All language subtitles for the-three-stooges-1937-s04e05-goofs-and-saddles-videovil.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,736 --> 00:00:38,215 General Muster. Any news, colonel? 2 00:00:38,239 --> 00:00:40,049 Now that the Indians have been subdued, 3 00:00:40,073 --> 00:00:42,752 these cattle rustlers are proving even a greater menace. 4 00:00:42,776 --> 00:00:45,222 Can't we do something, sir? We certainly can. 5 00:00:45,246 --> 00:00:47,324 I'll send my three best scouts after them. 6 00:00:47,348 --> 00:00:50,644 If they can't handle the situation, nobody can. 7 00:00:50,668 --> 00:00:53,001 Sound the scout call. 8 00:01:04,799 --> 00:01:08,466 The call. 9 00:01:13,891 --> 00:01:15,385 Attention! 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,153 Reporting for duty, Buffalow Billious. 11 00:01:17,177 --> 00:01:18,288 Wild Bill Hicup. 12 00:01:18,312 --> 00:01:19,592 Just Plain Bill. 13 00:01:24,835 --> 00:01:27,714 Men, the cattle rustlers have become a scourge. 14 00:01:27,738 --> 00:01:29,849 The government wants them completely wiped out. 15 00:01:29,873 --> 00:01:31,851 They're rustling all over the Bad Lands. 16 00:01:31,875 --> 00:01:34,187 And I want you to bring 'em in, dead or alive. 17 00:01:34,211 --> 00:01:36,022 Remember, ALL: Yes? 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,993 The entire West depends upon you. 19 00:01:40,017 --> 00:01:41,995 No! Yes! 20 00:01:42,019 --> 00:01:43,663 Aye, aye, sir. Ship ahoy. 21 00:01:43,687 --> 00:01:45,387 Shiver my timbers. 22 00:01:48,609 --> 00:01:51,188 We're on our way. Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 23 00:01:51,212 --> 00:01:53,323 Oh. Ooh. We're on our way. 24 00:01:53,347 --> 00:01:55,658 Right! Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 25 00:01:55,682 --> 00:01:58,242 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 26 00:02:10,313 --> 00:02:12,058 Shh! I wonder if this is the place. 27 00:02:13,334 --> 00:02:15,378 Ooh-ooh. This is the place, all right. 28 00:02:15,402 --> 00:02:17,347 Listen, I hear somebody. 29 00:02:17,371 --> 00:02:19,449 Let's find out where they're coming from. 30 00:02:25,346 --> 00:02:28,124 Ooh. 31 00:02:28,148 --> 00:02:31,561 What happened? Did you get his license number? 32 00:02:31,585 --> 00:02:35,298 I can't hear a thing. My ear's plugged up. 33 00:02:35,322 --> 00:02:36,602 It's full of mud. 34 00:02:38,609 --> 00:02:40,220 Oh. 35 00:02:43,179 --> 00:02:46,759 Look. Wagon tracks. And fresh ones too. 36 00:02:46,783 --> 00:02:49,150 We're hot on the trail. Come on. 37 00:02:59,380 --> 00:03:00,590 What is it, Buff? 38 00:03:00,614 --> 00:03:02,659 What is it? You're on my hand. 39 00:03:02,683 --> 00:03:04,694 Ah. What's the matter with you? 40 00:03:04,718 --> 00:03:07,198 Shh! Look. 41 00:03:31,811 --> 00:03:35,508 Who is it? Me, you dummy. Look! 42 00:03:35,532 --> 00:03:37,710 Hey, Tex, I just got word through the grapevine 43 00:03:37,734 --> 00:03:40,197 that Buffalow Billious has his scouts lookin' out for us. 44 00:03:40,221 --> 00:03:43,667 They are, eh? Warn the outpost to keep a sharp lookout. 45 00:03:43,691 --> 00:03:45,735 If they see anyone suspicious, let 'em have it. 46 00:03:45,759 --> 00:03:47,408 Those are the fellas we're after. 47 00:03:58,221 --> 00:04:00,500 Mmm. A hit-and-run rider. 48 00:04:00,524 --> 00:04:02,935 Shut up. We better sneak up a little closer. 49 00:04:02,959 --> 00:04:05,676 Maybe we can find out who the big boss is. Come on. 50 00:04:20,094 --> 00:04:22,155 Hey, shh, shh. Quiet, will you? 51 00:04:27,351 --> 00:04:30,229 That dog must have a rabbit on that there bush. 52 00:04:30,253 --> 00:04:32,582 I reckon I'll shoot it. 53 00:04:32,606 --> 00:04:35,751 Dig him out. Dig him out, and I'll shoot him. 54 00:04:35,775 --> 00:04:38,721 Hurry, he's burrowing in. 55 00:04:38,745 --> 00:04:40,945 Come on. 56 00:04:42,616 --> 00:04:45,049 Come on. 57 00:04:47,187 --> 00:04:50,800 You wanna give away our hideout? What are you shootin' for? 58 00:04:50,824 --> 00:04:53,892 Here, chop some brush for the fire. 59 00:05:35,201 --> 00:05:38,069 Ooh, ooh, ooh, ooh. 60 00:05:41,040 --> 00:05:43,291 Mm. Mmm! 61 00:05:48,765 --> 00:05:50,882 Let's go. 62 00:06:05,616 --> 00:06:08,094 Hey, do you feel a draft? 63 00:06:08,118 --> 00:06:10,184 No, and shut up, or we'll get caught. 64 00:06:12,322 --> 00:06:14,562 Ow! Somebody stabbed me! 65 00:06:16,126 --> 00:06:19,139 It's Buffalow Billious and his gang. Get 'em! 66 00:06:19,163 --> 00:06:22,509 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 67 00:06:22,533 --> 00:06:24,499 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 68 00:06:36,112 --> 00:06:39,013 Where's the big boss? In the back room. 69 00:06:43,086 --> 00:06:45,732 Buffalow Billious and his outfit have caught up with us, boss. 70 00:06:45,756 --> 00:06:47,466 They were spying on us in Sleepy Gulch, 71 00:06:47,490 --> 00:06:49,435 but got away before we could plug 'em. 72 00:06:49,459 --> 00:06:51,337 You dumb galoot, you gummed the works. 73 00:06:51,361 --> 00:06:55,146 Now we gotta get rid of those cattle, pronto. Listen... 74 00:07:03,006 --> 00:07:04,317 How do I look? 75 00:07:04,341 --> 00:07:06,653 Good. No one will ever know us in these outfits. 76 00:07:06,677 --> 00:07:08,087 I hope. Now, remember, 77 00:07:08,111 --> 00:07:10,139 you're a big gambler from the West. 78 00:07:11,265 --> 00:07:13,331 Hi, toots. 79 00:07:16,503 --> 00:07:18,914 Your hat blew off. Oh, thanks. 80 00:07:18,938 --> 00:07:21,183 Where have you been all my life? 81 00:07:21,207 --> 00:07:23,074 Say, uh... 82 00:07:24,244 --> 00:07:27,089 Where have you been all my life? 83 00:07:27,113 --> 00:07:29,046 Nyah. 84 00:07:35,388 --> 00:07:37,266 Hi, Pete. Hi. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,668 Hello there, neighbor. How about a little poker? 86 00:07:39,692 --> 00:07:43,128 Well, I reckon I can accommodate you. 87 00:07:45,598 --> 00:07:47,443 This game's gonna be on the level, ain't it? 88 00:07:47,467 --> 00:07:48,945 Why, sure. 89 00:07:48,969 --> 00:07:50,346 Certainly. 90 00:07:50,370 --> 00:07:53,415 Why, Pete! 91 00:07:53,439 --> 00:07:57,237 Well, I aim to keep it that way. Ye... 92 00:07:57,261 --> 00:08:00,206 Here's how. And how! 93 00:08:01,365 --> 00:08:03,809 What are you buttin' in for? Mmm! 94 00:08:03,833 --> 00:08:06,434 Why don't you get a girl...? 95 00:08:12,926 --> 00:08:15,009 Say, that's Longhorn Pete, the big boss. 96 00:08:16,313 --> 00:08:19,492 There's room for three more poker players. 97 00:08:19,516 --> 00:08:20,677 How about you? 98 00:08:20,701 --> 00:08:23,068 Reckon we can accommodate you. Be right in. 99 00:08:25,956 --> 00:08:27,800 We'll do the playing, you do the watching. 100 00:08:27,824 --> 00:08:29,302 Maybe we can get some information. 101 00:08:29,326 --> 00:08:31,503 And easy money too. Got your special deck of cards? 102 00:08:31,527 --> 00:08:32,939 Certainly. We won't need 'em. 103 00:08:37,200 --> 00:08:38,744 I wish I could play this here game, 104 00:08:38,768 --> 00:08:41,208 but I don't know one card from another. 105 00:08:47,110 --> 00:08:48,676 I pass. 106 00:08:52,950 --> 00:08:55,550 I open. Nyuk, nyuk, nyuk. 107 00:09:00,974 --> 00:09:04,142 I raise. Say, you must have a good hand. 108 00:09:05,578 --> 00:09:08,407 Oh, oh, oh, oh! 109 00:09:08,431 --> 00:09:09,608 What's the matter with you? 110 00:09:09,632 --> 00:09:12,144 I just had four kinks in my back. 111 00:09:12,168 --> 00:09:13,279 Four kinks. 112 00:09:13,303 --> 00:09:14,947 You know, when I get kinks in the back, 113 00:09:14,971 --> 00:09:16,215 I generally go to the desert. 114 00:09:16,239 --> 00:09:19,369 The desert? Yeah, desert. Oasis, oasis. 115 00:09:19,393 --> 00:09:22,572 That's nothin'. I've been to the oasis twice. 116 00:09:22,596 --> 00:09:24,506 Me, too. Don't... I got... 117 00:09:24,530 --> 00:09:27,777 Never mind the tours. Let's play cards. How many? 118 00:09:27,801 --> 00:09:29,500 Three. 119 00:09:31,771 --> 00:09:32,882 How many? 120 00:09:32,906 --> 00:09:36,452 I'll take as many as I can get with a pair. 121 00:09:36,476 --> 00:09:40,155 I'll play these. Oh, bluffin'. 122 00:09:40,179 --> 00:09:42,725 Well, what do you do? Do I have to tell? 123 00:09:42,749 --> 00:09:43,843 Yeah. 124 00:10:17,284 --> 00:10:18,766 Nyah. 125 00:10:21,804 --> 00:10:24,272 ♪ La-lee, la, la, la, la, la ♪ 126 00:10:25,976 --> 00:10:27,303 Mm. 127 00:10:35,552 --> 00:10:37,580 Whoo-whoo-whoo. Nyuk-nyuk-nyuk. 128 00:10:37,604 --> 00:10:39,465 What do you do? 129 00:10:39,489 --> 00:10:41,500 It's your move, stranger. 130 00:10:41,524 --> 00:10:43,886 I shoot the works, and that ain't all. 131 00:10:43,910 --> 00:10:46,706 Come on, fellas. Help me out. 132 00:10:46,730 --> 00:10:49,175 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 133 00:10:52,102 --> 00:10:53,129 Call that. 134 00:10:53,153 --> 00:10:55,564 I call you. Nyuk, nyuk, nyuk. 135 00:10:55,588 --> 00:10:57,133 Hey, what happened to those fellas? 136 00:10:57,157 --> 00:11:00,970 Those are three crooks I shot for cheating in a card game. 137 00:11:03,447 --> 00:11:05,591 Well, what have you got? 138 00:11:05,615 --> 00:11:08,627 Who, me? N-nothin'. 139 00:11:08,651 --> 00:11:10,563 You win. I'm only bluffin'. 140 00:11:10,587 --> 00:11:13,766 Well, I got four "kinks," 141 00:11:13,790 --> 00:11:15,768 and they're not in the back. 142 00:11:15,792 --> 00:11:18,304 Will you excuse us while we go out and get some fresh money? 143 00:11:18,328 --> 00:11:19,605 Yeah, sure. 144 00:11:23,516 --> 00:11:26,262 We better get this message to the general right away. 145 00:11:26,286 --> 00:11:28,397 Look, pigeons. Let's send it with him. 146 00:11:28,421 --> 00:11:29,582 Good. 147 00:11:29,606 --> 00:11:31,684 We'll send them by pigeon express. 148 00:11:31,708 --> 00:11:33,208 Yeah. 149 00:11:35,412 --> 00:11:37,957 Go two miles north and make a left-hand turn at the pool room. 150 00:11:37,981 --> 00:11:41,360 The name is General Muster. Get going. 151 00:11:41,384 --> 00:11:43,696 Quiet. 152 00:11:43,720 --> 00:11:45,898 We'll have to stall him off till the cavalry arrive. 153 00:11:45,922 --> 00:11:49,602 Leave it to me. Come on. 154 00:11:49,626 --> 00:11:51,471 Everything's all set. 155 00:11:51,495 --> 00:11:54,039 How about a little credit, Pete, till our reserves get here? 156 00:11:54,063 --> 00:11:55,908 Oh, I guess you're good for 25. 157 00:11:55,932 --> 00:11:58,344 Certainly. They'll probably send more than that. 158 00:11:58,368 --> 00:12:00,630 Ooh! Ooh, who deals? 159 00:12:00,654 --> 00:12:03,070 You do, I guess. Thank you. 160 00:12:12,899 --> 00:12:14,844 Cut. 161 00:12:14,868 --> 00:12:17,618 Don't trust me, eh? Nyuk, nyuk. 162 00:12:20,990 --> 00:12:23,803 Hello, Bill. 163 00:12:23,827 --> 00:12:25,221 Come to bring me luck? 164 00:12:29,665 --> 00:12:31,510 What's the matter, are you superstitious? 165 00:12:31,534 --> 00:12:32,678 Oh, no. 166 00:12:32,702 --> 00:12:35,982 Well, don't be superstitious of Bill. 167 00:12:36,006 --> 00:12:38,951 Well, come down here. Let me see you. 168 00:12:38,975 --> 00:12:40,175 Well... 169 00:12:52,155 --> 00:12:54,083 It's a lie. 170 00:13:02,032 --> 00:13:05,165 Come on. Let's get the horses. 171 00:13:18,214 --> 00:13:19,308 Whoo-whoo-whoo. 172 00:13:46,243 --> 00:13:49,005 - Come on, get! - Over here! 173 00:14:00,006 --> 00:14:03,407 Hey. Don't drive so fast. They're way behind. 174 00:14:05,545 --> 00:14:07,123 Hey! Go slow. 175 00:14:07,147 --> 00:14:09,942 You don't have to go so fast. Mmm! 176 00:14:09,966 --> 00:14:11,444 I told you to... 177 00:14:31,020 --> 00:14:32,298 What happened? 178 00:14:32,322 --> 00:14:34,733 What's the idea of pulling me off the horse? 179 00:14:34,757 --> 00:14:36,624 I... Why didn't you wait for me? 180 00:14:37,911 --> 00:14:40,811 Here they come. Quick, the shack! 181 00:14:42,782 --> 00:14:44,260 I'll tell 'em we're not home. 182 00:14:44,284 --> 00:14:45,811 We're not... 183 00:14:45,835 --> 00:14:48,369 Get the bar down. 184 00:14:50,039 --> 00:14:51,319 I think we lost 'em. 185 00:14:54,377 --> 00:14:56,906 Whoo-whoo-whoo. 186 00:14:59,099 --> 00:15:01,544 Uh, a couple of you cover the back. 187 00:15:01,568 --> 00:15:04,051 Come on. Let 'em have it. 188 00:15:18,802 --> 00:15:22,348 Hey, where are you? I... I'm lost. Hey. Hey, Moe! 189 00:15:22,372 --> 00:15:24,983 Wait a minute. Whoo-whoo-whoo. Whew. 190 00:15:25,007 --> 00:15:27,441 What's the matter with you? I ought to sla... 191 00:15:28,795 --> 00:15:31,440 We gotta get some guns, boys. Come on. 192 00:15:31,464 --> 00:15:32,513 Mmm! 193 00:15:37,069 --> 00:15:40,505 Mmm. Ooh, eats. 194 00:15:54,454 --> 00:15:56,971 There's no gun, but here's a lot of bullets. 195 00:16:15,558 --> 00:16:17,069 They must have reinforcement. 196 00:16:17,093 --> 00:16:19,772 Here's some belts. 197 00:16:19,796 --> 00:16:22,530 Feed 'em in now, slow. Take it easy. 198 00:16:33,643 --> 00:16:36,555 Come on, men! 199 00:16:36,579 --> 00:16:39,958 Keep 'em covered, boys. 200 00:16:39,982 --> 00:16:41,677 Noble work, my men. 201 00:16:41,701 --> 00:16:42,811 Yes? 202 00:16:42,835 --> 00:16:44,380 The president shall hear of this. 203 00:16:44,404 --> 00:16:46,870 No. Yes. 204 00:16:52,762 --> 00:16:54,862 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 205 00:16:57,050 --> 00:16:58,982 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 14199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.