Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,501 --> 00:01:35,927
[Flourished Peony]
2
00:01:35,927 --> 00:01:38,875
[Episode 6]
3
00:01:54,760 --> 00:01:57,200
Mudan, I have wronged you.
4
00:01:58,079 --> 00:01:59,599
If you do not agree to the marriage alliance,
5
00:02:00,280 --> 00:02:01,920
we won't get the Zixi pill.
6
00:02:02,680 --> 00:02:03,840
I…
7
00:02:04,920 --> 00:02:07,920
I am really at my wit's end.
8
00:02:14,919 --> 00:02:16,400
Father, there is no need to blame yourself.
9
00:02:17,520 --> 00:02:18,960
As long as my mother can recover,
10
00:02:20,199 --> 00:02:21,759
I am willing to do anything.
11
00:02:23,919 --> 00:02:25,240
I can
12
00:02:25,240 --> 00:02:26,560
have such a daughter.
13
00:02:30,639 --> 00:02:33,120
What more could I ask for?
14
00:03:09,960 --> 00:03:12,039
How good the husband's family is.
15
00:03:12,039 --> 00:03:14,159
This is a family of scholars and officials.
16
00:03:14,159 --> 00:03:15,560
Why is Mudan just
17
00:03:15,560 --> 00:03:17,080
so headstrong?
18
00:03:19,120 --> 00:03:20,879
Please rest assured.
19
00:03:20,879 --> 00:03:22,039
As a woman,
20
00:03:22,039 --> 00:03:23,080
at home, she follows her father.
21
00:03:23,080 --> 00:03:24,439
Once married, she follows the husband.
22
00:03:24,439 --> 00:03:26,039
Since she has married into the Liu family,
23
00:03:26,039 --> 00:03:27,240
regardless of life or death,
24
00:03:27,240 --> 00:03:28,919
she belongs to the Liu family.
25
00:03:28,919 --> 00:03:30,759
This time, she said she wants to divorce.
26
00:03:30,759 --> 00:03:32,960
I'm afraid it's just a temporary fit.
27
00:03:32,960 --> 00:03:34,080
She has never ever mentioned
28
00:03:34,080 --> 00:03:35,800
this to us.
29
00:03:35,800 --> 00:03:37,560
If she truly runs back home,
30
00:03:37,560 --> 00:03:39,000
we shall tie her up
31
00:03:39,000 --> 00:03:40,879
and take her back to the Liu Mansion.
32
00:03:43,479 --> 00:03:44,759
Mr. He,
33
00:03:44,759 --> 00:03:46,159
such incidents occurring
34
00:03:46,159 --> 00:03:47,919
bring shame to both families.
35
00:03:48,639 --> 00:03:50,879
Being able to form a marriage alliance
with the family of an official
36
00:03:50,879 --> 00:03:52,319
would provide hope for your son's
37
00:03:52,319 --> 00:03:53,479
future studies and exams.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,280
I advise you
39
00:03:55,280 --> 00:03:56,960
to think carefully for the sake
40
00:03:56,960 --> 00:03:58,039
of your only son.
41
00:03:58,840 --> 00:03:59,879
- Yes.
- Yes.
42
00:03:59,879 --> 00:04:01,960
Yes.
43
00:04:01,960 --> 00:04:04,080
I just can't bring myself to believe it.
44
00:04:04,080 --> 00:04:06,520
Mudan is not an ungrateful child.
45
00:04:06,520 --> 00:04:08,159
- How could she…?
- Believe it or not,
46
00:04:08,919 --> 00:04:10,199
your daughter talked back to her mother-in-law,
47
00:04:10,199 --> 00:04:11,280
did not attend to her husband,
48
00:04:11,280 --> 00:04:12,479
and brought her divorce dispute to court.
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,800
Those are things that everyone knows.
50
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
Do you want to side with her
51
00:04:15,840 --> 00:04:17,000
and make a scene in court as well?
52
00:04:18,319 --> 00:04:19,959
- Mr. He.
- It's okay.
53
00:04:19,959 --> 00:04:22,040
Merchants have always been lowly.
54
00:04:22,040 --> 00:04:23,959
If a divorce is desired,
55
00:04:23,959 --> 00:04:25,399
I'm afraid your entire family's
56
00:04:25,399 --> 00:04:27,600
spines would be poked through.
57
00:04:28,439 --> 00:04:30,800
That's not what I meant.
58
00:04:32,480 --> 00:04:33,800
Man'er, be good.
59
00:04:33,800 --> 00:04:34,879
Don't cry.
60
00:04:34,879 --> 00:04:36,384
Man'er.
61
00:04:37,680 --> 00:04:38,800
Marriage
62
00:04:38,800 --> 00:04:40,319
is a woman's only destination.
63
00:04:40,839 --> 00:04:42,920
How fine the household of the Liu family is.
64
00:04:43,639 --> 00:04:44,759
I cherish my daughter.
65
00:04:44,759 --> 00:04:45,959
I know it.
66
00:04:45,959 --> 00:04:47,120
Mudan being able to marry into the Liu family
67
00:04:47,120 --> 00:04:48,639
is a great honor.
68
00:04:49,439 --> 00:04:51,720
Naturally, I hope she becomes a virtuous wife
69
00:04:51,720 --> 00:04:53,680
and can properly support her husband
and raise her children.
70
00:04:54,519 --> 00:04:57,000
Mudan running away from home at night
71
00:04:57,000 --> 00:04:58,879
is an embarrassment to herself.
72
00:04:58,879 --> 00:05:00,199
Indeed,
73
00:05:00,199 --> 00:05:01,199
it's improper.
74
00:05:01,800 --> 00:05:03,279
After I find her,
75
00:05:03,279 --> 00:05:05,000
I will certainly instruct her well.
76
00:05:05,879 --> 00:05:08,319
Please, don't dwell on past grievances
77
00:05:08,839 --> 00:05:11,199
and treat her well in the future.
78
00:05:13,439 --> 00:05:15,079
Of course.
79
00:05:15,079 --> 00:05:17,000
The Liu family is just deeply concerned.
80
00:05:17,720 --> 00:05:19,639
Please lead the way, Mr. He.
81
00:05:19,639 --> 00:05:21,000
Let's hurry to find her.
82
00:05:21,000 --> 00:05:22,480
Okay.
83
00:05:33,439 --> 00:05:34,959
He Weifang
84
00:05:36,040 --> 00:05:37,160
must not bring disaster
85
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
back home again.
86
00:06:28,000 --> 00:06:29,248
Father,
87
00:06:30,800 --> 00:06:34,319
this year, for the sake
of my brother's education,
88
00:06:36,439 --> 00:06:39,279
you have been repeatedly asked
for money by the Liu family.
89
00:06:40,839 --> 00:06:42,959
Now the business is much worse than before.
90
00:06:44,800 --> 00:06:46,079
This wealth
91
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
is the only thing I can
92
00:06:48,240 --> 00:06:49,360
leave behind.
93
00:06:52,240 --> 00:06:53,519
From this moment on,
94
00:06:55,720 --> 00:06:58,600
I can no longer serve you.
95
00:07:01,920 --> 00:07:03,000
I'm unfilial.
96
00:07:39,560 --> 00:07:41,639
The way of life you expect of me
97
00:07:43,639 --> 00:07:45,120
is not what I desire.
98
00:07:48,040 --> 00:07:49,408
Here
99
00:07:53,000 --> 00:07:54,879
will no longer be my home.
100
00:08:31,872 --> 00:08:37,408
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
101
00:08:37,408 --> 00:08:42,788
♫ Flowing into a scorching long river ♫
102
00:08:43,811 --> 00:08:49,123
♫ A jade-like face not yet indulged
in mundane pleasures ♫
103
00:08:49,123 --> 00:08:56,236
♫ Youth sets its own wandering path ♫
104
00:08:58,285 --> 00:09:01,411
♫ Let not the secular world constrain ♫
105
00:09:01,411 --> 00:09:04,579
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
106
00:09:04,579 --> 00:09:11,075
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
107
00:09:11,075 --> 00:09:15,026
♫ Flowers should bloom proudly ♫
108
00:09:15,026 --> 00:09:16,739
♫ Reflecting the color of the sky ♫
109
00:09:16,739 --> 00:09:18,627
♫ Never withering ♫
110
00:09:18,627 --> 00:09:25,355
♫ Do not fail the varied fragrance ♫
111
00:09:33,000 --> 00:09:35,039
I can't believe it, this is impossible.
112
00:09:35,639 --> 00:09:37,152
This is impossible.
113
00:09:37,759 --> 00:09:39,799
He Weifang is such a strong-willed woman.
114
00:09:39,799 --> 00:09:41,200
Since she has already run away,
115
00:09:41,200 --> 00:09:42,720
why would she jump off a cliff to her death?
116
00:09:45,360 --> 00:09:47,039
You must be lying, right?
117
00:09:48,519 --> 00:09:50,279
Are you lying?
118
00:09:50,279 --> 00:09:51,840
Did you kill her?
119
00:09:51,840 --> 00:09:53,080
Did you kill her?
120
00:09:53,080 --> 00:09:54,639
Tell me, did you do it?
121
00:09:55,399 --> 00:09:57,600
It is absolutely true. How could I deceive you?
122
00:09:58,159 --> 00:09:59,720
We've been searching her all the way,
123
00:09:59,720 --> 00:10:01,360
following the horseshoe prints to the cliff.
124
00:10:01,360 --> 00:10:02,840
Only the horse and this hairpin
125
00:10:02,840 --> 00:10:03,919
were left by the cliff.
126
00:10:04,440 --> 00:10:07,120
My lord, she took secluded and dangerous paths.
127
00:10:07,120 --> 00:10:09,559
Deep woods, heavy fog,
and in the dead of night.
128
00:10:09,559 --> 00:10:11,679
It's possible she fell off the cliff
by accident.
129
00:10:19,240 --> 00:10:20,720
You ordered it, didn't you?
130
00:10:22,159 --> 00:10:23,879
She has already left.
131
00:10:23,879 --> 00:10:25,360
Wouldn't you let her go?
132
00:10:25,960 --> 00:10:28,080
All for coveting her dowry?
133
00:10:28,080 --> 00:10:31,399
Are you making up these lies
against your conscience?
134
00:10:32,720 --> 00:10:34,399
- My lord.
- Have you lost your mind?
135
00:10:35,000 --> 00:10:36,240
For a divorced woman,
136
00:10:36,240 --> 00:10:37,559
you slander your own parents.
137
00:10:37,559 --> 00:10:39,960
Slander? Which of my words is slander?
138
00:10:39,960 --> 00:10:41,279
Is it not you who ordered her killed
139
00:10:41,279 --> 00:10:43,080
or is it not about plotting
for wealth and murder?
140
00:10:43,080 --> 00:10:44,279
My lord.
141
00:10:45,039 --> 00:10:46,399
Zishu,
142
00:10:46,399 --> 00:10:48,960
Madam He's fall from the cliff
really has nothing to do with us.
143
00:10:48,960 --> 00:10:50,639
Although people were sent out before,
144
00:10:50,639 --> 00:10:52,120
it was for your own good,
145
00:10:52,120 --> 00:10:53,559
so that your marriage to the County Princess
146
00:10:53,559 --> 00:10:54,559
would be without worries.
147
00:10:54,559 --> 00:10:56,519
Fine, I'll ask you,
148
00:10:56,519 --> 00:10:58,159
is my marriage to the County Princess
149
00:10:58,159 --> 00:10:59,679
really for me
150
00:10:59,679 --> 00:11:00,840
or is it for your
151
00:11:00,840 --> 00:11:02,679
family glory you covet?
152
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
I'm telling you,
153
00:11:05,200 --> 00:11:07,159
I do not agree to this marriage.
154
00:11:08,200 --> 00:11:09,600
If you can bear the shame,
155
00:11:09,600 --> 00:11:10,639
go ahead and tie me up.
156
00:11:12,879 --> 00:11:14,519
Alright.
157
00:11:14,519 --> 00:11:17,080
You have been deviant these days.
158
00:11:17,759 --> 00:11:19,320
You've done everything
159
00:11:19,320 --> 00:11:20,720
dishonoring the clan.
160
00:11:21,519 --> 00:11:23,440
I can't discipline you anymore.
161
00:11:23,440 --> 00:11:24,759
Bring the disciplinary cane.
162
00:11:24,759 --> 00:11:25,879
At worst, beat him to death
163
00:11:26,600 --> 00:11:28,200
to account to Prince Ning
and the County Princess.
164
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Okay.
165
00:11:29,200 --> 00:11:30,519
Just hit me.
166
00:11:30,519 --> 00:11:31,799
I'll compensate her
167
00:11:31,799 --> 00:11:33,120
with my life.
168
00:11:33,120 --> 00:11:34,759
Zishu.
169
00:11:34,759 --> 00:11:36,000
My lord, no.
170
00:11:36,000 --> 00:11:37,280
Go.
171
00:11:39,960 --> 00:11:41,159
Yes.
172
00:11:41,159 --> 00:11:42,240
My lord.
173
00:11:43,200 --> 00:11:44,840
Zishu.
174
00:11:52,000 --> 00:11:54,080
My lord, just give in.
175
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
She is already dead.
176
00:11:55,080 --> 00:11:56,720
Why should you suffer like this?
177
00:11:56,720 --> 00:11:58,519
I said I will not marry.
178
00:11:59,039 --> 00:12:00,224
My lord.
179
00:12:00,759 --> 00:12:02,016
Bring it here.
180
00:12:04,639 --> 00:12:05,840
Rebel.
181
00:12:05,840 --> 00:12:07,000
Do you really think
182
00:12:07,000 --> 00:12:09,039
I don't have the heart to beat you to death?
183
00:12:09,039 --> 00:12:10,759
My lord.
184
00:12:10,759 --> 00:12:12,639
I have no private affair
with the County Princess.
185
00:12:12,639 --> 00:12:14,679
I have already severed my feelings for her.
186
00:12:14,679 --> 00:12:16,480
If a marriage is forced,
187
00:12:16,480 --> 00:12:17,960
it will only wrong her
188
00:12:17,960 --> 00:12:19,639
and even more so, it will wrong myself.
189
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
Don't hit him anymore.
190
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
My son.
191
00:12:24,600 --> 00:12:26,639
My son.
192
00:12:26,639 --> 00:12:28,440
Regardless of whether you had an affair,
193
00:12:28,440 --> 00:12:30,720
rumors have already spread.
194
00:12:30,720 --> 00:12:33,679
If you don't get married,
how will you settle this?
195
00:12:34,639 --> 00:12:35,639
Even if you do not pity
196
00:12:35,639 --> 00:12:37,120
the County Princess's infatuation and honor,
197
00:12:37,120 --> 00:12:38,639
what about yourself?
198
00:12:39,960 --> 00:12:41,440
Carrying such a bad name.
199
00:12:41,440 --> 00:12:44,679
Years of hard study will just go to waste.
200
00:12:44,679 --> 00:12:46,600
Official career, economic benefits,
fame, or fortune,
201
00:12:46,600 --> 00:12:48,440
would no longer be within your reach.
202
00:12:48,440 --> 00:12:50,879
This is truly what wrongs you.
203
00:12:54,519 --> 00:12:55,919
What about my heart?
204
00:12:57,039 --> 00:12:58,799
Having lived so far,
205
00:12:58,799 --> 00:13:01,320
when have I ever had things go my way?
206
00:13:01,320 --> 00:13:03,240
From the trivial matters
of clothing, food, accommodation, travel,
207
00:13:03,240 --> 00:13:04,440
and social engagements
208
00:13:05,240 --> 00:13:06,720
to significant matters like seeking teachers
and education,
209
00:13:06,720 --> 00:13:07,879
dreams, and aspirations,
210
00:13:09,279 --> 00:13:11,039
even getting official ranks and titles,
211
00:13:11,039 --> 00:13:12,120
what position I should take
212
00:13:12,120 --> 00:13:13,639
has been decided by you.
213
00:13:14,840 --> 00:13:15,919
My marriage
214
00:13:16,720 --> 00:13:18,440
has been arranged once.
215
00:13:19,279 --> 00:13:22,279
Now it will be arranged for a second time.
216
00:13:22,279 --> 00:13:23,559
Why?
217
00:13:23,559 --> 00:13:24,879
On what grounds?
218
00:13:25,639 --> 00:13:26,840
Everything we have done,
219
00:13:26,840 --> 00:13:28,559
which isn't for your own good?
220
00:13:29,679 --> 00:13:32,080
Our Liu family has given our all
221
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
for the sake
222
00:13:33,080 --> 00:13:34,639
of enabling you to be appointed
to a first-rank position
223
00:13:34,639 --> 00:13:36,080
and rise rapidly.
224
00:13:36,919 --> 00:13:39,360
How do you repay us?
225
00:13:41,120 --> 00:13:42,200
My lord.
226
00:13:42,200 --> 00:13:44,448
My lord.
227
00:13:47,759 --> 00:13:49,200
Could a good marriage
228
00:13:49,200 --> 00:13:50,720
cost you your life?
229
00:13:51,879 --> 00:13:53,840
If Prince Ning feels his daughter
has been wronged,
230
00:13:53,840 --> 00:13:55,559
he could accuse you of the crime of seduction.
231
00:13:55,559 --> 00:13:56,679
Our entire Liu family
232
00:13:56,679 --> 00:13:58,120
would all be implicated.
233
00:14:00,000 --> 00:14:02,519
Back then, your willfulness and indulgence
234
00:14:02,519 --> 00:14:04,799
led to our Liu family being demoted
and sent away from Chang'an.
235
00:14:04,799 --> 00:14:07,759
Now if I do not make the decision for you,
236
00:14:07,759 --> 00:14:09,399
our entire Liu clan
237
00:14:09,399 --> 00:14:10,600
will surely be forced
238
00:14:10,600 --> 00:14:13,320
onto a path of no return.
239
00:14:16,320 --> 00:14:19,080
Zishu has always been stubborn
in words but soft at heart.
240
00:14:19,720 --> 00:14:20,919
He is the most filial.
241
00:14:21,480 --> 00:14:23,440
By acting this way, he is giving his consent.
242
00:14:23,440 --> 00:14:24,896
Consented.
243
00:14:27,320 --> 00:14:29,279
Notify the County Magistrate immediately
244
00:14:30,200 --> 00:14:32,399
that Madam He, grief-stricken,
fell off a cliff to her death.
245
00:14:32,399 --> 00:14:33,639
Her body was never found.
246
00:14:35,080 --> 00:14:37,440
Send another letter to inform
the County Princess.
247
00:14:38,399 --> 00:14:40,320
Quickly bring in the matchmaker.
248
00:14:41,120 --> 00:14:43,360
Bring the betrothal gifts
249
00:14:44,480 --> 00:14:46,720
and set out for Chang'an.
250
00:14:46,720 --> 00:14:47,720
Yes.
251
00:14:47,720 --> 00:14:49,248
Yes.
252
00:15:13,679 --> 00:15:15,240
Sorry to have disturbed you.
253
00:15:15,240 --> 00:15:17,024
I'm passing by.
254
00:15:30,799 --> 00:15:32,288
I shall take my leave.
255
00:15:35,200 --> 00:15:41,474
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
256
00:15:44,399 --> 00:15:47,000
- Waiter, a pot of wine.
- Here, take these.
257
00:15:50,688 --> 00:15:57,886
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
258
00:16:02,960 --> 00:16:04,480
Thank you.
259
00:16:07,232 --> 00:16:14,775
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
260
00:16:15,429 --> 00:16:23,616
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
261
00:16:23,616 --> 00:16:31,427
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
262
00:16:32,032 --> 00:16:39,324
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
263
00:16:45,399 --> 00:16:46,912
Yulu,
264
00:16:48,960 --> 00:16:50,679
we will soon arrive at the Fragrance Garden.
265
00:16:54,080 --> 00:16:55,360
The Fragrance Garden
266
00:16:55,360 --> 00:16:57,799
was passed from my grandmother to my mother
267
00:16:57,799 --> 00:16:59,559
and from my mother to me.
268
00:17:00,159 --> 00:17:02,480
Mudan, I plan
269
00:17:02,480 --> 00:17:04,880
to leave this garden to you in the future.
270
00:17:06,759 --> 00:17:08,960
The roots of this flower are delicate.
271
00:17:08,960 --> 00:17:11,079
It can only draw limited nutrients.
272
00:17:11,079 --> 00:17:12,559
The buds on this side branch
273
00:17:12,559 --> 00:17:13,960
will only consume nutrients.
274
00:17:14,559 --> 00:17:15,920
Not only will they not bloom,
275
00:17:15,920 --> 00:17:17,319
but the flowers on this main stem
276
00:17:17,319 --> 00:17:18,519
will also be affected.
277
00:17:20,119 --> 00:17:21,960
You are still little.
278
00:17:21,960 --> 00:17:23,319
You will understand when you grow up.
279
00:17:24,200 --> 00:17:26,720
Sometimes a little friction is necessary.
280
00:17:26,720 --> 00:17:28,359
By choosing and letting go,
281
00:17:28,359 --> 00:17:30,599
the flower will bloom more brightly.
282
00:17:31,759 --> 00:17:33,400
It's the same with being a man.
283
00:17:34,839 --> 00:17:36,720
I'm not afraid of the hard work and friction.
284
00:17:36,720 --> 00:17:40,319
When I grow up, I will grow
even more beautiful flowers for you to see.
285
00:17:41,440 --> 00:17:42,799
You are really well-behaved.
286
00:17:48,448 --> 00:17:55,872
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
287
00:17:56,876 --> 00:18:04,326
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
288
00:18:10,559 --> 00:18:14,960
Bravo!
289
00:18:16,680 --> 00:18:17,824
Bravo!
290
00:18:21,119 --> 00:18:22,960
Mother,
291
00:18:22,960 --> 00:18:25,640
though the promises of the past
cannot be fulfilled,
292
00:18:26,480 --> 00:18:28,279
I will carry on your legacy,
293
00:18:28,960 --> 00:18:31,240
keeping the flowers
of the Fragrance Garden blooming endlessly.
294
00:18:31,240 --> 00:18:32,559
They will be known by all.
295
00:18:33,599 --> 00:18:35,359
I will be as you hoped,
296
00:18:36,079 --> 00:18:37,759
fearless in the face of friction
and constantly letting go.
297
00:18:38,599 --> 00:18:40,519
I will live a free and joyful life
298
00:18:41,079 --> 00:18:42,200
as He Weifang.
299
00:18:46,112 --> 00:18:53,696
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
300
00:19:09,627 --> 00:19:10,880
[Fragrance Garden]
301
00:19:10,880 --> 00:19:12,448
Coming.
302
00:19:16,359 --> 00:19:17,400
What brings you knocking at the door?
303
00:19:18,279 --> 00:19:19,559
You must be new here.
304
00:19:22,519 --> 00:19:23,720
I am the owner here.
305
00:19:25,119 --> 00:19:26,119
You've got the wrong door.
306
00:19:27,759 --> 00:19:28,960
I haven't been here for a long time.
307
00:19:28,960 --> 00:19:30,559
It's normal that you don't recognize me.
308
00:19:30,559 --> 00:19:31,640
Where is Mr. Gao?
309
00:19:31,640 --> 00:19:33,319
Call Mr. Gao to see me.
310
00:19:33,319 --> 00:19:35,039
There is no Mr. Gao here.
If you keep blocking the door,
311
00:19:35,039 --> 00:19:36,576
I'll report to the authorities.
312
00:19:43,034 --> 00:19:57,824
[Fragrance Garden]
313
00:21:12,119 --> 00:21:13,960
May Buddha bless
314
00:21:13,960 --> 00:21:15,640
my beloved daughter Mudan
315
00:21:15,640 --> 00:21:17,279
with peace, good health,
316
00:21:17,839 --> 00:21:19,440
and a bright future ahead.
317
00:21:50,160 --> 00:21:51,712
Mother,
318
00:21:53,319 --> 00:21:54,559
the light of hope you lit
319
00:21:54,559 --> 00:21:56,279
is still shining in my heart.
320
00:21:59,160 --> 00:22:01,079
I will surely make my stand in Chang'an.
321
00:22:02,759 --> 00:22:04,240
With my own two hands,
322
00:22:05,039 --> 00:22:06,200
I will take back the Fragrance Garden.
323
00:22:11,680 --> 00:22:12,800
[Market Opening]
324
00:22:14,432 --> 00:22:15,966
[Market Opening]
325
00:22:22,181 --> 00:22:23,240
[Market Opening]
326
00:22:23,240 --> 00:22:24,319
Soy milk.
327
00:22:25,359 --> 00:22:26,519
Steamed buns.
328
00:22:26,519 --> 00:22:28,480
Steamed buns and sesame cakes.
329
00:22:28,480 --> 00:22:30,240
Fine sesame seeds.
330
00:22:30,240 --> 00:22:33,400
Buy two slaves get one free.
331
00:23:15,415 --> 00:23:18,799
[Recruiting Talents]
332
00:23:18,799 --> 00:23:20,000
Nothing you say will work.
333
00:23:20,000 --> 00:23:21,079
Indeed, it won't work.
334
00:23:21,079 --> 00:23:22,720
Sir, how about this?
335
00:23:22,720 --> 00:23:24,680
I can do the work of two people alone.
336
00:23:24,680 --> 00:23:26,319
- Wages are not a problem.
- Hurry along now.
337
00:23:26,319 --> 00:23:28,160
I can really do anything.
338
00:23:28,160 --> 00:23:30,119
Without a household registration,
what job can you find? Move along quickly.
339
00:23:30,119 --> 00:23:31,240
I can do anything.
340
00:23:31,240 --> 00:23:32,400
Please reconsider.
341
00:23:32,920 --> 00:23:35,359
Miss, our shop really isn't hiring.
342
00:23:35,359 --> 00:23:36,559
You should look elsewhere.
343
00:23:36,559 --> 00:23:37,640
If the higher-ups find out
344
00:23:37,640 --> 00:23:39,480
we hire an undocumented worker
without a household registration,
345
00:23:39,480 --> 00:23:40,599
we would be severely penalized.
346
00:23:40,599 --> 00:23:43,400
You, better hurry along now, go.
347
00:23:43,400 --> 00:23:46,359
Sir, I will find a way to sort out
my household registration.
348
00:23:46,359 --> 00:23:48,279
- Would you accommodate me for a few days?
- How could that work?
349
00:23:49,200 --> 00:23:50,319
Come back when you have
a household registration.
350
00:23:50,319 --> 00:23:52,079
Alright? Go.
351
00:23:55,759 --> 00:23:57,519
If you ever need me,
352
00:23:57,519 --> 00:23:58,559
notify me at any time.
353
00:24:00,839 --> 00:24:02,000
I take my leave.
354
00:24:02,000 --> 00:24:03,360
Don't come back in the future.
355
00:24:04,759 --> 00:24:06,000
You've come, Miss.
356
00:24:06,000 --> 00:24:07,240
Come on, please come inside.
357
00:24:08,599 --> 00:24:10,359
Miss, our shop
358
00:24:10,359 --> 00:24:12,799
really can't hire someone
without a household registration.
359
00:24:12,799 --> 00:24:14,880
You should go look at other people's places.
360
00:24:14,880 --> 00:24:16,279
Sir, come and have a look.
361
00:24:17,119 --> 00:24:18,400
Thank you for your efforts.
362
00:24:19,480 --> 00:24:21,400
Masks of exceptional craftsmanship.
363
00:24:21,920 --> 00:24:24,119
Ladies, take a look at the masks.
364
00:24:24,759 --> 00:24:26,680
Take a look, how well made they are.
365
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
Masks of exceptional craftsmanship.
366
00:24:30,880 --> 00:24:32,039
Warding off evil
and bringing in auspiciousness.
367
00:24:32,039 --> 00:24:33,279
Ritual sacrifices for blessings.
368
00:24:33,279 --> 00:24:34,759
Protecting and ensuring good health.
369
00:24:34,759 --> 00:24:36,000
Hurry and take a look.
370
00:24:56,279 --> 00:24:57,599
Be quick, you all.
371
00:24:57,599 --> 00:24:59,000
Sir, this way.
372
00:24:59,000 --> 00:25:01,440
- Everyone, be careful not to bump into things.
- Make way, please.
373
00:25:01,440 --> 00:25:03,519
- Sir, fetch some water.
- Coming right up.
374
00:25:18,839 --> 00:25:19,960
Why can men do it
375
00:25:19,960 --> 00:25:21,319
and I cannot?
376
00:25:29,160 --> 00:25:30,624
Thank you very much.
377
00:25:34,119 --> 00:25:35,200
Miss,
378
00:25:35,200 --> 00:25:36,440
what kind of wine would you like?
379
00:25:36,440 --> 00:25:37,856
Please take a seat.
380
00:25:38,359 --> 00:25:40,119
I'm not here to drink.
381
00:25:40,119 --> 00:25:41,359
I was just standing at the door.
382
00:25:41,359 --> 00:25:42,680
It's such a large tavern.
383
00:25:42,680 --> 00:25:45,079
You alone are busy inside and out.
384
00:25:45,079 --> 00:25:46,119
It's truly hard work.
385
00:25:46,880 --> 00:25:48,079
Have you considered
386
00:25:48,079 --> 00:25:49,640
hiring an assistant
387
00:25:49,640 --> 00:25:50,759
like me?
388
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
A small family business
389
00:25:54,000 --> 00:25:55,880
doesn't need outsiders. You can go now.
390
00:25:56,480 --> 00:25:57,559
The wages don't really matter.
391
00:25:57,559 --> 00:25:59,039
Madam, I can…
392
00:25:59,039 --> 00:26:00,680
No need to say more.
393
00:26:00,680 --> 00:26:01,920
Please leave quickly.
394
00:26:05,599 --> 00:26:06,920
Miss, please wait.
395
00:26:11,880 --> 00:26:13,079
- On regular days in the tavern,
- Thank you.
396
00:26:13,079 --> 00:26:14,519
only Wuniang manages it alone.
397
00:26:14,519 --> 00:26:15,519
It's indeed hard work.
398
00:26:17,079 --> 00:26:19,240
She has no kin in Chang'an.
399
00:26:19,880 --> 00:26:21,799
Nor does she have a household registration.
400
00:26:21,799 --> 00:26:23,160
It's truly not easy.
401
00:26:23,160 --> 00:26:24,680
We definitely want to lend a hand.
402
00:26:25,880 --> 00:26:28,799
Rest assured, I can do any dirty or tiring job.
403
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Our tavern's business is just average.
404
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
I'm afraid we can't afford…
405
00:26:34,400 --> 00:26:35,759
With a new face,
406
00:26:36,759 --> 00:26:38,960
business might pick up.
407
00:26:38,960 --> 00:26:42,079
- Why not try it out for a month?
- Alright.
408
00:26:42,079 --> 00:26:44,039
Darling, we…
409
00:26:44,039 --> 00:26:45,079
It's settled.
410
00:26:46,039 --> 00:26:47,648
Go on with your business.
411
00:26:52,480 --> 00:26:55,880
My wife is a bit cold by nature.
Don't take it to heart.
412
00:26:55,880 --> 00:26:56,920
I won't.
413
00:26:58,680 --> 00:27:00,759
Wuniang was right just now.
414
00:27:00,759 --> 00:27:03,079
Our small business is already tight.
415
00:27:04,279 --> 00:27:05,920
Employing you carries a risk.
416
00:27:05,920 --> 00:27:07,119
As for the wages,
417
00:27:07,720 --> 00:27:09,519
I can only offer thirty percent
of what other shops give.
418
00:27:10,519 --> 00:27:11,759
Thirty percent?
419
00:27:12,400 --> 00:27:13,680
Isn't thirty percent
420
00:27:13,680 --> 00:27:15,240
too little?
421
00:27:16,359 --> 00:27:18,000
I have a vacant room in my tavern.
422
00:27:18,000 --> 00:27:19,559
It includes board and lodging.
423
00:27:19,559 --> 00:27:20,680
Apart from me,
424
00:27:21,359 --> 00:27:23,039
I'm afraid no other owner
425
00:27:23,039 --> 00:27:24,400
would dare to hire an undocumented worker.
426
00:27:30,319 --> 00:27:32,079
One dou of rice costs twenty wen.
427
00:27:32,079 --> 00:27:34,079
I only eat two flatbreads a day
428
00:27:34,079 --> 00:27:35,079
plus a bowl of rice porridge.
429
00:27:35,680 --> 00:27:37,319
I also need an extra set of robes for changing.
430
00:27:38,599 --> 00:27:40,440
I can arrange my own accommodation.
431
00:27:42,559 --> 00:27:43,960
Is it possible to convert food and lodging
432
00:27:43,960 --> 00:27:45,000
into cash for me?
433
00:27:45,680 --> 00:27:47,799
This way, every month,
434
00:27:47,799 --> 00:27:50,240
you could give me an additional 150 wen.
Would that be acceptable?
435
00:27:51,400 --> 00:27:52,519
You know how to calculate?
436
00:27:53,640 --> 00:27:55,200
I have a slight understanding of literacy.
437
00:27:55,200 --> 00:27:57,279
You can hand over the matters
of accounting and bookkeeping
438
00:27:57,279 --> 00:27:58,440
entirely to me.
439
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
I will make no mistakes.
440
00:28:00,880 --> 00:28:03,200
If you would sell me this jade abacus,
441
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
I can give you 500 wen a month.
442
00:28:06,799 --> 00:28:07,799
I am not selling this.
443
00:28:10,720 --> 00:28:12,359
450 wen a month.
444
00:28:12,359 --> 00:28:14,039
If you agree, I will stay.
445
00:28:14,039 --> 00:28:16,039
If not, so be it.
446
00:28:18,519 --> 00:28:20,000
What if I say
447
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I could arrange
the household registration for you?
448
00:28:25,359 --> 00:28:27,680
You and I have met by chance.
449
00:28:28,440 --> 00:28:29,880
Other shop owners,
upon hearing of my situation,
450
00:28:29,880 --> 00:28:30,920
dare not hire me.
451
00:28:31,599 --> 00:28:32,839
Why do you
452
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
have such good intentions?
453
00:28:36,119 --> 00:28:37,720
I love jade ware the most.
454
00:28:37,720 --> 00:28:39,799
Although your abacus
is not considered precious,
455
00:28:39,799 --> 00:28:41,680
it is lustrous and exquisite.
456
00:28:41,680 --> 00:28:42,799
It has greatly won my heart.
457
00:28:44,039 --> 00:28:46,200
I have some connections in the government.
458
00:28:46,200 --> 00:28:48,039
If you would pledge this abacus to me,
459
00:28:48,039 --> 00:28:49,839
I am willing to help you take care
of the official matters.
460
00:28:50,519 --> 00:28:51,880
Within one month,
461
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
you could have a household registration
document processed.
462
00:28:56,200 --> 00:28:57,359
With the household registration,
463
00:28:58,160 --> 00:28:59,759
finding any job
464
00:28:59,759 --> 00:29:00,920
will no longer be difficult.
465
00:29:01,559 --> 00:29:02,640
You are intelligent.
466
00:29:03,160 --> 00:29:05,400
Why cling to an inanimate object?
467
00:29:08,400 --> 00:29:10,599
I can pledge this object to you.
468
00:29:10,599 --> 00:29:12,440
Please draw up a written agreement.
469
00:29:13,759 --> 00:29:15,440
Regarding my wages,
470
00:29:15,440 --> 00:29:16,880
could you settle them with me daily?
471
00:29:17,519 --> 00:29:18,640
No problem.
472
00:29:18,640 --> 00:29:20,119
I'll go get the paper and brush right now.
473
00:29:22,880 --> 00:29:24,319
- Please sit for a while.
- Thank you, Sir.
474
00:29:31,279 --> 00:29:32,359
Take care on your way.
475
00:29:35,400 --> 00:29:36,672
This is for this table.
476
00:29:36,672 --> 00:29:37,920
Alright.
477
00:29:59,000 --> 00:30:00,799
Wuniang, there is something in your hair.
478
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
You have ash in your hair.
479
00:30:33,880 --> 00:30:35,519
You just earned a bit of money.
480
00:30:35,519 --> 00:30:37,200
As you smashed them, it's all gone.
481
00:30:37,200 --> 00:30:38,599
You don't look like someone who works.
482
00:30:39,279 --> 00:30:41,799
Menial service work is not suitable for you.
483
00:30:41,799 --> 00:30:43,720
Better to go back where you came from.
484
00:30:43,720 --> 00:30:44,759
Don't be an eyesore here anymore.
485
00:30:46,359 --> 00:30:47,480
Deduct the money for these bowls
486
00:30:47,480 --> 00:30:48,480
from my wages.
487
00:30:54,000 --> 00:30:55,599
Wuniang,
488
00:30:55,599 --> 00:30:56,640
I don't understand why you have
489
00:30:56,640 --> 00:30:57,839
such great hostility towards me.
490
00:30:58,599 --> 00:31:00,119
I came here
491
00:31:00,119 --> 00:31:02,160
just to earn a little money to support myself.
492
00:31:02,880 --> 00:31:04,200
I will work even harder,
493
00:31:04,759 --> 00:31:06,799
hoping to eliminate your prejudice
against me as soon as possible.
494
00:31:10,200 --> 00:31:12,064
What happened here?
495
00:31:14,440 --> 00:31:16,880
Mudan is clumsy.
496
00:31:16,880 --> 00:31:18,319
She dropped the wine bowls all over the floor.
497
00:31:19,720 --> 00:31:22,279
Purchasing new utensils
is yet another major expense.
498
00:31:22,279 --> 00:31:24,240
This woman is simply a loss-maker.
499
00:31:24,240 --> 00:31:26,079
Darling, let her leave the tavern.
500
00:31:26,759 --> 00:31:28,480
I just said
501
00:31:28,480 --> 00:31:30,839
the money for these bowls should
be deducted from my wages.
502
00:31:32,839 --> 00:31:34,160
Since Mudan is willing to compensate them,
503
00:31:35,039 --> 00:31:36,544
let's just forget about it.
504
00:31:37,680 --> 00:31:39,440
She commits theft.
505
00:31:39,440 --> 00:31:41,119
This is what I found on her.
506
00:31:41,640 --> 00:31:43,680
When it was busy during the day,
507
00:31:43,680 --> 00:31:44,920
she stolen it from me.
508
00:31:45,440 --> 00:31:47,640
How can you spout nonsense like that?
509
00:31:47,640 --> 00:31:49,200
Why are you always targeting me?
510
00:31:50,039 --> 00:31:51,240
Darling,
511
00:31:51,240 --> 00:31:52,359
this woman is insatiably greedy
512
00:31:52,359 --> 00:31:53,799
and she commits theft.
513
00:31:53,799 --> 00:31:55,920
She will eventually squander
the tavern's savings.
514
00:31:55,920 --> 00:31:57,200
She absolutely cannot stay.
515
00:31:57,880 --> 00:32:00,000
- Is this true?
- No, it's not.
516
00:32:00,000 --> 00:32:01,160
I kindly took you in
517
00:32:01,680 --> 00:32:03,000
and you repay kindness with enmity.
518
00:32:03,599 --> 00:32:05,400
She clearly bumped into me on purpose just now,
519
00:32:05,400 --> 00:32:07,319
which caused these bowls
to shatter on the floor.
520
00:32:07,839 --> 00:32:09,160
I kept silent about it.
521
00:32:09,160 --> 00:32:11,359
Now I'm falsely accused of theft.
522
00:32:11,960 --> 00:32:13,799
I know you may not believe me,
523
00:32:13,799 --> 00:32:15,680
but I haven't told a single lie.
524
00:32:23,599 --> 00:32:24,896
I believe you.
525
00:32:29,680 --> 00:32:31,119
Wuniang,
526
00:32:31,119 --> 00:32:32,720
you are trying to drive Mudan away,
527
00:32:33,440 --> 00:32:35,008
right?
528
00:32:35,759 --> 00:32:37,480
I…
529
00:32:37,480 --> 00:32:38,559
After Mudan came,
530
00:32:38,559 --> 00:32:39,880
business improved a lot.
531
00:32:40,680 --> 00:32:42,799
If you insist on tripping her up,
532
00:32:42,799 --> 00:32:45,200
it's our own business that will suffer.
533
00:32:47,319 --> 00:32:48,920
Don't be so willful in the future.
534
00:32:54,599 --> 00:32:56,799
Mudan, you have been wronged.
535
00:32:58,759 --> 00:32:59,839
You understand the situation.
536
00:32:59,839 --> 00:33:01,839
It will be fine as long as this matter
is explained clearly.
537
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
Carry on with your work.
538
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
What exactly are Wang Qing
539
00:33:27,839 --> 00:33:29,200
and his wife planning?
540
00:33:33,119 --> 00:33:35,359
Forget it, just be more careful.
541
00:33:36,079 --> 00:33:37,319
After I get the household registration,
542
00:33:37,319 --> 00:33:38,784
everything will be negotiable.
543
00:34:21,960 --> 00:34:23,360
All for you.
544
00:34:24,679 --> 00:34:26,760
- Bravo!
- Bravo!
545
00:34:29,519 --> 00:34:32,320
- Bravo!
- Bravo!
546
00:34:32,320 --> 00:34:34,519
How much is this flower worth?
547
00:34:34,519 --> 00:34:36,280
If you really want to support us,
548
00:34:36,280 --> 00:34:37,679
why not throw some money on stage?
549
00:34:37,679 --> 00:34:39,400
What a bold statement!
550
00:34:39,400 --> 00:34:41,199
We're afraid that throwing
gold nuggets up there
551
00:34:41,199 --> 00:34:42,320
might break your head.
552
00:34:42,320 --> 00:34:43,320
Everyone, isn't that so?
553
00:34:43,320 --> 00:34:44,519
Right.
554
00:34:44,519 --> 00:34:46,239
My waist is very flexible.
555
00:34:46,239 --> 00:34:48,519
Sir, you may try to throw one here.
556
00:34:48,519 --> 00:34:49,920
Give it a try.
557
00:34:49,920 --> 00:34:51,296
Okay.
558
00:35:03,239 --> 00:35:04,440
- Nice.
- Bravo!
559
00:35:06,039 --> 00:35:09,800
- Bravo!
- Bravo!
560
00:35:14,320 --> 00:35:15,648
Come on.
561
00:35:20,840 --> 00:35:23,280
My lord wishes to enjoy the Huxuan dance alone.
562
00:35:23,960 --> 00:35:25,239
Everyone, please come back another day.
563
00:35:26,119 --> 00:35:27,639
You have quite the nerve.
564
00:35:30,079 --> 00:35:31,760
Is this establishment yours?
565
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
So if you say leave, I should leave?
566
00:35:33,360 --> 00:35:35,840
I'd like to see who your lord is,
567
00:35:35,840 --> 00:35:37,312
daring to tell me to leave.
568
00:35:41,880 --> 00:35:43,328
Please forgive me, my lord.
569
00:35:44,880 --> 00:35:46,039
I'll leave right away.
570
00:35:46,039 --> 00:35:47,456
Please forgive me, my lord.
571
00:35:57,000 --> 00:35:58,239
Continue the music.
572
00:35:59,480 --> 00:36:00,768
Continue dancing.
573
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
You grace us with your presence.
574
00:36:16,880 --> 00:36:18,800
This humble tavern of mine
575
00:36:18,800 --> 00:36:20,599
is greatly honored.
576
00:36:20,599 --> 00:36:22,639
We have private rooms here.
577
00:36:22,639 --> 00:36:23,679
How about
578
00:36:23,679 --> 00:36:25,039
you go to one?
579
00:36:25,639 --> 00:36:26,800
If it's like this,
580
00:36:26,800 --> 00:36:28,920
I really can't do business now.
581
00:36:28,920 --> 00:36:30,440
The private room is cramped and stuffy.
582
00:36:30,440 --> 00:36:31,639
It's certainly not as spacious as here.
583
00:36:32,400 --> 00:36:33,519
My lord wishes
584
00:36:33,519 --> 00:36:35,119
for all the dancing girls
to dance for him today.
585
00:36:35,119 --> 00:36:36,280
Others must not disturb.
586
00:36:39,360 --> 00:36:40,480
You are silent.
587
00:36:41,159 --> 00:36:44,320
Are you calculating how much money
you can make from me
588
00:36:45,400 --> 00:36:46,559
or are you thinking
589
00:36:47,519 --> 00:36:49,960
how to take my life,
590
00:36:51,000 --> 00:36:52,544
Chu Dalang?
591
00:37:02,119 --> 00:37:03,679
I have important matters to discuss
592
00:37:03,679 --> 00:37:05,119
with the Floral Envoy.
593
00:37:05,880 --> 00:37:07,719
Please leave first.
594
00:37:23,679 --> 00:37:24,960
Darned Jiang,
595
00:37:24,960 --> 00:37:26,280
you have found me today.
596
00:37:26,280 --> 00:37:27,679
It's my incompetence.
597
00:37:27,679 --> 00:37:29,800
If you want to kill me, just do it.
598
00:37:30,559 --> 00:37:33,559
Why does your Integrity Society
always say this line?
599
00:37:33,559 --> 00:37:35,280
Even the boss is no exception.
600
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
Really boring.
601
00:37:37,239 --> 00:37:39,000
Dabei and the others are late in returning.
602
00:37:39,000 --> 00:37:40,360
Sure enough, you've captured them.
603
00:37:41,039 --> 00:37:42,119
What have you done to them?
604
00:37:43,079 --> 00:37:45,039
I sent them to kill you.
605
00:37:45,039 --> 00:37:46,519
If you want to vent, kill me.
606
00:37:46,519 --> 00:37:47,519
Let them go.
607
00:37:47,519 --> 00:37:50,159
I want to capture the assassin
who targeted a court official.
608
00:37:50,960 --> 00:37:52,559
I have brought the official soldiers
with me today.
609
00:38:01,880 --> 00:38:03,480
What exactly do you want to do?
610
00:38:05,280 --> 00:38:07,039
In just a few years,
611
00:38:07,039 --> 00:38:09,360
the Integrity Society has grown this strong.
612
00:38:10,079 --> 00:38:12,159
You as a leader do have some ability.
613
00:38:12,840 --> 00:38:14,000
You're loyal to buddies.
614
00:38:14,000 --> 00:38:15,239
You're not afraid of death.
615
00:38:15,239 --> 00:38:16,480
And you can rally people's hearts.
616
00:38:17,800 --> 00:38:19,519
Why not bring your men
617
00:38:19,519 --> 00:38:21,199
and your assets
618
00:38:21,199 --> 00:38:22,400
and come under my command?
619
00:38:22,400 --> 00:38:23,712
Bah!
620
00:38:24,960 --> 00:38:26,280
Wishful thinking.
621
00:38:26,280 --> 00:38:28,679
I will never be the lapdog
of a corrupt official like you.
622
00:38:30,719 --> 00:38:32,400
Your impatient nature
623
00:38:32,400 --> 00:38:33,719
really runs in the society.
624
00:38:35,719 --> 00:38:36,960
Whether you are willing,
625
00:38:38,599 --> 00:38:40,039
after you read the letter,
626
00:38:40,039 --> 00:38:41,079
you can make your decision.
627
00:38:47,880 --> 00:38:51,616
[Letter from Dabei]
628
00:38:54,440 --> 00:38:56,159
How could it be possible?
629
00:38:56,159 --> 00:38:58,079
Who could possibly forge
Dabei's scrawling handwriting?
630
00:39:00,039 --> 00:39:01,559
If you still don't believe it,
631
00:39:01,559 --> 00:39:02,920
take a trip to Kaiyuan Temple tomorrow.
632
00:39:03,559 --> 00:39:04,800
Dabei will be waiting for you there.
633
00:39:13,719 --> 00:39:14,848
My lord.
634
00:39:20,519 --> 00:39:22,440
Chu Dalang has discussed it with Dabei.
635
00:39:22,440 --> 00:39:24,159
They are willing to join us.
636
00:39:24,159 --> 00:39:26,159
We have recruited a group
of like-minded people.
637
00:39:26,159 --> 00:39:28,280
We now have our own informants
in the West Market.
638
00:39:28,280 --> 00:39:29,800
In the future, many tasks
639
00:39:29,800 --> 00:39:31,360
will be much easier to handle.
640
00:39:34,039 --> 00:39:35,424
Thank you, my lord.
641
00:39:37,079 --> 00:39:38,320
It is still early in the day.
642
00:39:38,320 --> 00:39:40,280
Are you going next to Huanyun Tower
in the East Market
643
00:39:40,280 --> 00:39:41,599
or the nomadic people's tavern
in the West Market?
644
00:39:44,760 --> 00:39:46,960
If you go to the same place two days in a row,
645
00:39:46,960 --> 00:39:48,760
others will surely think
646
00:39:48,760 --> 00:39:49,880
you have been charmed
647
00:39:49,880 --> 00:39:51,000
by the alluring Huxuan dance.
648
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
It's just a bit more
of going around in circles.
649
00:39:53,000 --> 00:39:54,239
It's not very interesting.
650
00:39:54,239 --> 00:39:55,712
And it's so noisy.
651
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
Go to Huanyun Tower.
652
00:40:02,119 --> 00:40:03,480
Since you've returned from Luoyang,
653
00:40:03,480 --> 00:40:05,840
you've always been muttering that it's boring.
654
00:40:05,840 --> 00:40:08,159
Is it that you find
Chang'an itself uninteresting
655
00:40:08,159 --> 00:40:09,840
or is it the beauties of Chang'an
you find dull?
656
00:40:11,559 --> 00:40:12,880
Go drive the carriage.
657
00:40:25,280 --> 00:40:26,912
Sir.
658
00:40:27,880 --> 00:40:30,320
Call on me for such heavy work in the future.
659
00:40:30,320 --> 00:40:32,840
No need, I can do it myself.
No need to trouble you.
660
00:40:32,840 --> 00:40:34,000
You've been here for half a month already.
661
00:40:34,000 --> 00:40:35,360
Why do you still act like an outsider?
662
00:40:36,920 --> 00:40:39,440
Yes, I've been here for half a month now.
663
00:40:40,039 --> 00:40:41,800
You promised me
about the household registration before.
664
00:40:42,320 --> 00:40:43,679
Has it not been arranged yet?
665
00:40:46,440 --> 00:40:47,920
There have been many refugees recently.
666
00:40:47,920 --> 00:40:49,519
The government offices have been very busy.
667
00:40:49,519 --> 00:40:50,800
It will take a few more days.
668
00:40:51,920 --> 00:40:53,199
For you, a young girl,
669
00:40:53,199 --> 00:40:55,920
making a living in Chang'an is too difficult.
670
00:40:56,519 --> 00:40:59,559
Have you considered switching
to an easier way to live?
671
00:41:00,559 --> 00:41:01,679
In the future,
672
00:41:01,679 --> 00:41:03,320
don't call me "Sir" anymore.
673
00:41:04,360 --> 00:41:06,440
Just call me Qing, is that okay?
674
00:41:06,440 --> 00:41:07,639
I will surely treat you well.
675
00:41:07,639 --> 00:41:09,079
Sir, you've had too much to drink today.
676
00:41:09,840 --> 00:41:11,280
I will regard what was said today
677
00:41:11,280 --> 00:41:12,440
as if I never heard it.
678
00:41:13,440 --> 00:41:14,960
If you don't want to be a concubine,
679
00:41:14,960 --> 00:41:16,199
I can sell Wuniang
680
00:41:16,199 --> 00:41:17,360
and take you as my legal wife.
681
00:41:17,360 --> 00:41:19,280
From now on, all the family business
here will belong to both of us.
682
00:41:19,280 --> 00:41:20,480
Absolutely impossible.
683
00:41:21,440 --> 00:41:22,679
Let go of me!
684
00:41:22,679 --> 00:41:24,800
You, a person
without even a household registration,
685
00:41:24,800 --> 00:41:26,440
what high ground
are you pretending to take here?
686
00:41:31,960 --> 00:41:33,280
I really want to see
687
00:41:33,280 --> 00:41:35,320
whether it's your stubbornness
688
00:41:35,320 --> 00:41:36,840
or my fists that are harder.
689
00:41:43,000 --> 00:41:44,719
Stop beating.
690
00:41:44,719 --> 00:41:46,599
I agree.
691
00:41:46,599 --> 00:41:47,719
I beg you, stop beating.
692
00:42:10,848 --> 00:42:17,122
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
693
00:42:18,976 --> 00:42:25,660
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
694
00:42:26,336 --> 00:42:33,534
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
695
00:42:34,528 --> 00:42:42,880
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
696
00:42:42,880 --> 00:42:50,423
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
697
00:42:51,077 --> 00:42:59,264
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
698
00:42:59,264 --> 00:43:07,075
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
699
00:43:07,680 --> 00:43:14,972
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
700
00:43:35,648 --> 00:43:42,531
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
701
00:43:43,832 --> 00:43:50,526
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
702
00:43:51,283 --> 00:43:58,585
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
703
00:43:59,269 --> 00:44:07,578
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
704
00:44:07,578 --> 00:44:15,009
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
705
00:44:15,840 --> 00:44:24,096
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
706
00:44:24,096 --> 00:44:31,520
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
707
00:44:32,524 --> 00:44:39,974
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
46630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.