Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,980 --> 00:01:31,740
Two bogeys on score.
2
00:01:32,020 --> 00:01:35,980
General, two unknown aircrafts
have penetrated the security zone.
3
00:01:37,795 --> 00:01:40,220
Look there, general.
Coming right at us.
4
00:01:40,380 --> 00:01:43,420
Find their frequency and
try to make contact with them.
5
00:01:43,541 --> 00:01:44,781
Yes, sir, general.
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,580
Military base to unknown aircraft.
You're in a security zone.
7
00:01:49,880 --> 00:01:52,380
Please identify
yourselves immediately.
8
00:01:52,464 --> 00:01:55,540
Repeat: Please identify
yourselves immediately.
9
00:01:55,960 --> 00:01:57,256
Nothing at all, general.
10
00:01:57,340 --> 00:01:59,620
Dispatch two of our
fighters to intercept them.
11
00:01:59,700 --> 00:02:01,720
We cannot take the slightest risk.
12
00:02:22,840 --> 00:02:25,740
Red Leader to base.
Visual confirmation of targets.
13
00:02:25,820 --> 00:02:27,640
They're flying saucers..
14
00:02:28,060 --> 00:02:30,740
What? Confirm that identification.
15
00:02:30,912 --> 00:02:32,980
I repeat: They're flying saucers.
16
00:02:33,080 --> 00:02:34,220
Neutralise them.
17
00:02:34,300 --> 00:02:36,700
Whatever they are,
they must not reach this base.
18
00:02:36,784 --> 00:02:37,880
You read me, Red Leader?
19
00:02:41,540 --> 00:02:43,580
They're accelerating
at an amazing speed
20
00:02:43,660 --> 00:02:45,340
They'll be over the base soon.
21
00:02:45,408 --> 00:02:47,660
Bring them down, damn it.
Bring them down.
22
00:02:47,820 --> 00:02:49,240
Locking on target, sir.
23
00:02:51,620 --> 00:02:53,220
Target locked.
24
00:02:56,620 --> 00:02:58,860
One of the saucers
has been neutralised.
25
00:02:59,180 --> 00:03:01,660
General, I have the
other saucer in my sights.
26
00:03:01,780 --> 00:03:03,500
I'm pulling the trigger...
27
00:03:04,020 --> 00:03:05,580
It's incredible, sir.
28
00:03:05,700 --> 00:03:07,820
He veered off at the last moment.
29
00:03:09,080 --> 00:03:11,300
Respond! Respond!
What's going on?
30
00:03:11,428 --> 00:03:13,240
Come in, captain.
Do you read me?
31
00:03:18,440 --> 00:03:20,380
Blue Leader, do you read me?
Respond?
32
00:03:20,680 --> 00:03:21,900
It's okay, general.
33
00:03:21,980 --> 00:03:24,740
There was this extraordinary
bright light, and then nothing.
34
00:03:24,820 --> 00:03:26,780
The saucer just disappeared.
35
00:03:26,860 --> 00:03:28,700
It's gone from the screen.
36
00:03:28,980 --> 00:03:32,380
Mission is completed. Debriefing
in my office in five minutes.
37
00:03:32,740 --> 00:03:34,260
Roger, general.
38
00:03:37,180 --> 00:03:41,980
I am speaking to you live from
Zone 51 of the Nellis Military Base,
39
00:03:42,227 --> 00:03:45,514
Here, just behind me, an
unidentified flying object
40
00:03:45,629 --> 00:03:47,220
was shot down yesterday.
41
00:03:47,420 --> 00:03:49,460
Specialists in
extraterrestrial matters
42
00:03:49,540 --> 00:03:52,000
are examining the
wreckage as I speak to you.
43
00:03:52,260 --> 00:03:54,740
A mysterious creature,
apparently the pilot,
44
00:03:54,820 --> 00:03:58,060
has been rescued and taken
to a military hospital.
45
00:03:58,180 --> 00:04:00,180
That's right.
You heard me correctly.
46
00:04:00,260 --> 00:04:03,660
A live extraterrestrial is
being examined by scientists.
47
00:04:03,780 --> 00:04:06,620
Not only that, but the
celebrated Philip Mortimer
48
00:04:06,700 --> 00:04:09,220
has come here specially
from London, England
49
00:04:09,340 --> 00:04:11,340
to determine whether
the wreckage behind me
50
00:04:11,420 --> 00:04:13,660
could be that of a
man-made aircraft.
51
00:04:13,740 --> 00:04:17,540
Updates on this extraordinary
situation throughout the day,
52
00:04:17,660 --> 00:04:19,540
news as it happens.
53
00:04:24,900 --> 00:04:27,060
Find anything, Mr. "Civilian Expert"?
54
00:04:27,320 --> 00:04:30,460
Hmm. No.
Nothing special, captain.
55
00:04:31,340 --> 00:04:33,380
It's general, professor. General.
56
00:04:33,560 --> 00:04:36,780
Where's our alien, general?
Has he regained consciousness,
57
00:04:36,900 --> 00:04:38,180
Not yet, professor.
58
00:04:38,300 --> 00:04:40,000
But an important
scientist has just arrived
59
00:04:40,101 --> 00:04:41,820
from the Blue Book
project in Washington.
60
00:04:41,980 --> 00:04:45,100
He's one of the greatest
specialists on extraterrestrial matters.
61
00:04:45,400 --> 00:04:47,700
Hmm. That must be old Longneck.
62
00:04:47,827 --> 00:04:49,900
Always there when it's a
question of little green men.
63
00:04:50,120 --> 00:04:51,220
You know him then?
64
00:04:51,383 --> 00:04:52,980
Our paths have crossed.
65
00:04:53,100 --> 00:04:55,020
And it'll certainly be a
pleasure to see him again.
66
00:04:55,104 --> 00:04:56,460
Let me give you a lift then?
67
00:04:56,540 --> 00:04:58,980
I would like that, captain.
Let's go.
68
00:05:00,700 --> 00:05:02,300
Oh, Professor Mortimer,
69
00:05:02,371 --> 00:05:04,740
is it true the space
creature is still alive?
70
00:05:04,920 --> 00:05:06,420
Would you describe it for us?
71
00:05:06,500 --> 00:05:09,500
Military secret. You'll be informed
at the appropriate time.
72
00:05:09,580 --> 00:05:10,620
Out of the way.
73
00:05:10,740 --> 00:05:12,500
Are you planning to dissect it?
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,414
Does it have antennae?
Does it speak English?
75
00:05:15,540 --> 00:05:18,740
They say its government is
offering a ransom for its return.
76
00:05:19,000 --> 00:05:22,020
Professor Mortimer,
would you marry an extraterrestrial?
77
00:05:22,140 --> 00:05:23,660
- Let's follow them.
- Please, sir.
78
00:05:40,220 --> 00:05:42,340
It's good old Longneck.
79
00:05:42,420 --> 00:05:45,900
Mortimer, you old son of a gun.
It's good to see you.
80
00:05:45,980 --> 00:05:49,140
Quite frankly, I've had more
than enough military uniforms.
81
00:05:49,320 --> 00:05:51,900
They even asked me to cut my hair.
82
00:05:53,580 --> 00:05:55,820
And quite apart from that,
what's new?
83
00:05:56,524 --> 00:05:58,444
I know you, Mortimer,
84
00:05:58,620 --> 00:06:01,180
it's the creature
you'd like to see, isn't it?
85
00:06:01,440 --> 00:06:03,176
I must admit, I would.
86
00:06:03,260 --> 00:06:04,620
Follow me.
87
00:06:05,720 --> 00:06:07,620
Your friend Blake
isn't with you?
88
00:06:07,700 --> 00:06:11,900
No. Flying saucers and little green
men aren't really his cup of tea.
89
00:06:11,980 --> 00:06:13,620
He stayed in London.
90
00:06:14,660 --> 00:06:17,620
Prepare yourself for
a surprise, my friend.
91
00:06:19,960 --> 00:06:22,660
By the tartan of clan MacGregor.
92
00:06:22,900 --> 00:06:24,260
I don't believe it.
93
00:06:24,567 --> 00:06:26,700
You're sure we're
in the right room?
94
00:06:26,945 --> 00:06:30,220
Absolutely.
Disappointing, isn't it?
95
00:06:32,260 --> 00:06:35,580
No antennae, no strange
color, no tentacles...
96
00:06:35,800 --> 00:06:38,460
This extraterrestial could
hardly be more human.
97
00:06:38,580 --> 00:06:40,100
Same cardiac rhythm,
98
00:06:40,180 --> 00:06:41,820
blood composition normal...
99
00:06:41,900 --> 00:06:44,660
Oh, perhaps his
cholesterol's a little high,
100
00:06:44,780 --> 00:06:46,680
but it's nothing to worry about.
101
00:06:47,100 --> 00:06:49,180
And yet, he was found
in the flying saucer.
102
00:06:49,300 --> 00:06:52,460
- How do you explain that.
- I can't explain it, my friend.
103
00:06:52,780 --> 00:06:54,900
This is extraordinary.
104
00:06:55,700 --> 00:06:58,200
You and your mania for note-taking.
105
00:07:02,140 --> 00:07:04,580
Memory, Longneck. Memory.
106
00:07:04,860 --> 00:07:07,660
Tell me. When do you think
he'll regain consciousness?
107
00:07:07,740 --> 00:07:10,220
You're not going to start as well.
108
00:07:10,338 --> 00:07:13,899
Every day the military guys with the
Pentagon ask me the same question
109
00:07:14,020 --> 00:07:16,420
and I always give
them the same answer:
110
00:07:16,500 --> 00:07:19,980
Science is not yet able
to predict these things.
111
00:07:20,200 --> 00:07:22,412
And do they accept that answer?
112
00:07:22,697 --> 00:07:25,100
They're the military...
113
00:07:25,220 --> 00:07:26,980
Professor, a call
from the Pentagon.
114
00:07:27,100 --> 00:07:28,440
What did I tell you?
115
00:07:28,790 --> 00:07:31,020
I'd really like to
analyse a few samples.
116
00:07:31,140 --> 00:07:33,480
Could you spare me a
corner of a lab, Longneck?
117
00:07:33,700 --> 00:07:35,540
I promise not to
disturb anything.
118
00:07:35,660 --> 00:07:37,580
Take mine.
No one will bother you.
119
00:07:37,700 --> 00:07:39,540
No one dares go in.
120
00:08:07,560 --> 00:08:10,100
Good heavens, it's orichalque.
121
00:08:10,540 --> 00:08:12,900
My notebook?
Where'd I put it?
122
00:08:13,020 --> 00:08:15,180
Ah! In the room.
123
00:08:15,300 --> 00:08:17,160
I'm getting more
and more forgetful.
124
00:08:19,260 --> 00:08:22,260
Just a minute.
Don't you light that thing.
125
00:08:22,680 --> 00:08:25,576
This is a hospital, not a
private men's club, you know.
126
00:08:25,900 --> 00:08:28,300
Oh, I'm sorry, madam.
I wasn't thinking.
127
00:08:28,432 --> 00:08:29,806
And it's miss!
128
00:08:35,020 --> 00:08:36,580
You needn't bother.
129
00:08:36,740 --> 00:08:39,180
I'm just getting a
notebook I left in there.
130
00:08:39,340 --> 00:08:41,420
Go ahead, professor.
131
00:08:53,640 --> 00:08:54,820
Who are you?
132
00:09:16,129 --> 00:09:17,900
Hmm. Francis Blake.
133
00:09:18,100 --> 00:09:19,380
What time is it?
134
00:09:19,620 --> 00:09:22,540
Four in the morning? If this
is a joke, it's not amusing.
135
00:09:22,840 --> 00:09:24,740
Wha... What'd you say?
136
00:09:25,020 --> 00:09:27,580
A Professor Mortimer, kidnapped?
137
00:09:37,180 --> 00:09:38,620
You see that?
138
00:09:38,700 --> 00:09:40,420
A coup d'รฉtat in the Azores.
139
00:09:40,540 --> 00:09:42,540
Such a tiny country.
Isn't that distressing?
140
00:09:42,620 --> 00:09:44,820
I mean every country
has it share of troubles,
141
00:09:44,900 --> 00:09:46,660
but this general
seems worst than most.
142
00:09:46,780 --> 00:09:48,360
Am I right? Huh?
143
00:09:48,540 --> 00:09:51,340
Hmm. Well I believe
you're right there.
144
00:09:52,200 --> 00:09:53,620
Look at that guy.
145
00:09:53,700 --> 00:09:55,740
I wouldn't trust him
with my savings.
146
00:09:56,040 --> 00:09:57,980
I believe that's a wise decision.
147
00:09:58,520 --> 00:10:00,540
You-you're a real card, you are.
148
00:10:00,740 --> 00:10:04,871
"An unprecedented coup d'รฉtat has
occured in the peaceful Azores islands.
149
00:10:05,120 --> 00:10:07,620
A group of rebels,
led by a Commander Sharkey,
150
00:10:07,700 --> 00:10:09,780
a mercenary thug of
unknown nationality,
151
00:10:09,860 --> 00:10:12,220
has taken the
presidential palace by force
152
00:10:12,340 --> 00:10:14,020
and forced the president to resign.
153
00:10:14,140 --> 00:10:16,300
What was formally an
exemplary democracy
154
00:10:16,380 --> 00:10:19,860
has been transformed into
a brutal military dictatorship."
155
00:10:22,060 --> 00:10:24,500
I heard a noise, a suspicious noise.
156
00:10:24,580 --> 00:10:26,460
So obviously I rushed in.
157
00:10:26,880 --> 00:10:29,060
I opened the door, my weapon ready,
158
00:10:29,180 --> 00:10:30,740
and what did I see?
159
00:10:31,020 --> 00:10:33,100
Nothing. Nobody there.
160
00:10:33,300 --> 00:10:34,740
You heard nothing else?
161
00:10:34,860 --> 00:10:36,980
Shouts, noise of a struggle, shots?
162
00:10:37,140 --> 00:10:38,380
Not a single thing.
163
00:10:38,507 --> 00:10:41,740
The window was wide open and
all the equipment was disconnected.
164
00:10:42,340 --> 00:10:44,100
Thank you very much.
You're dismissed.
165
00:10:44,320 --> 00:10:45,759
Thank you, sir.
166
00:10:47,620 --> 00:10:50,780
They found this under the bed.
It belongs to Mortimer.
167
00:10:50,900 --> 00:10:53,740
His notebook.
He's never without it.
168
00:10:54,315 --> 00:10:57,235
His every passing thought
goes into this book.
169
00:11:01,840 --> 00:11:03,540
Does that ring any bells?
170
00:11:03,620 --> 00:11:06,464
Orichalque and Coblespiner?
171
00:11:06,640 --> 00:11:09,860
Coblespiner? Coblespiner?
Means nothing to me.
172
00:11:10,000 --> 00:11:11,940
But I have heard of orichalque.
173
00:11:12,060 --> 00:11:15,060
According to legend, it's a metal
that's more precious than gold
174
00:11:15,140 --> 00:11:17,100
and it has extraordinary properties.
175
00:11:17,260 --> 00:11:21,260
The mythical civilization of Atlantis is
said to have valued it above all else.
176
00:11:21,340 --> 00:11:24,140
But that's all just legend
and ancient myths.
177
00:11:24,400 --> 00:11:26,700
Did Mortimer say what
he was researching?
178
00:11:26,820 --> 00:11:29,707
No, no. He simply asked me
for a corner of a laboratory,
179
00:11:29,820 --> 00:11:31,780
where he could
analyze some samples.
180
00:11:31,920 --> 00:11:34,700
I'll take you there.
I haven't touched anything.
181
00:11:35,780 --> 00:11:38,380
Professor, your wife
is on the telephone.
182
00:11:38,500 --> 00:11:40,740
Go ahead, Blake.
My laboratory is here.
183
00:11:40,824 --> 00:11:42,464
I'll join you in a minute.
184
00:12:06,640 --> 00:12:09,580
Here I am. Hope I didn't
keep you waiting too long.
185
00:12:09,743 --> 00:12:11,766
I've got what I need.
Thanks again, professor.
186
00:12:11,850 --> 00:12:12,880
See you soon.
187
00:12:33,540 --> 00:12:35,460
- Yes?
- Art Coblespiner?
188
00:12:35,580 --> 00:12:38,460
- Yes, who are you?
- Francis Blake.
189
00:12:38,557 --> 00:12:39,791
I'd like to talk to you.
190
00:12:39,875 --> 00:12:42,260
I have some questions to
ask you about orichalque.
191
00:12:42,340 --> 00:12:43,720
I have nothing to say.
192
00:12:43,860 --> 00:12:46,380
Leave me alone.
All of that is in the past.
193
00:12:47,825 --> 00:12:50,185
I'm a friend of Philip Mortimer.
194
00:12:51,828 --> 00:12:53,000
Come in.
195
00:12:55,940 --> 00:12:57,340
I'm listening.
196
00:12:57,474 --> 00:13:01,220
Um, could you tell me if
this vial contains orichalque?
197
00:13:01,351 --> 00:13:02,520
Let me see.
198
00:13:05,080 --> 00:13:06,404
Where'd you get this?
199
00:13:06,513 --> 00:13:09,713
I found it. It was among
Philip Mortimer's belongings.
200
00:13:10,420 --> 00:13:12,340
It is orichalque.
201
00:13:12,840 --> 00:13:14,986
Oh, please, do sit down.
202
00:13:15,260 --> 00:13:16,680
Will you have a drink?
203
00:13:17,340 --> 00:13:18,620
I only have whisky.
204
00:13:18,920 --> 00:13:20,620
Thank you.
I never touch alcohol.
205
00:13:21,060 --> 00:13:23,340
You familiar with the
properties of orichalque?
206
00:13:23,560 --> 00:13:25,760
If I were, I wouldn't be here.
207
00:13:25,940 --> 00:13:30,140
With a few grams of orichalque,
you could blow up a ten-storey building.
208
00:13:30,600 --> 00:13:33,060
But if this metal is as
powerful as you say,
209
00:13:33,160 --> 00:13:35,340
why does one never hear of it?
210
00:13:35,500 --> 00:13:38,460
Any country would be glad to
possess such a source of energy.
211
00:13:38,547 --> 00:13:39,700
The military--
212
00:13:39,805 --> 00:13:41,780
Don't ever use that
word in my presence!
213
00:13:42,040 --> 00:13:43,620
The military ruined my life.
214
00:13:43,960 --> 00:13:46,940
For years I worked on ways
to enrich the base metal.
215
00:13:47,020 --> 00:13:49,180
I'd almost discovered the formula,
216
00:13:49,400 --> 00:13:52,340
but that bunch of idiots
wouldn't listen to me.
217
00:13:52,420 --> 00:13:54,820
They threw me out
of my own laboratory.
218
00:13:54,940 --> 00:13:56,500
If they'd let me continue,
219
00:13:56,620 --> 00:13:59,500
I would have been able to
release a hundred times the energy.
220
00:13:59,660 --> 00:14:02,180
Come here and
I'll prove it to you.
221
00:14:11,040 --> 00:14:12,200
You see.
222
00:14:12,700 --> 00:14:14,580
And I only used a tiny amount.
223
00:14:14,780 --> 00:14:16,460
It's terrifying.
224
00:14:16,562 --> 00:14:18,572
And all that with no radiation.
225
00:14:18,761 --> 00:14:20,248
Where does the base
metal come from?
226
00:14:20,360 --> 00:14:22,700
Only one place I know of:
the Azores.
227
00:14:22,820 --> 00:14:24,340
The Azores. I wonder...
228
00:14:24,420 --> 00:14:27,178
Yes, I know. They're having
political problems just now.
229
00:14:27,320 --> 00:14:28,980
It's a military dictatorship.
230
00:14:29,060 --> 00:14:32,340
In Sharkey's hands
and therefore in Olrik's.
231
00:14:48,200 --> 00:14:50,660
You cannot pass here.
Make a U-turn.
232
00:14:50,960 --> 00:14:52,280
The commander!
233
00:15:00,740 --> 00:15:03,460
I've got to get
a closer look at this.
234
00:15:34,140 --> 00:15:37,020
So, how goes the
extraction, captain?
235
00:15:37,260 --> 00:15:40,580
Still nothing, commander.
Not a trace of orichalque.
236
00:15:40,668 --> 00:15:43,700
Still nothing? Still nothing?
That's all you ever say, captain.
237
00:15:43,820 --> 00:15:45,180
Well, let me warn you.
238
00:15:45,260 --> 00:15:47,620
When the boss gets back,
he'll expect results.
239
00:15:47,700 --> 00:15:49,140
And the boss, he
doesn't kid around.
240
00:15:49,220 --> 00:15:50,340
So keep digging!
241
00:15:50,420 --> 00:15:52,540
The boss? He must mean Olrik.
242
00:15:58,620 --> 00:16:00,420
Well, I've changed the oil,
243
00:16:00,500 --> 00:16:03,380
but I can't guarantee that
your transmission will last.
244
00:16:03,500 --> 00:16:05,460
The cable's completely worn out.
245
00:16:06,640 --> 00:16:08,080
Hey, you over there!
246
00:16:08,840 --> 00:16:09,848
Blake!
247
00:16:09,932 --> 00:16:12,220
Stop! Red alert!
He's getting away!
248
00:16:12,340 --> 00:16:14,620
Don't let him get away! Kill him!
249
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
That's it for Blake.
250
00:17:10,780 --> 00:17:12,140
Where am I?
251
00:17:12,680 --> 00:17:14,500
Oh, my head.
252
00:17:14,754 --> 00:17:16,380
But what am I wearing?
253
00:17:16,840 --> 00:17:18,520
What's happened to me?
254
00:17:22,560 --> 00:17:24,780
How are you feeling now,
Captain Blake?
255
00:17:25,120 --> 00:17:27,500
How do you know my name?
Who are you?
256
00:17:27,760 --> 00:17:31,260
You're a typical Earthling, captain:
talkative and curious.
257
00:17:31,600 --> 00:17:33,740
An "Earthling"?
This is some kind of joke.
258
00:17:33,820 --> 00:17:36,380
- You can't be serious?
- You are no longer on Earth.
259
00:17:36,500 --> 00:17:37,980
You must get used to that.
260
00:17:38,120 --> 00:17:41,340
Your father wishes to meet
the two Earthlings you've recovered.
261
00:17:41,420 --> 00:17:43,960
I'm not the only one?
Who's the other "Earthling"?
262
00:17:44,092 --> 00:17:46,132
Could it possibly
be Philip Mortimer?
263
00:17:46,220 --> 00:17:48,100
- Or perhaps it could be--
- Let's go.
264
00:17:48,180 --> 00:17:51,100
His Majesty, Basileus,
is waiting for us now.
265
00:17:51,420 --> 00:17:54,140
But tell me. I want to know...
266
00:18:03,260 --> 00:18:04,700
Mortimer.
267
00:18:04,980 --> 00:18:06,580
Good old Blake.
268
00:18:06,700 --> 00:18:08,540
A familiar face at last.
269
00:18:08,620 --> 00:18:10,873
Mortimer, what are you doing here?
270
00:18:10,980 --> 00:18:14,780
I read, I enjoy my rest.
Just taking it easy, you see.
271
00:18:15,080 --> 00:18:17,420
That's a likely story,
you old scoundrel.
272
00:18:17,540 --> 00:18:19,620
Gentlemen, we are waiting.
273
00:18:26,960 --> 00:18:29,460
Here are the two Earthlings
I told you of, father.
274
00:18:29,680 --> 00:18:31,860
Welcome to you both, Earthlings.
275
00:18:32,080 --> 00:18:34,380
Your Majesty, I must ask...
Where are we?
276
00:18:34,460 --> 00:18:37,500
I don't think you'll find out
anything much, my dear Blake.
277
00:18:37,580 --> 00:18:39,780
I have asked but they
don't bother to reply.
278
00:18:39,860 --> 00:18:41,420
I've given up.
279
00:18:46,340 --> 00:18:49,500
You are here, in Atlantis.
280
00:18:49,920 --> 00:18:51,640
Atlantis?
281
00:18:59,120 --> 00:19:02,180
The legendary continent they
say diappeared beneath the waves?
282
00:19:02,260 --> 00:19:03,420
It's impossible.
283
00:19:03,600 --> 00:19:05,540
The reaction one
expects from a human.
284
00:19:05,840 --> 00:19:07,820
Even so, all the
historians agree
285
00:19:07,900 --> 00:19:10,380
this continent disappeared
beneath the waves.
286
00:19:10,460 --> 00:19:12,240
Your scholars know nothing.
287
00:19:13,300 --> 00:19:14,920
Look at this map.
288
00:19:16,020 --> 00:19:18,900
Atlantis, as it was 12,000 years ago.
289
00:19:19,040 --> 00:19:23,220
These green parts were engulfed when
the terrible cataclysm struck the Earth.
290
00:19:23,520 --> 00:19:25,420
But, what happened to it after that?
291
00:19:25,543 --> 00:19:28,640
Atlantis was indeed engulfed,
but it didn't disappear.
292
00:19:28,812 --> 00:19:32,300
At that time, Atlantis
was all powerful.
293
00:19:32,380 --> 00:19:36,220
And Poseidonopolis ruled
over the entire continent.
294
00:19:36,400 --> 00:19:39,260
And then the cataclysm happened.
295
00:19:40,540 --> 00:19:44,470
For some time already,
our astronomers and our wise men
296
00:19:44,580 --> 00:19:47,520
had observed strange
climatic conditions.
297
00:19:48,180 --> 00:19:51,100
They became increasingly concerned.
298
00:19:54,380 --> 00:19:58,460
All over Atlantis,
nature was on a rampage.
299
00:20:02,520 --> 00:20:07,180
Animals fled their natural
habitats for no apparent reason.
300
00:20:08,280 --> 00:20:11,780
More and more unexplained
phenomena each day.
301
00:20:12,220 --> 00:20:16,620
And then, on the fourth day,
came the cataclysm.
302
00:20:16,820 --> 00:20:20,460
Then the comet
entered our atmosphere.
303
00:20:20,760 --> 00:20:23,020
- The comet?
- Yes, the comet.
304
00:20:23,200 --> 00:20:25,500
Enormous, incandescent...
305
00:20:25,580 --> 00:20:27,900
On the 12th hour of the fourth day,
306
00:20:27,980 --> 00:20:30,300
it fell into the ocean.
307
00:20:34,680 --> 00:20:38,700
A monstrous wave washed
around the Earth several times
308
00:20:38,780 --> 00:20:41,900
and Poseidonopolis
was indeed swallowed up.
309
00:20:42,360 --> 00:20:44,020
And were there any survivors?
310
00:20:44,212 --> 00:20:48,180
Yes, our ancestors,
the astronomers and wise men
311
00:20:48,300 --> 00:20:51,260
who were the first to
observe the phenomenon.
312
00:20:51,460 --> 00:20:54,020
Sensing the approaching cataclysm,
313
00:20:54,180 --> 00:20:58,420
they and their families withdrew
to the highest point in the city:
314
00:20:58,580 --> 00:21:00,060
the observatory.
315
00:21:00,180 --> 00:21:04,820
And so those proud men decided
to dig into the bowels of the Earth
316
00:21:04,921 --> 00:21:07,860
They're to found a
completely new empire,
317
00:21:08,040 --> 00:21:11,540
an empire based on
knowledge and wisdom.
318
00:21:11,880 --> 00:21:15,100
That was a fascinating
historical survey, Your Majesty.
319
00:21:15,180 --> 00:21:18,340
But what exactly is it about
the civilization of Atlantis
320
00:21:18,420 --> 00:21:20,900
that makes it so great
and so superior to ours?
321
00:21:21,160 --> 00:21:24,780
You shall have every opportunity
to learn about Atlantis.
322
00:21:24,908 --> 00:21:29,580
Magon, my faithful right-hand man,
and my daughter will be your guides.
323
00:21:29,960 --> 00:21:31,340
Forgive my curiosity,
324
00:21:31,440 --> 00:21:34,340
but when may we have
the opportunity to return
325
00:21:34,420 --> 00:21:38,100
to our own old-fashioned
and decaying civilization?
326
00:21:38,360 --> 00:21:42,100
You must forget the world
of the surface, Captain Blake.
327
00:21:42,340 --> 00:21:45,804
No one is allowed
to leave Atlantis.
328
00:21:46,040 --> 00:21:50,020
You two have become
my guests forever.
329
00:21:55,320 --> 00:21:58,120
Hmm. Over there, look.
What's that?
330
00:22:00,360 --> 00:22:01,963
Underwater factory.
331
00:22:02,140 --> 00:22:04,820
You'll see many platforms
like that in Atlantis.
332
00:22:05,080 --> 00:22:06,700
They harvest the sea's riches.
333
00:22:06,818 --> 00:22:11,220
All sorts of fish and crustaceans and
seaweed which we use in many ways.
334
00:22:11,480 --> 00:22:13,700
As nourishment or as medication?
335
00:22:13,860 --> 00:22:16,674
The ocean's reserves
are inexhaustible.
336
00:22:16,920 --> 00:22:18,380
Just so, Professor Mortimer.
337
00:22:18,500 --> 00:22:21,380
That is why
Atlantans respect it so.
338
00:22:22,680 --> 00:22:23,700
What was that?
339
00:22:23,820 --> 00:22:26,340
A magnetic barrier
protects this sector.
340
00:22:26,520 --> 00:22:29,140
We were getting
too close to the mine.
341
00:22:31,100 --> 00:22:33,420
We must discourage the curious.
342
00:22:38,120 --> 00:22:40,460
It's an orichalque mine, isn't it?
343
00:22:40,540 --> 00:22:42,460
It is our orichalque mine.
344
00:22:42,580 --> 00:22:44,380
The metal is processed right here.
345
00:22:44,600 --> 00:22:46,420
It is Magon who runs the mine.
346
00:22:46,980 --> 00:22:48,980
Basileus calling Ariane.
347
00:22:49,060 --> 00:22:51,220
Dissident pilot
recovered from coma.
348
00:22:51,340 --> 00:22:54,060
Return to base and at full speed.
349
00:22:54,360 --> 00:22:57,420
Message received, father.
Returning to base.
350
00:22:59,360 --> 00:23:00,904
Where are we going may one ask?
351
00:23:01,020 --> 00:23:02,534
To the hospital of course.
352
00:23:02,840 --> 00:23:05,100
Whoa! I think I might just need one.
353
00:23:17,000 --> 00:23:19,400
Father, have you spoken to him?
354
00:23:19,681 --> 00:23:22,560
No, Ariane. He's in no
state to be interrogated.
355
00:23:24,100 --> 00:23:26,600
I am to be informed the
moment he is conscious.
356
00:23:26,980 --> 00:23:28,440
Certainly, Your Majesty.
357
00:23:29,160 --> 00:23:31,080
He will tell you who
accompanied him.
358
00:23:31,200 --> 00:23:33,640
The American radar
detected two aircraft.
359
00:23:33,708 --> 00:23:36,040
The first one was shot
down as you already know,
360
00:23:36,124 --> 00:23:37,600
but the second just disappeared.
361
00:23:37,780 --> 00:23:38,760
Is that true?
362
00:23:38,900 --> 00:23:40,800
There's only one missing,
Your Majesty.
363
00:23:40,971 --> 00:23:44,000
In that case we'll wait
for his explanation.
364
00:23:44,360 --> 00:23:46,040
Come with me.
365
00:23:46,414 --> 00:23:50,320
The first time anyone has disobeyed
the interdiction and endangered us all.
366
00:23:50,400 --> 00:23:52,440
What about you though, princess?
367
00:23:52,640 --> 00:23:55,880
You were so unwise as to bring
those Earthlings to Atlantis.
368
00:23:55,960 --> 00:23:59,240
It doesn't matter, Magon.
Because they'll never leave us.
369
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
Your Majesty, you'll not
keep us here by force.
370
00:24:03,140 --> 00:24:05,120
Captain Blake, Professor Mortimer,
371
00:24:05,200 --> 00:24:07,760
I've already explained to you
the reasons for my decision.
372
00:24:07,840 --> 00:24:10,480
I'll not change my mind.
Please leave me now.
373
00:24:10,560 --> 00:24:13,274
If you have need of anything
at all, you may ask Magon.
374
00:24:14,100 --> 00:24:16,480
Doesn't it surprise you that
a spacecraft could leave base
375
00:24:16,600 --> 00:24:20,020
without Magon, the man in charge,
your chief of staff, knowing it?
376
00:24:20,340 --> 00:24:22,840
Enough! Magon enjoys my confidence.
377
00:24:22,960 --> 00:24:26,600
He is the most noble,
the most loyal, of all Atlantans.
378
00:24:29,720 --> 00:24:31,400
Your meal, gentlemen.
379
00:24:31,600 --> 00:24:34,040
Ah, yes. Thank you.
380
00:24:34,660 --> 00:24:36,800
Mmm. What is this?
381
00:24:37,079 --> 00:24:40,279
Sea anemone and octopus
on a bed of seaweed.
382
00:24:40,420 --> 00:24:41,341
Ah.
383
00:24:41,540 --> 00:24:43,564
Enjoy your meal, gentlemen.
384
00:24:46,694 --> 00:24:47,840
Quite a wardrobe.
385
00:24:47,920 --> 00:24:50,000
And they even have
your size, professor.
386
00:24:50,280 --> 00:24:52,780
Come on, Francis,
have some of this.
387
00:24:55,560 --> 00:24:59,100
Hmm. What a beautiful scent.
Wouldn't you agree, professor?
388
00:25:05,660 --> 00:25:08,611
An allergy, professor?
I can deal with that.
389
00:25:11,215 --> 00:25:14,120
We're under house arrest
and under surveillance.
390
00:25:14,280 --> 00:25:15,720
You're probably right.
391
00:25:15,843 --> 00:25:18,280
Even so, it's an
extraordinary opportunity
392
00:25:18,440 --> 00:25:21,120
for a scientist to find
himself here in Atlantis.
393
00:25:21,240 --> 00:25:24,840
Just think what it could mean
to study a civilization like this...
394
00:25:24,964 --> 00:25:28,376
It means that we won't be able
to get away from these Atlantans,
395
00:25:28,480 --> 00:25:31,720
while, up above us,
the world's being menaced by Olrik.
396
00:25:31,980 --> 00:25:33,160
What do you mean?
397
00:25:33,340 --> 00:25:34,440
Mortimer.
398
00:25:34,520 --> 00:25:36,840
There's been a coup
d'รฉtat in the Azores.
399
00:25:37,200 --> 00:25:40,225
Our friend Sharkey is the
new military dictator there.
400
00:25:40,320 --> 00:25:44,599
And it is in the Azores and only
there that orichalque is to be found.
401
00:25:44,780 --> 00:25:48,000
Olrik must surely of learned
of its destructive potential.
402
00:25:48,300 --> 00:25:51,000
But what was the dissident
pilot doing on Earth?
403
00:25:51,180 --> 00:25:53,840
And Magon, who
insists no pilot ever left.
404
00:25:54,100 --> 00:25:57,480
I wouldn't mind a little
visit to the base, Blake.
405
00:25:59,600 --> 00:26:01,360
Let's take a taxi.
406
00:26:03,940 --> 00:26:08,280
Good heavens. It's as busy as
Piccadilly Circus at five o'clock.
407
00:26:17,080 --> 00:26:19,880
Poseidonopolis base.
We have arrived.
408
00:26:27,240 --> 00:26:28,720
Let's go.
409
00:26:38,240 --> 00:26:40,920
- Thank you.
- You're welcome.
410
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
It all seems normal enough.
411
00:26:43,880 --> 00:26:46,180
Maybe, Blake, but look, there.
412
00:26:46,440 --> 00:26:48,420
That one over there.
413
00:26:53,940 --> 00:26:56,440
It's been quite seriously damaged.
414
00:26:56,600 --> 00:26:58,880
And not completely repaired.
415
00:26:59,624 --> 00:27:02,080
There. What is that?
416
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
Sir, we should arrest them.
417
00:27:03,920 --> 00:27:06,240
No. Not just yet.
418
00:27:07,020 --> 00:27:08,274
It's steel.
419
00:27:08,540 --> 00:27:10,720
A fragment of an American missile.
420
00:27:10,851 --> 00:27:12,840
So this is the second aircraft.
421
00:27:12,951 --> 00:27:15,280
That proves it: Magon was lying.
422
00:27:15,460 --> 00:27:17,480
Magon's an interesting fellow.
423
00:27:17,600 --> 00:27:22,050
In charge of the military base as
well as the plant for treating orichalque.
424
00:27:22,180 --> 00:27:24,767
And also confidant
of King Basileus.
425
00:27:24,880 --> 00:27:26,320
Come on, Blake.
426
00:27:27,640 --> 00:27:30,800
Ah-ha! That one looks to be
in working order.
427
00:27:31,080 --> 00:27:32,360
Let's go.
428
00:27:33,380 --> 00:27:35,399
- Where are we going?
- To the orichalque mine.
429
00:27:35,463 --> 00:27:36,783
I know the way.
430
00:27:37,040 --> 00:27:38,320
Get down.
431
00:27:38,820 --> 00:27:41,640
Attempting to escape,
despite the king's orders.
432
00:27:41,860 --> 00:27:44,240
To escape? You're mistaken.
433
00:27:44,480 --> 00:27:47,480
As it happens, we were
simply borrowing this vehicle to...
434
00:27:47,560 --> 00:27:50,260
Silence.
You there, search the vessel.
435
00:27:52,400 --> 00:27:53,600
Captain.
436
00:27:53,940 --> 00:27:55,440
Look what I've found.
437
00:27:55,880 --> 00:27:58,200
I expected that.
Take them.
438
00:27:58,360 --> 00:27:59,840
But... wait a second.
439
00:27:59,920 --> 00:28:02,480
What is all this?
We weren't even aware...
440
00:28:02,700 --> 00:28:05,960
Silence. You'll explain
yourselves to the king.
441
00:28:15,040 --> 00:28:16,960
And how can I believe you
442
00:28:17,169 --> 00:28:21,720
when you were captured in the
very act of attempting to escape?
443
00:28:21,960 --> 00:28:25,240
We were not trying to escape.
Where would we go?
444
00:28:25,360 --> 00:28:27,000
Your Majesty, please listen.
445
00:28:27,260 --> 00:28:29,960
We found the second spacecraft
the Americans saw on Earth.
446
00:28:30,080 --> 00:28:32,160
It is here in Poseidonopolis.
447
00:28:32,279 --> 00:28:34,360
There are things of which
you're unaware, Majesty.
448
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
Because they are hidden from you.
449
00:28:36,380 --> 00:28:38,280
For what reason, Captain Blake?
450
00:28:38,420 --> 00:28:40,400
We have no way of knowing, Sire.
451
00:28:40,740 --> 00:28:42,796
Father, why would they lie?
452
00:28:42,918 --> 00:28:43,960
Why?
453
00:28:44,260 --> 00:28:46,520
They weren't leaving
empty-handed, Majesty.
454
00:28:46,680 --> 00:28:49,700
Here's what was in the vessel
they wanted to "borrow".
455
00:28:53,560 --> 00:28:55,600
It is orichalque.
456
00:28:55,780 --> 00:28:58,600
That is a barefaced lie
and those boxes were planted.
457
00:28:58,740 --> 00:29:00,800
And who do you suggest I believe?
458
00:29:00,920 --> 00:29:03,820
An Atlantan who served
me faithfully for 20 years
459
00:29:03,904 --> 00:29:05,230
or you two, Earthlings,
460
00:29:05,314 --> 00:29:08,396
who betray my trust
at the first opportunity.
461
00:29:08,540 --> 00:29:10,640
Oh, let me through!
Let me through!
462
00:29:10,720 --> 00:29:12,800
Majesty! The pilot is dead.
463
00:29:12,900 --> 00:29:15,480
Someone disconnected
his oxygen supply.
464
00:29:15,640 --> 00:29:18,530
You even went so far as
to kill one of my men.
465
00:29:18,615 --> 00:29:19,800
Take them away.
466
00:29:19,884 --> 00:29:21,500
As you say, Majesty.
467
00:29:21,549 --> 00:29:22,760
B-B-But you're mistaken.
468
00:29:22,840 --> 00:29:24,560
This is wrong.
It's absolutely untrue.
469
00:29:24,640 --> 00:29:26,160
We didn't do anything.
He's lying.
470
00:29:26,280 --> 00:29:27,920
The principal witness is dead.
471
00:29:28,000 --> 00:29:31,160
Because of these Earthlings,
we shall never know what happened.
472
00:29:31,380 --> 00:29:32,720
Be fair, father.
473
00:29:32,840 --> 00:29:34,840
You have no proof
against these men.
474
00:29:34,920 --> 00:29:36,120
They seem sincere.
475
00:29:36,340 --> 00:29:38,156
You are too credulous, Ariane.
476
00:29:38,265 --> 00:29:42,100
Magon is right. Nothing good
can come from Earthlings.
477
00:29:44,840 --> 00:29:47,000
Well, the situation could be better.
478
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
You might say so.
479
00:29:48,440 --> 00:29:50,980
We're accused of murder.
As simple as that.
480
00:29:52,120 --> 00:29:55,920
I followed your advice.
The pilot will never talk.
481
00:29:56,100 --> 00:29:58,800
Good. No inconvenient witnesses.
482
00:29:58,980 --> 00:30:00,800
I have neutralized the Earthlings.
483
00:30:00,880 --> 00:30:03,560
But the princess still
defends them to her father.
484
00:30:03,680 --> 00:30:05,600
We'll dispose of
them in due course.
485
00:30:05,760 --> 00:30:09,000
Nothing must interfere with
the success of our great projects.
486
00:30:09,200 --> 00:30:11,040
By all-powerful Zeus.
487
00:30:11,120 --> 00:30:13,480
The moment has come
and we are ready.
488
00:30:13,600 --> 00:30:17,520
Soon I shall reign
as the Lord of all Atlantis.
489
00:30:17,760 --> 00:30:20,160
After these centuries of silence,
490
00:30:20,280 --> 00:30:24,000
centuries of underground existence,
confined and humiliated,
491
00:30:24,080 --> 00:30:27,040
I shall lead the people
of Atlantis into the light.
492
00:30:27,152 --> 00:30:29,712
And we shall destroy the
wretches who resist us.
493
00:30:29,800 --> 00:30:31,720
The entire Earth shall be mine.
494
00:30:31,860 --> 00:30:33,280
And all this thanks to you.
495
00:30:33,360 --> 00:30:35,320
We are making progress, Magon.
496
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
I've fulfilled my part of the contract.
497
00:30:37,480 --> 00:30:39,440
I shall fulfil mine.
498
00:30:40,080 --> 00:30:42,720
Oh, I'm counting on that.
499
00:30:46,640 --> 00:30:49,360
Admit it, Mortimer,
there's no way out.
500
00:30:49,440 --> 00:30:50,760
There must be.
501
00:30:50,800 --> 00:30:52,680
There must be a
way to get out of here.
502
00:30:52,900 --> 00:30:54,200
I've got an idea.
503
00:30:54,280 --> 00:30:56,680
But I'm not so sure
you'll approve of it.
504
00:30:56,820 --> 00:30:57,840
Say it anyway.
505
00:30:57,960 --> 00:31:00,000
We haven't time
to bother about...
506
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
Good heavens, Blake.
What's got into you?
507
00:31:06,300 --> 00:31:09,040
Look at that, sir.
They've started fighting.
508
00:31:11,520 --> 00:31:12,640
Now, stop this.
509
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
Stop it right now.
510
00:31:15,560 --> 00:31:17,360
Good technique, professor.
511
00:31:21,260 --> 00:31:22,960
Wha... wait.
512
00:31:37,660 --> 00:31:40,898
Patrol the coast, the mountains,
as well as the rivers.
513
00:31:41,060 --> 00:31:44,120
Every underground passage
and bring them back.
514
00:31:44,720 --> 00:31:46,920
Your Earthling
friends have escaped.
515
00:31:47,000 --> 00:31:50,377
But I suppose that you will still
have every confidence in them.
516
00:31:50,500 --> 00:31:53,096
You were right, father.
I was mistaken.
517
00:31:53,280 --> 00:31:55,120
I promise I'll find them.
518
00:31:55,840 --> 00:31:57,400
We're low enough, Blake.
519
00:31:57,600 --> 00:31:59,940
Below their radar
and the magnetic field.
520
00:32:11,060 --> 00:32:12,740
Well, it's all or nothing.
521
00:32:25,760 --> 00:32:27,040
Let's go.
522
00:32:34,120 --> 00:32:35,880
Take a look at that.
523
00:32:36,680 --> 00:32:38,840
There's hundreds of them.
524
00:32:40,400 --> 00:32:41,840
Listen.
525
00:32:49,040 --> 00:32:51,760
Each and every one of
you must be prepared.
526
00:32:52,000 --> 00:32:55,960
In a few hours,
Poseidonopolis will be ours.
527
00:32:57,160 --> 00:33:00,800
First we take Poseidonopolis,
and then the world.
528
00:33:00,880 --> 00:33:04,740
And then the whole galaxy.
The universe shall be ours.
529
00:33:09,040 --> 00:33:10,320
He's mad.
530
00:33:10,400 --> 00:33:13,440
Why, Captain Blake,
Professor Mortimer.
531
00:33:13,780 --> 00:33:16,120
- Olrik.
- The same, professor.
532
00:33:16,420 --> 00:33:18,200
Stop this nonsense, Olrik.
533
00:33:18,360 --> 00:33:20,260
You realize what is happening?
534
00:33:20,440 --> 00:33:21,880
But of course I do.
535
00:33:21,960 --> 00:33:24,020
It was I after all
who set it in motion.
536
00:33:24,180 --> 00:33:25,320
You?
537
00:33:26,020 --> 00:33:27,040
You hear that?
538
00:33:27,127 --> 00:33:32,360
In his delusions, this clown decided
he had need of my savoir-faire.
539
00:33:33,000 --> 00:33:34,805
Ah-ah, Captain Blake.
540
00:33:35,460 --> 00:33:40,560
I am paid for my services,
professor, in radioactive orichalque.
541
00:33:40,900 --> 00:33:43,560
I shall become the
richest man in the world.
542
00:33:43,640 --> 00:33:45,560
But you won't there to see it.
543
00:33:45,700 --> 00:33:47,440
Goodbye, professor.
544
00:33:51,960 --> 00:33:54,840
Blake and Mortimer, that way!
545
00:33:55,840 --> 00:33:57,520
Mortimer, are you hurt?
546
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
It's nothing.
Let's go, Blake.
547
00:33:59,720 --> 00:34:02,080
We've got to get
to Poseidonopolis.
548
00:34:09,760 --> 00:34:12,560
The radio, Mortimer.
Get in touch with Ariane.
549
00:34:13,660 --> 00:34:16,320
Mortimer to Ariane, do you read me?
550
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
Mortimer to Ariane...
551
00:34:18,620 --> 00:34:20,632
Professor Mortimer.
This is Ariane.
552
00:34:20,800 --> 00:34:22,640
Give yourselves up.
You cannot escape.
553
00:34:22,760 --> 00:34:24,320
Ariane, listen to me.
554
00:34:24,445 --> 00:34:26,200
It is vital you warn Basileus.
555
00:34:26,300 --> 00:34:29,500
You are in danger.
Poseidonopolis will be--
556
00:34:30,860 --> 00:34:33,080
Mortimer?
You there, Mortimer?
557
00:34:33,240 --> 00:34:37,200
Magon to Ariane, I have
the fugitives in my sights.
558
00:34:37,320 --> 00:34:38,580
Here is their position.
559
00:34:39,120 --> 00:34:40,358
I'll get them, Magon.
560
00:34:40,480 --> 00:34:42,040
I'll cut them off in the canyon.
561
00:34:42,340 --> 00:34:44,640
Message received, princess.
562
00:34:45,780 --> 00:34:47,840
Ariane. Ariane.
563
00:34:48,340 --> 00:34:51,000
Still nothing.
She's turned off her radio.
564
00:34:51,640 --> 00:34:53,540
Look, he's going away.
565
00:34:54,460 --> 00:34:56,820
Look out! There!
There's another one!
566
00:35:26,360 --> 00:35:27,960
Don't move.
567
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
Magon to Olrik, do you read me?
568
00:35:43,960 --> 00:35:45,900
This is Olrik, go ahead.
569
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
The princess and the
Earthlings are dead.
570
00:35:48,480 --> 00:35:50,560
We can march on Poseidonopolis.
571
00:35:50,700 --> 00:35:52,080
Give the order to my men.
572
00:35:52,160 --> 00:35:53,880
You can count on me.
573
00:35:58,520 --> 00:35:59,960
Your poor fool.
574
00:36:00,040 --> 00:36:02,860
Do you really think
I'd do such a thing?
575
00:36:03,280 --> 00:36:06,000
Magon tried to kill you.
Now are you convinced?
576
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
The traitor.
577
00:36:07,200 --> 00:36:09,640
Mortimer, Ariane,
put on these flight packs.
578
00:36:09,900 --> 00:36:12,520
Please understand how
much I regret all this, Mortimer.
579
00:36:12,700 --> 00:36:15,560
If I had listened to you, none
of this would have happened.
580
00:36:15,772 --> 00:36:17,880
Forgive me for
interrupting you, princess,
581
00:36:18,000 --> 00:36:19,560
but I fear the worst
is still to come.
582
00:36:19,740 --> 00:36:21,000
He is right, Ariane.
583
00:36:21,120 --> 00:36:24,360
How can we warn Basileus
now we have no aircraft?
584
00:36:24,480 --> 00:36:27,160
With just these?
We'd get there too late.
585
00:36:27,300 --> 00:36:30,080
Maybe not. We'll get
an aircraft at the mine.
586
00:36:30,180 --> 00:36:32,520
But first, follow me.
587
00:36:35,920 --> 00:36:39,600
Beyond this jungle is the Sacred Gong
whose sound will warn my father.
588
00:36:39,760 --> 00:36:42,320
And this jungle is
extremely dangerous.
589
00:36:42,440 --> 00:36:44,640
But why?
Are there wild animals?
590
00:36:44,720 --> 00:36:46,500
Worse than that. Come.
591
00:36:47,474 --> 00:36:48,874
I see.
592
00:36:51,680 --> 00:36:53,640
And we couldn't use
these flight packs?
593
00:36:53,860 --> 00:36:57,440
No. The cavern ceiling is too low.
It's safer on foot.
594
00:37:04,920 --> 00:37:07,040
Wretched insects.
595
00:37:08,540 --> 00:37:09,600
Mortimer!
596
00:37:11,820 --> 00:37:13,520
It was nothing, just a stumble.
597
00:37:14,020 --> 00:37:15,200
Help me!
598
00:37:15,440 --> 00:37:18,000
Blake, Ariane! Help!
599
00:37:18,300 --> 00:37:20,220
Ariane, I beg you. Quickly.
600
00:37:23,820 --> 00:37:26,120
- Professor!
- Let's get him out of there.
601
00:37:28,840 --> 00:37:30,000
Help, Blake!
602
00:37:30,160 --> 00:37:32,240
Mortimer, please wake up.
603
00:37:34,880 --> 00:37:38,000
It's impossible.
I'd have to have an axe.
604
00:37:39,920 --> 00:37:42,420
- Just in time, old man.
- That'll do it.
605
00:37:46,820 --> 00:37:48,300
Mortimer.
606
00:37:50,740 --> 00:37:52,240
Hmm. And to think, Mortimer,
607
00:37:52,320 --> 00:37:54,360
that you boast about
having a green thumb.
608
00:37:54,500 --> 00:37:56,640
Ariane, you all right?
609
00:37:57,000 --> 00:38:00,520
Mortimer, Blake, where are we?
610
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Magon.
611
00:38:01,860 --> 00:38:03,640
Quickly or we'll be too late.
612
00:38:03,760 --> 00:38:06,480
The gong you spoke of,
is it far from here?
613
00:38:06,600 --> 00:38:07,760
We're nearly there.
614
00:38:07,860 --> 00:38:09,180
Let's go.
615
00:38:22,440 --> 00:38:24,040
The Sacred Gong.
616
00:38:24,160 --> 00:38:26,080
They say it was
used for centuries
617
00:38:26,160 --> 00:38:29,320
to warn Poseidonopolis
of invading barbarians.
618
00:38:29,472 --> 00:38:32,440
Well, let's find out
if that still works.
619
00:38:32,660 --> 00:38:34,820
Then we'll get back to the mine.
620
00:38:39,220 --> 00:38:40,640
What is Olrik doing?
621
00:38:40,920 --> 00:38:43,600
The Sacred Gong.
The alert's been sounded.
622
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
We no longer have
the benefit of surprise.
623
00:38:45,760 --> 00:38:46,960
Onward!
624
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
Alert!
625
00:39:03,660 --> 00:39:06,480
Blake, Mortimer, follow me.
626
00:39:07,880 --> 00:39:09,080
Right.
627
00:39:09,420 --> 00:39:11,640
You. You will help me get away.
628
00:39:12,280 --> 00:39:13,760
Get in.
629
00:39:14,440 --> 00:39:16,140
Let her go, Olrik.
630
00:39:18,380 --> 00:39:20,200
No sudden moves, professor.
631
00:39:20,300 --> 00:39:21,840
You know I won't hesitate.
632
00:39:21,960 --> 00:39:23,480
Nor would I.
633
00:39:26,240 --> 00:39:27,640
What the hell!
634
00:39:28,020 --> 00:39:30,800
And Magon promised he'd
gotten rid of you both.
635
00:39:35,200 --> 00:39:36,880
Blake, quick.
636
00:39:43,880 --> 00:39:48,320
Death to Basileus!
Long live Magon, Lord of Atlantis!
637
00:39:48,960 --> 00:39:50,160
You hear them?
638
00:39:50,240 --> 00:39:51,800
I can't believe it.
639
00:39:51,880 --> 00:39:53,800
So it was you who betrayed me.
640
00:39:53,880 --> 00:39:56,000
What did you expect, old king?
641
00:39:56,080 --> 00:39:58,916
That I'd just go on obeying
your orders forever?
642
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
The world will learn
that Atlantis is no legend.
643
00:40:02,140 --> 00:40:03,840
And they will feel our power.
644
00:40:03,920 --> 00:40:05,080
Oh, yes.
645
00:40:07,680 --> 00:40:11,160
Today is the first day
of the reign of Magon.
646
00:40:11,280 --> 00:40:12,960
You are deranged.
647
00:40:13,080 --> 00:40:15,080
And you, you will die.
648
00:40:18,220 --> 00:40:19,327
You?
649
00:40:19,600 --> 00:40:20,840
Father.
650
00:40:24,840 --> 00:40:27,320
Liberators, come to my side.
651
00:40:34,480 --> 00:40:37,160
Father, the
countdown has started.
652
00:40:37,420 --> 00:40:39,280
The city will be submerged.
653
00:40:39,480 --> 00:40:44,240
Atlantans, this is Basileus,
your king, who speaks to you.
654
00:40:44,460 --> 00:40:46,920
The people of
Atlantis will live free.
655
00:40:47,220 --> 00:40:48,980
Better to leave our Empire
656
00:40:49,080 --> 00:40:51,320
than to accept slavery here.
657
00:40:51,440 --> 00:40:54,200
Interstellar aircraft
are waiting for you.
658
00:40:54,280 --> 00:40:56,680
Go to the take-off zones.
659
00:40:57,180 --> 00:40:59,880
You will embark under
Ariane's leadership.
660
00:41:00,000 --> 00:41:02,800
I command you all to obey her
661
00:41:03,000 --> 00:41:06,620
and to consider her, from now on,
as your queen.
662
00:41:10,300 --> 00:41:12,520
I beg you to come with us.
663
00:41:12,680 --> 00:41:14,080
It's too late.
664
00:41:14,160 --> 00:41:18,160
From now on, it is you
who must reign over Atlantis.
665
00:41:18,240 --> 00:41:21,160
From here I shall
guide your departure.
666
00:41:21,320 --> 00:41:22,680
Time is short.
667
00:41:22,920 --> 00:41:26,600
Your courage and your loyalty
have saved our people.
668
00:41:26,760 --> 00:41:29,400
Accept our thanks, my friends.
669
00:41:29,640 --> 00:41:31,720
- Goodbye, Majesty.
- Goodbye, Majesty.
670
00:41:34,940 --> 00:41:37,560
This autopilot submersible
will get you home.
671
00:41:37,797 --> 00:41:41,040
Ariane, I want to tell you that...
672
00:41:41,160 --> 00:41:42,800
That you'll never forget me?
673
00:41:42,920 --> 00:41:46,520
Never. Not you nor any of the
places we have seen together.
674
00:41:46,640 --> 00:41:48,480
And which we must now leave.
675
00:41:48,620 --> 00:41:50,520
Atlantis is flooding.
676
00:41:51,840 --> 00:41:54,000
I won't forget you either,
professor.
677
00:41:54,080 --> 00:41:55,440
Goodbye, Blake.
678
00:41:55,560 --> 00:41:57,360
Good luck, princess.
679
00:42:06,960 --> 00:42:08,920
Embarkation completed, father.
680
00:42:09,100 --> 00:42:12,720
Fine. It's up to you now.
Go and join them.
681
00:42:12,940 --> 00:42:14,000
But, father...
682
00:42:14,080 --> 00:42:15,960
Go and join them I tell you.
683
00:42:16,360 --> 00:42:18,080
Bon voyage, my daughter.
684
00:42:18,160 --> 00:42:20,000
And on this new exodus,
685
00:42:20,080 --> 00:42:23,480
may our people find
their new guide in you.
686
00:42:29,640 --> 00:42:33,100
Damnation!
I am not going to die here.
687
00:42:44,640 --> 00:42:47,760
At last, Atlantis is mine.
688
00:42:57,240 --> 00:42:59,720
The surface world, we made it.
689
00:43:20,980 --> 00:43:22,240
She didn't make it.
690
00:43:22,467 --> 00:43:24,500
Yes. Look there, Mortimer.
691
00:43:28,340 --> 00:43:30,320
Her ship. They made it.
692
00:43:33,080 --> 00:43:36,880
Who would have thought the
ancient civilization of Atlantis
693
00:43:37,000 --> 00:43:40,160
would play out its destiny
beyond the stars?
694
00:43:41,920 --> 00:43:44,680
A dispatch has just
come in from the Azores.
695
00:43:44,786 --> 00:43:46,960
Calm has at last been restored.
696
00:43:47,160 --> 00:43:50,040
- Mortimer, look out!
- Shh! Let's listen.
697
00:43:50,200 --> 00:43:52,429
An international
warrant has been issued
698
00:43:52,580 --> 00:43:54,160
for the arrest of
Commander Sharkey,
699
00:43:54,240 --> 00:43:56,000
last seen a few days ago
700
00:43:56,100 --> 00:43:58,960
at Ponta Delgada airport...
53217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.