Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,740 --> 00:01:35,660
Do you read me, Mortimer?
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,780
I read you.
Loud and clear, Blake.
3
00:01:46,760 --> 00:01:48,280
Mach 1.
4
00:01:54,860 --> 00:01:56,380
Mach 2.
5
00:01:57,820 --> 00:02:00,300
It's time to get
down to business.
6
00:02:10,560 --> 00:02:11,680
Mach 4.
7
00:02:13,820 --> 00:02:15,080
Mach 4.5...
8
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
5.
9
00:02:19,420 --> 00:02:21,940
Altitude, 60,000 feet.
10
00:02:23,660 --> 00:02:24,780
Blake?
11
00:02:25,120 --> 00:02:27,920
Blake, do you read me?
12
00:02:31,200 --> 00:02:33,520
Francis, please come in.
13
00:02:35,140 --> 00:02:36,460
I read you.
14
00:02:36,720 --> 00:02:38,240
It's under control.
15
00:02:41,540 --> 00:02:45,260
Mach 7.
Altitude, 110,000 feet.
16
00:02:45,460 --> 00:02:47,760
All previous records are history!
17
00:02:50,100 --> 00:02:53,520
Mach 8. 120,000 feet.
18
00:02:58,500 --> 00:03:01,580
That's all we need to know
from the first test. Pull back.
19
00:03:01,880 --> 00:03:04,120
Very well, I'm stabilising.
20
00:03:09,700 --> 00:03:13,100
About to perform the first
battle simulation test maneuvre.
21
00:03:21,660 --> 00:03:24,460
Targets in place.
Proceed when ready.
22
00:03:32,220 --> 00:03:34,660
My, you're an elegant little toy.
23
00:03:34,740 --> 00:03:36,760
You'll give the opposition nightmares.
24
00:03:45,380 --> 00:03:48,100
Oh, dear, we have a problem.
25
00:03:52,460 --> 00:03:54,340
Eject immediately.
26
00:03:54,820 --> 00:03:56,420
We'll take no risks.
27
00:03:56,620 --> 00:03:58,200
If you insist.
28
00:04:07,700 --> 00:04:10,860
There's the trouble.
I'll soon put that right.
29
00:04:11,540 --> 00:04:15,460
We have to strip the
hyper-thruster of prototype 2. Fast.
30
00:04:26,814 --> 00:04:28,620
The colonel has arrived, sir.
31
00:04:29,220 --> 00:04:30,740
Very well.
32
00:04:38,340 --> 00:04:39,700
Colonel.
33
00:04:40,320 --> 00:04:42,480
We're fully operational.
34
00:04:48,340 --> 00:04:50,260
And we attack tonight.
35
00:04:50,660 --> 00:04:53,500
We'll be the masters of the world.
36
00:05:08,140 --> 00:05:09,340
Mortimer?
37
00:05:09,760 --> 00:05:12,100
Blake. Goodness,
I'm glad to see you.
38
00:05:12,180 --> 00:05:13,260
I was worried.
39
00:05:13,340 --> 00:05:14,500
How are you getting on?
40
00:05:14,580 --> 00:05:16,020
Very well. Come and look.
41
00:05:16,100 --> 00:05:17,760
I must make some
final adjustments,
42
00:05:18,980 --> 00:05:22,300
but the Swordfish Mark 2
will be ready in 48 hours.
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,260
I'm afraid that will be too late.
44
00:05:24,540 --> 00:05:26,620
I just left a meeting
of the General Staff.
45
00:05:26,700 --> 00:05:29,520
Intelligence thinks that
they'll attack in under 24 hours.
46
00:05:29,940 --> 00:05:32,000
They'll try to knock out
strategic targets first.
47
00:05:32,611 --> 00:05:34,620
And we're high on
the list, old chap.
48
00:05:34,900 --> 00:05:36,220
Captain.
49
00:05:37,260 --> 00:05:39,460
A message from General Staff.
50
00:05:43,840 --> 00:05:45,700
Let's see... I thought so.
51
00:05:45,794 --> 00:05:48,514
I'm afraid World War III
has just begun.
52
00:06:01,580 --> 00:06:05,740
The Emperor has trusted us
with two vital missions:
53
00:06:06,440 --> 00:06:09,536
We must lay our hands on
the prototype of the Swordfish
54
00:06:09,790 --> 00:06:12,820
and we must bring
Professor Mortimer back alive.
55
00:06:13,260 --> 00:06:14,580
For the Emperor.
56
00:06:14,760 --> 00:06:16,520
For the Emperor!
57
00:06:26,060 --> 00:06:27,480
And the latest update:
58
00:06:27,740 --> 00:06:29,300
Moscow, Beijing,
59
00:06:29,380 --> 00:06:32,340
Bombay, Rome,
and Berlin are in ruins,
60
00:06:32,600 --> 00:06:35,820
All were destroyed by a
massive attack of ballistic missiles.
61
00:06:36,060 --> 00:06:37,980
And this report
just handed to me...
62
00:06:38,107 --> 00:06:41,180
A hail of missiles is now falling
on Paris and Tokyo.
63
00:06:41,300 --> 00:06:44,760
New York and London may expect
the same fate within minutes.
64
00:06:48,700 --> 00:06:51,660
The Golden Rocket is ready.
We must leave, Philip.
65
00:06:52,180 --> 00:06:53,420
I'm ready.
66
00:06:54,920 --> 00:06:57,420
Activate the self-destruct system.
67
00:07:00,380 --> 00:07:02,520
There's not a moment to lose.
68
00:07:08,697 --> 00:07:09,920
There they are.
69
00:07:13,060 --> 00:07:15,100
Take the hangar, fast!
70
00:07:26,100 --> 00:07:27,860
Mission accomplished, colonel.
71
00:07:28,160 --> 00:07:30,800
Awaiting further orders. Over.
72
00:07:33,380 --> 00:07:35,620
The hangar should
go up any second now.
73
00:07:39,120 --> 00:07:40,600
Sir, look at that!
74
00:07:46,960 --> 00:07:48,420
Farewell, Swordfish.
75
00:07:48,880 --> 00:07:50,580
You'll build another, Philip.
76
00:07:59,960 --> 00:08:01,377
The cretins.
77
00:08:01,580 --> 00:08:02,820
Look, Colonel.
78
00:08:03,080 --> 00:08:04,380
The Golden Rocket.
79
00:08:04,500 --> 00:08:06,081
And I'll wager
Mortimer's aboard.
80
00:08:06,165 --> 00:08:07,400
He mustn't escape.
81
00:08:07,900 --> 00:08:10,100
This is Olrik to fighter command.
82
00:08:10,180 --> 00:08:13,500
Top priority:
stop the Golden Rocket.
83
00:08:13,900 --> 00:08:16,060
Don't let it get away.
84
00:08:17,020 --> 00:08:19,460
There's enemy fighters
on our tail, captain.
85
00:08:19,700 --> 00:08:21,220
The whole pack is after us.
86
00:08:21,400 --> 00:08:23,640
We'll see how fast they can run.
87
00:08:28,060 --> 00:08:30,287
Colonel, the Golden Rocket's
gaining altitude.
88
00:08:30,388 --> 00:08:32,860
But we're in attack
formation right on her tail.
89
00:08:42,180 --> 00:08:43,700
They're still with us.
90
00:08:43,800 --> 00:08:46,000
They can't get enough of our company.
91
00:08:49,100 --> 00:08:52,140
Now I think we should test
our jamming system.
92
00:08:54,960 --> 00:08:56,158
Over to you.
93
00:08:56,369 --> 00:08:57,760
Jammer activated.
94
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Return to sender.
95
00:09:10,660 --> 00:09:13,760
So, we haven't cleaned
out all the rats yet.
96
00:09:20,480 --> 00:09:22,127
Jim, check the damage.
97
00:09:23,040 --> 00:09:24,840
Jim? Jim.
98
00:09:25,460 --> 00:09:27,180
I'm all right, captain.
99
00:09:29,280 --> 00:09:31,180
Come on, try.
100
00:09:31,300 --> 00:09:33,580
Come just a wee bit closer.
101
00:09:34,300 --> 00:09:35,980
That's right.
102
00:09:36,220 --> 00:09:38,260
You can do it.
103
00:09:42,340 --> 00:09:43,780
Got you.
104
00:09:44,273 --> 00:09:46,460
We lost one of the reserve tanks.
105
00:09:46,660 --> 00:09:48,860
We haven't enough fuel
to make the rendezvous.
106
00:09:48,980 --> 00:09:50,220
How are you feeling?
107
00:09:50,320 --> 00:09:51,380
Okay.
108
00:09:51,540 --> 00:09:53,180
Here are the new coordinates.
109
00:09:53,260 --> 00:09:55,100
A backup rendezvous.
110
00:09:55,220 --> 00:09:57,780
Over to you.
I want to check the damage.
111
00:09:57,900 --> 00:09:59,200
Right, captain.
112
00:10:03,040 --> 00:10:04,900
Nothing left. Nothing.
113
00:10:05,030 --> 00:10:07,460
I tell you we need the Swordfish.
114
00:10:07,618 --> 00:10:10,940
We must capture Mortimer and
force him to work for the Empire.
115
00:10:11,040 --> 00:10:13,160
But, colonel, he'll never agree.
116
00:10:13,740 --> 00:10:16,180
No? Then he'll die.
117
00:10:21,600 --> 00:10:23,140
We'll be there in under an hour.
118
00:10:23,260 --> 00:10:24,800
Only a little longer, Jim.
119
00:10:29,660 --> 00:10:32,020
We'll never make it on schedule.
120
00:10:34,660 --> 00:10:37,240
We have no choice.
We have to jump.
121
00:10:53,020 --> 00:10:54,780
Now we must find a path.
122
00:10:55,200 --> 00:10:57,260
I spotted one while
we were coming down.
123
00:10:57,380 --> 00:10:58,580
Over there.
124
00:11:04,880 --> 00:11:06,520
Jim, Jim!
125
00:11:07,940 --> 00:11:09,860
He's gone, I'm afraid.
126
00:11:20,540 --> 00:11:22,140
There's something ahead.
127
00:11:22,480 --> 00:11:24,580
It's an enemy pilot, lieutenant.
128
00:11:25,040 --> 00:11:27,540
A pilot? Where's his aircraft?
129
00:11:29,860 --> 00:11:31,728
I think I have an idea.
130
00:11:32,140 --> 00:11:33,820
Look down there.
131
00:11:34,960 --> 00:11:37,180
It looks as if they
found something.
132
00:11:37,520 --> 00:11:39,400
We better wait for orders.
133
00:11:42,300 --> 00:11:44,780
This is Red Fox calling Blue Bear.
134
00:11:44,880 --> 00:11:47,200
Blue Bear, do you read me?
135
00:11:51,760 --> 00:11:53,680
What in the name of...?
136
00:11:56,240 --> 00:11:59,100
Blue Bear, hold your fire!
Hold your fire!
137
00:12:02,000 --> 00:12:04,103
Bravo, Philip. Very stylish.
138
00:12:04,240 --> 00:12:05,920
I do what I can.
139
00:12:21,152 --> 00:12:24,333
Why are all of my associates
criminally incompetent?
140
00:12:24,700 --> 00:12:27,660
We found the wreckage
of the Golden Rocket here.
141
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
We don't need a
nuclear physicist to tell us
142
00:12:29,980 --> 00:12:32,380
that Blake and Mortimer
stole that vehicle.
143
00:12:33,220 --> 00:12:34,700
Where are they going?
144
00:12:34,921 --> 00:12:36,740
They're heading south-east, sir.
145
00:12:36,980 --> 00:12:39,100
Double the patrols, triple them.
146
00:12:39,180 --> 00:12:40,780
Do you understand?
147
00:12:40,980 --> 00:12:44,060
If a lizard ventures out of its hole,
I want to know about it.
148
00:12:44,148 --> 00:12:46,468
- Got that!
- Yes, sir, colonel.
149
00:12:46,760 --> 00:12:47,820
Colonel.
150
00:12:48,040 --> 00:12:49,180
Now what?
151
00:12:49,420 --> 00:12:53,460
We found this on the body of the
co-pilot of the Golden Rocket, sir.
152
00:12:55,420 --> 00:12:58,380
Well, well. How interesting.
153
00:13:00,440 --> 00:13:02,062
It's behind those mountains.
154
00:13:02,280 --> 00:13:03,700
Over there.
155
00:13:04,520 --> 00:13:06,780
But there's a devil
of a storm coming.
156
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
So? We're under cover.
157
00:13:16,540 --> 00:13:17,860
There they are.
158
00:13:18,060 --> 00:13:19,940
They mustn't reach
the mountains.
159
00:13:20,160 --> 00:13:23,280
Remember:
the colonel wants them alive.
160
00:13:34,040 --> 00:13:36,136
You know, you're a terrible driver.
161
00:13:36,220 --> 00:13:38,407
Would you rather be hit by a rocket?
162
00:13:47,380 --> 00:13:50,140
Back to base. Lost them.
163
00:13:53,820 --> 00:13:55,780
But I assure you, Your Majesty...
164
00:13:55,860 --> 00:13:57,940
Quiet. You lost the Swordfish.
165
00:13:58,020 --> 00:14:01,300
Do not dare to lose
anything else, Colonel Olrik.
166
00:14:01,760 --> 00:14:04,206
I know we will capture Mortimer,
sir.
167
00:14:04,400 --> 00:14:06,740
I hope for your sake
you will, colonel.
168
00:14:06,780 --> 00:14:08,305
There's no question, Lord.
169
00:14:08,407 --> 00:14:10,780
It's his neck or yours.
170
00:14:12,180 --> 00:14:14,100
We'll see about that.
171
00:14:39,900 --> 00:14:42,160
Affirmative, colonel.
That is the tank they stole.
172
00:14:42,428 --> 00:14:44,948
They couldn't have survived
a crash like that, sir.
173
00:14:46,500 --> 00:14:49,520
No. We haven't found
their bodies yet, but--
174
00:14:49,700 --> 00:14:52,460
I can tell you where
their bodies are, soldier.
175
00:14:52,580 --> 00:14:55,280
They're alive and kicking,
you idiot.
176
00:14:59,760 --> 00:15:01,580
That was good thinking, Philip.
177
00:15:01,740 --> 00:15:02,900
Elementary.
178
00:15:02,980 --> 00:15:06,980
If your tank runs out of gas,
abandon it for your enemy to deal with.
179
00:15:12,660 --> 00:15:15,820
Captain Blake and
Professor Mortimer, I presume?
180
00:15:16,160 --> 00:15:20,700
Sergeant Nasir, 5th battalion,
Makran Levy Corps at your service.
181
00:15:20,840 --> 00:15:22,540
We've been expecting you.
182
00:15:25,260 --> 00:15:27,500
We can't stay here.
Come along.
183
00:15:27,700 --> 00:15:30,220
But the rendezvous is up there.
184
00:15:30,460 --> 00:15:32,300
Come. I'll show you.
185
00:15:34,980 --> 00:15:37,420
Olrik. It's a trap.
186
00:15:38,460 --> 00:15:40,100
But how could he...
187
00:15:40,480 --> 00:15:43,540
I went out on patrol and when
I came back there they were.
188
00:15:43,780 --> 00:15:45,140
And our men?
189
00:15:46,580 --> 00:15:49,220
By the tartan of clan MacGregor.
190
00:15:49,520 --> 00:15:51,500
When he says that he's pleased.
191
00:15:51,853 --> 00:15:53,047
What is it, Philip?
192
00:15:53,140 --> 00:15:54,980
To the left of the cedar.
193
00:15:59,180 --> 00:16:02,460
Delta Red -- Olrik's personal plane.
194
00:16:02,980 --> 00:16:04,620
Is there a way up there?
195
00:16:10,660 --> 00:16:12,420
I want my breakfast.
196
00:16:12,500 --> 00:16:14,780
Shh! Not a sound.
197
00:16:18,340 --> 00:16:20,900
They disappeared an hour ago.
198
00:16:21,360 --> 00:16:22,700
Where did they go?
199
00:16:22,820 --> 00:16:24,740
I can send out a patrol, sir.
200
00:16:25,200 --> 00:16:28,400
And ruin my surprise attack?
Never.
201
00:16:38,040 --> 00:16:40,640
Deal with the tarps.
I'll do the rest.
202
00:17:02,020 --> 00:17:04,980
You should choose your friends
more carefully, Francis.
203
00:17:05,120 --> 00:17:08,160
Yes. Some friends never
know when to let go, do they?
204
00:17:09,094 --> 00:17:10,980
Do you think you
can fly this thing?
205
00:17:11,160 --> 00:17:12,660
Of course I can.
206
00:17:18,340 --> 00:17:19,860
Send out your patrol.
207
00:17:20,060 --> 00:17:22,080
See that you take
Mortimer alive.
208
00:17:28,460 --> 00:17:29,920
Delta Red!
209
00:17:34,400 --> 00:17:36,252
We're closing in on the secret base.
210
00:17:36,420 --> 00:17:37,660
About time.
211
00:17:37,980 --> 00:17:39,660
I want to get back to work.
212
00:17:39,870 --> 00:17:42,100
And I want to fly the new Swordfish.
213
00:17:43,180 --> 00:17:46,900
These plans, we'll produce
the first prototype in two months.
214
00:17:48,480 --> 00:17:49,780
Someone's shooting at us.
215
00:17:49,900 --> 00:17:51,040
I'll go check.
216
00:17:53,920 --> 00:17:55,180
They're Partisans.
217
00:17:55,299 --> 00:17:57,259
But, Nasir, we're on their side.
218
00:17:57,360 --> 00:17:59,740
We are, yes, but not Delta Red.
219
00:18:00,020 --> 00:18:01,900
I'll try to gain altitude.
220
00:18:08,620 --> 00:18:10,160
He'll go down in flames.
221
00:18:10,380 --> 00:18:12,260
The engines are gone.
We'll have to crash-land.
222
00:18:12,340 --> 00:18:14,700
This is getting to be a habit.
223
00:18:26,100 --> 00:18:27,980
Get out of here, fast.
224
00:18:33,420 --> 00:18:34,840
Francis!
225
00:18:37,320 --> 00:18:38,940
What are you playing at?
226
00:18:39,320 --> 00:18:40,980
I can't stand being rushed.
227
00:18:41,340 --> 00:18:43,500
But sometimes
I'll make an exception.
228
00:18:43,740 --> 00:18:46,060
I thought you might
like your papers.
229
00:18:48,140 --> 00:18:49,540
That was close.
230
00:18:49,620 --> 00:18:51,140
Poor, Olrik.
231
00:18:51,900 --> 00:18:53,660
Captain, professor.
232
00:18:54,040 --> 00:18:56,300
We're safe, they're on our side.
233
00:18:57,260 --> 00:18:59,300
We bid you welcome.
234
00:19:11,000 --> 00:19:12,860
We must leave, now.
235
00:19:14,380 --> 00:19:17,500
I'll have some
Earl Grey tea and toast.
236
00:19:17,960 --> 00:19:20,220
Philip, this isn't a hotel.
237
00:19:26,580 --> 00:19:28,340
Good work, my friend.
238
00:19:28,460 --> 00:19:30,420
They'll never get out of this.
239
00:19:32,260 --> 00:19:34,540
You must get away.
We'll cover you.
240
00:19:35,000 --> 00:19:36,148
But how?
241
00:19:36,280 --> 00:19:37,700
There's a tunnel up to the top.
242
00:19:37,788 --> 00:19:39,660
There are horses for you there.
243
00:19:42,040 --> 00:19:45,580
The rabbit will be flushed out
of its burrow any second now.
244
00:19:45,660 --> 00:19:47,180
You'll see.
245
00:19:49,300 --> 00:19:52,260
Good. Couldn't be better.
246
00:19:52,580 --> 00:19:55,800
They'll lead us straight
to their secret headquarters.
247
00:20:02,980 --> 00:20:04,420
We made it.
248
00:20:04,500 --> 00:20:06,300
We mustn't put a foot wrong.
249
00:20:06,380 --> 00:20:07,880
Not this close to our goal.
250
00:20:08,059 --> 00:20:09,383
Come with me, Philip.
251
00:20:13,640 --> 00:20:15,540
Do we have to climb to the top?
252
00:20:15,800 --> 00:20:18,640
No, no, just a few feet up.
That's all.
253
00:20:21,800 --> 00:20:23,500
Look out! Take cover!
254
00:20:25,160 --> 00:20:26,420
Francis.
255
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Wait, professor.
256
00:20:39,300 --> 00:20:40,860
Francis?
257
00:20:41,340 --> 00:20:44,500
The view's wonderful
but I don't feel terribly safe.
258
00:20:44,720 --> 00:20:46,520
We'll get you back.
259
00:20:49,540 --> 00:20:51,700
We've found the three fugitives.
260
00:20:58,040 --> 00:20:59,354
That is the way in.
261
00:20:59,448 --> 00:21:01,536
But we have to wait for low tide.
262
00:21:01,620 --> 00:21:03,692
We can't move for two hours.
263
00:21:03,800 --> 00:21:05,740
My ankle's sprained.
I can't walk.
264
00:21:05,880 --> 00:21:07,260
Give me two months
265
00:21:07,380 --> 00:21:10,360
and I'll give you a Swordfish
that'll wipe out the Empire.
266
00:21:11,540 --> 00:21:14,460
Oh, Lord, no. The plans.
267
00:21:14,600 --> 00:21:16,140
I've lost the plans.
268
00:21:16,340 --> 00:21:18,740
They must have fallen out
when you went over the cliff.
269
00:21:18,860 --> 00:21:19,980
I'll go back.
270
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
I'll come, too.
271
00:21:21,501 --> 00:21:23,780
No, Nasir, stay with Blake.
272
00:21:25,380 --> 00:21:28,760
And if I'm not back in time
for the tide, don't wait for me.
273
00:21:29,260 --> 00:21:30,740
All right.
274
00:21:37,240 --> 00:21:39,020
Surrender, Mortimer.
275
00:21:39,660 --> 00:21:41,900
This time you can't escape.
276
00:21:42,200 --> 00:21:44,140
That's what you think.
277
00:21:52,260 --> 00:21:53,940
Take him alive.
278
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
I hope Philip had time to get away.
279
00:22:03,400 --> 00:22:04,719
Search the area.
280
00:22:04,805 --> 00:22:06,820
His companions
can't be far away.
281
00:22:06,900 --> 00:22:08,060
Yes, colonel.
282
00:22:08,780 --> 00:22:11,380
What's the point, professor?
Give up.
283
00:22:11,800 --> 00:22:14,140
Some other time perhaps.
284
00:22:17,420 --> 00:22:19,380
Good evening, professor.
285
00:22:20,420 --> 00:22:22,820
Captain, the tide is out.
286
00:22:23,380 --> 00:22:24,540
Nasir.
287
00:22:25,060 --> 00:22:26,900
We must go, captain.
288
00:22:27,400 --> 00:22:28,980
Remember what he said.
289
00:22:29,660 --> 00:22:32,820
You're right, Nasir.
And we must go now.
290
00:22:35,700 --> 00:22:37,580
Well, well, professor.
291
00:22:37,660 --> 00:22:40,980
I'm delighted to meet
you face to face at last.
292
00:22:41,140 --> 00:22:43,620
I wish I could say
the same, colonel.
293
00:22:43,940 --> 00:22:45,820
We couldn't find anyone, sir.
294
00:22:45,900 --> 00:22:48,620
Keep looking.
They didn't evaporate.
295
00:22:49,140 --> 00:22:51,740
Don't rejoice too soon, professor.
296
00:22:51,920 --> 00:22:55,820
We know your secret base
is nearby and we'll find it.
297
00:22:56,180 --> 00:22:58,156
We have some people
298
00:22:58,240 --> 00:22:59,700
who can induce you
299
00:22:59,780 --> 00:23:02,980
to tell us absolutely
anything we want to know.
300
00:23:03,740 --> 00:23:05,788
Do they happen to have any food?
301
00:23:05,920 --> 00:23:07,560
I'm starving.
302
00:23:28,340 --> 00:23:30,340
Leave me alone with him.
303
00:23:31,340 --> 00:23:34,660
Why can't you be reasonable,
Professor Mortimer?
304
00:23:34,940 --> 00:23:38,540
Agree to work with us.
We'll figure something out.
305
00:23:38,980 --> 00:23:40,260
Between you and me,
306
00:23:40,340 --> 00:23:43,940
I don't particularly want Swordfish
to fall into the Emperor's hands.
307
00:23:44,020 --> 00:23:45,620
Let's make a deal.
308
00:23:45,800 --> 00:23:47,820
So you can't even be loyal.
309
00:23:48,020 --> 00:23:51,100
Only fools are loyal, Mortimer.
310
00:23:51,400 --> 00:23:53,320
Go to hell, Olrik.
311
00:23:53,660 --> 00:23:55,640
You'll be right at home there.
312
00:23:56,420 --> 00:23:59,380
Understand this or we're
both wasting our time.
313
00:23:59,620 --> 00:24:01,980
You'll talk, professor,
or you'll die.
314
00:24:06,140 --> 00:24:08,460
I wouldn't want to be in his shoes.
315
00:24:08,540 --> 00:24:10,273
If the colonel doesn't get results,
316
00:24:10,357 --> 00:24:13,160
you can be sure the Emperor
will demote him with a smile.
317
00:24:27,140 --> 00:24:29,260
May Allah be with you.
318
00:24:57,740 --> 00:24:59,560
Welcome aboard, Captain Blake.
319
00:25:00,020 --> 00:25:01,500
Bad news.
320
00:25:01,860 --> 00:25:03,540
Olrik's losing patience.
321
00:25:03,780 --> 00:25:07,060
I don't think Mortimer will
survive many more interrogations.
322
00:25:07,209 --> 00:25:08,500
What'll we do?
323
00:25:08,580 --> 00:25:12,920
Tell Mortimer to pretend to comply
until we can get him out of that hole.
324
00:25:14,420 --> 00:25:16,140
Base in sight, sir.
325
00:25:16,740 --> 00:25:18,820
Begin approach maneuvres.
326
00:26:00,340 --> 00:26:01,974
I've never seen you before.
327
00:26:02,084 --> 00:26:05,540
No indeed, Lord.
They just hired me yesterday.
328
00:26:05,900 --> 00:26:08,500
All right. Out.
329
00:26:12,300 --> 00:26:16,260
Well, well. I can see your
appetite's come back, professor.
330
00:26:16,400 --> 00:26:18,176
I've had enough of this.
331
00:26:18,260 --> 00:26:20,460
I'll tell you whatever you want.
332
00:26:20,532 --> 00:26:24,080
Wonderful. You've finally
came to your senses, old man.
333
00:26:24,500 --> 00:26:27,380
I'm sure we'll work together very well.
334
00:26:27,540 --> 00:26:30,620
Finish your breakfast.
I'll see you later.
335
00:26:32,220 --> 00:26:33,700
Keep your eyes on him.
336
00:26:33,860 --> 00:26:36,281
He's too important to take risks with.
337
00:26:40,980 --> 00:26:42,580
Two days later
338
00:26:43,500 --> 00:26:46,100
Not bad. Not bad at all.
339
00:26:46,260 --> 00:26:48,940
But it's nothing
really revolutionary.
340
00:26:49,280 --> 00:26:52,750
It's only an ordinary
conventional rocket-plane.
341
00:26:52,880 --> 00:26:54,940
Oh, that's just the
beginning, Lee.
342
00:26:55,060 --> 00:26:56,580
Wait till you see the rest.
343
00:26:56,660 --> 00:26:59,500
Colonel Olrik asked me
to assist you, professor.
344
00:26:59,580 --> 00:27:02,240
I agreed, but if you're
going to hide key data...
345
00:27:02,540 --> 00:27:03,759
Come, Lee.
346
00:27:03,876 --> 00:27:06,580
Would I do something
as stupid as that?
347
00:27:06,960 --> 00:27:10,580
I don't know, professor,
but don't take me for a fool.
348
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
Ah, it's time for my walk.
349
00:27:13,580 --> 00:27:16,340
So, if you'll excuse me, doctor.
350
00:27:16,580 --> 00:27:18,820
Certainly, Doctor Mortimer.
351
00:27:19,060 --> 00:27:21,520
I think I'll stretch my legs, too.
352
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
How fascinating.
353
00:27:41,320 --> 00:27:43,560
I've never seen
this strain of roses.
354
00:27:43,860 --> 00:27:46,060
Yes. Beautiful, aren't they?
355
00:27:46,440 --> 00:27:48,040
Indeed.
356
00:28:03,260 --> 00:28:04,515
Any luck?
357
00:28:04,600 --> 00:28:06,420
No, sir. Not a thing.
358
00:28:07,660 --> 00:28:11,740
The arrow must stand for Swordfish
and the triangle is the pyramid.
359
00:28:12,020 --> 00:28:15,940
But I don't understand what
that cross is supposed to mean.
360
00:28:16,260 --> 00:28:17,940
It's where Mortimer
hid the plans.
361
00:28:18,020 --> 00:28:19,740
It can't be anything else.
362
00:28:20,340 --> 00:28:22,040
There, look at that.
363
00:28:22,571 --> 00:28:24,220
Let's go, gentlemen.
364
00:28:34,780 --> 00:28:35,900
Ha!
365
00:28:36,060 --> 00:28:37,700
The blueprints.
366
00:28:49,660 --> 00:28:51,300
It's stifling in here.
367
00:28:51,372 --> 00:28:54,140
I need some air.
I'm going out.
368
00:28:54,340 --> 00:28:57,540
- Hold it right there, professor.
- Oh, simmer down, Olrik.
369
00:28:57,660 --> 00:28:59,700
You're like a cat
on hot bricks tonight.
370
00:28:59,780 --> 00:29:01,518
Are you scared of thunder?
371
00:29:01,680 --> 00:29:03,932
Don't do anything stupid,
Mortimer.
372
00:29:04,080 --> 00:29:05,220
Who, me?
373
00:29:05,480 --> 00:29:07,580
Colonel... Don't shoot!
374
00:29:08,180 --> 00:29:10,360
What is it? What do you want?
375
00:29:11,580 --> 00:29:14,899
An official of the Emperor
is asking for you.
376
00:29:15,676 --> 00:29:18,100
What in blazes does he want now?
377
00:29:18,780 --> 00:29:22,620
Wipe that silly smirk off your
face or you'll regret it, Mortimer.
378
00:29:23,160 --> 00:29:25,860
If I were you,
I wouldn't try it, professor.
379
00:29:26,120 --> 00:29:28,620
You're such a spoilsport.
380
00:29:33,580 --> 00:29:35,220
General Karpo,
381
00:29:35,500 --> 00:29:38,140
The Emperor wishes me
to interrogate your prisoner.
382
00:29:38,360 --> 00:29:41,380
It's all under control,
but it was kind of you to bother.
383
00:29:41,580 --> 00:29:43,320
Soldier, General Krapo's cape.
384
00:29:43,455 --> 00:29:45,940
Karpo, colonel. Karpo.
385
00:29:46,440 --> 00:29:48,820
Please come in, I'll show you around.
386
00:29:56,931 --> 00:29:59,891
Just sit quietly 'til the
colonel comes back.
387
00:30:00,140 --> 00:30:02,380
You wouldn't dare
pull that trigger.
388
00:30:02,787 --> 00:30:05,427
Don't count on it, professor.
389
00:30:17,660 --> 00:30:19,340
We've barely started of course,
390
00:30:19,420 --> 00:30:22,180
but Professor Mortimer
is being most cooperative.
391
00:30:37,988 --> 00:30:39,164
Open it.
392
00:30:39,260 --> 00:30:41,060
I can't, sir. I'm afraid it's stuck.
393
00:30:41,200 --> 00:30:43,980
Then unstick it.
Come and help.
394
00:30:44,480 --> 00:30:45,714
Open it!
395
00:30:52,880 --> 00:30:55,060
Cooperative, I think you said.
396
00:31:15,620 --> 00:31:18,100
After him! He's trapped up there.
397
00:31:28,940 --> 00:31:30,800
What? What the...
398
00:31:46,180 --> 00:31:47,540
A week later,
399
00:31:47,620 --> 00:31:50,940
a train transports
captured resistance fighters
400
00:32:13,480 --> 00:32:14,780
Keep shooting!
401
00:32:22,980 --> 00:32:24,620
Charge!
402
00:32:27,652 --> 00:32:28,972
Bravo, my friend.
403
00:32:29,100 --> 00:32:31,400
- It was nothing. Really I--
- Sergeant,
404
00:32:32,740 --> 00:32:35,540
I'd like to introduce the
man who saved our necks.
405
00:32:35,720 --> 00:32:36,975
Very glad to meet you.
406
00:32:37,059 --> 00:32:39,260
Without you we would
have been in big trouble.
407
00:32:39,456 --> 00:32:42,620
Now we have time to introduce
ourselves. Jack Harper.
408
00:32:42,900 --> 00:32:44,980
Bell. Donald Bell.
409
00:33:15,800 --> 00:33:16,680
Jack!
410
00:33:18,620 --> 00:33:20,100
Thanks, Bell.
411
00:33:20,300 --> 00:33:22,060
I didn't fancy a dip right now.
412
00:33:22,177 --> 00:33:24,337
A dip, Mr. Harper?
413
00:33:24,940 --> 00:33:26,460
Watch this.
414
00:33:30,680 --> 00:33:32,200
Now, that's ugly.
415
00:33:43,820 --> 00:33:45,700
Why, it's Francis Blake.
416
00:33:45,900 --> 00:33:47,900
We were at Cambridge together.
417
00:33:48,140 --> 00:33:49,318
Francis.
418
00:33:49,500 --> 00:33:52,100
Jack Harper. Good to see you.
419
00:33:52,300 --> 00:33:54,380
This is my friend Donald Bell.
420
00:33:54,540 --> 00:33:56,260
I wouldn't have
made it without him.
421
00:33:56,344 --> 00:33:57,560
Jack exaggerates.
422
00:33:57,700 --> 00:33:59,968
No, I don't.
He saved my life twice.
423
00:34:00,132 --> 00:34:02,200
And he's an atomic engineer, Francis.
424
00:34:02,300 --> 00:34:03,620
That's useful.
425
00:34:03,700 --> 00:34:05,780
I'm delighted to meet you, Bell.
426
00:34:05,940 --> 00:34:08,280
Professor Mortimer
will be glad of your help.
427
00:34:08,580 --> 00:34:11,420
This way. I'll clear you with security.
428
00:34:25,460 --> 00:34:26,980
Everything under control?
429
00:34:27,120 --> 00:34:29,260
We shall be ready
in less than a week.
430
00:34:29,420 --> 00:34:32,140
I can hardly wait to
fly that plane again.
431
00:34:32,780 --> 00:34:34,460
So, how do I look?
432
00:34:34,820 --> 00:34:36,095
Very impressive.
433
00:34:36,179 --> 00:34:39,620
I used to be in bomb disposal,
but they promoted me to security.
434
00:34:39,700 --> 00:34:41,340
Good for you, Harper.
435
00:34:41,500 --> 00:34:43,540
The uniform suits you.
436
00:34:43,620 --> 00:34:46,020
So, I'll be working
with you then?
437
00:34:49,187 --> 00:34:50,667
Sorry to keep you waiting.
438
00:34:50,780 --> 00:34:52,140
Got lost, did you?
439
00:34:52,400 --> 00:34:53,471
Don't worry.
440
00:34:53,580 --> 00:34:55,460
It happens to us all at first.
441
00:34:55,580 --> 00:34:58,100
We'll start
by checking section six.
442
00:34:58,180 --> 00:34:59,600
This way.
443
00:35:03,020 --> 00:35:05,820
All the munitions
are stored in here.
444
00:35:10,660 --> 00:35:12,140
What are those?
445
00:35:12,260 --> 00:35:14,260
That's Atomilite B.
446
00:35:14,500 --> 00:35:18,500
Just one of those cartridges
can level a ten-storey building.
447
00:35:19,353 --> 00:35:20,370
Harper!
448
00:35:20,634 --> 00:35:21,640
Yes?
449
00:35:21,759 --> 00:35:23,500
You're wanted on the intercom.
450
00:35:26,080 --> 00:35:28,460
Yes. Right. We're on our way.
451
00:35:28,740 --> 00:35:31,320
Trouble with the reactors.
Let's go.
452
00:35:33,220 --> 00:35:36,260
Our nuclear reactors.
They're vital.
453
00:35:36,340 --> 00:35:38,360
They're our primary
source of power.
454
00:35:38,787 --> 00:35:41,427
There are excessive radiation
levels in the locker room.
455
00:35:41,560 --> 00:35:43,640
Right. We'll check it out.
456
00:35:46,620 --> 00:35:48,720
Hmm. Over there.
457
00:35:55,240 --> 00:35:57,083
Ah-ha! Here's the guilty party.
458
00:35:57,184 --> 00:36:00,300
A contaminated pair of pliers.
We'll soon clean them up.
459
00:36:00,540 --> 00:36:02,680
Look, you dropped something.
460
00:36:06,900 --> 00:36:08,620
It's Atomilite.
461
00:36:11,060 --> 00:36:14,340
As soon as Swordfish is
operational, we'll attack their fleet
462
00:36:14,460 --> 00:36:15,700
here.
463
00:36:16,040 --> 00:36:18,440
And then their ballistic missile base.
464
00:36:21,000 --> 00:36:23,420
Sparks will fly, I can tell.
465
00:36:28,680 --> 00:36:30,340
Attention, all hands.
466
00:36:30,500 --> 00:36:33,220
Explosion in the generator room.
467
00:36:33,750 --> 00:36:37,120
Rescue teams on the double.
Some are wounded.
468
00:36:41,360 --> 00:36:43,747
We found a radiation leak.
Just a small one,
469
00:36:43,856 --> 00:36:48,180
but we-- we called security and
they sent two men over to check it out.
470
00:36:48,320 --> 00:36:50,640
Two men from security? Who?
471
00:36:51,438 --> 00:36:54,100
It was Harper
and a new man, I think.
472
00:36:54,200 --> 00:36:55,480
Bell, I bet.
473
00:36:55,720 --> 00:36:58,200
Feretti here. I found one of them.
474
00:37:04,749 --> 00:37:07,269
It's Harper. He has a head wound.
475
00:37:07,395 --> 00:37:08,635
What about Bell?
476
00:37:08,715 --> 00:37:11,020
No sign of him.
Keep looking.
477
00:37:11,104 --> 00:37:12,704
I don't understand.
478
00:37:12,900 --> 00:37:15,820
Bell must have attacked
Harper for some reason.
479
00:37:15,940 --> 00:37:17,480
Bell is a traitor?
480
00:37:18,020 --> 00:37:19,940
And a saboteur.
481
00:37:24,200 --> 00:37:26,080
The Swordfish.
482
00:37:27,740 --> 00:37:29,980
Attention all hands,
Captain Blake speaking.
483
00:37:30,060 --> 00:37:32,840
Red alert! Attention, red alert!
484
00:37:33,100 --> 00:37:35,060
Be on the lookout
for a lone saboteur
485
00:37:35,140 --> 00:37:37,380
believed to be disguised
as a security officer.
486
00:37:37,460 --> 00:37:39,855
Double security at
critical checkpoints.
487
00:37:43,960 --> 00:37:45,320
Oh, no!
488
00:38:25,260 --> 00:38:27,980
This is Mortimer and
I've located the saboteur.
489
00:38:28,100 --> 00:38:29,420
It's Olrik.
490
00:38:29,500 --> 00:38:31,340
He's taking the
underwater route.
491
00:38:31,474 --> 00:38:33,794
I'm going after him. Over.
492
00:39:41,280 --> 00:39:44,620
Four days later at the secret
headquarters of the resistance
493
00:39:44,700 --> 00:39:46,940
We can hold out against bombs.
494
00:39:47,060 --> 00:39:49,780
But Olrik knows the
way in underwater.
495
00:39:49,931 --> 00:39:52,515
We've been working
around the clock for four days,
496
00:39:52,780 --> 00:39:55,940
but I'll need at least ten hours
more to complete Swordfish.
497
00:39:56,160 --> 00:39:58,059
We'll try to make
sure you get them.
498
00:40:02,220 --> 00:40:06,180
In a few hours the resistance
will be broken forever.
499
00:40:06,460 --> 00:40:10,260
Gentlemen, in a few moments
their infantry will attack the base.
500
00:40:10,340 --> 00:40:14,080
We must delay them at all costs.
That is all.
501
00:40:29,100 --> 00:40:31,020
I made a few changes.
502
00:40:31,200 --> 00:40:34,200
Look here. This dial
should be easier to read.
503
00:40:37,120 --> 00:40:39,020
There goes the backup generator.
504
00:40:39,100 --> 00:40:41,600
We'll have to finish the
job on battery power.
505
00:40:58,700 --> 00:41:01,680
Colonel, they're inside the base.
506
00:41:02,580 --> 00:41:04,860
Swordfish is ours.
507
00:41:05,540 --> 00:41:06,820
Well, Nasir?
508
00:41:06,892 --> 00:41:08,812
We can't hold out much longer.
509
00:41:08,884 --> 00:41:11,972
- What's in those freight cars?
- Explosives.
510
00:41:12,120 --> 00:41:13,080
I see.
511
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
There now, it's done.
512
00:41:25,860 --> 00:41:27,536
It won't stop them for long.
513
00:41:27,620 --> 00:41:29,060
We're ready, Francis.
514
00:41:29,144 --> 00:41:30,944
Shoot to kill, captain.
515
00:41:46,060 --> 00:41:47,400
All the best.
516
00:41:47,620 --> 00:41:49,620
I'll be back in time for dinner.
517
00:42:28,260 --> 00:42:30,980
Gentlemen, we've won the war.
518
00:43:08,080 --> 00:43:09,560
What is that thing?
519
00:43:09,700 --> 00:43:12,380
That? That's Swordfish.
520
00:43:27,500 --> 00:43:30,540
Mission accomplished.
Returning to base.
521
00:43:37,040 --> 00:43:40,180
So you see, my dear fellow,
thanks to your remarkable invention,
522
00:43:40,260 --> 00:43:42,923
the forces of the Empire have
been wiped out completely.
523
00:43:43,040 --> 00:43:44,042
And Olrik?
524
00:43:44,131 --> 00:43:45,958
We're hot on his trail.
525
00:43:46,160 --> 00:43:47,139
That's good.
526
00:43:47,223 --> 00:43:50,420
I'm off to the country --
Fairlock Castle for a month.
527
00:43:50,580 --> 00:43:54,060
On a vacation?
My poor man, you'll be so bored.
528
00:43:54,380 --> 00:43:56,260
The governments of the free world
529
00:43:56,380 --> 00:43:59,340
have decided to put the Swordfish
into production right away.
530
00:43:59,540 --> 00:44:01,280
As soon as possible.
531
00:44:01,660 --> 00:44:03,500
And the best part is,
532
00:44:04,196 --> 00:44:07,120
they intend to put you
in charge of operations.
37747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.