All language subtitles for blake.and.mortimer.s01e03.swordfish.versus.delta.red

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,740 --> 00:01:35,660 Do you read me, Mortimer? 2 00:01:36,200 --> 00:01:38,780 I read you. Loud and clear, Blake. 3 00:01:46,760 --> 00:01:48,280 Mach 1. 4 00:01:54,860 --> 00:01:56,380 Mach 2. 5 00:01:57,820 --> 00:02:00,300 It's time to get down to business. 6 00:02:10,560 --> 00:02:11,680 Mach 4. 7 00:02:13,820 --> 00:02:15,080 Mach 4.5... 8 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 5. 9 00:02:19,420 --> 00:02:21,940 Altitude, 60,000 feet. 10 00:02:23,660 --> 00:02:24,780 Blake? 11 00:02:25,120 --> 00:02:27,920 Blake, do you read me? 12 00:02:31,200 --> 00:02:33,520 Francis, please come in. 13 00:02:35,140 --> 00:02:36,460 I read you. 14 00:02:36,720 --> 00:02:38,240 It's under control. 15 00:02:41,540 --> 00:02:45,260 Mach 7. Altitude, 110,000 feet. 16 00:02:45,460 --> 00:02:47,760 All previous records are history! 17 00:02:50,100 --> 00:02:53,520 Mach 8. 120,000 feet. 18 00:02:58,500 --> 00:03:01,580 That's all we need to know from the first test. Pull back. 19 00:03:01,880 --> 00:03:04,120 Very well, I'm stabilising. 20 00:03:09,700 --> 00:03:13,100 About to perform the first battle simulation test maneuvre. 21 00:03:21,660 --> 00:03:24,460 Targets in place. Proceed when ready. 22 00:03:32,220 --> 00:03:34,660 My, you're an elegant little toy. 23 00:03:34,740 --> 00:03:36,760 You'll give the opposition nightmares. 24 00:03:45,380 --> 00:03:48,100 Oh, dear, we have a problem. 25 00:03:52,460 --> 00:03:54,340 Eject immediately. 26 00:03:54,820 --> 00:03:56,420 We'll take no risks. 27 00:03:56,620 --> 00:03:58,200 If you insist. 28 00:04:07,700 --> 00:04:10,860 There's the trouble. I'll soon put that right. 29 00:04:11,540 --> 00:04:15,460 We have to strip the hyper-thruster of prototype 2. Fast. 30 00:04:26,814 --> 00:04:28,620 The colonel has arrived, sir. 31 00:04:29,220 --> 00:04:30,740 Very well. 32 00:04:38,340 --> 00:04:39,700 Colonel. 33 00:04:40,320 --> 00:04:42,480 We're fully operational. 34 00:04:48,340 --> 00:04:50,260 And we attack tonight. 35 00:04:50,660 --> 00:04:53,500 We'll be the masters of the world. 36 00:05:08,140 --> 00:05:09,340 Mortimer? 37 00:05:09,760 --> 00:05:12,100 Blake. Goodness, I'm glad to see you. 38 00:05:12,180 --> 00:05:13,260 I was worried. 39 00:05:13,340 --> 00:05:14,500 How are you getting on? 40 00:05:14,580 --> 00:05:16,020 Very well. Come and look. 41 00:05:16,100 --> 00:05:17,760 I must make some final adjustments, 42 00:05:18,980 --> 00:05:22,300 but the Swordfish Mark 2 will be ready in 48 hours. 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,260 I'm afraid that will be too late. 44 00:05:24,540 --> 00:05:26,620 I just left a meeting of the General Staff. 45 00:05:26,700 --> 00:05:29,520 Intelligence thinks that they'll attack in under 24 hours. 46 00:05:29,940 --> 00:05:32,000 They'll try to knock out strategic targets first. 47 00:05:32,611 --> 00:05:34,620 And we're high on the list, old chap. 48 00:05:34,900 --> 00:05:36,220 Captain. 49 00:05:37,260 --> 00:05:39,460 A message from General Staff. 50 00:05:43,840 --> 00:05:45,700 Let's see... I thought so. 51 00:05:45,794 --> 00:05:48,514 I'm afraid World War III has just begun. 52 00:06:01,580 --> 00:06:05,740 The Emperor has trusted us with two vital missions: 53 00:06:06,440 --> 00:06:09,536 We must lay our hands on the prototype of the Swordfish 54 00:06:09,790 --> 00:06:12,820 and we must bring Professor Mortimer back alive. 55 00:06:13,260 --> 00:06:14,580 For the Emperor. 56 00:06:14,760 --> 00:06:16,520 For the Emperor! 57 00:06:26,060 --> 00:06:27,480 And the latest update: 58 00:06:27,740 --> 00:06:29,300 Moscow, Beijing, 59 00:06:29,380 --> 00:06:32,340 Bombay, Rome, and Berlin are in ruins, 60 00:06:32,600 --> 00:06:35,820 All were destroyed by a massive attack of ballistic missiles. 61 00:06:36,060 --> 00:06:37,980 And this report just handed to me... 62 00:06:38,107 --> 00:06:41,180 A hail of missiles is now falling on Paris and Tokyo. 63 00:06:41,300 --> 00:06:44,760 New York and London may expect the same fate within minutes. 64 00:06:48,700 --> 00:06:51,660 The Golden Rocket is ready. We must leave, Philip. 65 00:06:52,180 --> 00:06:53,420 I'm ready. 66 00:06:54,920 --> 00:06:57,420 Activate the self-destruct system. 67 00:07:00,380 --> 00:07:02,520 There's not a moment to lose. 68 00:07:08,697 --> 00:07:09,920 There they are. 69 00:07:13,060 --> 00:07:15,100 Take the hangar, fast! 70 00:07:26,100 --> 00:07:27,860 Mission accomplished, colonel. 71 00:07:28,160 --> 00:07:30,800 Awaiting further orders. Over. 72 00:07:33,380 --> 00:07:35,620 The hangar should go up any second now. 73 00:07:39,120 --> 00:07:40,600 Sir, look at that! 74 00:07:46,960 --> 00:07:48,420 Farewell, Swordfish. 75 00:07:48,880 --> 00:07:50,580 You'll build another, Philip. 76 00:07:59,960 --> 00:08:01,377 The cretins. 77 00:08:01,580 --> 00:08:02,820 Look, Colonel. 78 00:08:03,080 --> 00:08:04,380 The Golden Rocket. 79 00:08:04,500 --> 00:08:06,081 And I'll wager Mortimer's aboard. 80 00:08:06,165 --> 00:08:07,400 He mustn't escape. 81 00:08:07,900 --> 00:08:10,100 This is Olrik to fighter command. 82 00:08:10,180 --> 00:08:13,500 Top priority: stop the Golden Rocket. 83 00:08:13,900 --> 00:08:16,060 Don't let it get away. 84 00:08:17,020 --> 00:08:19,460 There's enemy fighters on our tail, captain. 85 00:08:19,700 --> 00:08:21,220 The whole pack is after us. 86 00:08:21,400 --> 00:08:23,640 We'll see how fast they can run. 87 00:08:28,060 --> 00:08:30,287 Colonel, the Golden Rocket's gaining altitude. 88 00:08:30,388 --> 00:08:32,860 But we're in attack formation right on her tail. 89 00:08:42,180 --> 00:08:43,700 They're still with us. 90 00:08:43,800 --> 00:08:46,000 They can't get enough of our company. 91 00:08:49,100 --> 00:08:52,140 Now I think we should test our jamming system. 92 00:08:54,960 --> 00:08:56,158 Over to you. 93 00:08:56,369 --> 00:08:57,760 Jammer activated. 94 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 Return to sender. 95 00:09:10,660 --> 00:09:13,760 So, we haven't cleaned out all the rats yet. 96 00:09:20,480 --> 00:09:22,127 Jim, check the damage. 97 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 Jim? Jim. 98 00:09:25,460 --> 00:09:27,180 I'm all right, captain. 99 00:09:29,280 --> 00:09:31,180 Come on, try. 100 00:09:31,300 --> 00:09:33,580 Come just a wee bit closer. 101 00:09:34,300 --> 00:09:35,980 That's right. 102 00:09:36,220 --> 00:09:38,260 You can do it. 103 00:09:42,340 --> 00:09:43,780 Got you. 104 00:09:44,273 --> 00:09:46,460 We lost one of the reserve tanks. 105 00:09:46,660 --> 00:09:48,860 We haven't enough fuel to make the rendezvous. 106 00:09:48,980 --> 00:09:50,220 How are you feeling? 107 00:09:50,320 --> 00:09:51,380 Okay. 108 00:09:51,540 --> 00:09:53,180 Here are the new coordinates. 109 00:09:53,260 --> 00:09:55,100 A backup rendezvous. 110 00:09:55,220 --> 00:09:57,780 Over to you. I want to check the damage. 111 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 Right, captain. 112 00:10:03,040 --> 00:10:04,900 Nothing left. Nothing. 113 00:10:05,030 --> 00:10:07,460 I tell you we need the Swordfish. 114 00:10:07,618 --> 00:10:10,940 We must capture Mortimer and force him to work for the Empire. 115 00:10:11,040 --> 00:10:13,160 But, colonel, he'll never agree. 116 00:10:13,740 --> 00:10:16,180 No? Then he'll die. 117 00:10:21,600 --> 00:10:23,140 We'll be there in under an hour. 118 00:10:23,260 --> 00:10:24,800 Only a little longer, Jim. 119 00:10:29,660 --> 00:10:32,020 We'll never make it on schedule. 120 00:10:34,660 --> 00:10:37,240 We have no choice. We have to jump. 121 00:10:53,020 --> 00:10:54,780 Now we must find a path. 122 00:10:55,200 --> 00:10:57,260 I spotted one while we were coming down. 123 00:10:57,380 --> 00:10:58,580 Over there. 124 00:11:04,880 --> 00:11:06,520 Jim, Jim! 125 00:11:07,940 --> 00:11:09,860 He's gone, I'm afraid. 126 00:11:20,540 --> 00:11:22,140 There's something ahead. 127 00:11:22,480 --> 00:11:24,580 It's an enemy pilot, lieutenant. 128 00:11:25,040 --> 00:11:27,540 A pilot? Where's his aircraft? 129 00:11:29,860 --> 00:11:31,728 I think I have an idea. 130 00:11:32,140 --> 00:11:33,820 Look down there. 131 00:11:34,960 --> 00:11:37,180 It looks as if they found something. 132 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 We better wait for orders. 133 00:11:42,300 --> 00:11:44,780 This is Red Fox calling Blue Bear. 134 00:11:44,880 --> 00:11:47,200 Blue Bear, do you read me? 135 00:11:51,760 --> 00:11:53,680 What in the name of...? 136 00:11:56,240 --> 00:11:59,100 Blue Bear, hold your fire! Hold your fire! 137 00:12:02,000 --> 00:12:04,103 Bravo, Philip. Very stylish. 138 00:12:04,240 --> 00:12:05,920 I do what I can. 139 00:12:21,152 --> 00:12:24,333 Why are all of my associates criminally incompetent? 140 00:12:24,700 --> 00:12:27,660 We found the wreckage of the Golden Rocket here. 141 00:12:27,900 --> 00:12:29,900 We don't need a nuclear physicist to tell us 142 00:12:29,980 --> 00:12:32,380 that Blake and Mortimer stole that vehicle. 143 00:12:33,220 --> 00:12:34,700 Where are they going? 144 00:12:34,921 --> 00:12:36,740 They're heading south-east, sir. 145 00:12:36,980 --> 00:12:39,100 Double the patrols, triple them. 146 00:12:39,180 --> 00:12:40,780 Do you understand? 147 00:12:40,980 --> 00:12:44,060 If a lizard ventures out of its hole, I want to know about it. 148 00:12:44,148 --> 00:12:46,468 - Got that! - Yes, sir, colonel. 149 00:12:46,760 --> 00:12:47,820 Colonel. 150 00:12:48,040 --> 00:12:49,180 Now what? 151 00:12:49,420 --> 00:12:53,460 We found this on the body of the co-pilot of the Golden Rocket, sir. 152 00:12:55,420 --> 00:12:58,380 Well, well. How interesting. 153 00:13:00,440 --> 00:13:02,062 It's behind those mountains. 154 00:13:02,280 --> 00:13:03,700 Over there. 155 00:13:04,520 --> 00:13:06,780 But there's a devil of a storm coming. 156 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 So? We're under cover. 157 00:13:16,540 --> 00:13:17,860 There they are. 158 00:13:18,060 --> 00:13:19,940 They mustn't reach the mountains. 159 00:13:20,160 --> 00:13:23,280 Remember: the colonel wants them alive. 160 00:13:34,040 --> 00:13:36,136 You know, you're a terrible driver. 161 00:13:36,220 --> 00:13:38,407 Would you rather be hit by a rocket? 162 00:13:47,380 --> 00:13:50,140 Back to base. Lost them. 163 00:13:53,820 --> 00:13:55,780 But I assure you, Your Majesty... 164 00:13:55,860 --> 00:13:57,940 Quiet. You lost the Swordfish. 165 00:13:58,020 --> 00:14:01,300 Do not dare to lose anything else, Colonel Olrik. 166 00:14:01,760 --> 00:14:04,206 I know we will capture Mortimer, sir. 167 00:14:04,400 --> 00:14:06,740 I hope for your sake you will, colonel. 168 00:14:06,780 --> 00:14:08,305 There's no question, Lord. 169 00:14:08,407 --> 00:14:10,780 It's his neck or yours. 170 00:14:12,180 --> 00:14:14,100 We'll see about that. 171 00:14:39,900 --> 00:14:42,160 Affirmative, colonel. That is the tank they stole. 172 00:14:42,428 --> 00:14:44,948 They couldn't have survived a crash like that, sir. 173 00:14:46,500 --> 00:14:49,520 No. We haven't found their bodies yet, but-- 174 00:14:49,700 --> 00:14:52,460 I can tell you where their bodies are, soldier. 175 00:14:52,580 --> 00:14:55,280 They're alive and kicking, you idiot. 176 00:14:59,760 --> 00:15:01,580 That was good thinking, Philip. 177 00:15:01,740 --> 00:15:02,900 Elementary. 178 00:15:02,980 --> 00:15:06,980 If your tank runs out of gas, abandon it for your enemy to deal with. 179 00:15:12,660 --> 00:15:15,820 Captain Blake and Professor Mortimer, I presume? 180 00:15:16,160 --> 00:15:20,700 Sergeant Nasir, 5th battalion, Makran Levy Corps at your service. 181 00:15:20,840 --> 00:15:22,540 We've been expecting you. 182 00:15:25,260 --> 00:15:27,500 We can't stay here. Come along. 183 00:15:27,700 --> 00:15:30,220 But the rendezvous is up there. 184 00:15:30,460 --> 00:15:32,300 Come. I'll show you. 185 00:15:34,980 --> 00:15:37,420 Olrik. It's a trap. 186 00:15:38,460 --> 00:15:40,100 But how could he... 187 00:15:40,480 --> 00:15:43,540 I went out on patrol and when I came back there they were. 188 00:15:43,780 --> 00:15:45,140 And our men? 189 00:15:46,580 --> 00:15:49,220 By the tartan of clan MacGregor. 190 00:15:49,520 --> 00:15:51,500 When he says that he's pleased. 191 00:15:51,853 --> 00:15:53,047 What is it, Philip? 192 00:15:53,140 --> 00:15:54,980 To the left of the cedar. 193 00:15:59,180 --> 00:16:02,460 Delta Red -- Olrik's personal plane. 194 00:16:02,980 --> 00:16:04,620 Is there a way up there? 195 00:16:10,660 --> 00:16:12,420 I want my breakfast. 196 00:16:12,500 --> 00:16:14,780 Shh! Not a sound. 197 00:16:18,340 --> 00:16:20,900 They disappeared an hour ago. 198 00:16:21,360 --> 00:16:22,700 Where did they go? 199 00:16:22,820 --> 00:16:24,740 I can send out a patrol, sir. 200 00:16:25,200 --> 00:16:28,400 And ruin my surprise attack? Never. 201 00:16:38,040 --> 00:16:40,640 Deal with the tarps. I'll do the rest. 202 00:17:02,020 --> 00:17:04,980 You should choose your friends more carefully, Francis. 203 00:17:05,120 --> 00:17:08,160 Yes. Some friends never know when to let go, do they? 204 00:17:09,094 --> 00:17:10,980 Do you think you can fly this thing? 205 00:17:11,160 --> 00:17:12,660 Of course I can. 206 00:17:18,340 --> 00:17:19,860 Send out your patrol. 207 00:17:20,060 --> 00:17:22,080 See that you take Mortimer alive. 208 00:17:28,460 --> 00:17:29,920 Delta Red! 209 00:17:34,400 --> 00:17:36,252 We're closing in on the secret base. 210 00:17:36,420 --> 00:17:37,660 About time. 211 00:17:37,980 --> 00:17:39,660 I want to get back to work. 212 00:17:39,870 --> 00:17:42,100 And I want to fly the new Swordfish. 213 00:17:43,180 --> 00:17:46,900 These plans, we'll produce the first prototype in two months. 214 00:17:48,480 --> 00:17:49,780 Someone's shooting at us. 215 00:17:49,900 --> 00:17:51,040 I'll go check. 216 00:17:53,920 --> 00:17:55,180 They're Partisans. 217 00:17:55,299 --> 00:17:57,259 But, Nasir, we're on their side. 218 00:17:57,360 --> 00:17:59,740 We are, yes, but not Delta Red. 219 00:18:00,020 --> 00:18:01,900 I'll try to gain altitude. 220 00:18:08,620 --> 00:18:10,160 He'll go down in flames. 221 00:18:10,380 --> 00:18:12,260 The engines are gone. We'll have to crash-land. 222 00:18:12,340 --> 00:18:14,700 This is getting to be a habit. 223 00:18:26,100 --> 00:18:27,980 Get out of here, fast. 224 00:18:33,420 --> 00:18:34,840 Francis! 225 00:18:37,320 --> 00:18:38,940 What are you playing at? 226 00:18:39,320 --> 00:18:40,980 I can't stand being rushed. 227 00:18:41,340 --> 00:18:43,500 But sometimes I'll make an exception. 228 00:18:43,740 --> 00:18:46,060 I thought you might like your papers. 229 00:18:48,140 --> 00:18:49,540 That was close. 230 00:18:49,620 --> 00:18:51,140 Poor, Olrik. 231 00:18:51,900 --> 00:18:53,660 Captain, professor. 232 00:18:54,040 --> 00:18:56,300 We're safe, they're on our side. 233 00:18:57,260 --> 00:18:59,300 We bid you welcome. 234 00:19:11,000 --> 00:19:12,860 We must leave, now. 235 00:19:14,380 --> 00:19:17,500 I'll have some Earl Grey tea and toast. 236 00:19:17,960 --> 00:19:20,220 Philip, this isn't a hotel. 237 00:19:26,580 --> 00:19:28,340 Good work, my friend. 238 00:19:28,460 --> 00:19:30,420 They'll never get out of this. 239 00:19:32,260 --> 00:19:34,540 You must get away. We'll cover you. 240 00:19:35,000 --> 00:19:36,148 But how? 241 00:19:36,280 --> 00:19:37,700 There's a tunnel up to the top. 242 00:19:37,788 --> 00:19:39,660 There are horses for you there. 243 00:19:42,040 --> 00:19:45,580 The rabbit will be flushed out of its burrow any second now. 244 00:19:45,660 --> 00:19:47,180 You'll see. 245 00:19:49,300 --> 00:19:52,260 Good. Couldn't be better. 246 00:19:52,580 --> 00:19:55,800 They'll lead us straight to their secret headquarters. 247 00:20:02,980 --> 00:20:04,420 We made it. 248 00:20:04,500 --> 00:20:06,300 We mustn't put a foot wrong. 249 00:20:06,380 --> 00:20:07,880 Not this close to our goal. 250 00:20:08,059 --> 00:20:09,383 Come with me, Philip. 251 00:20:13,640 --> 00:20:15,540 Do we have to climb to the top? 252 00:20:15,800 --> 00:20:18,640 No, no, just a few feet up. That's all. 253 00:20:21,800 --> 00:20:23,500 Look out! Take cover! 254 00:20:25,160 --> 00:20:26,420 Francis. 255 00:20:27,080 --> 00:20:28,080 Wait, professor. 256 00:20:39,300 --> 00:20:40,860 Francis? 257 00:20:41,340 --> 00:20:44,500 The view's wonderful but I don't feel terribly safe. 258 00:20:44,720 --> 00:20:46,520 We'll get you back. 259 00:20:49,540 --> 00:20:51,700 We've found the three fugitives. 260 00:20:58,040 --> 00:20:59,354 That is the way in. 261 00:20:59,448 --> 00:21:01,536 But we have to wait for low tide. 262 00:21:01,620 --> 00:21:03,692 We can't move for two hours. 263 00:21:03,800 --> 00:21:05,740 My ankle's sprained. I can't walk. 264 00:21:05,880 --> 00:21:07,260 Give me two months 265 00:21:07,380 --> 00:21:10,360 and I'll give you a Swordfish that'll wipe out the Empire. 266 00:21:11,540 --> 00:21:14,460 Oh, Lord, no. The plans. 267 00:21:14,600 --> 00:21:16,140 I've lost the plans. 268 00:21:16,340 --> 00:21:18,740 They must have fallen out when you went over the cliff. 269 00:21:18,860 --> 00:21:19,980 I'll go back. 270 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 I'll come, too. 271 00:21:21,501 --> 00:21:23,780 No, Nasir, stay with Blake. 272 00:21:25,380 --> 00:21:28,760 And if I'm not back in time for the tide, don't wait for me. 273 00:21:29,260 --> 00:21:30,740 All right. 274 00:21:37,240 --> 00:21:39,020 Surrender, Mortimer. 275 00:21:39,660 --> 00:21:41,900 This time you can't escape. 276 00:21:42,200 --> 00:21:44,140 That's what you think. 277 00:21:52,260 --> 00:21:53,940 Take him alive. 278 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 I hope Philip had time to get away. 279 00:22:03,400 --> 00:22:04,719 Search the area. 280 00:22:04,805 --> 00:22:06,820 His companions can't be far away. 281 00:22:06,900 --> 00:22:08,060 Yes, colonel. 282 00:22:08,780 --> 00:22:11,380 What's the point, professor? Give up. 283 00:22:11,800 --> 00:22:14,140 Some other time perhaps. 284 00:22:17,420 --> 00:22:19,380 Good evening, professor. 285 00:22:20,420 --> 00:22:22,820 Captain, the tide is out. 286 00:22:23,380 --> 00:22:24,540 Nasir. 287 00:22:25,060 --> 00:22:26,900 We must go, captain. 288 00:22:27,400 --> 00:22:28,980 Remember what he said. 289 00:22:29,660 --> 00:22:32,820 You're right, Nasir. And we must go now. 290 00:22:35,700 --> 00:22:37,580 Well, well, professor. 291 00:22:37,660 --> 00:22:40,980 I'm delighted to meet you face to face at last. 292 00:22:41,140 --> 00:22:43,620 I wish I could say the same, colonel. 293 00:22:43,940 --> 00:22:45,820 We couldn't find anyone, sir. 294 00:22:45,900 --> 00:22:48,620 Keep looking. They didn't evaporate. 295 00:22:49,140 --> 00:22:51,740 Don't rejoice too soon, professor. 296 00:22:51,920 --> 00:22:55,820 We know your secret base is nearby and we'll find it. 297 00:22:56,180 --> 00:22:58,156 We have some people 298 00:22:58,240 --> 00:22:59,700 who can induce you 299 00:22:59,780 --> 00:23:02,980 to tell us absolutely anything we want to know. 300 00:23:03,740 --> 00:23:05,788 Do they happen to have any food? 301 00:23:05,920 --> 00:23:07,560 I'm starving. 302 00:23:28,340 --> 00:23:30,340 Leave me alone with him. 303 00:23:31,340 --> 00:23:34,660 Why can't you be reasonable, Professor Mortimer? 304 00:23:34,940 --> 00:23:38,540 Agree to work with us. We'll figure something out. 305 00:23:38,980 --> 00:23:40,260 Between you and me, 306 00:23:40,340 --> 00:23:43,940 I don't particularly want Swordfish to fall into the Emperor's hands. 307 00:23:44,020 --> 00:23:45,620 Let's make a deal. 308 00:23:45,800 --> 00:23:47,820 So you can't even be loyal. 309 00:23:48,020 --> 00:23:51,100 Only fools are loyal, Mortimer. 310 00:23:51,400 --> 00:23:53,320 Go to hell, Olrik. 311 00:23:53,660 --> 00:23:55,640 You'll be right at home there. 312 00:23:56,420 --> 00:23:59,380 Understand this or we're both wasting our time. 313 00:23:59,620 --> 00:24:01,980 You'll talk, professor, or you'll die. 314 00:24:06,140 --> 00:24:08,460 I wouldn't want to be in his shoes. 315 00:24:08,540 --> 00:24:10,273 If the colonel doesn't get results, 316 00:24:10,357 --> 00:24:13,160 you can be sure the Emperor will demote him with a smile. 317 00:24:27,140 --> 00:24:29,260 May Allah be with you. 318 00:24:57,740 --> 00:24:59,560 Welcome aboard, Captain Blake. 319 00:25:00,020 --> 00:25:01,500 Bad news. 320 00:25:01,860 --> 00:25:03,540 Olrik's losing patience. 321 00:25:03,780 --> 00:25:07,060 I don't think Mortimer will survive many more interrogations. 322 00:25:07,209 --> 00:25:08,500 What'll we do? 323 00:25:08,580 --> 00:25:12,920 Tell Mortimer to pretend to comply until we can get him out of that hole. 324 00:25:14,420 --> 00:25:16,140 Base in sight, sir. 325 00:25:16,740 --> 00:25:18,820 Begin approach maneuvres. 326 00:26:00,340 --> 00:26:01,974 I've never seen you before. 327 00:26:02,084 --> 00:26:05,540 No indeed, Lord. They just hired me yesterday. 328 00:26:05,900 --> 00:26:08,500 All right. Out. 329 00:26:12,300 --> 00:26:16,260 Well, well. I can see your appetite's come back, professor. 330 00:26:16,400 --> 00:26:18,176 I've had enough of this. 331 00:26:18,260 --> 00:26:20,460 I'll tell you whatever you want. 332 00:26:20,532 --> 00:26:24,080 Wonderful. You've finally came to your senses, old man. 333 00:26:24,500 --> 00:26:27,380 I'm sure we'll work together very well. 334 00:26:27,540 --> 00:26:30,620 Finish your breakfast. I'll see you later. 335 00:26:32,220 --> 00:26:33,700 Keep your eyes on him. 336 00:26:33,860 --> 00:26:36,281 He's too important to take risks with. 337 00:26:40,980 --> 00:26:42,580 Two days later 338 00:26:43,500 --> 00:26:46,100 Not bad. Not bad at all. 339 00:26:46,260 --> 00:26:48,940 But it's nothing really revolutionary. 340 00:26:49,280 --> 00:26:52,750 It's only an ordinary conventional rocket-plane. 341 00:26:52,880 --> 00:26:54,940 Oh, that's just the beginning, Lee. 342 00:26:55,060 --> 00:26:56,580 Wait till you see the rest. 343 00:26:56,660 --> 00:26:59,500 Colonel Olrik asked me to assist you, professor. 344 00:26:59,580 --> 00:27:02,240 I agreed, but if you're going to hide key data... 345 00:27:02,540 --> 00:27:03,759 Come, Lee. 346 00:27:03,876 --> 00:27:06,580 Would I do something as stupid as that? 347 00:27:06,960 --> 00:27:10,580 I don't know, professor, but don't take me for a fool. 348 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 Ah, it's time for my walk. 349 00:27:13,580 --> 00:27:16,340 So, if you'll excuse me, doctor. 350 00:27:16,580 --> 00:27:18,820 Certainly, Doctor Mortimer. 351 00:27:19,060 --> 00:27:21,520 I think I'll stretch my legs, too. 352 00:27:38,900 --> 00:27:40,900 How fascinating. 353 00:27:41,320 --> 00:27:43,560 I've never seen this strain of roses. 354 00:27:43,860 --> 00:27:46,060 Yes. Beautiful, aren't they? 355 00:27:46,440 --> 00:27:48,040 Indeed. 356 00:28:03,260 --> 00:28:04,515 Any luck? 357 00:28:04,600 --> 00:28:06,420 No, sir. Not a thing. 358 00:28:07,660 --> 00:28:11,740 The arrow must stand for Swordfish and the triangle is the pyramid. 359 00:28:12,020 --> 00:28:15,940 But I don't understand what that cross is supposed to mean. 360 00:28:16,260 --> 00:28:17,940 It's where Mortimer hid the plans. 361 00:28:18,020 --> 00:28:19,740 It can't be anything else. 362 00:28:20,340 --> 00:28:22,040 There, look at that. 363 00:28:22,571 --> 00:28:24,220 Let's go, gentlemen. 364 00:28:34,780 --> 00:28:35,900 Ha! 365 00:28:36,060 --> 00:28:37,700 The blueprints. 366 00:28:49,660 --> 00:28:51,300 It's stifling in here. 367 00:28:51,372 --> 00:28:54,140 I need some air. I'm going out. 368 00:28:54,340 --> 00:28:57,540 - Hold it right there, professor. - Oh, simmer down, Olrik. 369 00:28:57,660 --> 00:28:59,700 You're like a cat on hot bricks tonight. 370 00:28:59,780 --> 00:29:01,518 Are you scared of thunder? 371 00:29:01,680 --> 00:29:03,932 Don't do anything stupid, Mortimer. 372 00:29:04,080 --> 00:29:05,220 Who, me? 373 00:29:05,480 --> 00:29:07,580 Colonel... Don't shoot! 374 00:29:08,180 --> 00:29:10,360 What is it? What do you want? 375 00:29:11,580 --> 00:29:14,899 An official of the Emperor is asking for you. 376 00:29:15,676 --> 00:29:18,100 What in blazes does he want now? 377 00:29:18,780 --> 00:29:22,620 Wipe that silly smirk off your face or you'll regret it, Mortimer. 378 00:29:23,160 --> 00:29:25,860 If I were you, I wouldn't try it, professor. 379 00:29:26,120 --> 00:29:28,620 You're such a spoilsport. 380 00:29:33,580 --> 00:29:35,220 General Karpo, 381 00:29:35,500 --> 00:29:38,140 The Emperor wishes me to interrogate your prisoner. 382 00:29:38,360 --> 00:29:41,380 It's all under control, but it was kind of you to bother. 383 00:29:41,580 --> 00:29:43,320 Soldier, General Krapo's cape. 384 00:29:43,455 --> 00:29:45,940 Karpo, colonel. Karpo. 385 00:29:46,440 --> 00:29:48,820 Please come in, I'll show you around. 386 00:29:56,931 --> 00:29:59,891 Just sit quietly 'til the colonel comes back. 387 00:30:00,140 --> 00:30:02,380 You wouldn't dare pull that trigger. 388 00:30:02,787 --> 00:30:05,427 Don't count on it, professor. 389 00:30:17,660 --> 00:30:19,340 We've barely started of course, 390 00:30:19,420 --> 00:30:22,180 but Professor Mortimer is being most cooperative. 391 00:30:37,988 --> 00:30:39,164 Open it. 392 00:30:39,260 --> 00:30:41,060 I can't, sir. I'm afraid it's stuck. 393 00:30:41,200 --> 00:30:43,980 Then unstick it. Come and help. 394 00:30:44,480 --> 00:30:45,714 Open it! 395 00:30:52,880 --> 00:30:55,060 Cooperative, I think you said. 396 00:31:15,620 --> 00:31:18,100 After him! He's trapped up there. 397 00:31:28,940 --> 00:31:30,800 What? What the... 398 00:31:46,180 --> 00:31:47,540 A week later, 399 00:31:47,620 --> 00:31:50,940 a train transports captured resistance fighters 400 00:32:13,480 --> 00:32:14,780 Keep shooting! 401 00:32:22,980 --> 00:32:24,620 Charge! 402 00:32:27,652 --> 00:32:28,972 Bravo, my friend. 403 00:32:29,100 --> 00:32:31,400 - It was nothing. Really I-- - Sergeant, 404 00:32:32,740 --> 00:32:35,540 I'd like to introduce the man who saved our necks. 405 00:32:35,720 --> 00:32:36,975 Very glad to meet you. 406 00:32:37,059 --> 00:32:39,260 Without you we would have been in big trouble. 407 00:32:39,456 --> 00:32:42,620 Now we have time to introduce ourselves. Jack Harper. 408 00:32:42,900 --> 00:32:44,980 Bell. Donald Bell. 409 00:33:15,800 --> 00:33:16,680 Jack! 410 00:33:18,620 --> 00:33:20,100 Thanks, Bell. 411 00:33:20,300 --> 00:33:22,060 I didn't fancy a dip right now. 412 00:33:22,177 --> 00:33:24,337 A dip, Mr. Harper? 413 00:33:24,940 --> 00:33:26,460 Watch this. 414 00:33:30,680 --> 00:33:32,200 Now, that's ugly. 415 00:33:43,820 --> 00:33:45,700 Why, it's Francis Blake. 416 00:33:45,900 --> 00:33:47,900 We were at Cambridge together. 417 00:33:48,140 --> 00:33:49,318 Francis. 418 00:33:49,500 --> 00:33:52,100 Jack Harper. Good to see you. 419 00:33:52,300 --> 00:33:54,380 This is my friend Donald Bell. 420 00:33:54,540 --> 00:33:56,260 I wouldn't have made it without him. 421 00:33:56,344 --> 00:33:57,560 Jack exaggerates. 422 00:33:57,700 --> 00:33:59,968 No, I don't. He saved my life twice. 423 00:34:00,132 --> 00:34:02,200 And he's an atomic engineer, Francis. 424 00:34:02,300 --> 00:34:03,620 That's useful. 425 00:34:03,700 --> 00:34:05,780 I'm delighted to meet you, Bell. 426 00:34:05,940 --> 00:34:08,280 Professor Mortimer will be glad of your help. 427 00:34:08,580 --> 00:34:11,420 This way. I'll clear you with security. 428 00:34:25,460 --> 00:34:26,980 Everything under control? 429 00:34:27,120 --> 00:34:29,260 We shall be ready in less than a week. 430 00:34:29,420 --> 00:34:32,140 I can hardly wait to fly that plane again. 431 00:34:32,780 --> 00:34:34,460 So, how do I look? 432 00:34:34,820 --> 00:34:36,095 Very impressive. 433 00:34:36,179 --> 00:34:39,620 I used to be in bomb disposal, but they promoted me to security. 434 00:34:39,700 --> 00:34:41,340 Good for you, Harper. 435 00:34:41,500 --> 00:34:43,540 The uniform suits you. 436 00:34:43,620 --> 00:34:46,020 So, I'll be working with you then? 437 00:34:49,187 --> 00:34:50,667 Sorry to keep you waiting. 438 00:34:50,780 --> 00:34:52,140 Got lost, did you? 439 00:34:52,400 --> 00:34:53,471 Don't worry. 440 00:34:53,580 --> 00:34:55,460 It happens to us all at first. 441 00:34:55,580 --> 00:34:58,100 We'll start by checking section six. 442 00:34:58,180 --> 00:34:59,600 This way. 443 00:35:03,020 --> 00:35:05,820 All the munitions are stored in here. 444 00:35:10,660 --> 00:35:12,140 What are those? 445 00:35:12,260 --> 00:35:14,260 That's Atomilite B. 446 00:35:14,500 --> 00:35:18,500 Just one of those cartridges can level a ten-storey building. 447 00:35:19,353 --> 00:35:20,370 Harper! 448 00:35:20,634 --> 00:35:21,640 Yes? 449 00:35:21,759 --> 00:35:23,500 You're wanted on the intercom. 450 00:35:26,080 --> 00:35:28,460 Yes. Right. We're on our way. 451 00:35:28,740 --> 00:35:31,320 Trouble with the reactors. Let's go. 452 00:35:33,220 --> 00:35:36,260 Our nuclear reactors. They're vital. 453 00:35:36,340 --> 00:35:38,360 They're our primary source of power. 454 00:35:38,787 --> 00:35:41,427 There are excessive radiation levels in the locker room. 455 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 Right. We'll check it out. 456 00:35:46,620 --> 00:35:48,720 Hmm. Over there. 457 00:35:55,240 --> 00:35:57,083 Ah-ha! Here's the guilty party. 458 00:35:57,184 --> 00:36:00,300 A contaminated pair of pliers. We'll soon clean them up. 459 00:36:00,540 --> 00:36:02,680 Look, you dropped something. 460 00:36:06,900 --> 00:36:08,620 It's Atomilite. 461 00:36:11,060 --> 00:36:14,340 As soon as Swordfish is operational, we'll attack their fleet 462 00:36:14,460 --> 00:36:15,700 here. 463 00:36:16,040 --> 00:36:18,440 And then their ballistic missile base. 464 00:36:21,000 --> 00:36:23,420 Sparks will fly, I can tell. 465 00:36:28,680 --> 00:36:30,340 Attention, all hands. 466 00:36:30,500 --> 00:36:33,220 Explosion in the generator room. 467 00:36:33,750 --> 00:36:37,120 Rescue teams on the double. Some are wounded. 468 00:36:41,360 --> 00:36:43,747 We found a radiation leak. Just a small one, 469 00:36:43,856 --> 00:36:48,180 but we-- we called security and they sent two men over to check it out. 470 00:36:48,320 --> 00:36:50,640 Two men from security? Who? 471 00:36:51,438 --> 00:36:54,100 It was Harper and a new man, I think. 472 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Bell, I bet. 473 00:36:55,720 --> 00:36:58,200 Feretti here. I found one of them. 474 00:37:04,749 --> 00:37:07,269 It's Harper. He has a head wound. 475 00:37:07,395 --> 00:37:08,635 What about Bell? 476 00:37:08,715 --> 00:37:11,020 No sign of him. Keep looking. 477 00:37:11,104 --> 00:37:12,704 I don't understand. 478 00:37:12,900 --> 00:37:15,820 Bell must have attacked Harper for some reason. 479 00:37:15,940 --> 00:37:17,480 Bell is a traitor? 480 00:37:18,020 --> 00:37:19,940 And a saboteur. 481 00:37:24,200 --> 00:37:26,080 The Swordfish. 482 00:37:27,740 --> 00:37:29,980 Attention all hands, Captain Blake speaking. 483 00:37:30,060 --> 00:37:32,840 Red alert! Attention, red alert! 484 00:37:33,100 --> 00:37:35,060 Be on the lookout for a lone saboteur 485 00:37:35,140 --> 00:37:37,380 believed to be disguised as a security officer. 486 00:37:37,460 --> 00:37:39,855 Double security at critical checkpoints. 487 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 Oh, no! 488 00:38:25,260 --> 00:38:27,980 This is Mortimer and I've located the saboteur. 489 00:38:28,100 --> 00:38:29,420 It's Olrik. 490 00:38:29,500 --> 00:38:31,340 He's taking the underwater route. 491 00:38:31,474 --> 00:38:33,794 I'm going after him. Over. 492 00:39:41,280 --> 00:39:44,620 Four days later at the secret headquarters of the resistance 493 00:39:44,700 --> 00:39:46,940 We can hold out against bombs. 494 00:39:47,060 --> 00:39:49,780 But Olrik knows the way in underwater. 495 00:39:49,931 --> 00:39:52,515 We've been working around the clock for four days, 496 00:39:52,780 --> 00:39:55,940 but I'll need at least ten hours more to complete Swordfish. 497 00:39:56,160 --> 00:39:58,059 We'll try to make sure you get them. 498 00:40:02,220 --> 00:40:06,180 In a few hours the resistance will be broken forever. 499 00:40:06,460 --> 00:40:10,260 Gentlemen, in a few moments their infantry will attack the base. 500 00:40:10,340 --> 00:40:14,080 We must delay them at all costs. That is all. 501 00:40:29,100 --> 00:40:31,020 I made a few changes. 502 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 Look here. This dial should be easier to read. 503 00:40:37,120 --> 00:40:39,020 There goes the backup generator. 504 00:40:39,100 --> 00:40:41,600 We'll have to finish the job on battery power. 505 00:40:58,700 --> 00:41:01,680 Colonel, they're inside the base. 506 00:41:02,580 --> 00:41:04,860 Swordfish is ours. 507 00:41:05,540 --> 00:41:06,820 Well, Nasir? 508 00:41:06,892 --> 00:41:08,812 We can't hold out much longer. 509 00:41:08,884 --> 00:41:11,972 - What's in those freight cars? - Explosives. 510 00:41:12,120 --> 00:41:13,080 I see. 511 00:41:15,640 --> 00:41:17,680 There now, it's done. 512 00:41:25,860 --> 00:41:27,536 It won't stop them for long. 513 00:41:27,620 --> 00:41:29,060 We're ready, Francis. 514 00:41:29,144 --> 00:41:30,944 Shoot to kill, captain. 515 00:41:46,060 --> 00:41:47,400 All the best. 516 00:41:47,620 --> 00:41:49,620 I'll be back in time for dinner. 517 00:42:28,260 --> 00:42:30,980 Gentlemen, we've won the war. 518 00:43:08,080 --> 00:43:09,560 What is that thing? 519 00:43:09,700 --> 00:43:12,380 That? That's Swordfish. 520 00:43:27,500 --> 00:43:30,540 Mission accomplished. Returning to base. 521 00:43:37,040 --> 00:43:40,180 So you see, my dear fellow, thanks to your remarkable invention, 522 00:43:40,260 --> 00:43:42,923 the forces of the Empire have been wiped out completely. 523 00:43:43,040 --> 00:43:44,042 And Olrik? 524 00:43:44,131 --> 00:43:45,958 We're hot on his trail. 525 00:43:46,160 --> 00:43:47,139 That's good. 526 00:43:47,223 --> 00:43:50,420 I'm off to the country -- Fairlock Castle for a month. 527 00:43:50,580 --> 00:43:54,060 On a vacation? My poor man, you'll be so bored. 528 00:43:54,380 --> 00:43:56,260 The governments of the free world 529 00:43:56,380 --> 00:43:59,340 have decided to put the Swordfish into production right away. 530 00:43:59,540 --> 00:44:01,280 As soon as possible. 531 00:44:01,660 --> 00:44:03,500 And the best part is, 532 00:44:04,196 --> 00:44:07,120 they intend to put you in charge of operations. 37747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.