Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,992 --> 00:01:27,530
This geothermic station uses a
completely revolutionary technique
2
00:01:27,650 --> 00:01:30,050
involving the control of molten lava.
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,250
I believe this technique
will revolutionize
4
00:01:32,370 --> 00:01:35,170
the production of electricity
as we know it today.
5
00:01:35,650 --> 00:01:38,690
All humanity will be able to afford
electric power.
6
00:01:38,930 --> 00:01:42,915
Dr. Ragnarsdottir, you still have not
responded to my consortium's offer.
7
00:01:43,077 --> 00:01:45,850
We wish to buy all rights
to your discovery.
8
00:01:46,150 --> 00:01:48,058
I'm sure you do, Mr. Holsten.
9
00:01:48,170 --> 00:01:51,450
However, I have no intention
of selling anything whatever.
10
00:01:51,530 --> 00:01:55,310
Scientific breakthroughs are made
by humans and belong to humans.
11
00:01:55,419 --> 00:01:56,550
I'll drink to that.
12
00:01:56,802 --> 00:01:59,650
At last, a discovery that can
actually help humanity.
13
00:01:59,784 --> 00:02:01,264
I have a question.
14
00:02:01,770 --> 00:02:04,410
Are you quite sure your
drill pits are strong enough
15
00:02:04,530 --> 00:02:08,050
to stand up to the earth tremors
that seem to plague this region?
16
00:02:08,250 --> 00:02:11,690
I'm sure Dr. Ragnarsdottir has
taken all necessary precautions.
17
00:02:11,890 --> 00:02:13,250
Right, Captain Blake?
18
00:02:13,330 --> 00:02:17,330
Absolutely. But I admit I dislike
these incessant earthquakes.
19
00:02:17,610 --> 00:02:19,130
Don't worry, gentlemen.
20
00:02:19,210 --> 00:02:20,970
Here in Iceland, believe me,
21
00:02:21,079 --> 00:02:23,410
we know all there is to
know about earthquakes.
22
00:02:23,527 --> 00:02:26,370
Taking precautions
is second nature to us.
23
00:02:27,473 --> 00:02:29,790
Don't worry, it's just a small tremor.
24
00:02:33,230 --> 00:02:35,750
Now, let's go and look
at the equipment.
25
00:02:40,850 --> 00:02:44,170
Anna, the steam pressure
is down considerably.
26
00:02:44,590 --> 00:02:47,043
After that tremor,
I am not surprised.
27
00:02:47,191 --> 00:02:50,370
The molten lava and then the
steam are carefully controlled
28
00:02:50,490 --> 00:02:54,086
to provide unimaginable
power at just the flick of a lever.
29
00:02:54,330 --> 00:02:58,050
Now, gentlemen, I shall
access pure geothermic power.
30
00:03:16,970 --> 00:03:19,486
I'm very impressed,
Dr. Ragnarsdottir.
31
00:03:19,890 --> 00:03:22,170
I assume that means
you'll lower your offer?
32
00:03:22,294 --> 00:03:23,410
Certainly not.
33
00:03:23,530 --> 00:03:26,326
Even Einstein had his
bad days, you know?
34
00:03:26,602 --> 00:03:29,366
Perhaps we go over
your figures tomorrow?
35
00:03:51,370 --> 00:03:53,170
Dr. Fuentes,
36
00:03:53,854 --> 00:03:57,530
say what you will, but you're
not one of our leading skiers.
37
00:03:57,630 --> 00:03:59,390
And the charming
Dr. Ragnarsdottir
38
00:03:59,483 --> 00:04:02,283
isn't fully qualified,
financially or otherwise,
39
00:04:02,370 --> 00:04:06,050
to see this project to a successful
conclusion, you must admit.
40
00:04:06,130 --> 00:04:09,966
I'm afraid you ivory tower
scientists are not very practical.
41
00:04:10,184 --> 00:04:12,886
That's not fair.
It's merely a stereotype--
42
00:04:15,650 --> 00:04:17,570
My company can test her process.
43
00:04:17,690 --> 00:04:21,050
And not only that, she'll
need professionals to market it.
44
00:04:21,454 --> 00:04:23,233
No. With all due respect,
45
00:04:23,319 --> 00:04:25,890
I believe her discovery
is far too important
46
00:04:25,970 --> 00:04:28,250
to be left in the
hands of a single party,
47
00:04:28,370 --> 00:04:30,370
particularily one with
a commercial interest.
48
00:04:30,450 --> 00:04:33,090
Of course, I'm sure
she'd appreciate your help,
49
00:04:33,170 --> 00:04:37,126
but this idea absolutely
must be shared, Mr. Holsten.
50
00:04:38,290 --> 00:04:41,450
Well, Blake, do you think
you can make him see sense?
51
00:04:41,690 --> 00:04:44,210
I'm afriad I'm only an
innocent bystander.
52
00:04:44,534 --> 00:04:47,206
But there's a lot to be
said for Dr. Fuentes' view.
53
00:04:48,854 --> 00:04:51,210
I'm far from certain
that an industrial trust
54
00:04:51,290 --> 00:04:53,570
is the best way to
sort out the problem.
55
00:04:54,054 --> 00:04:54,846
See?
56
00:05:03,810 --> 00:05:05,890
Good heavens! Blake!
57
00:05:39,770 --> 00:05:42,050
Thank goodness
you're safe and sound.
58
00:05:42,210 --> 00:05:44,610
We were afraid you were done for.
59
00:05:44,850 --> 00:05:48,050
Good grief, captain.
You were lucky to escape so lightly.
60
00:05:48,414 --> 00:05:50,370
It's all on your point of view.
61
00:05:54,530 --> 00:05:58,290
Honestly, Anna, I simply can't
imagine what could have gone wrong.
62
00:05:58,490 --> 00:06:00,566
Your calculations are fine.
63
00:06:01,370 --> 00:06:03,650
Maybe we should go
over them all again.
64
00:06:03,810 --> 00:06:04,726
No, Philip.
65
00:06:05,614 --> 00:06:07,090
You've done more than enough.
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,170
Would you care to explore the village?
67
00:06:09,454 --> 00:06:11,570
It's just across the bay.
68
00:06:13,934 --> 00:06:16,650
I'll make a few
purchases while I'm there.
69
00:06:36,210 --> 00:06:38,730
See those rocks
sticking out of the water?
70
00:06:40,346 --> 00:06:42,930
We call them the
"Warriors of Ragnar."
71
00:06:43,490 --> 00:06:45,330
Ragnar was king of Iceland.
72
00:06:45,410 --> 00:06:48,850
He fought the Vikings fiercely
until his last great sea battle.
73
00:06:49,050 --> 00:06:51,970
Legend has it that his ship
was engulfed in a whirlpool,
74
00:06:52,050 --> 00:06:54,450
but his faithful soldiers
were turned to stone,
75
00:06:54,530 --> 00:06:57,650
ready to come to life again
when Iceland needs them.
76
00:06:58,774 --> 00:07:00,050
Look up there.
77
00:07:00,490 --> 00:07:03,450
Can you not see a head? An arm?
78
00:07:09,777 --> 00:07:12,210
To be absolutely honest, Anna,
no I can't.
79
00:07:12,290 --> 00:07:14,686
Don't worry. Neither can I.
80
00:07:19,290 --> 00:07:20,330
By the way,
81
00:07:20,450 --> 00:07:23,010
King Ragnar wouldn't
be one of your ancestors,
82
00:07:23,090 --> 00:07:25,930
would he, Dr. Ragnarsdottir?
83
00:07:26,010 --> 00:07:27,530
Yes, theoretically,
84
00:07:27,734 --> 00:07:29,890
just as he'd be the
forefather of a thousand or so
85
00:07:30,010 --> 00:07:33,130
other Ragnarsdottirs and
Ragnarssons in Iceland.
86
00:07:33,210 --> 00:07:35,770
You may not know but that's
what those names mean:
87
00:07:35,970 --> 00:07:38,010
sons and daughters of Ragnar.
88
00:07:38,254 --> 00:07:41,610
What a pity. I think you'd make
an excellent princess.
89
00:07:41,810 --> 00:07:43,246
Thank you, kind sir.
90
00:07:45,970 --> 00:07:48,450
I'm sorry that landing
was a bit rough.
91
00:07:48,734 --> 00:07:50,250
If you climb up to those houses,
92
00:07:50,370 --> 00:07:54,250
you'll find yourself in the bustling
cosmopolitan heart of Ragnarsfadir.
93
00:07:54,330 --> 00:07:56,010
Another Ragnar.
94
00:07:56,174 --> 00:07:58,130
You'll find the store
just above the village.
95
00:07:58,210 --> 00:08:00,050
If you like you can
catch a bus back.
96
00:08:00,130 --> 00:08:01,570
It leaves everyday at 11:00.
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,250
I'll see you at noon.
98
00:08:04,494 --> 00:08:08,650
And remember, you promised to
wear full Scots regalia to dinner!
99
00:08:33,170 --> 00:08:34,890
Anybody here?
100
00:08:45,593 --> 00:08:46,606
I say.
101
00:08:47,410 --> 00:08:49,210
May I help you, sir?
102
00:08:49,650 --> 00:08:52,348
Oh yes, thanks.
I was just glancing about...
103
00:08:52,850 --> 00:08:54,330
Hmm. So I see.
104
00:08:54,694 --> 00:08:57,210
Uh... and I was wondering if
you could you tell me something
105
00:08:57,290 --> 00:08:58,636
about this brooch?
106
00:08:58,774 --> 00:09:00,730
Ah, well, you've
come to the right man.
107
00:09:00,850 --> 00:09:04,410
This item comes from the treasure
of Ragnar the Great, who ruled--
108
00:09:04,505 --> 00:09:06,490
My good man,
this is quite riveting,
109
00:09:06,562 --> 00:09:09,722
but Ragnar left this vale
of tears 11 centuries ago.
110
00:09:09,890 --> 00:09:11,690
So I have grave
difficulty believing
111
00:09:11,850 --> 00:09:14,170
you've kept this brooch
in stock for so long.
112
00:09:14,850 --> 00:09:18,490
Let's say it's inspired by
authentic traditional Viking work.
113
00:09:18,570 --> 00:09:20,050
A wonderful job.
114
00:09:21,090 --> 00:09:24,370
An old hermit who lives
up in the hills brings them in.
115
00:09:25,170 --> 00:09:27,490
They're exquisitely
crafted works of art.
116
00:09:27,610 --> 00:09:29,570
Feast your eyes on these runes.
117
00:09:29,690 --> 00:09:30,970
What do they mean?
118
00:09:31,130 --> 00:09:33,010
Ah, there I'm afraid
I can't help you.
119
00:09:33,170 --> 00:09:35,370
Nowadays no one reads runes.
120
00:09:35,570 --> 00:09:37,770
How much would
you charge me for it?
121
00:09:38,690 --> 00:09:40,530
How much are you offering?
122
00:09:59,130 --> 00:10:00,850
Thank you very much, sir.
123
00:10:01,650 --> 00:10:03,890
And have a nice day.
124
00:10:09,290 --> 00:10:11,250
Hey! Wait for me!
125
00:10:44,814 --> 00:10:46,170
Perfectly delicious meal.
126
00:10:46,303 --> 00:10:47,926
This project is totally fascinating.
127
00:10:48,055 --> 00:10:50,227
That's lichen, an Icelandic speciality.
128
00:10:51,210 --> 00:10:52,890
To Dr. Ragnarsdottir
129
00:10:53,010 --> 00:10:55,610
and to the success
of her great discovery.
130
00:10:56,214 --> 00:10:59,650
And to fruitful cooperation
between science and industry.
131
00:10:59,730 --> 00:11:01,010
Bravo.
132
00:11:04,210 --> 00:11:06,090
Gentlemen, I have an idea.
133
00:11:06,168 --> 00:11:08,328
We need to unwind.
How about a sauna?
134
00:11:08,441 --> 00:11:10,050
You have a sauna? Here?
135
00:11:10,254 --> 00:11:13,050
Yes, indeed and that's
another advantage of my project:
136
00:11:13,170 --> 00:11:15,050
an abundance of hot water.
137
00:11:15,242 --> 00:11:17,930
Why don't you go down.
You'll see what I mean.
138
00:11:18,330 --> 00:11:20,410
- Well, let's go then.
- I'm game.
139
00:11:22,574 --> 00:11:23,830
Won't you join us, Philip?
140
00:11:23,990 --> 00:11:25,267
Well, I, um...
141
00:11:25,369 --> 00:11:27,810
Oh, Philip, do go.
It's so relaxing.
142
00:11:28,130 --> 00:11:30,250
I'll finish my wine
and be right down.
143
00:11:30,730 --> 00:11:32,170
That is a superb brooch.
144
00:11:32,260 --> 00:11:34,291
What? Oh, the brooch.
145
00:11:34,410 --> 00:11:35,953
I bought it in the village today.
146
00:11:36,050 --> 00:11:37,050
May I see?
147
00:11:37,150 --> 00:11:39,090
It's only a trinket, I'm afraid.
148
00:11:40,450 --> 00:11:43,090
The engraving says
"Ragnar the Great".
149
00:11:43,730 --> 00:11:45,690
It's certainly the right period.
150
00:11:46,330 --> 00:11:47,490
Are you telling me...
151
00:11:47,570 --> 00:11:49,090
It's over 1,000 years old.
152
00:11:49,250 --> 00:11:50,410
Incredible.
153
00:11:50,570 --> 00:11:53,770
What a marvellous archaeological
find for sale in a village shop.
154
00:11:53,937 --> 00:11:56,010
Tomorrow, I'll track
down that hermit.
155
00:11:56,090 --> 00:11:58,170
Who knows what else he found?
156
00:12:20,890 --> 00:12:24,970
Ooh, the ground is burning hot.
I never felt anything like it.
157
00:12:25,290 --> 00:12:26,650
Is it not dangerous?
158
00:12:26,854 --> 00:12:29,170
Not really, but keep
out of the deepest pools
159
00:12:29,250 --> 00:12:31,930
or you'll end up looking
like a broiled lobster.
160
00:12:58,750 --> 00:13:00,230
Great Scott!
161
00:13:01,162 --> 00:13:03,170
Captain Blake, come at once.
162
00:13:03,694 --> 00:13:05,450
There's been an awful accident.
163
00:13:20,201 --> 00:13:21,721
What on Earth happened?
164
00:13:22,810 --> 00:13:24,610
The bridge is in shreds.
165
00:13:28,237 --> 00:13:29,770
The rope, quick.
166
00:13:54,414 --> 00:13:56,050
Hang on, captain.
167
00:13:57,530 --> 00:13:58,850
Francis!
168
00:14:11,530 --> 00:14:14,810
Philip, that wasn't an earthquake.
169
00:14:17,930 --> 00:14:20,890
But why would anyone
want to blow up the bus?
170
00:14:21,254 --> 00:14:22,930
It's the bridge they wanted.
171
00:14:23,690 --> 00:14:26,010
To isolate the research center.
172
00:14:26,410 --> 00:14:28,166
I'll warn Anna right away.
173
00:14:29,290 --> 00:14:32,166
I think I'll go back to the village.
174
00:14:42,670 --> 00:14:43,600
Wait a minute.
175
00:14:43,703 --> 00:14:45,983
I've seen that car
somewhere before.
176
00:14:52,810 --> 00:14:54,130
The hermit.
177
00:14:56,450 --> 00:14:57,650
Hey!
178
00:14:58,610 --> 00:14:59,730
Wait!
179
00:15:17,530 --> 00:15:21,090
Loki. That's a fine
welcome for a visitor.
180
00:15:21,490 --> 00:15:23,250
Is that bird yours?
181
00:15:24,810 --> 00:15:26,170
In a way.
182
00:15:27,690 --> 00:15:29,286
Where did you find that?
183
00:15:29,890 --> 00:15:31,330
This gewgaw?
184
00:15:31,490 --> 00:15:32,930
You don't understand.
185
00:15:33,050 --> 00:15:35,570
That "gewgaw" could be
an archaeological treasure.
186
00:15:35,650 --> 00:15:38,650
So that's why he's been
prowling around here.
187
00:15:39,250 --> 00:15:40,530
Who do you mean?
188
00:15:41,426 --> 00:15:44,166
He's big and loud and
he's got a broken nose.
189
00:15:44,370 --> 00:15:45,970
Hmm.
190
00:15:46,210 --> 00:15:47,730
I must be on my way.
191
00:15:48,134 --> 00:15:51,050
I hope we can discuss these
brooches of yours someday soon.
192
00:15:51,170 --> 00:15:54,490
I'd like that. I could take you
and show you where they are.
193
00:15:54,730 --> 00:15:57,290
- More brooches?
- Not only that.
194
00:15:57,458 --> 00:15:59,778
There are treasures that
would interest anyone,
195
00:15:59,890 --> 00:16:01,326
not just archaeologists.
196
00:16:01,530 --> 00:16:02,650
Is it far from here?
197
00:16:02,770 --> 00:16:04,210
No, it's near the station.
198
00:16:04,322 --> 00:16:06,730
- Alright, let's go.
- If you like.
199
00:16:06,894 --> 00:16:08,650
But we better go in your boat.
200
00:16:08,730 --> 00:16:11,610
A man your size would
swamp my cockleshell.
201
00:16:17,850 --> 00:16:20,730
Anna, I'm sure something
suspicious is going on.
202
00:16:21,134 --> 00:16:24,050
These earth tremors
are too convenient for words.
203
00:16:24,210 --> 00:16:27,086
And then I found this under
the bridge: a detonator.
204
00:16:27,410 --> 00:16:29,610
You mean someone planted a bomb?
205
00:16:29,850 --> 00:16:32,330
Not one bomb, several bombs.
206
00:16:32,450 --> 00:16:34,530
So they could isolate the station.
207
00:16:36,330 --> 00:16:38,690
You should lock up
these plans right away.
208
00:16:39,050 --> 00:16:40,406
What do you mean?
209
00:16:40,730 --> 00:16:44,890
Whoever is setting off all these
explosions is doing it for a reason.
210
00:16:54,650 --> 00:16:57,650
Do you believe the legend
about Ragnar's warriors?
211
00:16:58,694 --> 00:16:59,730
Of course not.
212
00:16:59,810 --> 00:17:02,610
All his men were
swallowed by a whirlpool.
213
00:17:05,134 --> 00:17:07,170
Their ship was never found.
214
00:17:18,050 --> 00:17:19,490
Here we are.
215
00:17:20,054 --> 00:17:22,336
It's up there. Yep.
216
00:17:26,890 --> 00:17:30,810
I see. And how am I supposed
to get up there? Wings?
217
00:17:31,050 --> 00:17:33,406
No. Just climb up the cliffs.
218
00:17:48,370 --> 00:17:50,090
It all seems normal.
219
00:17:50,930 --> 00:17:53,450
But Philip should've
been back by now.
220
00:17:58,210 --> 00:17:59,446
Come in.
221
00:17:59,810 --> 00:18:01,330
Doctor, come quick.
222
00:18:01,730 --> 00:18:02,770
What's the matter?
223
00:18:03,014 --> 00:18:05,450
I found something
downstairs in the sauna.
224
00:18:05,650 --> 00:18:06,966
But what did you find?
225
00:18:07,090 --> 00:18:08,450
It's very odd.
226
00:18:08,530 --> 00:18:12,290
I can't begin to describe it.
You have to see it for yourself.
227
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
A research station this small
228
00:18:21,370 --> 00:18:24,650
simply isn't equipped to explore
and exploit your great discovery
229
00:18:24,762 --> 00:18:26,930
as it deserves to be developed,
doctor.
230
00:18:27,050 --> 00:18:29,330
I believe I had made
it abundantly clear
231
00:18:29,450 --> 00:18:32,170
that you must consider the
subject closed, Mr. Holsten.
232
00:18:32,250 --> 00:18:35,010
My invention will serve humanity
and that's final.
233
00:18:35,250 --> 00:18:36,810
Now then, where is it?
234
00:18:36,970 --> 00:18:38,286
Down this cleft.
235
00:18:39,770 --> 00:18:42,330
But try to imagine
if the plans were lost
236
00:18:42,401 --> 00:18:44,690
or the research station
wrecked by an earthquake.
237
00:18:44,810 --> 00:18:46,006
What would you do?
238
00:18:46,170 --> 00:18:47,770
The plans are in a safe place
239
00:18:47,850 --> 00:18:51,650
and the station was specially
designed and built to withstand tremors.
240
00:18:53,090 --> 00:18:55,290
What would happen if
you had an accident?
241
00:18:55,370 --> 00:18:58,170
A serious one.
Accidents do occur.
242
00:18:59,050 --> 00:19:01,290
What are you driving at, Mr. Holsten?
243
00:19:01,610 --> 00:19:03,650
It couldn't be simpler, madam.
244
00:19:05,450 --> 00:19:06,530
It's you?
245
00:19:06,850 --> 00:19:08,970
Blake warned me to
watch for sabotage.
246
00:19:09,230 --> 00:19:11,890
Rest assured I'll take
care of that fine fellow.
247
00:19:12,001 --> 00:19:15,321
But first, it'll be a pleasure
to deal with you.
248
00:19:22,930 --> 00:19:24,090
Anna!
249
00:19:35,770 --> 00:19:39,050
Help, someone! Help me!
250
00:19:43,374 --> 00:19:44,450
Anna?
251
00:20:12,170 --> 00:20:13,610
Well done.
252
00:20:32,890 --> 00:20:35,370
Hey! Can you hear me?!
253
00:20:35,530 --> 00:20:37,850
Your blasted net tore!
I'm trapped!
254
00:20:37,970 --> 00:20:40,650
I don't understand!
It was a strong net!
255
00:20:41,057 --> 00:20:43,130
Listen!
Hurry to the research center
256
00:20:43,210 --> 00:20:45,290
and tell Captain Blake
what happened
257
00:20:45,370 --> 00:20:46,890
and he'll handle everything!
258
00:20:47,001 --> 00:20:49,521
I'm leaving to fetch
some more nets!
259
00:20:50,254 --> 00:20:52,410
It won't take me more
than half an hour!
260
00:20:52,690 --> 00:20:55,236
No, I tell you!
Get Captain Blake!
261
00:20:55,397 --> 00:20:57,930
Do you hear me?!
Hello?!
262
00:20:58,570 --> 00:21:00,530
Are you there?!
263
00:21:15,730 --> 00:21:17,490
Is anyone there?!
264
00:21:17,930 --> 00:21:19,250
Help!
265
00:21:20,050 --> 00:21:21,450
Hello?!
266
00:21:22,330 --> 00:21:23,570
Help!
267
00:21:24,854 --> 00:21:26,050
Anna?
268
00:21:29,130 --> 00:21:32,413
Anna?! Anna?!
269
00:22:49,010 --> 00:22:50,006
Well.
270
00:22:50,290 --> 00:22:52,130
Captain Blake,
what has happened?
271
00:22:52,450 --> 00:22:54,050
We heard many shots.
272
00:22:54,250 --> 00:22:55,690
It was only a burglar.
273
00:22:55,890 --> 00:22:58,730
But a very notorious burglar,
I'm afraid.
274
00:22:58,930 --> 00:23:00,610
What do you mean by that?
275
00:23:01,170 --> 00:23:05,530
I mean I think my old enemy, Olrik,
is somewhere in the neighborhood.
276
00:23:44,600 --> 00:23:47,040
The Scotsman... in the grotto...
a prisoner...
277
00:23:47,120 --> 00:23:50,800
call the center, alert the captain...
The rocks and stones...
278
00:23:50,880 --> 00:23:55,160
Keep on like that, old fellow,
and you'll be telling us fairy tales next.
279
00:23:56,360 --> 00:23:58,120
My rope ladder broke.
280
00:24:01,520 --> 00:24:03,600
I should have used nylon.
281
00:24:05,160 --> 00:24:06,760
I need some help.
282
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
Have to do everything myself.
283
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
Hello?
284
00:24:19,040 --> 00:24:21,120
Get me the center, quickly.
285
00:24:21,720 --> 00:24:24,840
Yes, the geothermal
research center.
286
00:24:33,760 --> 00:24:34,960
Hello?
287
00:24:35,800 --> 00:24:38,440
May I speak with Professor Holsten?
288
00:24:40,080 --> 00:24:42,436
Professor Holsten, it's for you.
289
00:24:42,720 --> 00:24:44,720
Will you excuse me, gentlemen.
290
00:24:45,120 --> 00:24:46,280
Yes.
291
00:24:46,640 --> 00:24:50,360
Hello, Colonel Olrik.
I think I've tracked down Mortimer.
292
00:24:50,440 --> 00:24:52,640
Oh, yes, where exactly?
293
00:24:52,760 --> 00:24:54,040
Down a crevice.
294
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
A witness says he
can't get out of it.
295
00:24:56,404 --> 00:24:57,720
Where do you say?
296
00:24:57,800 --> 00:24:59,756
Oh, we would need a boat.
297
00:25:00,120 --> 00:25:01,760
Thank you, my friend.
298
00:25:03,320 --> 00:25:06,760
Ah, well, I believe we have
located our missing Mortimer.
299
00:25:06,964 --> 00:25:08,800
Where is he?
Who was that?
300
00:25:08,928 --> 00:25:09,974
A villager.
301
00:25:10,067 --> 00:25:13,276
Apparently our colleague
is stuck in a nearby fjord.
302
00:25:14,640 --> 00:25:17,316
- I'll take the launch.
- No.
303
00:25:17,720 --> 00:25:19,680
We shall take the launch.
304
00:25:28,600 --> 00:25:30,200
Let's go around the point.
305
00:25:30,404 --> 00:25:33,356
As you wish, captain.
As you wish.
306
00:25:44,880 --> 00:25:47,956
I believe this place
will do just fine.
307
00:25:49,720 --> 00:25:51,346
Uh, Mr. Holsten.
308
00:25:51,456 --> 00:25:52,560
What?
309
00:25:52,724 --> 00:25:55,120
Haven't you forgotten something?
310
00:26:00,200 --> 00:26:02,320
Your gun, Colonel Olrik.
311
00:26:03,160 --> 00:26:05,360
Oh, I don't think so, Blake.
312
00:26:06,120 --> 00:26:09,236
Where are Mortimer
and Dr. Ragnarsdottir?
313
00:26:09,560 --> 00:26:11,120
My dear Blake...
314
00:26:11,200 --> 00:26:12,640
Stop right there.
315
00:26:13,120 --> 00:26:15,800
Their lives will soon be over.
316
00:26:36,040 --> 00:26:38,960
Olrik, we'll meet again.
317
00:26:41,560 --> 00:26:42,920
Anna?!
318
00:26:44,160 --> 00:26:45,840
Anna?!
319
00:26:47,960 --> 00:26:49,356
Can you hear me?
320
00:26:53,680 --> 00:26:55,200
Anna?!
321
00:27:00,200 --> 00:27:01,516
By Jove.
322
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
The legendary drakar of Ragnar.
323
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Anna!
324
00:27:46,360 --> 00:27:49,200
Anna, can you hear me?
325
00:27:54,920 --> 00:27:57,560
I do hope they will have
found Professor Mortimer.
326
00:27:57,720 --> 00:27:59,160
Gentlemen,
327
00:27:59,880 --> 00:28:02,840
Professor Mortimer
is safe and sound.
328
00:28:03,120 --> 00:28:04,720
Where is he then?
329
00:28:05,000 --> 00:28:07,196
And Captain Blake
should be here too though.
330
00:28:07,640 --> 00:28:10,160
Exactly. Follow me.
331
00:28:14,040 --> 00:28:15,796
Come in, please.
332
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
I cannot see anything.
333
00:28:26,800 --> 00:28:29,080
What are we looking for,
Mr. Holsten?
334
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
Your beard. But you're...
335
00:28:32,840 --> 00:28:35,720
Here we are once again,
Professor Sato.
336
00:28:35,960 --> 00:28:37,560
Colonel Olrik.
337
00:28:52,400 --> 00:28:53,796
I must find a way.
338
00:28:54,360 --> 00:28:56,520
Must warn the others somehow.
339
00:29:03,800 --> 00:29:05,356
How much longer, chief?
340
00:29:05,760 --> 00:29:07,080
Oh...
341
00:29:07,920 --> 00:29:09,880
half an hour should do it.
342
00:29:10,044 --> 00:29:11,840
And then... boom!
343
00:29:12,120 --> 00:29:14,120
We haven't enough
to blow all this up.
344
00:29:14,364 --> 00:29:15,640
You're wrong there, Sharkey.
345
00:29:15,729 --> 00:29:19,000
We right on top of one of the
most unstable sites on the planet.
346
00:29:19,080 --> 00:29:20,920
Nature will do the rest.
347
00:29:23,080 --> 00:29:25,840
This is all very, very strange.
348
00:29:28,080 --> 00:29:30,760
By the tartan of clan MacGregor!
349
00:29:52,204 --> 00:29:54,400
Spirit or devil,
stay where you are.
350
00:30:04,320 --> 00:30:06,120
Warriors, mine...
351
00:30:06,760 --> 00:30:10,716
Earth and fire
and air and water...
352
00:30:23,880 --> 00:30:27,756
To the fire and on to destiny.
353
00:30:30,442 --> 00:30:31,476
Anna.
354
00:30:33,400 --> 00:30:34,640
Anna.
355
00:30:35,240 --> 00:30:37,200
And the winds shall rise
356
00:30:37,360 --> 00:30:40,120
and then empower the ship.
357
00:31:23,524 --> 00:31:25,880
But... What on earth is that?
358
00:31:33,040 --> 00:31:34,076
Philip!
359
00:31:34,800 --> 00:31:37,076
Philip! Philip!
360
00:31:37,960 --> 00:31:39,520
Philip, I'm here!
361
00:31:40,160 --> 00:31:43,320
Francis, what are you doing there?!
362
00:31:43,960 --> 00:31:45,480
Jump down!
363
00:31:46,400 --> 00:31:48,320
Come on, jump!
364
00:31:52,400 --> 00:31:54,116
It's now or never.
365
00:32:24,920 --> 00:32:26,800
Good to see you, Francis.
366
00:32:26,960 --> 00:32:29,440
Bit chilly for a midnight dip,
however.
367
00:32:29,600 --> 00:32:32,276
And I forgot my
swimming trunks as well.
368
00:32:35,914 --> 00:32:36,940
There.
369
00:32:37,440 --> 00:32:38,516
Now what?
370
00:32:40,080 --> 00:32:42,240
Ragnar's warriors.
371
00:32:49,040 --> 00:32:51,520
Raise up the winds now.
372
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
Loki, now you stop that.
373
00:33:29,520 --> 00:33:32,680
Heavens, I'm getting too old
for this sort of thing.
374
00:33:32,860 --> 00:33:34,640
But they won't get away with it,
375
00:33:34,720 --> 00:33:37,880
or I'm not Ragnar Ragnarsson.
376
00:33:44,520 --> 00:33:46,560
Quick, give me the plans.
377
00:34:01,484 --> 00:34:02,560
Move it now.
378
00:34:02,640 --> 00:34:05,040
We only have ten
minutes and after that...
379
00:34:05,244 --> 00:34:06,440
Boom.
380
00:34:08,120 --> 00:34:10,000
Go and get the helicopter.
381
00:34:10,240 --> 00:34:12,520
I'll join you out on the barrens.
382
00:34:25,560 --> 00:34:28,480
Incredible. But what is it?
383
00:34:29,000 --> 00:34:32,836
Ragnarok, Thor, Sketta.
384
00:34:34,960 --> 00:34:37,480
My island is endangered.
385
00:34:37,840 --> 00:34:41,080
Are you Ragnar? Anna?
386
00:34:41,560 --> 00:34:44,120
Earth, fire, air, water.
387
00:34:44,600 --> 00:34:47,680
Go away! Go away!
388
00:34:48,400 --> 00:34:51,836
Leave this place,
it's going to explode.
389
00:34:52,289 --> 00:34:54,449
They're blowing up the center.
390
00:34:54,585 --> 00:34:55,825
What's going on?
391
00:34:56,160 --> 00:34:58,560
A small diversion
arranged by Mr. Holsten.
392
00:34:58,840 --> 00:35:01,720
Or should I say Olrik?
393
00:35:01,960 --> 00:35:03,200
Olrik?
394
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
In person.
395
00:35:06,840 --> 00:35:09,040
That explains a lot, then.
396
00:35:18,760 --> 00:35:21,440
Look. Snaeffel is erupting.
397
00:35:22,560 --> 00:35:25,480
The entire country is endangered.
398
00:35:25,960 --> 00:35:29,276
The battle between
fire and ice commences.
399
00:35:34,320 --> 00:35:38,781
To the fire and to destiny.
400
00:35:42,200 --> 00:35:44,680
What's the point of this sorcery?
401
00:35:44,960 --> 00:35:46,436
Look there, Francis.
402
00:35:58,632 --> 00:36:00,432
Ragnar's warriors.
403
00:36:00,560 --> 00:36:02,480
Anna seems to
have awakened them.
404
00:36:02,680 --> 00:36:04,800
Let's go, Philip.
We must save the others.
405
00:36:04,920 --> 00:36:08,080
Hey! I'll come with you.
406
00:36:19,000 --> 00:36:20,640
Where did that come from?
407
00:36:24,520 --> 00:36:26,280
Give yourself up, Olrik!
408
00:36:27,360 --> 00:36:28,640
Never!
409
00:36:52,712 --> 00:36:53,956
Great heavens!
410
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
Lava is coming right towards us.
411
00:36:56,440 --> 00:36:58,520
Francis, we'll see to the center.
412
00:36:58,724 --> 00:37:00,840
Very well.
Then I shall see to Olrik.
413
00:37:00,920 --> 00:37:02,360
Take the revolver.
414
00:37:03,564 --> 00:37:05,320
You may very well need it.
415
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Sato?! Fuentes?!
416
00:37:18,324 --> 00:37:20,200
Mr. Einar?!
417
00:37:27,280 --> 00:37:29,476
They've rigged all the equipment.
418
00:37:35,800 --> 00:37:37,000
What're you doing?
419
00:37:37,080 --> 00:37:38,480
Be careful.
420
00:37:40,560 --> 00:37:43,240
I'll have to be careful
or it'll all blow up.
421
00:38:06,440 --> 00:38:09,160
Ah! He did come this way.
422
00:38:12,404 --> 00:38:14,836
Quick. We don't have much time.
423
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
Be careful.
424
00:38:23,444 --> 00:38:26,996
We have no choice, my friend.
We now have less than a minute.
425
00:38:27,520 --> 00:38:30,240
Only two wires are really
connected to the bomb.
426
00:38:30,760 --> 00:38:32,956
The others are surely a trap.
427
00:38:35,720 --> 00:38:36,920
But which ones?
428
00:38:37,040 --> 00:38:39,876
The red, the blue or the orange?
429
00:38:49,040 --> 00:38:50,440
Unless...
430
00:38:52,360 --> 00:38:56,120
Ten, nine, eight, seven,
431
00:38:56,240 --> 00:38:59,280
six, five, four,
432
00:38:59,560 --> 00:39:02,480
three, two, one,
433
00:39:02,800 --> 00:39:04,160
zero.
434
00:39:07,644 --> 00:39:09,676
Bravo, professor.
435
00:39:11,204 --> 00:39:13,000
As a child I used
to set the clock back
436
00:39:13,103 --> 00:39:15,103
whenever I wanted
to stay up late.
437
00:39:36,760 --> 00:39:38,760
The security system.
438
00:39:48,800 --> 00:39:50,640
We can't breathe in here.
439
00:39:50,800 --> 00:39:52,960
Help! Help!
440
00:40:02,320 --> 00:40:04,880
O my great warriors.
441
00:40:05,360 --> 00:40:09,236
Onward and fulfill your destiny.
442
00:40:35,560 --> 00:40:37,436
Strange, the lava's stopped.
443
00:40:41,040 --> 00:40:42,360
Good heavens.
444
00:40:42,520 --> 00:40:43,760
What is happening?
445
00:40:43,840 --> 00:40:46,960
We all heard it:
the volcano rumbling.
446
00:40:47,240 --> 00:40:49,240
We're out of danger
for the moment.
447
00:40:49,320 --> 00:40:51,120
I shall explain later.
448
00:41:03,320 --> 00:41:05,360
I admit I'm somewhat surprised
449
00:41:05,440 --> 00:41:07,840
to see you again,
my dear Captain Blake.
450
00:41:07,960 --> 00:41:10,440
But it will certainly
be for the last time.
451
00:41:10,600 --> 00:41:13,720
Would you kindly place
your gun on the ground.
452
00:41:17,120 --> 00:41:20,800
And now place your hands above
your head and walk toward me.
453
00:41:27,924 --> 00:41:31,076
A bit warmer than the bath
you planned for me, Olrik.
454
00:41:52,160 --> 00:41:54,116
I'll be on my way, captain.
455
00:41:54,320 --> 00:41:55,960
Miserable scoundrel!
456
00:42:02,804 --> 00:42:04,440
You win this time, captain.
457
00:42:04,520 --> 00:42:06,880
But the next time
you won't escape me.
458
00:42:09,560 --> 00:42:10,880
Get away!
459
00:42:11,720 --> 00:42:13,400
Get away, blast you!
460
00:42:34,524 --> 00:42:38,400
Oh, well. I suppose it'll be
back to the drawing board.
461
00:42:46,520 --> 00:42:49,000
Ragnar's warriors!
462
00:42:56,404 --> 00:42:59,840
These are for you, my daughter,
to remind you of me.
463
00:43:00,244 --> 00:43:02,080
You will watch over my descendants.
464
00:43:02,151 --> 00:43:05,120
I must now return
to the land of shadows.
465
00:43:09,640 --> 00:43:12,120
Anna, are you all right?
466
00:43:18,480 --> 00:43:21,280
Philip,
it was the strangest thing.
467
00:43:21,680 --> 00:43:22,720
The warriors!
468
00:43:22,800 --> 00:43:24,680
The warriors!
Come and see!
469
00:43:24,800 --> 00:43:27,000
They stopped the volcano!
470
00:43:27,200 --> 00:43:29,459
Come quick and see how they...
471
00:43:29,604 --> 00:43:32,320
Ooh, and what have we here then?
472
00:43:32,480 --> 00:43:34,941
There are enough
important artifacts there
473
00:43:35,027 --> 00:43:37,516
to furnish a museum
in Ragnar's honor.
474
00:43:38,256 --> 00:43:40,576
True, but who'll have time to do it?
475
00:43:40,736 --> 00:43:42,416
I have an idea about that.
476
00:43:42,800 --> 00:43:44,520
The center, the plans...
477
00:43:44,640 --> 00:43:46,996
I think we could all
work together on them
478
00:43:47,240 --> 00:43:50,396
and we would have no need to
keep secrets from one another.
479
00:43:51,200 --> 00:43:55,480
I shall be pleased to provide our
research center at Tierra del Fuego.
480
00:43:57,480 --> 00:43:59,476
So... to Ragnar!
481
00:43:59,960 --> 00:44:01,760
To Ragnar!
482
00:44:01,880 --> 00:44:03,400
To Ragnar!
483
00:44:03,520 --> 00:44:05,520
To Ragnar!
32340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.