13:49,005
- Come on, get!
- Over here!
173
00:14:00,006 --> 00:14:03,407
Hey. Don't drive so fast.
They're way behind.
174
00:14:05,545 --> 00:14:07,123
Hey! Go slow.
175
00:14:07,147 --> 00:14:09,942
You don't have to go so fast.
Mmm!
176
00:14:09,966 --> 00:14:11,444
I told you to...
177
00:14:31,020 --> 00:14:32,298
What happened?
178
00:14:32,322 --> 00:14:34,733
What's the idea of pulling
me off the horse?
179
00:14:34,757 --> 00:14:36,624
I... Why didn't you wait for me?
180
00:14:37,911 --> 00:14:40,811
Here they come.
Quick, the shack!
181
00:14:42,782 --> 00:14:44,260
I'll tell 'em we're not home.
182
00:14:44,284 --> 00:14:45,811
We're not...
183
00:14:45,835 --> 00:14:48,369
Get the bar down.
184
00:14:50,039 --> 00:14:51,319
I think we lost 'em.
185
00:14:54,377 --> 00:14:56,906
Whoo-whoo-whoo.
186
00:14:59,099 --> 00:15:01,544
Uh, a couple of you
cover the back.
187
00:15:01,568 --> 00:15:04,051
Come on.
Let 'em have it.
188
00:15:18,802 --> 00:15:22,348
Hey, where are you?
I... I'm lost. Hey. Hey, Moe!
189
00:15:22,372 --> 00:15:24,983
Wait a minute.
Whoo-whoo-whoo. Whew.
190
00:15:25,007 --> 00:15:27,441
What's the matter with you?
I ought to sla...
191
00:15:28,795 --> 00:15:31,440
We gotta get some guns, boys.
Come on.
192
00:15:31,464 --> 00:15:32,513
Mmm!
193
00:15:37,069 --> 00:15:40,505
Mmm. Ooh, eats.
194
00:15:54,454 --> 00:15:56,971
There's no gun,
but here's a lot of bullets.
195
00:16:15,558 --> 00:16:17,069
They must have reinforcement.
196
00:16:17,093 --> 00:16:19,772
Here's some belts.
197
00:16:19,796 --> 00:16:22,530
Feed 'em in now, slow.
Take it easy.
198
00:16:33,643 --> 00:16:36,555
Come on, men!
199
00:16:36,579 --> 00:16:39,958
Keep 'em covered, boys.
200
00:16:39,982 --> 00:16:41,677
Noble work, my men.
201
00:16:41,701 --> 00:16:42,811
Yes?
202
00:16:42,835 --> 00:16:44,380
The president
shall hear of this.
203
00:16:44,404 --> 00:16:46,870
No.
Yes.
204
00:16:52,762 --> 00:16:54,862
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
205
00:16:57,050 --> 00:16:58,982
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
14199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.