All language subtitles for blake.and.mortimer.s01e10.the.vikings.bequest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,992 --> 00:01:27,530 This geothermic station uses a completely revolutionary technique 2 00:01:27,650 --> 00:01:30,050 involving the control of molten lava. 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,250 I believe this technique will revolutionize 4 00:01:32,370 --> 00:01:35,170 the production of electricity as we know it today. 5 00:01:35,650 --> 00:01:38,690 All humanity will be able to afford electric power. 6 00:01:38,930 --> 00:01:42,915 Dr. Ragnarsdottir, you still have not responded to my consortium's offer. 7 00:01:43,077 --> 00:01:45,850 We wish to buy all rights to your discovery. 8 00:01:46,150 --> 00:01:48,058 I'm sure you do, Mr. Holsten. 9 00:01:48,170 --> 00:01:51,450 However, I have no intention of selling anything whatever. 10 00:01:51,530 --> 00:01:55,310 Scientific breakthroughs are made by humans and belong to humans. 11 00:01:55,419 --> 00:01:56,550 I'll drink to that. 12 00:01:56,802 --> 00:01:59,650 At last, a discovery that can actually help humanity. 13 00:01:59,784 --> 00:02:01,264 I have a question. 14 00:02:01,770 --> 00:02:04,410 Are you quite sure your drill pits are strong enough 15 00:02:04,530 --> 00:02:08,050 to stand up to the earth tremors that seem to plague this region? 16 00:02:08,250 --> 00:02:11,690 I'm sure Dr. Ragnarsdottir has taken all necessary precautions. 17 00:02:11,890 --> 00:02:13,250 Right, Captain Blake? 18 00:02:13,330 --> 00:02:17,330 Absolutely. But I admit I dislike these incessant earthquakes. 19 00:02:17,610 --> 00:02:19,130 Don't worry, gentlemen. 20 00:02:19,210 --> 00:02:20,970 Here in Iceland, believe me, 21 00:02:21,079 --> 00:02:23,410 we know all there is to know about earthquakes. 22 00:02:23,527 --> 00:02:26,370 Taking precautions is second nature to us. 23 00:02:27,473 --> 00:02:29,790 Don't worry, it's just a small tremor. 24 00:02:33,230 --> 00:02:35,750 Now, let's go and look at the equipment. 25 00:02:40,850 --> 00:02:44,170 Anna, the steam pressure is down considerably. 26 00:02:44,590 --> 00:02:47,043 After that tremor, I am not surprised. 27 00:02:47,191 --> 00:02:50,370 The molten lava and then the steam are carefully controlled 28 00:02:50,490 --> 00:02:54,086 to provide unimaginable power at just the flick of a lever. 29 00:02:54,330 --> 00:02:58,050 Now, gentlemen, I shall access pure geothermic power. 30 00:03:16,970 --> 00:03:19,486 I'm very impressed, Dr. Ragnarsdottir. 31 00:03:19,890 --> 00:03:22,170 I assume that means you'll lower your offer? 32 00:03:22,294 --> 00:03:23,410 Certainly not. 33 00:03:23,530 --> 00:03:26,326 Even Einstein had his bad days, you know? 34 00:03:26,602 --> 00:03:29,366 Perhaps we go over your figures tomorrow? 35 00:03:51,370 --> 00:03:53,170 Dr. Fuentes, 36 00:03:53,854 --> 00:03:57,530 say what you will, but you're not one of our leading skiers. 37 00:03:57,630 --> 00:03:59,390 And the charming Dr. Ragnarsdottir 38 00:03:59,483 --> 00:04:02,283 isn't fully qualified, financially or otherwise, 39 00:04:02,370 --> 00:04:06,050 to see this project to a successful conclusion, you must admit. 40 00:04:06,130 --> 00:04:09,966 I'm afraid you ivory tower scientists are not very practical. 41 00:04:10,184 --> 00:04:12,886 That's not fair. It's merely a stereotype-- 42 00:04:15,650 --> 00:04:17,570 My company can test her process. 43 00:04:17,690 --> 00:04:21,050 And not only that, she'll need professionals to market it. 44 00:04:21,454 --> 00:04:23,233 No. With all due respect, 45 00:04:23,319 --> 00:04:25,890 I believe her discovery is far too important 46 00:04:25,970 --> 00:04:28,250 to be left in the hands of a single party, 47 00:04:28,370 --> 00:04:30,370 particularily one with a commercial interest. 48 00:04:30,450 --> 00:04:33,090 Of course, I'm sure she'd appreciate your help, 49 00:04:33,170 --> 00:04:37,126 but this idea absolutely must be shared, Mr. Holsten. 50 00:04:38,290 --> 00:04:41,450 Well, Blake, do you think you can make him see sense? 51 00:04:41,690 --> 00:04:44,210 I'm afriad I'm only an innocent bystander. 52 00:04:44,534 --> 00:04:47,206 But there's a lot to be said for Dr. Fuentes' view. 53 00:04:48,854 --> 00:04:51,210 I'm far from certain that an industrial trust 54 00:04:51,290 --> 00:04:53,570 is the best way to sort out the problem. 55 00:04:54,054 --> 00:04:54,846 See? 56 00:05:03,810 --> 00:05:05,890 Good heavens! Blake! 57 00:05:39,770 --> 00:05:42,050 Thank goodness you're safe and sound. 58 00:05:42,210 --> 00:05:44,610 We were afraid you were done for. 59 00:05:44,850 --> 00:05:48,050 Good grief, captain. You were lucky to escape so lightly. 60 00:05:48,414 --> 00:05:50,370 It's all on your point of view. 61 00:05:54,530 --> 00:05:58,290 Honestly, Anna, I simply can't imagine what could have gone wrong. 62 00:05:58,490 --> 00:06:00,566 Your calculations are fine. 63 00:06:01,370 --> 00:06:03,650 Maybe we should go over them all again. 64 00:06:03,810 --> 00:06:04,726 No, Philip. 65 00:06:05,614 --> 00:06:07,090 You've done more than enough. 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,170 Would you care to explore the village? 67 00:06:09,454 --> 00:06:11,570 It's just across the bay. 68 00:06:13,934 --> 00:06:16,650 I'll make a few purchases while I'm there. 69 00:06:36,210 --> 00:06:38,730 See those rocks sticking out of the water? 70 00:06:40,346 --> 00:06:42,930 We call them the "Warriors of Ragnar." 71 00:06:43,490 --> 00:06:45,330 Ragnar was king of Iceland. 72 00:06:45,410 --> 00:06:48,850 He fought the Vikings fiercely until his last great sea battle. 73 00:06:49,050 --> 00:06:51,970 Legend has it that his ship was engulfed in a whirlpool, 74 00:06:52,050 --> 00:06:54,450 but his faithful soldiers were turned to stone, 75 00:06:54,530 --> 00:06:57,650 ready to come to life again when Iceland needs them. 76 00:06:58,774 --> 00:07:00,050 Look up there. 77 00:07:00,490 --> 00:07:03,450 Can you not see a head? An arm? 78 00:07:09,777 --> 00:07:12,210 To be absolutely honest, Anna, no I can't. 79 00:07:12,290 --> 00:07:14,686 Don't worry. Neither can I. 80 00:07:19,290 --> 00:07:20,330 By the way, 81 00:07:20,450 --> 00:07:23,010 King Ragnar wouldn't be one of your ancestors, 82 00:07:23,090 --> 00:07:25,930 would he, Dr. Ragnarsdottir? 83 00:07:26,010 --> 00:07:27,530 Yes, theoretically, 84 00:07:27,734 --> 00:07:29,890 just as he'd be the forefather of a thousand or so 85 00:07:30,010 --> 00:07:33,130 other Ragnarsdottirs and Ragnarssons in Iceland. 86 00:07:33,210 --> 00:07:35,770 You may not know but that's what those names mean: 87 00:07:35,970 --> 00:07:38,010 sons and daughters of Ragnar. 88 00:07:38,254 --> 00:07:41,610 What a pity. I think you'd make an excellent princess. 89 00:07:41,810 --> 00:07:43,246 Thank you, kind sir. 90 00:07:45,970 --> 00:07:48,450 I'm sorry that landing was a bit rough. 91 00:07:48,734 --> 00:07:50,250 If you climb up to those houses, 92 00:07:50,370 --> 00:07:54,250 you'll find yourself in the bustling cosmopolitan heart of Ragnarsfadir. 93 00:07:54,330 --> 00:07:56,010 Another Ragnar. 94 00:07:56,174 --> 00:07:58,130 You'll find the store just above the village. 95 00:07:58,210 --> 00:08:00,050 If you like you can catch a bus back. 96 00:08:00,130 --> 00:08:01,570 It leaves everyday at 11:00. 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,250 I'll see you at noon. 98 00:08:04,494 --> 00:08:08,650 And remember, you promised to wear full Scots regalia to dinner! 99 00:08:33,170 --> 00:08:34,890 Anybody here? 100 00:08:45,593 --> 00:08:46,606 I say. 101 00:08:47,410 --> 00:08:49,210 May I help you, sir? 102 00:08:49,650 --> 00:08:52,348 Oh yes, thanks. I was just glancing about... 103 00:08:52,850 --> 00:08:54,330 Hmm. So I see. 104 00:08:54,694 --> 00:08:57,210 Uh... and I was wondering if you could you tell me something 105 00:08:57,290 --> 00:08:58,636 about this brooch? 106 00:08:58,774 --> 00:09:00,730 Ah, well, you've come to the right man. 107 00:09:00,850 --> 00:09:04,410 This item comes from the treasure of Ragnar the Great, who ruled-- 108 00:09:04,505 --> 00:09:06,490 My good man, this is quite riveting, 109 00:09:06,562 --> 00:09:09,722 but Ragnar left this vale of tears 11 centuries ago. 110 00:09:09,890 --> 00:09:11,690 So I have grave difficulty believing 111 00:09:11,850 --> 00:09:14,170 you've kept this brooch in stock for so long. 112 00:09:14,850 --> 00:09:18,490 Let's say it's inspired by authentic traditional Viking work. 113 00:09:18,570 --> 00:09:20,050 A wonderful job. 114 00:09:21,090 --> 00:09:24,370 An old hermit who lives up in the hills brings them in. 115 00:09:25,170 --> 00:09:27,490 They're exquisitely crafted works of art. 116 00:09:27,610 --> 00:09:29,570 Feast your eyes on these runes. 117 00:09:29,690 --> 00:09:30,970 What do they mean? 118 00:09:31,130 --> 00:09:33,010 Ah, there I'm afraid I can't help you. 119 00:09:33,170 --> 00:09:35,370 Nowadays no one reads runes. 120 00:09:35,570 --> 00:09:37,770 How much would you charge me for it? 121 00:09:38,690 --> 00:09:40,530 How much are you offering? 122 00:09:59,130 --> 00:10:00,850 Thank you very much, sir. 123 00:10:01,650 --> 00:10:03,890 And have a nice day. 124 00:10:09,290 --> 00:10:11,250 Hey! Wait for me! 125 00:10:44,814 --> 00:10:46,170 Perfectly delicious meal. 126 00:10:46,303 --> 00:10:47,926 This project is totally fascinating. 127 00:10:48,055 --> 00:10:50,227 That's lichen, an Icelandic speciality. 128 00:10:51,210 --> 00:10:52,890 To Dr. Ragnarsdottir 129 00:10:53,010 --> 00:10:55,610 and to the success of her great discovery. 130 00:10:56,214 --> 00:10:59,650 And to fruitful cooperation between science and industry. 131 00:10:59,730 --> 00:11:01,010 Bravo. 132 00:11:04,210 --> 00:11:06,090 Gentlemen, I have an idea. 133 00:11:06,168 --> 00:11:08,328 We need to unwind. How about a sauna? 134 00:11:08,441 --> 00:11:10,050 You have a sauna? Here? 135 00:11:10,254 --> 00:11:13,050 Yes, indeed and that's another advantage of my project: 136 00:11:13,170 --> 00:11:15,050 an abundance of hot water. 137 00:11:15,242 --> 00:11:17,930 Why don't you go down. You'll see what I mean. 138 00:11:18,330 --> 00:11:20,410 - Well, let's go then. - I'm game. 139 00:11:22,574 --> 00:11:23,830 Won't you join us, Philip? 140 00:11:23,990 --> 00:11:25,267 Well, I, um... 141 00:11:25,369 --> 00:11:27,810 Oh, Philip, do go. It's so relaxing. 142 00:11:28,130 --> 00:11:30,250 I'll finish my wine and be right down. 143 00:11:30,730 --> 00:11:32,170 That is a superb brooch. 144 00:11:32,260 --> 00:11:34,291 What? Oh, the brooch. 145 00:11:34,410 --> 00:11:35,953 I bought it in the village today. 146 00:11:36,050 --> 00:11:37,050 May I see? 147 00:11:37,150 --> 00:11:39,090 It's only a trinket, I'm afraid. 148 00:11:40,450 --> 00:11:43,090 The engraving says "Ragnar the Great". 149 00:11:43,730 --> 00:11:45,690 It's certainly the right period. 150 00:11:46,330 --> 00:11:47,490 Are you telling me... 151 00:11:47,570 --> 00:11:49,090 It's over 1,000 years old. 152 00:11:49,250 --> 00:11:50,410 Incredible. 153 00:11:50,570 --> 00:11:53,770 What a marvellous archaeological find for sale in a village shop. 154 00:11:53,937 --> 00:11:56,010 Tomorrow, I'll track down that hermit. 155 00:11:56,090 --> 00:11:58,170 Who knows what else he found? 156 00:12:20,890 --> 00:12:24,970 Ooh, the ground is burning hot. I never felt anything like it. 157 00:12:25,290 --> 00:12:26,650 Is it not dangerous? 158 00:12:26,854 --> 00:12:29,170 Not really, but keep out of the deepest pools 159 00:12:29,250 --> 00:12:31,930 or you'll end up looking like a broiled lobster. 160 00:12:58,750 --> 00:13:00,230 Great Scott! 161 00:13:01,162 --> 00:13:03,170 Captain Blake, come at once. 162 00:13:03,694 --> 00:13:05,450 There's been an awful accident. 163 00:13:20,201 --> 00:13:21,721 What on Earth happened? 164 00:13:22,810 --> 00:13:24,610 The bridge is in shreds. 165 00:13:28,237 --> 00:13:29,770 The rope, quick. 166 00:13:54,414 --> 00:13:56,050 Hang on, captain. 167 00:13:57,530 --> 00:13:58,850 Francis! 168 00:14:11,530 --> 00:14:14,810 Philip, that wasn't an earthquake. 169 00:14:17,930 --> 00:14:20,890 But why would anyone want to blow up the bus? 170 00:14:21,254 --> 00:14:22,930 It's the bridge they wanted. 171 00:14:23,690 --> 00:14:26,010 To isolate the research center. 172 00:14:26,410 --> 00:14:28,166 I'll warn Anna right away. 173 00:14:29,290 --> 00:14:32,166 I think I'll go back to the village. 174 00:14:42,670 --> 00:14:43,600 Wait a minute. 175 00:14:43,703 --> 00:14:45,983 I've seen that car somewhere before. 176 00:14:52,810 --> 00:14:54,130 The hermit. 177 00:14:56,450 --> 00:14:57,650 Hey! 178 00:14:58,610 --> 00:14:59,730 Wait! 179 00:15:17,530 --> 00:15:21,090 Loki. That's a fine welcome for a visitor. 180 00:15:21,490 --> 00:15:23,250 Is that bird yours? 181 00:15:24,810 --> 00:15:26,170 In a way. 182 00:15:27,690 --> 00:15:29,286 Where did you find that? 183 00:15:29,890 --> 00:15:31,330 This gewgaw? 184 00:15:31,490 --> 00:15:32,930 You don't understand. 185 00:15:33,050 --> 00:15:35,570 That "gewgaw" could be an archaeological treasure. 186 00:15:35,650 --> 00:15:38,650 So that's why he's been prowling around here. 187 00:15:39,250 --> 00:15:40,530 Who do you mean? 188 00:15:41,426 --> 00:15:44,166 He's big and loud and he's got a broken nose. 189 00:15:44,370 --> 00:15:45,970 Hmm. 190 00:15:46,210 --> 00:15:47,730 I must be on my way. 191 00:15:48,134 --> 00:15:51,050 I hope we can discuss these brooches of yours someday soon. 192 00:15:51,170 --> 00:15:54,490 I'd like that. I could take you and show you where they are. 193 00:15:54,730 --> 00:15:57,290 - More brooches? - Not only that. 194 00:15:57,458 --> 00:15:59,778 There are treasures that would interest anyone, 195 00:15:59,890 --> 00:16:01,326 not just archaeologists. 196 00:16:01,530 --> 00:16:02,650 Is it far from here? 197 00:16:02,770 --> 00:16:04,210 No, it's near the station. 198 00:16:04,322 --> 00:16:06,730 - Alright, let's go. - If you like. 199 00:16:06,894 --> 00:16:08,650 But we better go in your boat. 200 00:16:08,730 --> 00:16:11,610 A man your size would swamp my cockleshell. 201 00:16:17,850 --> 00:16:20,730 Anna, I'm sure something suspicious is going on. 202 00:16:21,134 --> 00:16:24,050 These earth tremors are too convenient for words. 203 00:16:24,210 --> 00:16:27,086 And then I found this under the bridge: a detonator. 204 00:16:27,410 --> 00:16:29,610 You mean someone planted a bomb? 205 00:16:29,850 --> 00:16:32,330 Not one bomb, several bombs. 206 00:16:32,450 --> 00:16:34,530 So they could isolate the station. 207 00:16:36,330 --> 00:16:38,690 You should lock up these plans right away. 208 00:16:39,050 --> 00:16:40,406 What do you mean? 209 00:16:40,730 --> 00:16:44,890 Whoever is setting off all these explosions is doing it for a reason. 210 00:16:54,650 --> 00:16:57,650 Do you believe the legend about Ragnar's warriors? 211 00:16:58,694 --> 00:16:59,730 Of course not. 212 00:16:59,810 --> 00:17:02,610 All his men were swallowed by a whirlpool. 213 00:17:05,134 --> 00:17:07,170 Their ship was never found. 214 00:17:18,050 --> 00:17:19,490 Here we are. 215 00:17:20,054 --> 00:17:22,336 It's up there. Yep. 216 00:17:26,890 --> 00:17:30,810 I see. And how am I supposed to get up there? Wings? 217 00:17:31,050 --> 00:17:33,406 No. Just climb up the cliffs. 218 00:17:48,370 --> 00:17:50,090 It all seems normal. 219 00:17:50,930 --> 00:17:53,450 But Philip should've been back by now. 220 00:17:58,210 --> 00:17:59,446 Come in. 221 00:17:59,810 --> 00:18:01,330 Doctor, come quick. 222 00:18:01,730 --> 00:18:02,770 What's the matter? 223 00:18:03,014 --> 00:18:05,450 I found something downstairs in the sauna. 224 00:18:05,650 --> 00:18:06,966 But what did you find? 225 00:18:07,090 --> 00:18:08,450 It's very odd. 226 00:18:08,530 --> 00:18:12,290 I can't begin to describe it. You have to see it for yourself. 227 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 A research station this small 228 00:18:21,370 --> 00:18:24,650 simply isn't equipped to explore and exploit your great discovery 229 00:18:24,762 --> 00:18:26,930 as it deserves to be developed, doctor. 230 00:18:27,050 --> 00:18:29,330 I believe I had made it abundantly clear 231 00:18:29,450 --> 00:18:32,170 that you must consider the subject closed, Mr. Holsten. 232 00:18:32,250 --> 00:18:35,010 My invention will serve humanity and that's final. 233 00:18:35,250 --> 00:18:36,810 Now then, where is it? 234 00:18:36,970 --> 00:18:38,286 Down this cleft. 235 00:18:39,770 --> 00:18:42,330 But try to imagine if the plans were lost 236 00:18:42,401 --> 00:18:44,690 or the research station wrecked by an earthquake. 237 00:18:44,810 --> 00:18:46,006 What would you do? 238 00:18:46,170 --> 00:18:47,770 The plans are in a safe place 239 00:18:47,850 --> 00:18:51,650 and the station was specially designed and built to withstand tremors. 240 00:18:53,090 --> 00:18:55,290 What would happen if you had an accident? 241 00:18:55,370 --> 00:18:58,170 A serious one. Accidents do occur. 242 00:18:59,050 --> 00:19:01,290 What are you driving at, Mr. Holsten? 243 00:19:01,610 --> 00:19:03,650 It couldn't be simpler, madam. 244 00:19:05,450 --> 00:19:06,530 It's you? 245 00:19:06,850 --> 00:19:08,970 Blake warned me to watch for sabotage. 246 00:19:09,230 --> 00:19:11,890 Rest assured I'll take care of that fine fellow. 247 00:19:12,001 --> 00:19:15,321 But first, it'll be a pleasure to deal with you. 248 00:19:22,930 --> 00:19:24,090 Anna! 249 00:19:35,770 --> 00:19:39,050 Help, someone! Help me! 250 00:19:43,374 --> 00:19:44,450 Anna? 251 00:20:12,170 --> 00:20:13,610 Well done. 252 00:20:32,890 --> 00:20:35,370 Hey! Can you hear me?! 253 00:20:35,530 --> 00:20:37,850 Your blasted net tore! I'm trapped! 254 00:20:37,970 --> 00:20:40,650 I don't understand! It was a strong net! 255 00:20:41,057 --> 00:20:43,130 Listen! Hurry to the research center 256 00:20:43,210 --> 00:20:45,290 and tell Captain Blake what happened 257 00:20:45,370 --> 00:20:46,890 and he'll handle everything! 258 00:20:47,001 --> 00:20:49,521 I'm leaving to fetch some more nets! 259 00:20:50,254 --> 00:20:52,410 It won't take me more than half an hour! 260 00:20:52,690 --> 00:20:55,236 No, I tell you! Get Captain Blake! 261 00:20:55,397 --> 00:20:57,930 Do you hear me?! Hello?! 262 00:20:58,570 --> 00:21:00,530 Are you there?! 263 00:21:15,730 --> 00:21:17,490 Is anyone there?! 264 00:21:17,930 --> 00:21:19,250 Help! 265 00:21:20,050 --> 00:21:21,450 Hello?! 266 00:21:22,330 --> 00:21:23,570 Help! 267 00:21:24,854 --> 00:21:26,050 Anna? 268 00:21:29,130 --> 00:21:32,413 Anna?! Anna?! 269 00:22:49,010 --> 00:22:50,006 Well. 270 00:22:50,290 --> 00:22:52,130 Captain Blake, what has happened? 271 00:22:52,450 --> 00:22:54,050 We heard many shots. 272 00:22:54,250 --> 00:22:55,690 It was only a burglar. 273 00:22:55,890 --> 00:22:58,730 But a very notorious burglar, I'm afraid. 274 00:22:58,930 --> 00:23:00,610 What do you mean by that? 275 00:23:01,170 --> 00:23:05,530 I mean I think my old enemy, Olrik, is somewhere in the neighborhood. 276 00:23:44,600 --> 00:23:47,040 The Scotsman... in the grotto... a prisoner... 277 00:23:47,120 --> 00:23:50,800 call the center, alert the captain... The rocks and stones... 278 00:23:50,880 --> 00:23:55,160 Keep on like that, old fellow, and you'll be telling us fairy tales next. 279 00:23:56,360 --> 00:23:58,120 My rope ladder broke. 280 00:24:01,520 --> 00:24:03,600 I should have used nylon. 281 00:24:05,160 --> 00:24:06,760 I need some help. 282 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 Have to do everything myself. 283 00:24:17,400 --> 00:24:18,600 Hello? 284 00:24:19,040 --> 00:24:21,120 Get me the center, quickly. 285 00:24:21,720 --> 00:24:24,840 Yes, the geothermal research center. 286 00:24:33,760 --> 00:24:34,960 Hello? 287 00:24:35,800 --> 00:24:38,440 May I speak with Professor Holsten? 288 00:24:40,080 --> 00:24:42,436 Professor Holsten, it's for you. 289 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 Will you excuse me, gentlemen. 290 00:24:45,120 --> 00:24:46,280 Yes. 291 00:24:46,640 --> 00:24:50,360 Hello, Colonel Olrik. I think I've tracked down Mortimer. 292 00:24:50,440 --> 00:24:52,640 Oh, yes, where exactly? 293 00:24:52,760 --> 00:24:54,040 Down a crevice. 294 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 A witness says he can't get out of it. 295 00:24:56,404 --> 00:24:57,720 Where do you say? 296 00:24:57,800 --> 00:24:59,756 Oh, we would need a boat. 297 00:25:00,120 --> 00:25:01,760 Thank you, my friend. 298 00:25:03,320 --> 00:25:06,760 Ah, well, I believe we have located our missing Mortimer. 299 00:25:06,964 --> 00:25:08,800 Where is he? Who was that? 300 00:25:08,928 --> 00:25:09,974 A villager. 301 00:25:10,067 --> 00:25:13,276 Apparently our colleague is stuck in a nearby fjord. 302 00:25:14,640 --> 00:25:17,316 - I'll take the launch. - No. 303 00:25:17,720 --> 00:25:19,680 We shall take the launch. 304 00:25:28,600 --> 00:25:30,200 Let's go around the point. 305 00:25:30,404 --> 00:25:33,356 As you wish, captain. As you wish. 306 00:25:44,880 --> 00:25:47,956 I believe this place will do just fine. 307 00:25:49,720 --> 00:25:51,346 Uh, Mr. Holsten. 308 00:25:51,456 --> 00:25:52,560 What? 309 00:25:52,724 --> 00:25:55,120 Haven't you forgotten something? 310 00:26:00,200 --> 00:26:02,320 Your gun, Colonel Olrik. 311 00:26:03,160 --> 00:26:05,360 Oh, I don't think so, Blake. 312 00:26:06,120 --> 00:26:09,236 Where are Mortimer and Dr. Ragnarsdottir? 313 00:26:09,560 --> 00:26:11,120 My dear Blake... 314 00:26:11,200 --> 00:26:12,640 Stop right there. 315 00:26:13,120 --> 00:26:15,800 Their lives will soon be over. 316 00:26:36,040 --> 00:26:38,960 Olrik, we'll meet again. 317 00:26:41,560 --> 00:26:42,920 Anna?! 318 00:26:44,160 --> 00:26:45,840 Anna?! 319 00:26:47,960 --> 00:26:49,356 Can you hear me? 320 00:26:53,680 --> 00:26:55,200 Anna?! 321 00:27:00,200 --> 00:27:01,516 By Jove. 322 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 The legendary drakar of Ragnar. 323 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Anna! 324 00:27:46,360 --> 00:27:49,200 Anna, can you hear me? 325 00:27:54,920 --> 00:27:57,560 I do hope they will have found Professor Mortimer. 326 00:27:57,720 --> 00:27:59,160 Gentlemen, 327 00:27:59,880 --> 00:28:02,840 Professor Mortimer is safe and sound. 328 00:28:03,120 --> 00:28:04,720 Where is he then? 329 00:28:05,000 --> 00:28:07,196 And Captain Blake should be here too though. 330 00:28:07,640 --> 00:28:10,160 Exactly. Follow me. 331 00:28:14,040 --> 00:28:15,796 Come in, please. 332 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 I cannot see anything. 333 00:28:26,800 --> 00:28:29,080 What are we looking for, Mr. Holsten? 334 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 Your beard. But you're... 335 00:28:32,840 --> 00:28:35,720 Here we are once again, Professor Sato. 336 00:28:35,960 --> 00:28:37,560 Colonel Olrik. 337 00:28:52,400 --> 00:28:53,796 I must find a way. 338 00:28:54,360 --> 00:28:56,520 Must warn the others somehow. 339 00:29:03,800 --> 00:29:05,356 How much longer, chief? 340 00:29:05,760 --> 00:29:07,080 Oh... 341 00:29:07,920 --> 00:29:09,880 half an hour should do it. 342 00:29:10,044 --> 00:29:11,840 And then... boom! 343 00:29:12,120 --> 00:29:14,120 We haven't enough to blow all this up. 344 00:29:14,364 --> 00:29:15,640 You're wrong there, Sharkey. 345 00:29:15,729 --> 00:29:19,000 We right on top of one of the most unstable sites on the planet. 346 00:29:19,080 --> 00:29:20,920 Nature will do the rest. 347 00:29:23,080 --> 00:29:25,840 This is all very, very strange. 348 00:29:28,080 --> 00:29:30,760 By the tartan of clan MacGregor! 349 00:29:52,204 --> 00:29:54,400 Spirit or devil, stay where you are. 350 00:30:04,320 --> 00:30:06,120 Warriors, mine... 351 00:30:06,760 --> 00:30:10,716 Earth and fire and air and water... 352 00:30:23,880 --> 00:30:27,756 To the fire and on to destiny. 353 00:30:30,442 --> 00:30:31,476 Anna. 354 00:30:33,400 --> 00:30:34,640 Anna. 355 00:30:35,240 --> 00:30:37,200 And the winds shall rise 356 00:30:37,360 --> 00:30:40,120 and then empower the ship. 357 00:31:23,524 --> 00:31:25,880 But... What on earth is that? 358 00:31:33,040 --> 00:31:34,076 Philip! 359 00:31:34,800 --> 00:31:37,076 Philip! Philip! 360 00:31:37,960 --> 00:31:39,520 Philip, I'm here! 361 00:31:40,160 --> 00:31:43,320 Francis, what are you doing there?! 362 00:31:43,960 --> 00:31:45,480 Jump down! 363 00:31:46,400 --> 00:31:48,320 Come on, jump! 364 00:31:52,400 --> 00:31:54,116 It's now or never. 365 00:32:24,920 --> 00:32:26,800 Good to see you, Francis. 366 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 Bit chilly for a midnight dip, however. 367 00:32:29,600 --> 00:32:32,276 And I forgot my swimming trunks as well. 368 00:32:35,914 --> 00:32:36,940 There. 369 00:32:37,440 --> 00:32:38,516 Now what? 370 00:32:40,080 --> 00:32:42,240 Ragnar's warriors. 371 00:32:49,040 --> 00:32:51,520 Raise up the winds now. 372 00:33:25,240 --> 00:33:27,520 Loki, now you stop that. 373 00:33:29,520 --> 00:33:32,680 Heavens, I'm getting too old for this sort of thing. 374 00:33:32,860 --> 00:33:34,640 But they won't get away with it, 375 00:33:34,720 --> 00:33:37,880 or I'm not Ragnar Ragnarsson. 376 00:33:44,520 --> 00:33:46,560 Quick, give me the plans. 377 00:34:01,484 --> 00:34:02,560 Move it now. 378 00:34:02,640 --> 00:34:05,040 We only have ten minutes and after that... 379 00:34:05,244 --> 00:34:06,440 Boom. 380 00:34:08,120 --> 00:34:10,000 Go and get the helicopter. 381 00:34:10,240 --> 00:34:12,520 I'll join you out on the barrens. 382 00:34:25,560 --> 00:34:28,480 Incredible. But what is it? 383 00:34:29,000 --> 00:34:32,836 Ragnarok, Thor, Sketta. 384 00:34:34,960 --> 00:34:37,480 My island is endangered. 385 00:34:37,840 --> 00:34:41,080 Are you Ragnar? Anna? 386 00:34:41,560 --> 00:34:44,120 Earth, fire, air, water. 387 00:34:44,600 --> 00:34:47,680 Go away! Go away! 388 00:34:48,400 --> 00:34:51,836 Leave this place, it's going to explode. 389 00:34:52,289 --> 00:34:54,449 They're blowing up the center. 390 00:34:54,585 --> 00:34:55,825 What's going on? 391 00:34:56,160 --> 00:34:58,560 A small diversion arranged by Mr. Holsten. 392 00:34:58,840 --> 00:35:01,720 Or should I say Olrik? 393 00:35:01,960 --> 00:35:03,200 Olrik? 394 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 In person. 395 00:35:06,840 --> 00:35:09,040 That explains a lot, then. 396 00:35:18,760 --> 00:35:21,440 Look. Snaeffel is erupting. 397 00:35:22,560 --> 00:35:25,480 The entire country is endangered. 398 00:35:25,960 --> 00:35:29,276 The battle between fire and ice commences. 399 00:35:34,320 --> 00:35:38,781 To the fire and to destiny. 400 00:35:42,200 --> 00:35:44,680 What's the point of this sorcery? 401 00:35:44,960 --> 00:35:46,436 Look there, Francis. 402 00:35:58,632 --> 00:36:00,432 Ragnar's warriors. 403 00:36:00,560 --> 00:36:02,480 Anna seems to have awakened them. 404 00:36:02,680 --> 00:36:04,800 Let's go, Philip. We must save the others. 405 00:36:04,920 --> 00:36:08,080 Hey! I'll come with you. 406 00:36:19,000 --> 00:36:20,640 Where did that come from? 407 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 Give yourself up, Olrik! 408 00:36:27,360 --> 00:36:28,640 Never! 409 00:36:52,712 --> 00:36:53,956 Great heavens! 410 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 Lava is coming right towards us. 411 00:36:56,440 --> 00:36:58,520 Francis, we'll see to the center. 412 00:36:58,724 --> 00:37:00,840 Very well. Then I shall see to Olrik. 413 00:37:00,920 --> 00:37:02,360 Take the revolver. 414 00:37:03,564 --> 00:37:05,320 You may very well need it. 415 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Sato?! Fuentes?! 416 00:37:18,324 --> 00:37:20,200 Mr. Einar?! 417 00:37:27,280 --> 00:37:29,476 They've rigged all the equipment. 418 00:37:35,800 --> 00:37:37,000 What're you doing? 419 00:37:37,080 --> 00:37:38,480 Be careful. 420 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 I'll have to be careful or it'll all blow up. 421 00:38:06,440 --> 00:38:09,160 Ah! He did come this way. 422 00:38:12,404 --> 00:38:14,836 Quick. We don't have much time. 423 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 Be careful. 424 00:38:23,444 --> 00:38:26,996 We have no choice, my friend. We now have less than a minute. 425 00:38:27,520 --> 00:38:30,240 Only two wires are really connected to the bomb. 426 00:38:30,760 --> 00:38:32,956 The others are surely a trap. 427 00:38:35,720 --> 00:38:36,920 But which ones? 428 00:38:37,040 --> 00:38:39,876 The red, the blue or the orange? 429 00:38:49,040 --> 00:38:50,440 Unless... 430 00:38:52,360 --> 00:38:56,120 Ten, nine, eight, seven, 431 00:38:56,240 --> 00:38:59,280 six, five, four, 432 00:38:59,560 --> 00:39:02,480 three, two, one, 433 00:39:02,800 --> 00:39:04,160 zero. 434 00:39:07,644 --> 00:39:09,676 Bravo, professor. 435 00:39:11,204 --> 00:39:13,000 As a child I used to set the clock back 436 00:39:13,103 --> 00:39:15,103 whenever I wanted to stay up late. 437 00:39:36,760 --> 00:39:38,760 The security system. 438 00:39:48,800 --> 00:39:50,640 We can't breathe in here. 439 00:39:50,800 --> 00:39:52,960 Help! Help! 440 00:40:02,320 --> 00:40:04,880 O my great warriors. 441 00:40:05,360 --> 00:40:09,236 Onward and fulfill your destiny. 442 00:40:35,560 --> 00:40:37,436 Strange, the lava's stopped. 443 00:40:41,040 --> 00:40:42,360 Good heavens. 444 00:40:42,520 --> 00:40:43,760 What is happening? 445 00:40:43,840 --> 00:40:46,960 We all heard it: the volcano rumbling. 446 00:40:47,240 --> 00:40:49,240 We're out of danger for the moment. 447 00:40:49,320 --> 00:40:51,120 I shall explain later. 448 00:41:03,320 --> 00:41:05,360 I admit I'm somewhat surprised 449 00:41:05,440 --> 00:41:07,840 to see you again, my dear Captain Blake. 450 00:41:07,960 --> 00:41:10,440 But it will certainly be for the last time. 451 00:41:10,600 --> 00:41:13,720 Would you kindly place your gun on the ground. 452 00:41:17,120 --> 00:41:20,800 And now place your hands above your head and walk toward me. 453 00:41:27,924 --> 00:41:31,076 A bit warmer than the bath you planned for me, Olrik. 454 00:41:52,160 --> 00:41:54,116 I'll be on my way, captain. 455 00:41:54,320 --> 00:41:55,960 Miserable scoundrel! 456 00:42:02,804 --> 00:42:04,440 You win this time, captain. 457 00:42:04,520 --> 00:42:06,880 But the next time you won't escape me. 458 00:42:09,560 --> 00:42:10,880 Get away! 459 00:42:11,720 --> 00:42:13,400 Get away, blast you! 460 00:42:34,524 --> 00:42:38,400 Oh, well. I suppose it'll be back to the drawing board. 461 00:42:46,520 --> 00:42:49,000 Ragnar's warriors! 462 00:42:56,404 --> 00:42:59,840 These are for you, my daughter, to remind you of me. 463 00:43:00,244 --> 00:43:02,080 You will watch over my descendants. 464 00:43:02,151 --> 00:43:05,120 I must now return to the land of shadows. 465 00:43:09,640 --> 00:43:12,120 Anna, are you all right? 466 00:43:18,480 --> 00:43:21,280 Philip, it was the strangest thing. 467 00:43:21,680 --> 00:43:22,720 The warriors! 468 00:43:22,800 --> 00:43:24,680 The warriors! Come and see! 469 00:43:24,800 --> 00:43:27,000 They stopped the volcano! 470 00:43:27,200 --> 00:43:29,459 Come quick and see how they... 471 00:43:29,604 --> 00:43:32,320 Ooh, and what have we here then? 472 00:43:32,480 --> 00:43:34,941 There are enough important artifacts there 473 00:43:35,027 --> 00:43:37,516 to furnish a museum in Ragnar's honor. 474 00:43:38,256 --> 00:43:40,576 True, but who'll have time to do it? 475 00:43:40,736 --> 00:43:42,416 I have an idea about that. 476 00:43:42,800 --> 00:43:44,520 The center, the plans... 477 00:43:44,640 --> 00:43:46,996 I think we could all work together on them 478 00:43:47,240 --> 00:43:50,396 and we would have no need to keep secrets from one another. 479 00:43:51,200 --> 00:43:55,480 I shall be pleased to provide our research center at Tierra del Fuego. 480 00:43:57,480 --> 00:43:59,476 So... to Ragnar! 481 00:43:59,960 --> 00:44:01,760 To Ragnar! 482 00:44:01,880 --> 00:44:03,400 To Ragnar! 483 00:44:03,520 --> 00:44:05,520 To Ragnar! 32340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.