All language subtitles for blake.and.mortimer.s01e04.the.atlantis.enigma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,980 --> 00:01:31,740 Two bogeys on score. 2 00:01:32,020 --> 00:01:35,980 General, two unknown aircrafts have penetrated the security zone. 3 00:01:37,795 --> 00:01:40,220 Look there, general. Coming right at us. 4 00:01:40,380 --> 00:01:43,420 Find their frequency and try to make contact with them. 5 00:01:43,541 --> 00:01:44,781 Yes, sir, general. 6 00:01:46,280 --> 00:01:49,580 Military base to unknown aircraft. You're in a security zone. 7 00:01:49,880 --> 00:01:52,380 Please identify yourselves immediately. 8 00:01:52,464 --> 00:01:55,540 Repeat: Please identify yourselves immediately. 9 00:01:55,960 --> 00:01:57,256 Nothing at all, general. 10 00:01:57,340 --> 00:01:59,620 Dispatch two of our fighters to intercept them. 11 00:01:59,700 --> 00:02:01,720 We cannot take the slightest risk. 12 00:02:22,840 --> 00:02:25,740 Red Leader to base. Visual confirmation of targets. 13 00:02:25,820 --> 00:02:27,640 They're flying saucers.. 14 00:02:28,060 --> 00:02:30,740 What? Confirm that identification. 15 00:02:30,912 --> 00:02:32,980 I repeat: They're flying saucers. 16 00:02:33,080 --> 00:02:34,220 Neutralise them. 17 00:02:34,300 --> 00:02:36,700 Whatever they are, they must not reach this base. 18 00:02:36,784 --> 00:02:37,880 You read me, Red Leader? 19 00:02:41,540 --> 00:02:43,580 They're accelerating at an amazing speed 20 00:02:43,660 --> 00:02:45,340 They'll be over the base soon. 21 00:02:45,408 --> 00:02:47,660 Bring them down, damn it. Bring them down. 22 00:02:47,820 --> 00:02:49,240 Locking on target, sir. 23 00:02:51,620 --> 00:02:53,220 Target locked. 24 00:02:56,620 --> 00:02:58,860 One of the saucers has been neutralised. 25 00:02:59,180 --> 00:03:01,660 General, I have the other saucer in my sights. 26 00:03:01,780 --> 00:03:03,500 I'm pulling the trigger... 27 00:03:04,020 --> 00:03:05,580 It's incredible, sir. 28 00:03:05,700 --> 00:03:07,820 He veered off at the last moment. 29 00:03:09,080 --> 00:03:11,300 Respond! Respond! What's going on? 30 00:03:11,428 --> 00:03:13,240 Come in, captain. Do you read me? 31 00:03:18,440 --> 00:03:20,380 Blue Leader, do you read me? Respond? 32 00:03:20,680 --> 00:03:21,900 It's okay, general. 33 00:03:21,980 --> 00:03:24,740 There was this extraordinary bright light, and then nothing. 34 00:03:24,820 --> 00:03:26,780 The saucer just disappeared. 35 00:03:26,860 --> 00:03:28,700 It's gone from the screen. 36 00:03:28,980 --> 00:03:32,380 Mission is completed. Debriefing in my office in five minutes. 37 00:03:32,740 --> 00:03:34,260 Roger, general. 38 00:03:37,180 --> 00:03:41,980 I am speaking to you live from Zone 51 of the Nellis Military Base, 39 00:03:42,227 --> 00:03:45,514 Here, just behind me, an unidentified flying object 40 00:03:45,629 --> 00:03:47,220 was shot down yesterday. 41 00:03:47,420 --> 00:03:49,460 Specialists in extraterrestrial matters 42 00:03:49,540 --> 00:03:52,000 are examining the wreckage as I speak to you. 43 00:03:52,260 --> 00:03:54,740 A mysterious creature, apparently the pilot, 44 00:03:54,820 --> 00:03:58,060 has been rescued and taken to a military hospital. 45 00:03:58,180 --> 00:04:00,180 That's right. You heard me correctly. 46 00:04:00,260 --> 00:04:03,660 A live extraterrestrial is being examined by scientists. 47 00:04:03,780 --> 00:04:06,620 Not only that, but the celebrated Philip Mortimer 48 00:04:06,700 --> 00:04:09,220 has come here specially from London, England 49 00:04:09,340 --> 00:04:11,340 to determine whether the wreckage behind me 50 00:04:11,420 --> 00:04:13,660 could be that of a man-made aircraft. 51 00:04:13,740 --> 00:04:17,540 Updates on this extraordinary situation throughout the day, 52 00:04:17,660 --> 00:04:19,540 news as it happens. 53 00:04:24,900 --> 00:04:27,060 Find anything, Mr. "Civilian Expert"? 54 00:04:27,320 --> 00:04:30,460 Hmm. No. Nothing special, captain. 55 00:04:31,340 --> 00:04:33,380 It's general, professor. General. 56 00:04:33,560 --> 00:04:36,780 Where's our alien, general? Has he regained consciousness, 57 00:04:36,900 --> 00:04:38,180 Not yet, professor. 58 00:04:38,300 --> 00:04:40,000 But an important scientist has just arrived 59 00:04:40,101 --> 00:04:41,820 from the Blue Book project in Washington. 60 00:04:41,980 --> 00:04:45,100 He's one of the greatest specialists on extraterrestrial matters. 61 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 Hmm. That must be old Longneck. 62 00:04:47,827 --> 00:04:49,900 Always there when it's a question of little green men. 63 00:04:50,120 --> 00:04:51,220 You know him then? 64 00:04:51,383 --> 00:04:52,980 Our paths have crossed. 65 00:04:53,100 --> 00:04:55,020 And it'll certainly be a pleasure to see him again. 66 00:04:55,104 --> 00:04:56,460 Let me give you a lift then? 67 00:04:56,540 --> 00:04:58,980 I would like that, captain. Let's go. 68 00:05:00,700 --> 00:05:02,300 Oh, Professor Mortimer, 69 00:05:02,371 --> 00:05:04,740 is it true the space creature is still alive? 70 00:05:04,920 --> 00:05:06,420 Would you describe it for us? 71 00:05:06,500 --> 00:05:09,500 Military secret. You'll be informed at the appropriate time. 72 00:05:09,580 --> 00:05:10,620 Out of the way. 73 00:05:10,740 --> 00:05:12,500 Are you planning to dissect it? 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,414 Does it have antennae? Does it speak English? 75 00:05:15,540 --> 00:05:18,740 They say its government is offering a ransom for its return. 76 00:05:19,000 --> 00:05:22,020 Professor Mortimer, would you marry an extraterrestrial? 77 00:05:22,140 --> 00:05:23,660 - Let's follow them. - Please, sir. 78 00:05:40,220 --> 00:05:42,340 It's good old Longneck. 79 00:05:42,420 --> 00:05:45,900 Mortimer, you old son of a gun. It's good to see you. 80 00:05:45,980 --> 00:05:49,140 Quite frankly, I've had more than enough military uniforms. 81 00:05:49,320 --> 00:05:51,900 They even asked me to cut my hair. 82 00:05:53,580 --> 00:05:55,820 And quite apart from that, what's new? 83 00:05:56,524 --> 00:05:58,444 I know you, Mortimer, 84 00:05:58,620 --> 00:06:01,180 it's the creature you'd like to see, isn't it? 85 00:06:01,440 --> 00:06:03,176 I must admit, I would. 86 00:06:03,260 --> 00:06:04,620 Follow me. 87 00:06:05,720 --> 00:06:07,620 Your friend Blake isn't with you? 88 00:06:07,700 --> 00:06:11,900 No. Flying saucers and little green men aren't really his cup of tea. 89 00:06:11,980 --> 00:06:13,620 He stayed in London. 90 00:06:14,660 --> 00:06:17,620 Prepare yourself for a surprise, my friend. 91 00:06:19,960 --> 00:06:22,660 By the tartan of clan MacGregor. 92 00:06:22,900 --> 00:06:24,260 I don't believe it. 93 00:06:24,567 --> 00:06:26,700 You're sure we're in the right room? 94 00:06:26,945 --> 00:06:30,220 Absolutely. Disappointing, isn't it? 95 00:06:32,260 --> 00:06:35,580 No antennae, no strange color, no tentacles... 96 00:06:35,800 --> 00:06:38,460 This extraterrestial could hardly be more human. 97 00:06:38,580 --> 00:06:40,100 Same cardiac rhythm, 98 00:06:40,180 --> 00:06:41,820 blood composition normal... 99 00:06:41,900 --> 00:06:44,660 Oh, perhaps his cholesterol's a little high, 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,680 but it's nothing to worry about. 101 00:06:47,100 --> 00:06:49,180 And yet, he was found in the flying saucer. 102 00:06:49,300 --> 00:06:52,460 - How do you explain that. - I can't explain it, my friend. 103 00:06:52,780 --> 00:06:54,900 This is extraordinary. 104 00:06:55,700 --> 00:06:58,200 You and your mania for note-taking. 105 00:07:02,140 --> 00:07:04,580 Memory, Longneck. Memory. 106 00:07:04,860 --> 00:07:07,660 Tell me. When do you think he'll regain consciousness? 107 00:07:07,740 --> 00:07:10,220 You're not going to start as well. 108 00:07:10,338 --> 00:07:13,899 Every day the military guys with the Pentagon ask me the same question 109 00:07:14,020 --> 00:07:16,420 and I always give them the same answer: 110 00:07:16,500 --> 00:07:19,980 Science is not yet able to predict these things. 111 00:07:20,200 --> 00:07:22,412 And do they accept that answer? 112 00:07:22,697 --> 00:07:25,100 They're the military... 113 00:07:25,220 --> 00:07:26,980 Professor, a call from the Pentagon. 114 00:07:27,100 --> 00:07:28,440 What did I tell you? 115 00:07:28,790 --> 00:07:31,020 I'd really like to analyse a few samples. 116 00:07:31,140 --> 00:07:33,480 Could you spare me a corner of a lab, Longneck? 117 00:07:33,700 --> 00:07:35,540 I promise not to disturb anything. 118 00:07:35,660 --> 00:07:37,580 Take mine. No one will bother you. 119 00:07:37,700 --> 00:07:39,540 No one dares go in. 120 00:08:07,560 --> 00:08:10,100 Good heavens, it's orichalque. 121 00:08:10,540 --> 00:08:12,900 My notebook? Where'd I put it? 122 00:08:13,020 --> 00:08:15,180 Ah! In the room. 123 00:08:15,300 --> 00:08:17,160 I'm getting more and more forgetful. 124 00:08:19,260 --> 00:08:22,260 Just a minute. Don't you light that thing. 125 00:08:22,680 --> 00:08:25,576 This is a hospital, not a private men's club, you know. 126 00:08:25,900 --> 00:08:28,300 Oh, I'm sorry, madam. I wasn't thinking. 127 00:08:28,432 --> 00:08:29,806 And it's miss! 128 00:08:35,020 --> 00:08:36,580 You needn't bother. 129 00:08:36,740 --> 00:08:39,180 I'm just getting a notebook I left in there. 130 00:08:39,340 --> 00:08:41,420 Go ahead, professor. 131 00:08:53,640 --> 00:08:54,820 Who are you? 132 00:09:16,129 --> 00:09:17,900 Hmm. Francis Blake. 133 00:09:18,100 --> 00:09:19,380 What time is it? 134 00:09:19,620 --> 00:09:22,540 Four in the morning? If this is a joke, it's not amusing. 135 00:09:22,840 --> 00:09:24,740 Wha... What'd you say? 136 00:09:25,020 --> 00:09:27,580 A Professor Mortimer, kidnapped? 137 00:09:37,180 --> 00:09:38,620 You see that? 138 00:09:38,700 --> 00:09:40,420 A coup d'รฉtat in the Azores. 139 00:09:40,540 --> 00:09:42,540 Such a tiny country. Isn't that distressing? 140 00:09:42,620 --> 00:09:44,820 I mean every country has it share of troubles, 141 00:09:44,900 --> 00:09:46,660 but this general seems worst than most. 142 00:09:46,780 --> 00:09:48,360 Am I right? Huh? 143 00:09:48,540 --> 00:09:51,340 Hmm. Well I believe you're right there. 144 00:09:52,200 --> 00:09:53,620 Look at that guy. 145 00:09:53,700 --> 00:09:55,740 I wouldn't trust him with my savings. 146 00:09:56,040 --> 00:09:57,980 I believe that's a wise decision. 147 00:09:58,520 --> 00:10:00,540 You-you're a real card, you are. 148 00:10:00,740 --> 00:10:04,871 "An unprecedented coup d'รฉtat has occured in the peaceful Azores islands. 149 00:10:05,120 --> 00:10:07,620 A group of rebels, led by a Commander Sharkey, 150 00:10:07,700 --> 00:10:09,780 a mercenary thug of unknown nationality, 151 00:10:09,860 --> 00:10:12,220 has taken the presidential palace by force 152 00:10:12,340 --> 00:10:14,020 and forced the president to resign. 153 00:10:14,140 --> 00:10:16,300 What was formally an exemplary democracy 154 00:10:16,380 --> 00:10:19,860 has been transformed into a brutal military dictatorship." 155 00:10:22,060 --> 00:10:24,500 I heard a noise, a suspicious noise. 156 00:10:24,580 --> 00:10:26,460 So obviously I rushed in. 157 00:10:26,880 --> 00:10:29,060 I opened the door, my weapon ready, 158 00:10:29,180 --> 00:10:30,740 and what did I see? 159 00:10:31,020 --> 00:10:33,100 Nothing. Nobody there. 160 00:10:33,300 --> 00:10:34,740 You heard nothing else? 161 00:10:34,860 --> 00:10:36,980 Shouts, noise of a struggle, shots? 162 00:10:37,140 --> 00:10:38,380 Not a single thing. 163 00:10:38,507 --> 00:10:41,740 The window was wide open and all the equipment was disconnected. 164 00:10:42,340 --> 00:10:44,100 Thank you very much. You're dismissed. 165 00:10:44,320 --> 00:10:45,759 Thank you, sir. 166 00:10:47,620 --> 00:10:50,780 They found this under the bed. It belongs to Mortimer. 167 00:10:50,900 --> 00:10:53,740 His notebook. He's never without it. 168 00:10:54,315 --> 00:10:57,235 His every passing thought goes into this book. 169 00:11:01,840 --> 00:11:03,540 Does that ring any bells? 170 00:11:03,620 --> 00:11:06,464 Orichalque and Coblespiner? 171 00:11:06,640 --> 00:11:09,860 Coblespiner? Coblespiner? Means nothing to me. 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,940 But I have heard of orichalque. 173 00:11:12,060 --> 00:11:15,060 According to legend, it's a metal that's more precious than gold 174 00:11:15,140 --> 00:11:17,100 and it has extraordinary properties. 175 00:11:17,260 --> 00:11:21,260 The mythical civilization of Atlantis is said to have valued it above all else. 176 00:11:21,340 --> 00:11:24,140 But that's all just legend and ancient myths. 177 00:11:24,400 --> 00:11:26,700 Did Mortimer say what he was researching? 178 00:11:26,820 --> 00:11:29,707 No, no. He simply asked me for a corner of a laboratory, 179 00:11:29,820 --> 00:11:31,780 where he could analyze some samples. 180 00:11:31,920 --> 00:11:34,700 I'll take you there. I haven't touched anything. 181 00:11:35,780 --> 00:11:38,380 Professor, your wife is on the telephone. 182 00:11:38,500 --> 00:11:40,740 Go ahead, Blake. My laboratory is here. 183 00:11:40,824 --> 00:11:42,464 I'll join you in a minute. 184 00:12:06,640 --> 00:12:09,580 Here I am. Hope I didn't keep you waiting too long. 185 00:12:09,743 --> 00:12:11,766 I've got what I need. Thanks again, professor. 186 00:12:11,850 --> 00:12:12,880 See you soon. 187 00:12:33,540 --> 00:12:35,460 - Yes? - Art Coblespiner? 188 00:12:35,580 --> 00:12:38,460 - Yes, who are you? - Francis Blake. 189 00:12:38,557 --> 00:12:39,791 I'd like to talk to you. 190 00:12:39,875 --> 00:12:42,260 I have some questions to ask you about orichalque. 191 00:12:42,340 --> 00:12:43,720 I have nothing to say. 192 00:12:43,860 --> 00:12:46,380 Leave me alone. All of that is in the past. 193 00:12:47,825 --> 00:12:50,185 I'm a friend of Philip Mortimer. 194 00:12:51,828 --> 00:12:53,000 Come in. 195 00:12:55,940 --> 00:12:57,340 I'm listening. 196 00:12:57,474 --> 00:13:01,220 Um, could you tell me if this vial contains orichalque? 197 00:13:01,351 --> 00:13:02,520 Let me see. 198 00:13:05,080 --> 00:13:06,404 Where'd you get this? 199 00:13:06,513 --> 00:13:09,713 I found it. It was among Philip Mortimer's belongings. 200 00:13:10,420 --> 00:13:12,340 It is orichalque. 201 00:13:12,840 --> 00:13:14,986 Oh, please, do sit down. 202 00:13:15,260 --> 00:13:16,680 Will you have a drink? 203 00:13:17,340 --> 00:13:18,620 I only have whisky. 204 00:13:18,920 --> 00:13:20,620 Thank you. I never touch alcohol. 205 00:13:21,060 --> 00:13:23,340 You familiar with the properties of orichalque? 206 00:13:23,560 --> 00:13:25,760 If I were, I wouldn't be here. 207 00:13:25,940 --> 00:13:30,140 With a few grams of orichalque, you could blow up a ten-storey building. 208 00:13:30,600 --> 00:13:33,060 But if this metal is as powerful as you say, 209 00:13:33,160 --> 00:13:35,340 why does one never hear of it? 210 00:13:35,500 --> 00:13:38,460 Any country would be glad to possess such a source of energy. 211 00:13:38,547 --> 00:13:39,700 The military-- 212 00:13:39,805 --> 00:13:41,780 Don't ever use that word in my presence! 213 00:13:42,040 --> 00:13:43,620 The military ruined my life. 214 00:13:43,960 --> 00:13:46,940 For years I worked on ways to enrich the base metal. 215 00:13:47,020 --> 00:13:49,180 I'd almost discovered the formula, 216 00:13:49,400 --> 00:13:52,340 but that bunch of idiots wouldn't listen to me. 217 00:13:52,420 --> 00:13:54,820 They threw me out of my own laboratory. 218 00:13:54,940 --> 00:13:56,500 If they'd let me continue, 219 00:13:56,620 --> 00:13:59,500 I would have been able to release a hundred times the energy. 220 00:13:59,660 --> 00:14:02,180 Come here and I'll prove it to you. 221 00:14:11,040 --> 00:14:12,200 You see. 222 00:14:12,700 --> 00:14:14,580 And I only used a tiny amount. 223 00:14:14,780 --> 00:14:16,460 It's terrifying. 224 00:14:16,562 --> 00:14:18,572 And all that with no radiation. 225 00:14:18,761 --> 00:14:20,248 Where does the base metal come from? 226 00:14:20,360 --> 00:14:22,700 Only one place I know of: the Azores. 227 00:14:22,820 --> 00:14:24,340 The Azores. I wonder... 228 00:14:24,420 --> 00:14:27,178 Yes, I know. They're having political problems just now. 229 00:14:27,320 --> 00:14:28,980 It's a military dictatorship. 230 00:14:29,060 --> 00:14:32,340 In Sharkey's hands and therefore in Olrik's. 231 00:14:48,200 --> 00:14:50,660 You cannot pass here. Make a U-turn. 232 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 The commander! 233 00:15:00,740 --> 00:15:03,460 I've got to get a closer look at this. 234 00:15:34,140 --> 00:15:37,020 So, how goes the extraction, captain? 235 00:15:37,260 --> 00:15:40,580 Still nothing, commander. Not a trace of orichalque. 236 00:15:40,668 --> 00:15:43,700 Still nothing? Still nothing? That's all you ever say, captain. 237 00:15:43,820 --> 00:15:45,180 Well, let me warn you. 238 00:15:45,260 --> 00:15:47,620 When the boss gets back, he'll expect results. 239 00:15:47,700 --> 00:15:49,140 And the boss, he doesn't kid around. 240 00:15:49,220 --> 00:15:50,340 So keep digging! 241 00:15:50,420 --> 00:15:52,540 The boss? He must mean Olrik. 242 00:15:58,620 --> 00:16:00,420 Well, I've changed the oil, 243 00:16:00,500 --> 00:16:03,380 but I can't guarantee that your transmission will last. 244 00:16:03,500 --> 00:16:05,460 The cable's completely worn out. 245 00:16:06,640 --> 00:16:08,080 Hey, you over there! 246 00:16:08,840 --> 00:16:09,848 Blake! 247 00:16:09,932 --> 00:16:12,220 Stop! Red alert! He's getting away! 248 00:16:12,340 --> 00:16:14,620 Don't let him get away! Kill him! 249 00:16:33,640 --> 00:16:35,640 That's it for Blake. 250 00:17:10,780 --> 00:17:12,140 Where am I? 251 00:17:12,680 --> 00:17:14,500 Oh, my head. 252 00:17:14,754 --> 00:17:16,380 But what am I wearing? 253 00:17:16,840 --> 00:17:18,520 What's happened to me? 254 00:17:22,560 --> 00:17:24,780 How are you feeling now, Captain Blake? 255 00:17:25,120 --> 00:17:27,500 How do you know my name? Who are you? 256 00:17:27,760 --> 00:17:31,260 You're a typical Earthling, captain: talkative and curious. 257 00:17:31,600 --> 00:17:33,740 An "Earthling"? This is some kind of joke. 258 00:17:33,820 --> 00:17:36,380 - You can't be serious? - You are no longer on Earth. 259 00:17:36,500 --> 00:17:37,980 You must get used to that. 260 00:17:38,120 --> 00:17:41,340 Your father wishes to meet the two Earthlings you've recovered. 261 00:17:41,420 --> 00:17:43,960 I'm not the only one? Who's the other "Earthling"? 262 00:17:44,092 --> 00:17:46,132 Could it possibly be Philip Mortimer? 263 00:17:46,220 --> 00:17:48,100 - Or perhaps it could be-- - Let's go. 264 00:17:48,180 --> 00:17:51,100 His Majesty, Basileus, is waiting for us now. 265 00:17:51,420 --> 00:17:54,140 But tell me. I want to know... 266 00:18:03,260 --> 00:18:04,700 Mortimer. 267 00:18:04,980 --> 00:18:06,580 Good old Blake. 268 00:18:06,700 --> 00:18:08,540 A familiar face at last. 269 00:18:08,620 --> 00:18:10,873 Mortimer, what are you doing here? 270 00:18:10,980 --> 00:18:14,780 I read, I enjoy my rest. Just taking it easy, you see. 271 00:18:15,080 --> 00:18:17,420 That's a likely story, you old scoundrel. 272 00:18:17,540 --> 00:18:19,620 Gentlemen, we are waiting. 273 00:18:26,960 --> 00:18:29,460 Here are the two Earthlings I told you of, father. 274 00:18:29,680 --> 00:18:31,860 Welcome to you both, Earthlings. 275 00:18:32,080 --> 00:18:34,380 Your Majesty, I must ask... Where are we? 276 00:18:34,460 --> 00:18:37,500 I don't think you'll find out anything much, my dear Blake. 277 00:18:37,580 --> 00:18:39,780 I have asked but they don't bother to reply. 278 00:18:39,860 --> 00:18:41,420 I've given up. 279 00:18:46,340 --> 00:18:49,500 You are here, in Atlantis. 280 00:18:49,920 --> 00:18:51,640 Atlantis? 281 00:18:59,120 --> 00:19:02,180 The legendary continent they say diappeared beneath the waves? 282 00:19:02,260 --> 00:19:03,420 It's impossible. 283 00:19:03,600 --> 00:19:05,540 The reaction one expects from a human. 284 00:19:05,840 --> 00:19:07,820 Even so, all the historians agree 285 00:19:07,900 --> 00:19:10,380 this continent disappeared beneath the waves. 286 00:19:10,460 --> 00:19:12,240 Your scholars know nothing. 287 00:19:13,300 --> 00:19:14,920 Look at this map. 288 00:19:16,020 --> 00:19:18,900 Atlantis, as it was 12,000 years ago. 289 00:19:19,040 --> 00:19:23,220 These green parts were engulfed when the terrible cataclysm struck the Earth. 290 00:19:23,520 --> 00:19:25,420 But, what happened to it after that? 291 00:19:25,543 --> 00:19:28,640 Atlantis was indeed engulfed, but it didn't disappear. 292 00:19:28,812 --> 00:19:32,300 At that time, Atlantis was all powerful. 293 00:19:32,380 --> 00:19:36,220 And Poseidonopolis ruled over the entire continent. 294 00:19:36,400 --> 00:19:39,260 And then the cataclysm happened. 295 00:19:40,540 --> 00:19:44,470 For some time already, our astronomers and our wise men 296 00:19:44,580 --> 00:19:47,520 had observed strange climatic conditions. 297 00:19:48,180 --> 00:19:51,100 They became increasingly concerned. 298 00:19:54,380 --> 00:19:58,460 All over Atlantis, nature was on a rampage. 299 00:20:02,520 --> 00:20:07,180 Animals fled their natural habitats for no apparent reason. 300 00:20:08,280 --> 00:20:11,780 More and more unexplained phenomena each day. 301 00:20:12,220 --> 00:20:16,620 And then, on the fourth day, came the cataclysm. 302 00:20:16,820 --> 00:20:20,460 Then the comet entered our atmosphere. 303 00:20:20,760 --> 00:20:23,020 - The comet? - Yes, the comet. 304 00:20:23,200 --> 00:20:25,500 Enormous, incandescent... 305 00:20:25,580 --> 00:20:27,900 On the 12th hour of the fourth day, 306 00:20:27,980 --> 00:20:30,300 it fell into the ocean. 307 00:20:34,680 --> 00:20:38,700 A monstrous wave washed around the Earth several times 308 00:20:38,780 --> 00:20:41,900 and Poseidonopolis was indeed swallowed up. 309 00:20:42,360 --> 00:20:44,020 And were there any survivors? 310 00:20:44,212 --> 00:20:48,180 Yes, our ancestors, the astronomers and wise men 311 00:20:48,300 --> 00:20:51,260 who were the first to observe the phenomenon. 312 00:20:51,460 --> 00:20:54,020 Sensing the approaching cataclysm, 313 00:20:54,180 --> 00:20:58,420 they and their families withdrew to the highest point in the city: 314 00:20:58,580 --> 00:21:00,060 the observatory. 315 00:21:00,180 --> 00:21:04,820 And so those proud men decided to dig into the bowels of the Earth 316 00:21:04,921 --> 00:21:07,860 They're to found a completely new empire, 317 00:21:08,040 --> 00:21:11,540 an empire based on knowledge and wisdom. 318 00:21:11,880 --> 00:21:15,100 That was a fascinating historical survey, Your Majesty. 319 00:21:15,180 --> 00:21:18,340 But what exactly is it about the civilization of Atlantis 320 00:21:18,420 --> 00:21:20,900 that makes it so great and so superior to ours? 321 00:21:21,160 --> 00:21:24,780 You shall have every opportunity to learn about Atlantis. 322 00:21:24,908 --> 00:21:29,580 Magon, my faithful right-hand man, and my daughter will be your guides. 323 00:21:29,960 --> 00:21:31,340 Forgive my curiosity, 324 00:21:31,440 --> 00:21:34,340 but when may we have the opportunity to return 325 00:21:34,420 --> 00:21:38,100 to our own old-fashioned and decaying civilization? 326 00:21:38,360 --> 00:21:42,100 You must forget the world of the surface, Captain Blake. 327 00:21:42,340 --> 00:21:45,804 No one is allowed to leave Atlantis. 328 00:21:46,040 --> 00:21:50,020 You two have become my guests forever. 329 00:21:55,320 --> 00:21:58,120 Hmm. Over there, look. What's that? 330 00:22:00,360 --> 00:22:01,963 Underwater factory. 331 00:22:02,140 --> 00:22:04,820 You'll see many platforms like that in Atlantis. 332 00:22:05,080 --> 00:22:06,700 They harvest the sea's riches. 333 00:22:06,818 --> 00:22:11,220 All sorts of fish and crustaceans and seaweed which we use in many ways. 334 00:22:11,480 --> 00:22:13,700 As nourishment or as medication? 335 00:22:13,860 --> 00:22:16,674 The ocean's reserves are inexhaustible. 336 00:22:16,920 --> 00:22:18,380 Just so, Professor Mortimer. 337 00:22:18,500 --> 00:22:21,380 That is why Atlantans respect it so. 338 00:22:22,680 --> 00:22:23,700 What was that? 339 00:22:23,820 --> 00:22:26,340 A magnetic barrier protects this sector. 340 00:22:26,520 --> 00:22:29,140 We were getting too close to the mine. 341 00:22:31,100 --> 00:22:33,420 We must discourage the curious. 342 00:22:38,120 --> 00:22:40,460 It's an orichalque mine, isn't it? 343 00:22:40,540 --> 00:22:42,460 It is our orichalque mine. 344 00:22:42,580 --> 00:22:44,380 The metal is processed right here. 345 00:22:44,600 --> 00:22:46,420 It is Magon who runs the mine. 346 00:22:46,980 --> 00:22:48,980 Basileus calling Ariane. 347 00:22:49,060 --> 00:22:51,220 Dissident pilot recovered from coma. 348 00:22:51,340 --> 00:22:54,060 Return to base and at full speed. 349 00:22:54,360 --> 00:22:57,420 Message received, father. Returning to base. 350 00:22:59,360 --> 00:23:00,904 Where are we going may one ask? 351 00:23:01,020 --> 00:23:02,534 To the hospital of course. 352 00:23:02,840 --> 00:23:05,100 Whoa! I think I might just need one. 353 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 Father, have you spoken to him? 354 00:23:19,681 --> 00:23:22,560 No, Ariane. He's in no state to be interrogated. 355 00:23:24,100 --> 00:23:26,600 I am to be informed the moment he is conscious. 356 00:23:26,980 --> 00:23:28,440 Certainly, Your Majesty. 357 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 He will tell you who accompanied him. 358 00:23:31,200 --> 00:23:33,640 The American radar detected two aircraft. 359 00:23:33,708 --> 00:23:36,040 The first one was shot down as you already know, 360 00:23:36,124 --> 00:23:37,600 but the second just disappeared. 361 00:23:37,780 --> 00:23:38,760 Is that true? 362 00:23:38,900 --> 00:23:40,800 There's only one missing, Your Majesty. 363 00:23:40,971 --> 00:23:44,000 In that case we'll wait for his explanation. 364 00:23:44,360 --> 00:23:46,040 Come with me. 365 00:23:46,414 --> 00:23:50,320 The first time anyone has disobeyed the interdiction and endangered us all. 366 00:23:50,400 --> 00:23:52,440 What about you though, princess? 367 00:23:52,640 --> 00:23:55,880 You were so unwise as to bring those Earthlings to Atlantis. 368 00:23:55,960 --> 00:23:59,240 It doesn't matter, Magon. Because they'll never leave us. 369 00:24:00,700 --> 00:24:02,800 Your Majesty, you'll not keep us here by force. 370 00:24:03,140 --> 00:24:05,120 Captain Blake, Professor Mortimer, 371 00:24:05,200 --> 00:24:07,760 I've already explained to you the reasons for my decision. 372 00:24:07,840 --> 00:24:10,480 I'll not change my mind. Please leave me now. 373 00:24:10,560 --> 00:24:13,274 If you have need of anything at all, you may ask Magon. 374 00:24:14,100 --> 00:24:16,480 Doesn't it surprise you that a spacecraft could leave base 375 00:24:16,600 --> 00:24:20,020 without Magon, the man in charge, your chief of staff, knowing it? 376 00:24:20,340 --> 00:24:22,840 Enough! Magon enjoys my confidence. 377 00:24:22,960 --> 00:24:26,600 He is the most noble, the most loyal, of all Atlantans. 378 00:24:29,720 --> 00:24:31,400 Your meal, gentlemen. 379 00:24:31,600 --> 00:24:34,040 Ah, yes. Thank you. 380 00:24:34,660 --> 00:24:36,800 Mmm. What is this? 381 00:24:37,079 --> 00:24:40,279 Sea anemone and octopus on a bed of seaweed. 382 00:24:40,420 --> 00:24:41,341 Ah. 383 00:24:41,540 --> 00:24:43,564 Enjoy your meal, gentlemen. 384 00:24:46,694 --> 00:24:47,840 Quite a wardrobe. 385 00:24:47,920 --> 00:24:50,000 And they even have your size, professor. 386 00:24:50,280 --> 00:24:52,780 Come on, Francis, have some of this. 387 00:24:55,560 --> 00:24:59,100 Hmm. What a beautiful scent. Wouldn't you agree, professor? 388 00:25:05,660 --> 00:25:08,611 An allergy, professor? I can deal with that. 389 00:25:11,215 --> 00:25:14,120 We're under house arrest and under surveillance. 390 00:25:14,280 --> 00:25:15,720 You're probably right. 391 00:25:15,843 --> 00:25:18,280 Even so, it's an extraordinary opportunity 392 00:25:18,440 --> 00:25:21,120 for a scientist to find himself here in Atlantis. 393 00:25:21,240 --> 00:25:24,840 Just think what it could mean to study a civilization like this... 394 00:25:24,964 --> 00:25:28,376 It means that we won't be able to get away from these Atlantans, 395 00:25:28,480 --> 00:25:31,720 while, up above us, the world's being menaced by Olrik. 396 00:25:31,980 --> 00:25:33,160 What do you mean? 397 00:25:33,340 --> 00:25:34,440 Mortimer. 398 00:25:34,520 --> 00:25:36,840 There's been a coup d'รฉtat in the Azores. 399 00:25:37,200 --> 00:25:40,225 Our friend Sharkey is the new military dictator there. 400 00:25:40,320 --> 00:25:44,599 And it is in the Azores and only there that orichalque is to be found. 401 00:25:44,780 --> 00:25:48,000 Olrik must surely of learned of its destructive potential. 402 00:25:48,300 --> 00:25:51,000 But what was the dissident pilot doing on Earth? 403 00:25:51,180 --> 00:25:53,840 And Magon, who insists no pilot ever left. 404 00:25:54,100 --> 00:25:57,480 I wouldn't mind a little visit to the base, Blake. 405 00:25:59,600 --> 00:26:01,360 Let's take a taxi. 406 00:26:03,940 --> 00:26:08,280 Good heavens. It's as busy as Piccadilly Circus at five o'clock. 407 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 Poseidonopolis base. We have arrived. 408 00:26:27,240 --> 00:26:28,720 Let's go. 409 00:26:38,240 --> 00:26:40,920 - Thank you. - You're welcome. 410 00:26:42,040 --> 00:26:43,760 It all seems normal enough. 411 00:26:43,880 --> 00:26:46,180 Maybe, Blake, but look, there. 412 00:26:46,440 --> 00:26:48,420 That one over there. 413 00:26:53,940 --> 00:26:56,440 It's been quite seriously damaged. 414 00:26:56,600 --> 00:26:58,880 And not completely repaired. 415 00:26:59,624 --> 00:27:02,080 There. What is that? 416 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 Sir, we should arrest them. 417 00:27:03,920 --> 00:27:06,240 No. Not just yet. 418 00:27:07,020 --> 00:27:08,274 It's steel. 419 00:27:08,540 --> 00:27:10,720 A fragment of an American missile. 420 00:27:10,851 --> 00:27:12,840 So this is the second aircraft. 421 00:27:12,951 --> 00:27:15,280 That proves it: Magon was lying. 422 00:27:15,460 --> 00:27:17,480 Magon's an interesting fellow. 423 00:27:17,600 --> 00:27:22,050 In charge of the military base as well as the plant for treating orichalque. 424 00:27:22,180 --> 00:27:24,767 And also confidant of King Basileus. 425 00:27:24,880 --> 00:27:26,320 Come on, Blake. 426 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 Ah-ha! That one looks to be in working order. 427 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 Let's go. 428 00:27:33,380 --> 00:27:35,399 - Where are we going? - To the orichalque mine. 429 00:27:35,463 --> 00:27:36,783 I know the way. 430 00:27:37,040 --> 00:27:38,320 Get down. 431 00:27:38,820 --> 00:27:41,640 Attempting to escape, despite the king's orders. 432 00:27:41,860 --> 00:27:44,240 To escape? You're mistaken. 433 00:27:44,480 --> 00:27:47,480 As it happens, we were simply borrowing this vehicle to... 434 00:27:47,560 --> 00:27:50,260 Silence. You there, search the vessel. 435 00:27:52,400 --> 00:27:53,600 Captain. 436 00:27:53,940 --> 00:27:55,440 Look what I've found. 437 00:27:55,880 --> 00:27:58,200 I expected that. Take them. 438 00:27:58,360 --> 00:27:59,840 But... wait a second. 439 00:27:59,920 --> 00:28:02,480 What is all this? We weren't even aware... 440 00:28:02,700 --> 00:28:05,960 Silence. You'll explain yourselves to the king. 441 00:28:15,040 --> 00:28:16,960 And how can I believe you 442 00:28:17,169 --> 00:28:21,720 when you were captured in the very act of attempting to escape? 443 00:28:21,960 --> 00:28:25,240 We were not trying to escape. Where would we go? 444 00:28:25,360 --> 00:28:27,000 Your Majesty, please listen. 445 00:28:27,260 --> 00:28:29,960 We found the second spacecraft the Americans saw on Earth. 446 00:28:30,080 --> 00:28:32,160 It is here in Poseidonopolis. 447 00:28:32,279 --> 00:28:34,360 There are things of which you're unaware, Majesty. 448 00:28:34,440 --> 00:28:36,240 Because they are hidden from you. 449 00:28:36,380 --> 00:28:38,280 For what reason, Captain Blake? 450 00:28:38,420 --> 00:28:40,400 We have no way of knowing, Sire. 451 00:28:40,740 --> 00:28:42,796 Father, why would they lie? 452 00:28:42,918 --> 00:28:43,960 Why? 453 00:28:44,260 --> 00:28:46,520 They weren't leaving empty-handed, Majesty. 454 00:28:46,680 --> 00:28:49,700 Here's what was in the vessel they wanted to "borrow". 455 00:28:53,560 --> 00:28:55,600 It is orichalque. 456 00:28:55,780 --> 00:28:58,600 That is a barefaced lie and those boxes were planted. 457 00:28:58,740 --> 00:29:00,800 And who do you suggest I believe? 458 00:29:00,920 --> 00:29:03,820 An Atlantan who served me faithfully for 20 years 459 00:29:03,904 --> 00:29:05,230 or you two, Earthlings, 460 00:29:05,314 --> 00:29:08,396 who betray my trust at the first opportunity. 461 00:29:08,540 --> 00:29:10,640 Oh, let me through! Let me through! 462 00:29:10,720 --> 00:29:12,800 Majesty! The pilot is dead. 463 00:29:12,900 --> 00:29:15,480 Someone disconnected his oxygen supply. 464 00:29:15,640 --> 00:29:18,530 You even went so far as to kill one of my men. 465 00:29:18,615 --> 00:29:19,800 Take them away. 466 00:29:19,884 --> 00:29:21,500 As you say, Majesty. 467 00:29:21,549 --> 00:29:22,760 B-B-But you're mistaken. 468 00:29:22,840 --> 00:29:24,560 This is wrong. It's absolutely untrue. 469 00:29:24,640 --> 00:29:26,160 We didn't do anything. He's lying. 470 00:29:26,280 --> 00:29:27,920 The principal witness is dead. 471 00:29:28,000 --> 00:29:31,160 Because of these Earthlings, we shall never know what happened. 472 00:29:31,380 --> 00:29:32,720 Be fair, father. 473 00:29:32,840 --> 00:29:34,840 You have no proof against these men. 474 00:29:34,920 --> 00:29:36,120 They seem sincere. 475 00:29:36,340 --> 00:29:38,156 You are too credulous, Ariane. 476 00:29:38,265 --> 00:29:42,100 Magon is right. Nothing good can come from Earthlings. 477 00:29:44,840 --> 00:29:47,000 Well, the situation could be better. 478 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 You might say so. 479 00:29:48,440 --> 00:29:50,980 We're accused of murder. As simple as that. 480 00:29:52,120 --> 00:29:55,920 I followed your advice. The pilot will never talk. 481 00:29:56,100 --> 00:29:58,800 Good. No inconvenient witnesses. 482 00:29:58,980 --> 00:30:00,800 I have neutralized the Earthlings. 483 00:30:00,880 --> 00:30:03,560 But the princess still defends them to her father. 484 00:30:03,680 --> 00:30:05,600 We'll dispose of them in due course. 485 00:30:05,760 --> 00:30:09,000 Nothing must interfere with the success of our great projects. 486 00:30:09,200 --> 00:30:11,040 By all-powerful Zeus. 487 00:30:11,120 --> 00:30:13,480 The moment has come and we are ready. 488 00:30:13,600 --> 00:30:17,520 Soon I shall reign as the Lord of all Atlantis. 489 00:30:17,760 --> 00:30:20,160 After these centuries of silence, 490 00:30:20,280 --> 00:30:24,000 centuries of underground existence, confined and humiliated, 491 00:30:24,080 --> 00:30:27,040 I shall lead the people of Atlantis into the light. 492 00:30:27,152 --> 00:30:29,712 And we shall destroy the wretches who resist us. 493 00:30:29,800 --> 00:30:31,720 The entire Earth shall be mine. 494 00:30:31,860 --> 00:30:33,280 And all this thanks to you. 495 00:30:33,360 --> 00:30:35,320 We are making progress, Magon. 496 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 I've fulfilled my part of the contract. 497 00:30:37,480 --> 00:30:39,440 I shall fulfil mine. 498 00:30:40,080 --> 00:30:42,720 Oh, I'm counting on that. 499 00:30:46,640 --> 00:30:49,360 Admit it, Mortimer, there's no way out. 500 00:30:49,440 --> 00:30:50,760 There must be. 501 00:30:50,800 --> 00:30:52,680 There must be a way to get out of here. 502 00:30:52,900 --> 00:30:54,200 I've got an idea. 503 00:30:54,280 --> 00:30:56,680 But I'm not so sure you'll approve of it. 504 00:30:56,820 --> 00:30:57,840 Say it anyway. 505 00:30:57,960 --> 00:31:00,000 We haven't time to bother about... 506 00:31:01,840 --> 00:31:04,360 Good heavens, Blake. What's got into you? 507 00:31:06,300 --> 00:31:09,040 Look at that, sir. They've started fighting. 508 00:31:11,520 --> 00:31:12,640 Now, stop this. 509 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Stop it right now. 510 00:31:15,560 --> 00:31:17,360 Good technique, professor. 511 00:31:21,260 --> 00:31:22,960 Wha... wait. 512 00:31:37,660 --> 00:31:40,898 Patrol the coast, the mountains, as well as the rivers. 513 00:31:41,060 --> 00:31:44,120 Every underground passage and bring them back. 514 00:31:44,720 --> 00:31:46,920 Your Earthling friends have escaped. 515 00:31:47,000 --> 00:31:50,377 But I suppose that you will still have every confidence in them. 516 00:31:50,500 --> 00:31:53,096 You were right, father. I was mistaken. 517 00:31:53,280 --> 00:31:55,120 I promise I'll find them. 518 00:31:55,840 --> 00:31:57,400 We're low enough, Blake. 519 00:31:57,600 --> 00:31:59,940 Below their radar and the magnetic field. 520 00:32:11,060 --> 00:32:12,740 Well, it's all or nothing. 521 00:32:25,760 --> 00:32:27,040 Let's go. 522 00:32:34,120 --> 00:32:35,880 Take a look at that. 523 00:32:36,680 --> 00:32:38,840 There's hundreds of them. 524 00:32:40,400 --> 00:32:41,840 Listen. 525 00:32:49,040 --> 00:32:51,760 Each and every one of you must be prepared. 526 00:32:52,000 --> 00:32:55,960 In a few hours, Poseidonopolis will be ours. 527 00:32:57,160 --> 00:33:00,800 First we take Poseidonopolis, and then the world. 528 00:33:00,880 --> 00:33:04,740 And then the whole galaxy. The universe shall be ours. 529 00:33:09,040 --> 00:33:10,320 He's mad. 530 00:33:10,400 --> 00:33:13,440 Why, Captain Blake, Professor Mortimer. 531 00:33:13,780 --> 00:33:16,120 - Olrik. - The same, professor. 532 00:33:16,420 --> 00:33:18,200 Stop this nonsense, Olrik. 533 00:33:18,360 --> 00:33:20,260 You realize what is happening? 534 00:33:20,440 --> 00:33:21,880 But of course I do. 535 00:33:21,960 --> 00:33:24,020 It was I after all who set it in motion. 536 00:33:24,180 --> 00:33:25,320 You? 537 00:33:26,020 --> 00:33:27,040 You hear that? 538 00:33:27,127 --> 00:33:32,360 In his delusions, this clown decided he had need of my savoir-faire. 539 00:33:33,000 --> 00:33:34,805 Ah-ah, Captain Blake. 540 00:33:35,460 --> 00:33:40,560 I am paid for my services, professor, in radioactive orichalque. 541 00:33:40,900 --> 00:33:43,560 I shall become the richest man in the world. 542 00:33:43,640 --> 00:33:45,560 But you won't there to see it. 543 00:33:45,700 --> 00:33:47,440 Goodbye, professor. 544 00:33:51,960 --> 00:33:54,840 Blake and Mortimer, that way! 545 00:33:55,840 --> 00:33:57,520 Mortimer, are you hurt? 546 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 It's nothing. Let's go, Blake. 547 00:33:59,720 --> 00:34:02,080 We've got to get to Poseidonopolis. 548 00:34:09,760 --> 00:34:12,560 The radio, Mortimer. Get in touch with Ariane. 549 00:34:13,660 --> 00:34:16,320 Mortimer to Ariane, do you read me? 550 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 Mortimer to Ariane... 551 00:34:18,620 --> 00:34:20,632 Professor Mortimer. This is Ariane. 552 00:34:20,800 --> 00:34:22,640 Give yourselves up. You cannot escape. 553 00:34:22,760 --> 00:34:24,320 Ariane, listen to me. 554 00:34:24,445 --> 00:34:26,200 It is vital you warn Basileus. 555 00:34:26,300 --> 00:34:29,500 You are in danger. Poseidonopolis will be-- 556 00:34:30,860 --> 00:34:33,080 Mortimer? You there, Mortimer? 557 00:34:33,240 --> 00:34:37,200 Magon to Ariane, I have the fugitives in my sights. 558 00:34:37,320 --> 00:34:38,580 Here is their position. 559 00:34:39,120 --> 00:34:40,358 I'll get them, Magon. 560 00:34:40,480 --> 00:34:42,040 I'll cut them off in the canyon. 561 00:34:42,340 --> 00:34:44,640 Message received, princess. 562 00:34:45,780 --> 00:34:47,840 Ariane. Ariane. 563 00:34:48,340 --> 00:34:51,000 Still nothing. She's turned off her radio. 564 00:34:51,640 --> 00:34:53,540 Look, he's going away. 565 00:34:54,460 --> 00:34:56,820 Look out! There! There's another one! 566 00:35:26,360 --> 00:35:27,960 Don't move. 567 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 Magon to Olrik, do you read me? 568 00:35:43,960 --> 00:35:45,900 This is Olrik, go ahead. 569 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 The princess and the Earthlings are dead. 570 00:35:48,480 --> 00:35:50,560 We can march on Poseidonopolis. 571 00:35:50,700 --> 00:35:52,080 Give the order to my men. 572 00:35:52,160 --> 00:35:53,880 You can count on me. 573 00:35:58,520 --> 00:35:59,960 Your poor fool. 574 00:36:00,040 --> 00:36:02,860 Do you really think I'd do such a thing? 575 00:36:03,280 --> 00:36:06,000 Magon tried to kill you. Now are you convinced? 576 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 The traitor. 577 00:36:07,200 --> 00:36:09,640 Mortimer, Ariane, put on these flight packs. 578 00:36:09,900 --> 00:36:12,520 Please understand how much I regret all this, Mortimer. 579 00:36:12,700 --> 00:36:15,560 If I had listened to you, none of this would have happened. 580 00:36:15,772 --> 00:36:17,880 Forgive me for interrupting you, princess, 581 00:36:18,000 --> 00:36:19,560 but I fear the worst is still to come. 582 00:36:19,740 --> 00:36:21,000 He is right, Ariane. 583 00:36:21,120 --> 00:36:24,360 How can we warn Basileus now we have no aircraft? 584 00:36:24,480 --> 00:36:27,160 With just these? We'd get there too late. 585 00:36:27,300 --> 00:36:30,080 Maybe not. We'll get an aircraft at the mine. 586 00:36:30,180 --> 00:36:32,520 But first, follow me. 587 00:36:35,920 --> 00:36:39,600 Beyond this jungle is the Sacred Gong whose sound will warn my father. 588 00:36:39,760 --> 00:36:42,320 And this jungle is extremely dangerous. 589 00:36:42,440 --> 00:36:44,640 But why? Are there wild animals? 590 00:36:44,720 --> 00:36:46,500 Worse than that. Come. 591 00:36:47,474 --> 00:36:48,874 I see. 592 00:36:51,680 --> 00:36:53,640 And we couldn't use these flight packs? 593 00:36:53,860 --> 00:36:57,440 No. The cavern ceiling is too low. It's safer on foot. 594 00:37:04,920 --> 00:37:07,040 Wretched insects. 595 00:37:08,540 --> 00:37:09,600 Mortimer! 596 00:37:11,820 --> 00:37:13,520 It was nothing, just a stumble. 597 00:37:14,020 --> 00:37:15,200 Help me! 598 00:37:15,440 --> 00:37:18,000 Blake, Ariane! Help! 599 00:37:18,300 --> 00:37:20,220 Ariane, I beg you. Quickly. 600 00:37:23,820 --> 00:37:26,120 - Professor! - Let's get him out of there. 601 00:37:28,840 --> 00:37:30,000 Help, Blake! 602 00:37:30,160 --> 00:37:32,240 Mortimer, please wake up. 603 00:37:34,880 --> 00:37:38,000 It's impossible. I'd have to have an axe. 604 00:37:39,920 --> 00:37:42,420 - Just in time, old man. - That'll do it. 605 00:37:46,820 --> 00:37:48,300 Mortimer. 606 00:37:50,740 --> 00:37:52,240 Hmm. And to think, Mortimer, 607 00:37:52,320 --> 00:37:54,360 that you boast about having a green thumb. 608 00:37:54,500 --> 00:37:56,640 Ariane, you all right? 609 00:37:57,000 --> 00:38:00,520 Mortimer, Blake, where are we? 610 00:38:00,760 --> 00:38:01,760 Magon. 611 00:38:01,860 --> 00:38:03,640 Quickly or we'll be too late. 612 00:38:03,760 --> 00:38:06,480 The gong you spoke of, is it far from here? 613 00:38:06,600 --> 00:38:07,760 We're nearly there. 614 00:38:07,860 --> 00:38:09,180 Let's go. 615 00:38:22,440 --> 00:38:24,040 The Sacred Gong. 616 00:38:24,160 --> 00:38:26,080 They say it was used for centuries 617 00:38:26,160 --> 00:38:29,320 to warn Poseidonopolis of invading barbarians. 618 00:38:29,472 --> 00:38:32,440 Well, let's find out if that still works. 619 00:38:32,660 --> 00:38:34,820 Then we'll get back to the mine. 620 00:38:39,220 --> 00:38:40,640 What is Olrik doing? 621 00:38:40,920 --> 00:38:43,600 The Sacred Gong. The alert's been sounded. 622 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 We no longer have the benefit of surprise. 623 00:38:45,760 --> 00:38:46,960 Onward! 624 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 Alert! 625 00:39:03,660 --> 00:39:06,480 Blake, Mortimer, follow me. 626 00:39:07,880 --> 00:39:09,080 Right. 627 00:39:09,420 --> 00:39:11,640 You. You will help me get away. 628 00:39:12,280 --> 00:39:13,760 Get in. 629 00:39:14,440 --> 00:39:16,140 Let her go, Olrik. 630 00:39:18,380 --> 00:39:20,200 No sudden moves, professor. 631 00:39:20,300 --> 00:39:21,840 You know I won't hesitate. 632 00:39:21,960 --> 00:39:23,480 Nor would I. 633 00:39:26,240 --> 00:39:27,640 What the hell! 634 00:39:28,020 --> 00:39:30,800 And Magon promised he'd gotten rid of you both. 635 00:39:35,200 --> 00:39:36,880 Blake, quick. 636 00:39:43,880 --> 00:39:48,320 Death to Basileus! Long live Magon, Lord of Atlantis! 637 00:39:48,960 --> 00:39:50,160 You hear them? 638 00:39:50,240 --> 00:39:51,800 I can't believe it. 639 00:39:51,880 --> 00:39:53,800 So it was you who betrayed me. 640 00:39:53,880 --> 00:39:56,000 What did you expect, old king? 641 00:39:56,080 --> 00:39:58,916 That I'd just go on obeying your orders forever? 642 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 The world will learn that Atlantis is no legend. 643 00:40:02,140 --> 00:40:03,840 And they will feel our power. 644 00:40:03,920 --> 00:40:05,080 Oh, yes. 645 00:40:07,680 --> 00:40:11,160 Today is the first day of the reign of Magon. 646 00:40:11,280 --> 00:40:12,960 You are deranged. 647 00:40:13,080 --> 00:40:15,080 And you, you will die. 648 00:40:18,220 --> 00:40:19,327 You? 649 00:40:19,600 --> 00:40:20,840 Father. 650 00:40:24,840 --> 00:40:27,320 Liberators, come to my side. 651 00:40:34,480 --> 00:40:37,160 Father, the countdown has started. 652 00:40:37,420 --> 00:40:39,280 The city will be submerged. 653 00:40:39,480 --> 00:40:44,240 Atlantans, this is Basileus, your king, who speaks to you. 654 00:40:44,460 --> 00:40:46,920 The people of Atlantis will live free. 655 00:40:47,220 --> 00:40:48,980 Better to leave our Empire 656 00:40:49,080 --> 00:40:51,320 than to accept slavery here. 657 00:40:51,440 --> 00:40:54,200 Interstellar aircraft are waiting for you. 658 00:40:54,280 --> 00:40:56,680 Go to the take-off zones. 659 00:40:57,180 --> 00:40:59,880 You will embark under Ariane's leadership. 660 00:41:00,000 --> 00:41:02,800 I command you all to obey her 661 00:41:03,000 --> 00:41:06,620 and to consider her, from now on, as your queen. 662 00:41:10,300 --> 00:41:12,520 I beg you to come with us. 663 00:41:12,680 --> 00:41:14,080 It's too late. 664 00:41:14,160 --> 00:41:18,160 From now on, it is you who must reign over Atlantis. 665 00:41:18,240 --> 00:41:21,160 From here I shall guide your departure. 666 00:41:21,320 --> 00:41:22,680 Time is short. 667 00:41:22,920 --> 00:41:26,600 Your courage and your loyalty have saved our people. 668 00:41:26,760 --> 00:41:29,400 Accept our thanks, my friends. 669 00:41:29,640 --> 00:41:31,720 - Goodbye, Majesty. - Goodbye, Majesty. 670 00:41:34,940 --> 00:41:37,560 This autopilot submersible will get you home. 671 00:41:37,797 --> 00:41:41,040 Ariane, I want to tell you that... 672 00:41:41,160 --> 00:41:42,800 That you'll never forget me? 673 00:41:42,920 --> 00:41:46,520 Never. Not you nor any of the places we have seen together. 674 00:41:46,640 --> 00:41:48,480 And which we must now leave. 675 00:41:48,620 --> 00:41:50,520 Atlantis is flooding. 676 00:41:51,840 --> 00:41:54,000 I won't forget you either, professor. 677 00:41:54,080 --> 00:41:55,440 Goodbye, Blake. 678 00:41:55,560 --> 00:41:57,360 Good luck, princess. 679 00:42:06,960 --> 00:42:08,920 Embarkation completed, father. 680 00:42:09,100 --> 00:42:12,720 Fine. It's up to you now. Go and join them. 681 00:42:12,940 --> 00:42:14,000 But, father... 682 00:42:14,080 --> 00:42:15,960 Go and join them I tell you. 683 00:42:16,360 --> 00:42:18,080 Bon voyage, my daughter. 684 00:42:18,160 --> 00:42:20,000 And on this new exodus, 685 00:42:20,080 --> 00:42:23,480 may our people find their new guide in you. 686 00:42:29,640 --> 00:42:33,100 Damnation! I am not going to die here. 687 00:42:44,640 --> 00:42:47,760 At last, Atlantis is mine. 688 00:42:57,240 --> 00:42:59,720 The surface world, we made it. 689 00:43:20,980 --> 00:43:22,240 She didn't make it. 690 00:43:22,467 --> 00:43:24,500 Yes. Look there, Mortimer. 691 00:43:28,340 --> 00:43:30,320 Her ship. They made it. 692 00:43:33,080 --> 00:43:36,880 Who would have thought the ancient civilization of Atlantis 693 00:43:37,000 --> 00:43:40,160 would play out its destiny beyond the stars? 694 00:43:41,920 --> 00:43:44,680 A dispatch has just come in from the Azores. 695 00:43:44,786 --> 00:43:46,960 Calm has at last been restored. 696 00:43:47,160 --> 00:43:50,040 - Mortimer, look out! - Shh! Let's listen. 697 00:43:50,200 --> 00:43:52,429 An international warrant has been issued 698 00:43:52,580 --> 00:43:54,160 for the arrest of Commander Sharkey, 699 00:43:54,240 --> 00:43:56,000 last seen a few days ago 700 00:43:56,100 --> 00:43:58,960 at Ponta Delgada airport... 53217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.