Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,680 --> 00:01:46,080
Company, halt!
2
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Carpenter?
3
00:01:48,600 --> 00:01:49,820
What happened?
4
00:01:52,120 --> 00:01:54,600
Carpenter, hey! Carpenter!
5
00:01:55,000 --> 00:01:56,860
It had... red eyes.
6
00:01:57,000 --> 00:01:58,860
A monster.
7
00:02:05,500 --> 00:02:07,620
There he is! Sound the alarm!
8
00:02:09,360 --> 00:02:10,960
After him!
9
00:02:11,840 --> 00:02:14,180
He's heading for Traitor's Gate.
10
00:02:14,680 --> 00:02:16,820
You're supposed
to in shape! Move!
11
00:02:22,280 --> 00:02:23,880
- Well?
- Nothing, sir.
12
00:02:23,960 --> 00:02:24,940
There's no one here.
13
00:02:25,160 --> 00:02:26,440
Down here!
14
00:02:26,700 --> 00:02:28,660
Get down here! Now!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,460
Look.
16
00:02:32,240 --> 00:02:34,600
The Crown Jewels! Follow me.
17
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Over there.
18
00:02:45,200 --> 00:02:47,920
Oh, no, the crown. It's gone.
19
00:02:48,420 --> 00:02:50,700
Sir, look up there.
Look at that.
20
00:02:51,560 --> 00:02:53,960
A Yellow Brand.
21
00:02:54,820 --> 00:02:57,620
Hmm. It must hook in somewhere.
22
00:03:00,823 --> 00:03:02,000
Good evening.
23
00:03:02,160 --> 00:03:04,180
With you in a jiffy, old chap.
24
00:03:06,360 --> 00:03:07,840
Feeling testy?
25
00:03:08,160 --> 00:03:10,620
- Have you seen the papers?
- I haven't had time.
26
00:03:10,872 --> 00:03:12,140
Well, make time.
27
00:03:13,560 --> 00:03:15,600
The crown's been stolen?
28
00:03:15,848 --> 00:03:19,240
I must admit this Yellow Brand
chappie goes for the high profile loot.
29
00:03:19,580 --> 00:03:21,800
Doesn't he just--
The Prime Minister's furious.
30
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
I'm not surprised.
31
00:03:23,420 --> 00:03:25,960
First the Turner disappears
from the Tate Gallery,
32
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
then they pulled off that
bomb scare last week.
33
00:03:28,407 --> 00:03:30,313
He's facing stormy
season parliament.
34
00:03:30,461 --> 00:03:32,040
Yes, I'm sure.
35
00:03:32,280 --> 00:03:33,964
So what does he decide to do?
36
00:03:34,060 --> 00:03:36,320
Tells you to clean up the mess.
37
00:03:36,600 --> 00:03:38,560
Precisely. But
how did you guess?
38
00:03:38,780 --> 00:03:42,140
My dear lad, I simply
took one look at your face.
39
00:03:44,800 --> 00:03:47,320
You might be able to
help me on this case.
40
00:03:47,740 --> 00:03:51,280
Maybe. Yellow Brand is obviously
a maniac with something to prove.
41
00:03:51,580 --> 00:03:55,320
I quite agree. I mean why
steal the Crown of England?
42
00:03:55,400 --> 00:03:56,800
Who could you sell it to?
43
00:03:56,920 --> 00:03:58,620
This is just a vulgar stunt.
44
00:03:58,800 --> 00:04:01,720
Yes. Pinching Her Majesty's
crown shows a certain...
45
00:04:01,800 --> 00:04:03,160
lack of tact.
46
00:04:03,240 --> 00:04:07,480
And painting that silly graffiti
on the wall. How childish.
47
00:04:08,100 --> 00:04:09,500
I have it! Of course!
48
00:04:11,900 --> 00:04:13,460
What, do you have, Philip?
49
00:04:14,080 --> 00:04:16,788
I knew it must be
the hydrogen bonding.
50
00:04:16,921 --> 00:04:18,500
That's it.
51
00:04:21,640 --> 00:04:24,040
Then she told me to
sterilize the scalpel, so I did.
52
00:04:32,080 --> 00:04:33,600
Goodnight, Dr. Vernay.
53
00:04:33,678 --> 00:04:35,014
Goodnight, Miss Collins.
54
00:04:35,095 --> 00:04:36,900
Goodnight, Dr. Septimus.
55
00:04:38,160 --> 00:04:41,040
- Goodnight, Septimus.
- Goodnight, Vernay.
56
00:04:46,836 --> 00:04:48,268
- Goodnight, sergeant.
- Sir.
57
00:04:56,640 --> 00:04:58,640
No! No!
58
00:05:07,680 --> 00:05:09,540
What the...
59
00:05:10,640 --> 00:05:11,960
Oh, no.
60
00:05:12,820 --> 00:05:14,660
This will make the
front page for sure.
61
00:05:15,745 --> 00:05:16,580
Got it.
62
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
Now then, Philip.
63
00:05:20,120 --> 00:05:22,840
Allow me to introduce
Inspector Kendall of Scotland Yard.
64
00:05:22,920 --> 00:05:24,080
Glad to meet you, sir.
65
00:05:24,200 --> 00:05:26,440
It's always a pleasure
to work with the Yard.
66
00:05:26,521 --> 00:05:28,660
Now, Kendall.
How far have we got?
67
00:05:28,787 --> 00:05:32,640
Well, sir, I have followed
Dr. Vernay's movements very carefully.
68
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
Left the hospital at 11:45,
69
00:05:35,240 --> 00:05:36,840
met Sergeant McMurphy
on his beat
70
00:05:36,920 --> 00:05:38,880
near the British Museum
around midnight,
71
00:05:39,000 --> 00:05:41,160
disappeared less than a
minute later into thin air.
72
00:05:41,215 --> 00:05:43,020
No witnesses. No trace.
73
00:05:43,280 --> 00:05:45,140
All we could found was his hat.
74
00:05:45,320 --> 00:05:47,040
No ransom demand, no clues.
75
00:05:47,160 --> 00:05:49,140
Except for that
confounded yellow scribble.
76
00:05:50,760 --> 00:05:52,960
Hmm. But why would
he kidnap Vernay?
77
00:05:53,080 --> 00:05:55,480
It makes no sense, psychologically.
78
00:05:55,720 --> 00:05:57,880
I don't believe in psychology.
79
00:05:58,120 --> 00:06:00,440
- So if I may...
- By all means.
80
00:06:01,480 --> 00:06:03,960
Hostile. Very hostile.
81
00:06:04,280 --> 00:06:07,380
He's a good officer.
Put yourself in his place.
82
00:06:07,600 --> 00:06:11,440
This was his case, and the
Prime Minister sent in the Secret Service.
83
00:06:11,680 --> 00:06:14,400
And that's why he's a bit hostile.
84
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
Huh?
85
00:06:29,460 --> 00:06:31,841
- He says he needs to meet you.
- Come up to Editorial. Fourth floor.
86
00:06:31,958 --> 00:06:34,560
- Right away.
- Just tell me where, okay? I'll be there.
87
00:06:34,680 --> 00:06:36,640
Dynamite front page,
isn't it, boss?
88
00:06:36,860 --> 00:06:40,380
You just stop patting yourselves
on the back and get down to work.
89
00:06:41,640 --> 00:06:43,260
Boss, I was just...
90
00:06:44,013 --> 00:06:45,333
I don't get it.
91
00:06:45,820 --> 00:06:48,000
Why isn't he pleased
about the story?
92
00:06:48,440 --> 00:06:50,280
- What's biting him?
- I know?
93
00:06:50,400 --> 00:06:53,420
It'll double our circulation
and he's like a bear with a boil.
94
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Get me Calvin at the courthouse.
95
00:06:56,134 --> 00:06:57,614
Yes, sir.
96
00:07:03,760 --> 00:07:05,800
Judge Calvin on line two, sir.
97
00:07:06,040 --> 00:07:07,080
Calvin?
98
00:07:07,280 --> 00:07:08,640
Hello, Macomber.
99
00:07:08,721 --> 00:07:10,880
Never mind the small talk.
Did you hear about...
100
00:07:11,024 --> 00:07:13,280
- Vernay. Yes, I did.
- Be careful, Calvin.
101
00:07:13,580 --> 00:07:15,880
Careful?
Why should I be careful?
102
00:07:16,100 --> 00:07:17,840
I think someone's after you.
103
00:07:17,920 --> 00:07:20,480
I think someone's
gunning for both of us.
104
00:07:20,600 --> 00:07:21,940
Why do you think that?
105
00:07:22,200 --> 00:07:23,340
The Wade case.
106
00:07:23,840 --> 00:07:26,054
The Wade case?
Can you prove it?
107
00:07:26,161 --> 00:07:28,600
Of course not. I'm relying
on my nose for news.
108
00:07:28,680 --> 00:07:30,840
And there are too
many coincidences.
109
00:07:31,080 --> 00:07:32,280
I have to go.
110
00:07:32,380 --> 00:07:34,680
Take care, please. Take care.
111
00:07:39,209 --> 00:07:41,409
To whom it may concern.
112
00:07:53,520 --> 00:07:56,640
That's all I know,
but I swear it's true.
113
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
There.
114
00:08:08,964 --> 00:08:11,720
Huh? What? What was that?
115
00:08:13,945 --> 00:08:14,940
Now.
116
00:08:21,320 --> 00:08:23,520
I must be imagining things.
117
00:08:28,760 --> 00:08:30,600
- What on earth?
- Hey!
118
00:08:30,680 --> 00:08:32,460
Sir, are you all right?
119
00:08:33,860 --> 00:08:35,560
Mr. Macomber, where are you?
120
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
What happened?
121
00:08:38,440 --> 00:08:41,000
Huh? The Yellow Brand.
122
00:08:41,720 --> 00:08:45,280
Well, poor old Macomber.
Now he'll boost our circulation.
123
00:08:45,920 --> 00:08:47,680
No fire escapes. No ledges.
124
00:08:47,760 --> 00:08:49,240
How did he break in?
125
00:08:49,320 --> 00:08:51,800
And then disappear with
Macomber under his arm?
126
00:08:51,880 --> 00:08:53,740
I'm totally baffled.
127
00:08:54,040 --> 00:08:56,620
No human being could
pull off a stunt like this.
128
00:08:56,760 --> 00:09:00,040
Quite right. So what kind of
being are we dealing with?
129
00:09:00,120 --> 00:09:02,680
- That's the question.
- What do you mean by that?
130
00:09:02,760 --> 00:09:04,800
- Do you think...
- I don't know at all.
131
00:09:04,880 --> 00:09:06,220
But it makes me wonder.
132
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
I don't know why he
was in such a foul mood.
133
00:09:08,920 --> 00:09:11,880
This thing has more than
doubled our circulation.
134
00:09:11,980 --> 00:09:14,400
Maybe he had other things
on his mind.
135
00:09:14,540 --> 00:09:16,280
I think he was afraid.
136
00:09:16,380 --> 00:09:17,560
Afraid, eh?
137
00:09:17,640 --> 00:09:19,460
Then he must
have known something.
138
00:09:20,400 --> 00:09:21,920
Here's Miss Webster, sir.
139
00:09:22,020 --> 00:09:23,639
Ah, Miss Webster,
140
00:09:23,728 --> 00:09:26,960
is it true that Macomber telephoned
Judge Calvin late last night?
141
00:09:27,080 --> 00:09:28,280
Yes, captain.
142
00:09:28,580 --> 00:09:31,400
That was the last
call he made before...
143
00:09:31,600 --> 00:09:34,280
It's horrible. Poor Mr. Macomber.
144
00:09:34,360 --> 00:09:36,360
It's a nightmare.
145
00:09:38,449 --> 00:09:39,540
Thanks.
146
00:09:39,649 --> 00:09:41,480
Um, Miss Webster,
147
00:09:41,560 --> 00:09:44,320
may I ask you a question
that's a bit awkward?
148
00:09:44,440 --> 00:09:45,560
Yes.
149
00:09:45,700 --> 00:09:47,280
We badly need a lead.
150
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Sometimes people, purely
by accident, of course...
151
00:09:50,820 --> 00:09:53,520
Did you happen to listen
in on the conversation
152
00:09:53,640 --> 00:09:55,300
between Macomber and the judge?
153
00:09:55,479 --> 00:09:56,720
Of course I didn't.
154
00:09:56,800 --> 00:09:58,120
What do you take me for?
155
00:09:58,200 --> 00:10:00,800
Oh, come on, captain. She'd
never do a thing like that.
156
00:10:00,849 --> 00:10:01,831
Pity...
157
00:10:01,880 --> 00:10:03,080
If there's nothing further...
158
00:10:03,160 --> 00:10:04,516
No, that's all. Thank you.
159
00:10:04,575 --> 00:10:06,347
May I go, too, then, captain?
160
00:10:07,440 --> 00:10:08,600
Now what?
161
00:10:08,820 --> 00:10:11,970
What say we pay a visit
to Mr. Justice Calvin.
162
00:10:12,134 --> 00:10:13,300
Righteo.
163
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Yes, Macomber called me last night.
164
00:10:17,400 --> 00:10:20,560
- And what did he say?
- He was worried.
165
00:10:22,900 --> 00:10:24,260
Did he sound frightened?
166
00:10:24,560 --> 00:10:25,780
Oh, possibly.
167
00:10:25,880 --> 00:10:27,200
Of what?
168
00:10:27,640 --> 00:10:28,800
He must have told you.
169
00:10:28,920 --> 00:10:32,680
Actually, he didn't.
He was very vague indeed.
170
00:10:32,830 --> 00:10:34,520
Why did he call you, sir?
171
00:10:34,740 --> 00:10:35,960
We've been friends for years.
172
00:10:36,040 --> 00:10:38,280
Now if you'll excuse
me, gentlemen.
173
00:10:38,360 --> 00:10:39,860
I have some work to do.
174
00:10:40,800 --> 00:10:43,400
We are most grateful
for your cooperation, my Lord.
175
00:10:43,520 --> 00:10:47,200
Your testimony is priceless,
I assure you.
176
00:10:55,940 --> 00:10:57,640
The old fool is lying
through his teeth.
177
00:10:57,712 --> 00:10:58,840
Yes, but why?
178
00:10:58,920 --> 00:10:59,840
He's afraid.
179
00:10:59,960 --> 00:11:03,120
He knows something, but if he
won't tell us, what can we do?
180
00:11:03,220 --> 00:11:06,440
What possible link could there
be between Vernay and Macomber,
181
00:11:06,520 --> 00:11:08,709
and Calvin and the Yellow Brand?
182
00:11:08,980 --> 00:11:11,560
It's beginning to smell
like revenge to me.
183
00:11:11,760 --> 00:11:14,320
I wish I knew why
he uses that sign?
184
00:11:14,440 --> 00:11:15,380
Pardon?
185
00:11:15,518 --> 00:11:18,360
That Yellow Brand.
The letter "Mu" in Greek.
186
00:11:18,440 --> 00:11:19,800
It must mean something.
187
00:11:19,880 --> 00:11:21,480
Ah, here's our stop.
188
00:11:22,520 --> 00:11:24,840
By the tartan of clan MacGregor!
189
00:11:24,920 --> 00:11:26,000
What's wrong?
190
00:11:26,080 --> 00:11:27,540
He's put his mark on your back.
191
00:11:27,958 --> 00:11:29,438
I say.
192
00:11:30,713 --> 00:11:32,400
It could be any of them.
193
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
Unless he got off
three stops back.
194
00:11:34,680 --> 00:11:36,200
He's toying with us.
195
00:11:36,360 --> 00:11:40,080
Yes, but now we know
we're barking up the right tree.
196
00:11:40,840 --> 00:11:44,440
I suppose that's true,
for what its worth.
197
00:11:48,100 --> 00:11:51,320
Well, from now on,
I get around in police cars.
198
00:11:51,520 --> 00:11:53,520
And let the bus system go broke?
199
00:11:53,640 --> 00:11:57,640
I am going to arrange for a guard
for Calvin whether he likes it or not.
200
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Coming?
201
00:11:59,080 --> 00:12:00,640
I'll head back to the Daily Mail.
202
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
I want to take a look
at their back issues.
203
00:12:02,760 --> 00:12:04,320
As you please.
204
00:12:18,560 --> 00:12:20,360
Nothing to report, captain.
205
00:12:20,580 --> 00:12:21,543
Good.
206
00:12:21,624 --> 00:12:24,340
With Kendall on duty, the
judge will come to no harm.
207
00:12:26,900 --> 00:12:28,340
Hmm.
208
00:12:45,780 --> 00:12:47,140
Freeze!
209
00:12:47,440 --> 00:12:49,700
Is there a problem, inspector?
210
00:12:50,320 --> 00:12:51,960
I heard a noise.
211
00:12:52,260 --> 00:12:55,220
My dear man, a log
fell out of the grate.
212
00:12:55,380 --> 00:12:57,340
Yes, of course, I see.
213
00:12:57,840 --> 00:12:59,320
Sorry I intruded.
214
00:13:05,140 --> 00:13:07,220
No. Nothing there.
215
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
September '53.
216
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
Thank you, Mr. Stone.
217
00:13:15,800 --> 00:13:18,020
Found it. Unless I'm much mistaken.
218
00:13:18,280 --> 00:13:20,520
Look here. Vernay, Macomber,
219
00:13:20,640 --> 00:13:23,140
and Calvin, all in the same boat.
220
00:13:23,463 --> 00:13:27,620
"Scenes of high drama today in
the notorious John Wade case.
221
00:13:27,800 --> 00:13:30,280
The publisher of Wade's book,
The Mega Wave,
222
00:13:30,400 --> 00:13:34,000
loses the libel suit he brought
against Dr. Robert Vernay
223
00:13:34,080 --> 00:13:37,320
and Leslie Macomber,
editor of the Daily Mail.
224
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
When Mr. Justice Calvin
passed judgement,
225
00:13:40,440 --> 00:13:43,600
the publisher suffered
a heart attack and died."
226
00:13:44,820 --> 00:13:48,840
Taking one's work to heart is
all very well, but there are limits.
227
00:13:49,140 --> 00:13:52,320
"The Daily Mail had published
an article by Dr. Vernay
228
00:13:52,440 --> 00:13:55,040
in which he wrote that
Wade's book was a mishmash
229
00:13:55,160 --> 00:13:58,600
produced by an inferior mind
relying on non-existant research."
230
00:13:58,760 --> 00:14:01,360
Indeed. Quite withering.
231
00:14:01,800 --> 00:14:05,880
Dr. Septimus was the only
scientist to defend the book.
232
00:14:06,280 --> 00:14:09,080
I must have a chat
with this Septimus.
233
00:14:09,760 --> 00:14:11,840
Do you remember
that case, Stone?
234
00:14:11,920 --> 00:14:14,920
Certainly. It was a
cause cรฉlรจbre at the time.
235
00:14:16,740 --> 00:14:18,321
Tell me about this John Wade?
236
00:14:18,414 --> 00:14:21,040
I can't. That was a pseudonym.
No one knew who he was.
237
00:14:21,140 --> 00:14:23,600
Naturally. Otherwise
it would be too easy.
238
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
Where could I lay hands
on a copy of his book?
239
00:14:26,260 --> 00:14:28,520
I wouldn't even know
where to start looking.
240
00:14:28,600 --> 00:14:31,480
All the copies were removed
from circulation after the trial.
241
00:14:31,680 --> 00:14:33,400
It's been out of print for years.
242
00:14:33,620 --> 00:14:34,660
I see.
243
00:14:34,840 --> 00:14:36,520
Maybe a second-hand book store?
244
00:14:36,600 --> 00:14:39,240
Yes. And who's
this Dr. Septimus?
245
00:14:39,380 --> 00:14:42,320
I think he's a psychiatrist
at Royal College Hospital.
246
00:14:42,580 --> 00:14:45,100
Royal College? That's
Vernay's hospital, isn't it?
247
00:14:45,240 --> 00:14:46,440
Yes, that's right.
248
00:14:46,560 --> 00:14:48,200
Well, well...
249
00:15:08,440 --> 00:15:09,560
Calvin!
250
00:15:10,000 --> 00:15:11,440
Calvin?
251
00:15:13,040 --> 00:15:15,120
Yes. I noticed that all
the kidnapped victims
252
00:15:15,240 --> 00:15:17,160
had been deeply
involved in the Wade trial
253
00:15:17,241 --> 00:15:19,001
and of course I was worried.
254
00:15:19,100 --> 00:15:21,000
Then why didn't you
get in touch with us
255
00:15:21,120 --> 00:15:23,040
instead of waiting
until we came to you?
256
00:15:23,120 --> 00:15:24,420
Because I wasn't sure.
257
00:15:24,600 --> 00:15:27,440
And besides, Calvin only
disappeared last night.
258
00:15:27,920 --> 00:15:29,200
Thanks.
259
00:15:30,440 --> 00:15:31,520
Thank you.
260
00:15:31,640 --> 00:15:35,140
What do you think of Wade's book?
You defended it at the trial.
261
00:15:35,232 --> 00:15:37,080
Yes, I did. And rightly so.
262
00:15:37,160 --> 00:15:39,440
The man's a genius.
He's years ahead of his time.
263
00:15:39,520 --> 00:15:41,920
But geniuses always
frightened petty minds.
264
00:15:42,100 --> 00:15:44,720
Petty minds like
Vernay and Macomber?
265
00:15:44,900 --> 00:15:46,832
Perhaps "petty" is
too strong of a word.
266
00:15:46,960 --> 00:15:50,000
But I can assure you that
they're woefully conventional.
267
00:15:50,260 --> 00:15:52,820
Like Calvin,
who's been kidnapped too?
268
00:15:53,480 --> 00:15:55,520
Poor man. I saw it in the paper.
269
00:15:55,700 --> 00:15:57,240
Do you know the author?
270
00:15:57,540 --> 00:15:59,380
Wade? No.
271
00:15:59,879 --> 00:16:02,280
I hope you know you're
taking a big risk, doctor.
272
00:16:02,580 --> 00:16:03,700
What do you mean?
273
00:16:03,927 --> 00:16:06,000
I'm only saying what
you said yourself.
274
00:16:06,120 --> 00:16:08,840
All the people involved in
that trial are disappearing.
275
00:16:08,902 --> 00:16:10,067
- One by one.
- But...
276
00:16:10,156 --> 00:16:12,112
But I defended the book as you know.
277
00:16:12,340 --> 00:16:14,439
So you think the author
is out for revenge?
278
00:16:14,520 --> 00:16:17,320
And because you stood up
for him, he won't touch you?
279
00:16:17,400 --> 00:16:18,760
Of course he won't.
280
00:16:18,840 --> 00:16:20,440
Look what I've found.
281
00:16:20,580 --> 00:16:21,920
The Mega Wave.
282
00:16:22,040 --> 00:16:23,400
So you have a copy.
283
00:16:23,520 --> 00:16:24,640
Certainly.
284
00:16:24,760 --> 00:16:27,840
The publisher sent it to me when
I testified as an expert witness.
285
00:16:28,132 --> 00:16:30,447
Naturally. May I borrow it?
286
00:16:30,820 --> 00:16:32,260
If you like.
287
00:16:33,280 --> 00:16:35,200
He's obviously hiding something.
288
00:16:35,460 --> 00:16:38,100
Just like Calvin, he's
too afraid to talk to us.
289
00:16:38,320 --> 00:16:39,840
Hey, that's it.
290
00:16:39,960 --> 00:16:42,500
- What else could it be?
- No, look at this.
291
00:16:44,120 --> 00:16:45,480
I never liked math.
292
00:16:45,560 --> 00:16:48,080
Forget the math. Look at that.
293
00:16:48,800 --> 00:16:50,280
The Yellow Brand.
294
00:16:50,540 --> 00:16:52,460
Right, lad, an "M" in Greek.
295
00:16:52,560 --> 00:16:54,840
Wade used the Greek
letter "Mu" in his book
296
00:16:54,911 --> 00:16:57,720
to stand for his great discovery:
the Omega Wave.
297
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
Thanks, Mortimer. You've
saved me a lot of time.
298
00:17:00,360 --> 00:17:03,640
Now I know there's a link
between Wade and the Yellow Brand.
299
00:17:03,880 --> 00:17:07,400
Yes, but we still know virtually
nothing about John Wade.
300
00:17:08,000 --> 00:17:11,520
We worship gladly at thy shrine,
thou dazzling genius.
301
00:17:11,600 --> 00:17:15,140
We praise thy warm heart,
open hand and great wisdom.
302
00:17:15,520 --> 00:17:18,400
We would wither
without thy generosity,
303
00:17:18,480 --> 00:17:21,640
thy goodness, and thy understanding.
304
00:17:21,860 --> 00:17:24,320
We live by thy light alone.
305
00:17:24,740 --> 00:17:26,520
We are thy humble servants.
306
00:17:26,639 --> 00:17:29,040
Lord, we are thy slaves.
307
00:18:09,500 --> 00:18:12,900
Delighted to make your
acquaintance at last, old boy.
308
00:18:15,120 --> 00:18:17,560
Freeze. Or I fire.
309
00:18:32,380 --> 00:18:33,960
Hold it! Hands up!
310
00:18:43,980 --> 00:18:45,660
I can't believe it.
311
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
Mortimer, are you okay?
312
00:18:47,360 --> 00:18:49,480
Don't worry about me.
Get after him.
313
00:19:04,620 --> 00:19:07,280
Captain Blake, Intelligence.
Follow that man.
314
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
James, you will
do no such thing.
315
00:19:09,600 --> 00:19:11,560
Harold, do something.
316
00:19:11,740 --> 00:19:13,560
Kindly show me your badge, officer.
317
00:19:13,640 --> 00:19:16,140
Later, if you like. Not now.
And step on it, James.
318
00:19:24,860 --> 00:19:27,100
There, there, Agatha.
Don't be afraid.
319
00:19:44,860 --> 00:19:47,040
Nailed him. Good work, James.
320
00:19:56,480 --> 00:19:58,640
By Jove, he escaped again.
321
00:19:59,140 --> 00:20:00,280
Unbelievable
322
00:20:00,360 --> 00:20:03,800
He must have a hide like a tank
to flatten a bullet like this.
323
00:20:04,360 --> 00:20:06,520
Or a strong field of
force to protect him.
324
00:20:06,680 --> 00:20:08,280
That creature is superhuman.
325
00:20:08,400 --> 00:20:10,560
I've never seen anything
cover the ground so fast.
326
00:20:10,640 --> 00:20:14,600
That reminds me of something
I read in Wade's book. I'll check.
327
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
That's odd.
328
00:20:17,160 --> 00:20:19,680
I'm sure I left it on
the table last night.
329
00:20:19,820 --> 00:20:22,520
That's it. The Yellow Brand
broke in to steal it.
330
00:20:22,900 --> 00:20:24,088
I think you're right.
331
00:20:24,201 --> 00:20:27,640
Every single thread we
find breaks off in our hand.
332
00:20:27,720 --> 00:20:29,200
Except Dr. Septimus.
333
00:20:29,540 --> 00:20:31,880
And he's the only soul
in the whole wide world
334
00:20:31,960 --> 00:20:34,200
who knew we had
that rotten book.
335
00:20:34,340 --> 00:20:35,320
That's true.
336
00:20:35,400 --> 00:20:37,480
I think we should
keep an eye on him.
337
00:20:37,600 --> 00:20:41,280
First thing tomorrow, I'll ship him
to the country under guard.
338
00:20:44,900 --> 00:20:46,920
You're quite sure
this is this necessary?
339
00:20:47,040 --> 00:20:49,080
I have a lot of work
to do at the hospital.
340
00:20:49,240 --> 00:20:52,260
It can wait for a day or two.
We can't protect you here.
341
00:20:52,360 --> 00:20:55,720
So, we're taking you to one of
our safe houses in the country.
342
00:20:56,780 --> 00:20:58,860
Once you're there, we can all relax.
343
00:20:59,600 --> 00:21:01,120
All aboard!
344
00:21:31,620 --> 00:21:32,880
I'd say.
345
00:21:35,460 --> 00:21:37,120
This isn't a scheduled stop.
346
00:21:37,200 --> 00:21:38,800
I'll check it out.
You stay here.
347
00:21:38,920 --> 00:21:40,600
What else can I do?
348
00:21:43,116 --> 00:21:44,920
What's wrong? Why did we stop?
349
00:21:45,000 --> 00:21:48,360
I don't know. Maybe a slower
train further down the line.
350
00:21:48,860 --> 00:21:50,580
Nothing serious. Don't worry.
351
00:21:51,080 --> 00:21:53,140
What's he done? The fool.
352
00:21:54,280 --> 00:21:55,680
Septimus!
353
00:21:57,931 --> 00:21:59,840
Oh, no, not again.
354
00:22:00,680 --> 00:22:03,240
Septimus! Septimus!
355
00:22:04,200 --> 00:22:06,280
- Didn't you hear anything?
- No, sir.
356
00:22:06,488 --> 00:22:07,620
Come on.
357
00:22:10,180 --> 00:22:12,740
Over here. A track.
Come and look.
358
00:22:13,200 --> 00:22:14,480
Fresh tire tracks.
359
00:22:14,560 --> 00:22:16,580
A car drove along
here not long ago.
360
00:22:28,280 --> 00:22:29,580
Oh, my God!
361
00:22:52,040 --> 00:22:54,160
What a nightmare, Mortimer.
362
00:22:54,320 --> 00:22:56,200
We must stop this lunatic.
363
00:22:56,420 --> 00:22:59,200
It'll be even harder, now
that we've lost Septimus.
364
00:22:59,280 --> 00:23:00,400
I don't care.
365
00:23:00,480 --> 00:23:03,240
I'm going to stop the
Yellow Brand, I swear I will.
366
00:23:03,360 --> 00:23:07,640
I'm with you, but the first thing
we have to do is find John Wade.
367
00:23:27,328 --> 00:23:30,128
Vernay, Macomber,
368
00:23:30,960 --> 00:23:32,280
Calvin,
369
00:23:32,840 --> 00:23:34,720
and now Septimus.
370
00:23:36,900 --> 00:23:40,400
Our last lead, swallowed up
into thin air, like the others.
371
00:23:41,040 --> 00:23:43,480
Greetings, Kendall.
Glad to see you.
372
00:23:43,700 --> 00:23:45,200
Compliments of the season.
373
00:23:45,340 --> 00:23:47,280
Thank you. The same to you.
374
00:23:47,400 --> 00:23:48,960
No luck at all, Captain Blake.
375
00:23:49,040 --> 00:23:52,440
No sign of the Yellow Brand.
Not a footprint. Not a clue.
376
00:23:52,600 --> 00:23:54,160
Disappeared into thin air.
377
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
Where do we go from here?
378
00:23:55,681 --> 00:23:57,100
Hold on.
379
00:23:57,820 --> 00:23:59,640
I had a wee idea.
380
00:23:59,760 --> 00:24:02,720
I talked to the man who used
to do the books for Thornley.
381
00:24:02,940 --> 00:24:04,480
Thornley? Who's that?
382
00:24:04,660 --> 00:24:07,240
The house that published
John Wade's masterpiece,
383
00:24:07,320 --> 00:24:08,760
The Mega Wave.
384
00:24:08,940 --> 00:24:09,920
Oh, right.
385
00:24:10,000 --> 00:24:13,900
You think he might be able to tell us
who John Wade really is?
386
00:24:14,087 --> 00:24:15,567
Right, first shot.
387
00:24:15,680 --> 00:24:17,280
What difference does that make?
388
00:24:17,360 --> 00:24:19,880
10 to 1, when we
know Wade's real name...
389
00:24:20,060 --> 00:24:23,680
We'll know who's posing as
the Yellow Brand, inspector.
390
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
This just arrived.
It's addressed to you, sir.
391
00:24:29,780 --> 00:24:32,920
"If you want to find out more about
the Yellow Brand, I can help you.
392
00:24:33,000 --> 00:24:34,560
Meet me tonight at midnight.
393
00:24:34,632 --> 00:24:36,440
Limehouse Docks, Shed 22.
394
00:24:36,520 --> 00:24:38,680
Come alone."
It's signed "John Smith".
395
00:24:38,840 --> 00:24:40,960
He wants to be incognito.
396
00:24:41,160 --> 00:24:42,240
It's a trap.
397
00:24:42,360 --> 00:24:43,720
You're probably right.
398
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
And if so, the best
thing I can do is spring it.
399
00:24:46,520 --> 00:24:48,840
We might learn something
about the Yellow Brand.
400
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
Right. Let's do it.
401
00:25:04,284 --> 00:25:05,424
Now what?
402
00:25:05,510 --> 00:25:07,560
Attention all units,
remain in position
403
00:25:07,640 --> 00:25:09,860
and await my order. Over.
404
00:25:12,760 --> 00:25:16,560
Blake, Kendall here.
Do you read? Over.
405
00:25:16,800 --> 00:25:19,080
I read you loud
and clear, Kendall.
406
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
I have the target in my sights.
407
00:25:21,040 --> 00:25:23,440
I'm signing off. Over and out.
408
00:25:34,440 --> 00:25:35,940
Professor Mortimer?
409
00:25:36,840 --> 00:25:37,860
That's right.
410
00:25:38,040 --> 00:25:39,760
I'm Wilbur James.
411
00:25:40,000 --> 00:25:42,280
You wanted to talk to
me about the Wade case?
412
00:25:42,400 --> 00:25:45,240
I do indeed. Come in.
413
00:25:49,600 --> 00:25:51,760
I think I found what
you're looking for.
414
00:25:51,840 --> 00:25:52,880
Capital!
415
00:25:52,960 --> 00:25:56,360
It's the contract that man,
Wade, signed with Thornley.
416
00:25:56,600 --> 00:25:58,880
It's a nasty night.
417
00:25:59,160 --> 00:26:01,160
I wouldn't say no to a little nip.
418
00:26:01,240 --> 00:26:03,680
Help yourself. It's over there.
419
00:26:03,820 --> 00:26:06,720
Page eighteen, clause three.
420
00:26:07,131 --> 00:26:08,180
Hmm.
421
00:26:13,420 --> 00:26:16,020
By the tartan of clan MacGregor!
422
00:26:16,460 --> 00:26:19,304
"John Wade,
alias Jonathan Septimus.
423
00:26:19,400 --> 00:26:21,760
5 Tavistolk Square, London."
424
00:26:22,140 --> 00:26:24,020
Septimus!
425
00:26:24,380 --> 00:26:27,080
I always say, for a good
scotch, go to a Scotsman.
426
00:26:27,160 --> 00:26:29,160
- May I?
- Feel free.
427
00:26:30,560 --> 00:26:32,600
Scotland Yard? Mortimer.
428
00:26:32,699 --> 00:26:35,296
Put me through to Captain Blake
or Inspector Kendall right away.
429
00:26:35,400 --> 00:26:36,780
It's urgent.
430
00:26:37,120 --> 00:26:38,800
You'll check with your superiors?
431
00:26:38,880 --> 00:26:41,520
There's no time for that,
you dunderhead!
432
00:26:41,890 --> 00:26:44,820
What?! Go choke on a crumpet!
433
00:26:45,080 --> 00:26:46,912
Stupid Sassenach!
434
00:26:48,020 --> 00:26:49,620
A fine malt.
435
00:26:50,000 --> 00:26:52,260
Ah, from the Hebrides.
436
00:26:57,400 --> 00:26:59,280
Lock the door after you.
437
00:26:59,840 --> 00:27:01,880
Be careful, professor.
438
00:27:02,340 --> 00:27:03,657
Here, taxi!
439
00:27:05,680 --> 00:27:07,560
Tavistock Square, and fast.
440
00:27:07,640 --> 00:27:11,120
In this fog, sir?
I'll do what I can.
441
00:27:23,673 --> 00:27:24,993
Hmm.
442
00:27:26,360 --> 00:27:28,240
I'm inside the shed.
443
00:27:28,500 --> 00:27:30,820
Kendall, do you read me?
444
00:27:36,520 --> 00:27:39,600
We're losing him.
What's wrong with this thing?
445
00:27:39,680 --> 00:27:41,240
Blake, Blake!
446
00:27:41,360 --> 00:27:43,980
We'll give him five
minutes, and then we move.
447
00:27:44,520 --> 00:27:47,180
Smith? Smith, is that you?
448
00:27:47,407 --> 00:27:48,687
Answer me.
449
00:27:52,320 --> 00:27:54,520
I'm up here, Captain Blake.
450
00:27:54,640 --> 00:27:56,760
I've been waiting for you.
451
00:27:57,840 --> 00:28:00,400
Won't you come up and join me?
452
00:28:00,780 --> 00:28:02,060
Three o'clock.
453
00:28:02,360 --> 00:28:03,980
Alert all units.
454
00:28:13,920 --> 00:28:16,380
- Smith?
- Over here.
455
00:28:37,360 --> 00:28:40,200
Up there! He's trying to
get away over the roofs!
456
00:28:40,640 --> 00:28:42,240
- Point those lights up!
- There!
457
00:28:42,360 --> 00:28:43,620
Flood the roof!
458
00:28:45,880 --> 00:28:48,100
- Got him, sir.
- He can't get away now.
459
00:29:00,600 --> 00:29:03,120
Well, this is a real pea-souper.
460
00:29:03,200 --> 00:29:06,700
We're in Regent Street.
Turn left at Oxford Circus.
461
00:29:10,920 --> 00:29:12,680
Station four men at that gate.
462
00:29:12,760 --> 00:29:14,140
Lights at every exit.
463
00:29:14,400 --> 00:29:15,760
We have him now.
464
00:29:15,920 --> 00:29:18,080
I say we have a chance.
465
00:29:27,540 --> 00:29:28,960
Jump him, lads.
466
00:29:32,140 --> 00:29:33,380
They've got him.
467
00:29:43,220 --> 00:29:44,560
I have an idea.
468
00:29:45,200 --> 00:29:48,280
Nobody talks, nobody stirs.
469
00:29:49,160 --> 00:29:50,260
Blake.
470
00:29:50,640 --> 00:29:52,280
Don't interfere.
471
00:29:55,960 --> 00:29:57,480
Please, can we talk?
472
00:29:57,560 --> 00:29:59,240
I'm no threat to you.
473
00:29:59,920 --> 00:30:01,560
Look, I'm not even armed.
474
00:30:01,740 --> 00:30:03,620
You have nothing to fear.
475
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
Just put him down.
476
00:30:09,920 --> 00:30:11,560
We can work this out.
477
00:30:13,800 --> 00:30:16,000
Trust me. I promise we won't...
478
00:30:19,740 --> 00:30:21,100
Patrol the banks.
479
00:30:22,080 --> 00:30:24,420
I want a man posted every 30 feet.
480
00:30:26,960 --> 00:30:28,080
Hold it.
481
00:30:28,220 --> 00:30:29,860
Look what I've found.
482
00:30:31,208 --> 00:30:32,688
Do you think he drowned?
483
00:30:32,734 --> 00:30:34,828
I wouldn't believe it unless
you showed me his corpse.
484
00:30:34,880 --> 00:30:35,960
And even then...
485
00:30:36,040 --> 00:30:37,800
All right. I'll tell them to keep looking.
486
00:30:37,880 --> 00:30:40,320
He jumped into the Thames,
he'll have to come out.
487
00:30:40,500 --> 00:30:42,040
I mean he hasn't got gills!
488
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
Who knows what he has?
489
00:31:04,660 --> 00:31:06,440
Calling all cars. This is Jenkins.
490
00:31:06,560 --> 00:31:09,680
The Yellow Brand has assaulted
an officer and stolen a police car.
491
00:31:09,760 --> 00:31:12,160
Plate LLW-321.
492
00:31:12,240 --> 00:31:15,720
Red alert! Get here, quickly!
He's dangerous!
493
00:31:37,920 --> 00:31:40,440
Pull over, man. I'll go
the rest of the way on foot.
494
00:31:40,520 --> 00:31:41,800
It'll be faster.
495
00:31:41,872 --> 00:31:44,560
I'm doing the best
I can in this fog.
496
00:31:44,720 --> 00:31:45,860
Here you are.
497
00:31:46,620 --> 00:31:49,080
Huh? He's out of
his flippin' mind.
498
00:31:49,160 --> 00:31:50,560
- Follow that car.
- What?
499
00:31:50,640 --> 00:31:52,680
- Fifty pounds.
- Certainly.
500
00:31:59,280 --> 00:32:00,220
Wow!
501
00:32:01,620 --> 00:32:04,440
How does he drive like that?
X-ray vision or what?
502
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
Possibly.
503
00:32:05,600 --> 00:32:07,160
He's heading for
Tavistock Square.
504
00:32:07,240 --> 00:32:08,340
I'm not surprised.
505
00:32:37,297 --> 00:32:41,820
Hey! Hey, you come back!
You owe me fifty pounds!
506
00:32:59,240 --> 00:33:01,840
Bless my plaid suspenders.
507
00:33:11,360 --> 00:33:13,160
What a stink.
508
00:33:52,720 --> 00:33:54,960
- You were nearly caught.
- Yes, master.
509
00:33:55,300 --> 00:33:56,447
- Take your place.
- Yes.
510
00:33:56,560 --> 00:33:59,000
You expended too much
energy and failed your mission.
511
00:33:59,180 --> 00:34:00,220
It is Septimus.
512
00:34:00,400 --> 00:34:02,760
The mega-receiver needs recharging.
513
00:34:02,840 --> 00:34:04,000
Yes, master.
514
00:34:04,260 --> 00:34:05,700
I was right.
515
00:34:19,260 --> 00:34:22,940
Voltage level ready,
condenser ready.
516
00:34:23,360 --> 00:34:25,354
Initiate procedure.
517
00:34:37,600 --> 00:34:40,140
Flawless. Flawless, as usual.
518
00:34:41,780 --> 00:34:43,380
How do you feel?
519
00:34:43,760 --> 00:34:45,320
Fine, master.
520
00:34:45,780 --> 00:34:46,999
Olrik.
521
00:34:47,080 --> 00:34:48,520
That's good.
522
00:34:48,800 --> 00:34:50,160
Go.
523
00:34:54,360 --> 00:34:56,520
Hello, Dr. Septimus.
524
00:34:56,920 --> 00:35:00,200
I'm delighted to see you
escaped from your kidnappers.
525
00:35:00,400 --> 00:35:03,000
Well, well, Professor Mortimer.
526
00:35:03,120 --> 00:35:05,160
What a surprise.
527
00:35:08,340 --> 00:35:09,359
Take him.
528
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Macomber? Vernay? Calvin?
529
00:35:13,240 --> 00:35:16,240
No, no... No!
530
00:35:20,900 --> 00:35:22,960
Despite the threat
of the Yellow Brand,
531
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
Londoners are determined
to celebrate Christmas.
532
00:35:26,080 --> 00:35:28,560
The shops are full to overflowing.
533
00:35:28,720 --> 00:35:31,440
It seems Father Christmas
will make his rounds this year,
534
00:35:31,560 --> 00:35:33,000
as he always does.
535
00:35:33,080 --> 00:35:35,240
In Yorkshire, they're digging
out from a record snow storm...
536
00:35:35,360 --> 00:35:37,000
That's all Mortimer said to you?
537
00:35:37,080 --> 00:35:39,421
I said I had to check
with my superiors
538
00:35:39,522 --> 00:35:42,640
and he, well, sir, he
swore and hung up.
539
00:35:42,980 --> 00:35:44,800
Huh. I'm not surprised.
540
00:35:44,960 --> 00:35:48,040
What could he have found
out that was so important?
541
00:35:50,813 --> 00:35:52,560
This is the Yellow Brand.
542
00:35:52,640 --> 00:35:55,981
Do accept my best
wishes for a happy holiday.
543
00:35:56,200 --> 00:35:58,360
Blake here. Of course I see it.
544
00:35:58,480 --> 00:36:00,440
I want a tracer
on that transmitter. Now!
545
00:36:00,568 --> 00:36:03,048
Yet again, the leaders
of this benighted country
546
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
have shown us their
utter incompetence.
547
00:36:05,720 --> 00:36:08,680
They have mobilized every
police officer in these British Isles
548
00:36:08,760 --> 00:36:10,920
in order to capture me,
the Yellow Brand.
549
00:36:11,007 --> 00:36:14,000
And I have made them a
laughingstock among the nations.
550
00:36:14,160 --> 00:36:16,800
They haven't caught me yet,
and they never will.
551
00:36:16,980 --> 00:36:19,120
Now, I wish to
announce another coup.
552
00:36:19,200 --> 00:36:21,080
I have taken a hostage:
553
00:36:21,400 --> 00:36:22,720
Father Christmas.
554
00:36:23,060 --> 00:36:24,600
Oh, no, that's Mortimer.
555
00:36:24,760 --> 00:36:27,720
For those of you who still
believe in this bizzare person,
556
00:36:27,840 --> 00:36:30,120
I have some unhappy news.
557
00:36:30,680 --> 00:36:34,360
I intend to execute
him tonight at midnight.
558
00:36:35,720 --> 00:36:38,560
- I don't believe this.
- He's out of his tree.
559
00:36:38,660 --> 00:36:40,820
Merry Christmas!
560
00:36:41,620 --> 00:36:43,479
And a Happy New Year!
561
00:36:43,560 --> 00:36:45,140
Almost got the point of origin.
562
00:36:46,160 --> 00:36:48,720
Untie him. Leave us alone.
563
00:36:48,980 --> 00:36:50,319
Yes, master.
564
00:36:50,400 --> 00:36:52,480
Get me out of
this silly costume.
565
00:36:52,580 --> 00:36:54,040
Don't you like it?
566
00:36:54,120 --> 00:36:57,500
It suits you very well.
And it's seasonal.
567
00:37:00,537 --> 00:37:03,960
That's just one thing the
Mega Wave can do, professor.
568
00:37:04,080 --> 00:37:05,600
There are many others.
569
00:37:05,720 --> 00:37:10,040
So, this is the famous Mega Wave
that John Wade describes in his book.
570
00:37:10,120 --> 00:37:11,440
An amazing achievement.
571
00:37:11,520 --> 00:37:14,320
It's my book! My Mega Wave!
572
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
It's the discovery of the century!
573
00:37:16,560 --> 00:37:18,960
All this and modest, too.
574
00:37:19,740 --> 00:37:21,320
Why should I be modest?
575
00:37:21,520 --> 00:37:24,640
With my Mega Wave, I can
control minds from a distance.
576
00:37:24,760 --> 00:37:26,720
I can transform
absolutely anyone
577
00:37:26,840 --> 00:37:29,160
into a docile slave
with superhuman powers.
578
00:37:29,280 --> 00:37:33,360
Anyone. Even cretins like
Macomber, Vernay and Calvin.
579
00:37:33,480 --> 00:37:35,380
As you discovered to your cost.
580
00:37:37,320 --> 00:37:41,800
Those pinheads slandered me
and I had to go into exile in Egypt.
581
00:37:42,000 --> 00:37:45,120
That's where I found
that poor, deluded creature.
582
00:37:45,280 --> 00:37:47,920
An ideal guinea pig
for my experiments.
583
00:37:48,260 --> 00:37:51,360
I made him the Yellow Brand
when I came back to London.
584
00:37:51,520 --> 00:37:55,840
But the Yellow Brand is nothing.
I am the master.
585
00:37:56,920 --> 00:38:00,200
You miserable creature.
You slinking worm.
586
00:38:00,280 --> 00:38:01,440
Yes, master.
587
00:38:01,520 --> 00:38:03,480
See that? He's a slave, a tool.
588
00:38:03,560 --> 00:38:05,200
Useful, but no more.
589
00:38:05,460 --> 00:38:06,520
Out of my sight.
590
00:38:06,640 --> 00:38:08,160
Yes, master.
591
00:38:08,240 --> 00:38:09,360
That's right.
592
00:38:09,440 --> 00:38:11,040
Impressive, isn't it?
593
00:38:11,120 --> 00:38:13,600
But soon I won't need him any more.
594
00:38:13,680 --> 00:38:16,520
Tomorrow, all of
England will be my slave.
595
00:38:16,597 --> 00:38:19,800
Those vipers.
I'll make them crawl to me.
596
00:38:19,888 --> 00:38:22,040
And then... And then...
597
00:38:22,160 --> 00:38:25,160
the whole world
will acknowledge my genius.
598
00:38:25,280 --> 00:38:28,060
But, you're totally mad, Septimus!
599
00:38:28,300 --> 00:38:30,640
Me, mad?
How dare you, you snake?
600
00:38:30,720 --> 00:38:33,180
I'll make you pay for that.
You'll pay.
601
00:38:41,360 --> 00:38:43,720
Evening, sir.
Could I ask a few questions?
602
00:38:43,940 --> 00:38:46,440
On Christmas night?
Good heavens, officer.
603
00:38:46,660 --> 00:38:49,136
This is scandalous.
Can't it wait until tomorrow.
604
00:38:49,286 --> 00:38:52,160
I'm at dinner. It's a disgrace.
605
00:38:54,760 --> 00:38:59,000
It's too bad they couldn't pinpoint
the signal any better than that.
606
00:38:59,200 --> 00:39:01,040
It's better than nothing.
607
00:39:01,780 --> 00:39:04,680
And it's all we have
to find Mortimer.
608
00:39:12,860 --> 00:39:14,960
Power on, condenser ready.
609
00:39:15,120 --> 00:39:16,960
Bring Father Christmas. It's time.
610
00:39:17,040 --> 00:39:18,640
Yes, master.
611
00:39:46,000 --> 00:39:49,020
Oh, wow! Look!
Here we go again.
612
00:39:51,080 --> 00:39:52,640
I'm Philip Mortimer.
613
00:39:52,860 --> 00:39:55,720
Not Father Christmas?
I'm devastated.
614
00:39:55,960 --> 00:39:57,440
But I'll survive.
615
00:39:57,680 --> 00:40:00,520
Dr. Septimus is holding me prisoner.
616
00:40:00,600 --> 00:40:02,400
Septimus is the Yellow Brand.
617
00:40:02,520 --> 00:40:05,200
I repeat, Septimus
is the Yellow Brand.
618
00:40:05,836 --> 00:40:07,611
Merry Christmas, chum.
619
00:40:08,200 --> 00:40:10,240
Father Christmas
and the Yellow Brand.
620
00:40:10,360 --> 00:40:12,320
Now that's the fight of the century.
621
00:40:12,400 --> 00:40:14,440
There you are, professor.
622
00:40:26,360 --> 00:40:27,580
No, no!
623
00:40:28,000 --> 00:40:30,320
Septimus.
624
00:40:30,520 --> 00:40:33,180
You must obey me.
I'm your master.
625
00:40:33,865 --> 00:40:37,105
Stay away from me!
You're insane!
626
00:40:41,742 --> 00:40:42,880
Thirteen minutes.
627
00:40:42,960 --> 00:40:45,500
We'll make it. Trust me.
628
00:40:46,400 --> 00:40:48,700
Take the crown, it's yours.
629
00:40:53,560 --> 00:40:57,080
No! Please don't.
I'll give you everything I have.
630
00:40:58,100 --> 00:41:00,440
I've waited for this
moment for months.
631
00:41:00,520 --> 00:41:03,220
Now it's here and I'm
going to pay you back.
632
00:41:03,495 --> 00:41:07,055
No, please! I beg you.
633
00:41:07,880 --> 00:41:11,720
What you need is a tiny jolt
of Mega Waves.
634
00:41:13,460 --> 00:41:15,900
But I have no helmet. Don't do it.
635
00:41:16,040 --> 00:41:17,840
I brought you out of the desert.
636
00:41:17,960 --> 00:41:20,920
Yes, to make me
your slave, your toy.
637
00:41:21,140 --> 00:41:23,960
Wait! We could do
great things together.
638
00:41:24,040 --> 00:41:26,120
I have no need of you.
639
00:41:30,240 --> 00:41:34,160
Ah, free. I'm free at last.
640
00:41:36,540 --> 00:41:39,740
Now, I'll deal with
Professor Mortimer.
641
00:41:41,000 --> 00:41:43,900
Professor Mortimer!
Professor Mortimer!
642
00:41:46,460 --> 00:41:48,480
Where the blazes is the man?
643
00:41:48,920 --> 00:41:52,880
You see, professor, I'm trying
to respect Septimus' last wish.
644
00:41:53,000 --> 00:41:55,360
His swan song, you might call it.
645
00:42:07,280 --> 00:42:11,480
It's time we got rid of Father Christmas
once and for all, don't you think?
646
00:42:11,600 --> 00:42:14,200
What a totally ridiculous character.
647
00:42:14,380 --> 00:42:17,000
I never believed in him. Nah.
648
00:42:17,400 --> 00:42:21,360
You're free again and yet all
you want to do is hurt people.
649
00:42:21,640 --> 00:42:23,760
I'll dissolve you into atoms
650
00:42:23,840 --> 00:42:27,500
and pour you back into
the primeval soup, Mortimer.
651
00:42:35,208 --> 00:42:37,488
Ah-ha! I've found it.
652
00:42:37,665 --> 00:42:38,820
Well done.
653
00:42:41,080 --> 00:42:43,000
Blake, be careful.
654
00:42:43,200 --> 00:42:44,960
After him, lads.
655
00:42:52,320 --> 00:42:54,760
Blake, wait for us.
656
00:43:00,760 --> 00:43:02,640
Farewell, Mortimer.
657
00:43:05,080 --> 00:43:08,440
Colonel Olrik, what an
unexpected pleasure.
658
00:43:08,960 --> 00:43:11,160
Hold it! Freeze!
659
00:43:16,440 --> 00:43:17,600
Damn it!
660
00:43:17,720 --> 00:43:19,160
Where does this door lead?
661
00:43:19,280 --> 00:43:21,360
To the sewers of London, inspector.
662
00:43:21,560 --> 00:43:23,960
Well, old chap, you
came in the nick of time.
663
00:43:24,040 --> 00:43:25,720
Then my watch must be slow.
664
00:43:25,840 --> 00:43:28,080
I thought I had 20
seconds to spare.
665
00:43:28,460 --> 00:43:30,320
What are these ridiculous costumes?
666
00:43:30,440 --> 00:43:32,120
We look like circus performers.
667
00:43:32,280 --> 00:43:34,280
I demand an explanation.
668
00:43:34,400 --> 00:43:36,800
Oh, look at this.
669
00:43:41,920 --> 00:43:43,520
God save the queen.
670
00:43:43,640 --> 00:43:45,560
God save the queen.
671
00:43:46,240 --> 00:43:47,920
Well, Blake, old chap,
672
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
I think we've seen the
last of the Yellow Brand.
673
00:43:51,160 --> 00:43:54,920
That's true. But perhaps
not the last of Olrik.
48529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.