Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,809 --> 00:00:32,064
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
2
00:00:33,684 --> 00:00:37,118
I'll be waiting for you there...
3
00:00:37,154 --> 00:00:39,421
in about one hour.
4
00:00:39,457 --> 00:00:42,624
( man on phonograph
singing melancholy Italian aria)
5
00:00:46,697 --> 00:00:48,630
You can trust me.
6
00:00:56,540 --> 00:00:57,673
Ah, signora.
7
00:00:58,776 --> 00:01:00,375
Grazie.
8
00:01:08,001 --> 00:01:09,818
( car engine racing)
9
00:01:09,853 --> 00:01:11,586
( tires squealing)
10
00:01:14,291 --> 00:01:16,057
Che cosa?
11
00:01:17,611 --> 00:01:18,877
Go on. Go on!
12
00:01:21,665 --> 00:01:22,981
( machine-gun fire begins)
13
00:01:25,453 --> 00:01:27,969
( gunfire stops;
plate rattles on floor)
14
00:01:28,005 --> 00:01:30,304
( car engines race away)
15
00:01:30,340 --> 00:01:34,826
( man on phonograph
continues singing opera)
16
00:01:34,861 --> 00:01:36,456
MAN: The end is too gory.
17
00:01:36,480 --> 00:01:37,757
Cut out one roll of the table.
18
00:01:37,781 --> 00:01:38,747
Okay.
19
00:01:38,782 --> 00:01:40,026
The signal was much too obvious.
20
00:01:40,050 --> 00:01:41,628
It kills the surprise.
Make it shorter.
21
00:01:41,652 --> 00:01:42,652
Okay, Monroe.
22
00:01:42,686 --> 00:01:43,886
What else?
23
00:01:43,921 --> 00:01:46,049
You wanted to see the beach
scene from Dark Moonlight.
24
00:01:46,073 --> 00:01:47,105
Right.
25
00:01:47,141 --> 00:01:48,640
Okay, Jack.
26
00:01:52,879 --> 00:01:55,759
MONROE: No, no, don't
go to him at all, stay on her.
27
00:01:57,117 --> 00:01:58,995
MONROE: You don't
need him. Stay on her
28
00:01:59,019 --> 00:02:00,669
all the way down to
the edge of the sea.
29
00:02:00,704 --> 00:02:02,437
She's the one
we're interested in.
30
00:02:02,472 --> 00:02:05,757
TOUR GUIDE: Remember that
scene from Reaching for the Moon,
31
00:02:05,793 --> 00:02:10,996
when Bebe Daniels ran out
of the house, down to the lake?
32
00:02:11,031 --> 00:02:12,914
This is where we shot it.
33
00:02:12,950 --> 00:02:15,600
No, of course you
wouldn't remember,
34
00:02:15,635 --> 00:02:16,935
you're too young.
35
00:02:16,971 --> 00:02:18,881
I've been here
since the silent days.
36
00:02:18,905 --> 00:02:20,183
I knew them all.
37
00:02:20,207 --> 00:02:21,384
Did you know the Keystone Kops?
38
00:02:21,408 --> 00:02:22,374
All of them!
39
00:02:22,409 --> 00:02:23,870
TOUR GUIDE:
What a bunch of guys.
40
00:02:23,894 --> 00:02:25,193
( tour group laughs)
41
00:02:25,229 --> 00:02:27,195
Shh.
42
00:02:32,903 --> 00:02:35,404
This was Minna
Davis' dressing room.
43
00:02:35,439 --> 00:02:37,639
( group murmurs)
44
00:02:38,876 --> 00:02:43,678
She was taken ill
for the last time...
45
00:02:43,714 --> 00:02:45,547
in this room.
46
00:02:45,582 --> 00:02:47,015
( tour group gasps)
47
00:02:47,684 --> 00:02:50,519
That's her.
48
00:02:50,554 --> 00:02:52,404
YOUNG WOMAN: She was beautiful.
49
00:02:52,439 --> 00:02:54,806
She was a great friend of mine.
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,742
I remember we had
to call her husband.
51
00:02:57,777 --> 00:03:01,296
I called him myself.
52
00:03:01,331 --> 00:03:04,166
I remember that call well.
53
00:03:04,201 --> 00:03:08,436
I said, "Mr. Stahr...
54
00:03:08,471 --> 00:03:10,622
I'm afraid your wife
has been taken ill."
55
00:03:11,792 --> 00:03:13,525
He said, "I'll be right over."
56
00:03:15,829 --> 00:03:17,812
And this is where
it all happened.
57
00:03:19,165 --> 00:03:22,133
This is where Mr. Stahr
was when I called him.
58
00:03:22,168 --> 00:03:25,103
The administration building.
59
00:03:25,138 --> 00:03:26,749
( softly): That's
where he still is.
60
00:03:26,773 --> 00:03:28,985
That's his office up there.
61
00:03:29,009 --> 00:03:30,576
Oh...
62
00:03:32,096 --> 00:03:33,807
YOUNG WOMAN: Gee, it's so big!
63
00:03:33,831 --> 00:03:35,675
TOUR GUIDE: It's big, all right.
64
00:03:35,699 --> 00:03:38,683
They don't have anything
bigger in the whole world.
65
00:03:38,719 --> 00:03:41,397
How did they do the
earthquake in San Francisco?
66
00:03:41,421 --> 00:03:42,520
The earthquake?
67
00:03:42,556 --> 00:03:45,257
Well, there are various ways
you can do an earthquake.
68
00:03:45,292 --> 00:03:48,560
What you can do first
is rock the camera.
69
00:03:48,595 --> 00:03:49,544
You see?
70
00:03:49,579 --> 00:03:53,231
Or if you're in a room,
you can rock the set.
71
00:03:53,267 --> 00:03:55,067
I mean, you can rock the room.
72
00:03:55,102 --> 00:03:56,946
Then you throw
in a lot of dust...
73
00:03:56,970 --> 00:04:01,490
No, I wasn't asleep.
74
00:04:01,525 --> 00:04:03,959
When are you coming home?
75
00:04:03,994 --> 00:04:04,960
Mmm.
76
00:04:04,995 --> 00:04:06,461
Oh, I'm all right.
77
00:04:06,497 --> 00:04:08,463
I miss you, that's all.
78
00:04:08,499 --> 00:04:10,510
Oh, she's with her grandmother.
79
00:04:10,534 --> 00:04:11,867
She's fine.
80
00:04:11,902 --> 00:04:13,502
She has a new tooth.
81
00:04:13,537 --> 00:04:14,503
Mmm.
82
00:04:14,538 --> 00:04:16,505
How did it go?
83
00:04:16,540 --> 00:04:17,650
Oh, that's good.
84
00:04:17,674 --> 00:04:18,640
Mmm...
85
00:04:18,675 --> 00:04:21,235
When are you coming home?
86
00:04:22,579 --> 00:04:24,195
Oh... good.
87
00:04:24,231 --> 00:04:25,431
( whispering): Beautiful baby.
88
00:04:25,465 --> 00:04:27,843
And you want me to meet you?
89
00:04:27,867 --> 00:04:29,301
Mmm.
90
00:04:30,370 --> 00:04:32,282
Next time I'll be
coming with you.
91
00:04:32,306 --> 00:04:33,582
( whispering): Come on, come on.
92
00:04:33,606 --> 00:04:37,742
They owe me a little
time off at the club anyway.
93
00:04:37,777 --> 00:04:38,777
Oh...
94
00:04:38,812 --> 00:04:41,980
Couldn't be more boring
than being without you.
95
00:04:42,015 --> 00:04:44,549
Yes, me too.
96
00:04:44,584 --> 00:04:46,184
Bye, darling.
97
00:04:53,893 --> 00:04:55,013
( clicks tongue)
98
00:04:59,499 --> 00:05:00,465
Want me to go?
99
00:05:00,500 --> 00:05:01,632
Yes!
100
00:05:08,875 --> 00:05:10,141
No.
101
00:05:12,612 --> 00:05:13,644
( moans softly)
102
00:05:13,680 --> 00:05:14,646
DIRECTOR: Cut!
103
00:05:14,682 --> 00:05:15,630
MAN: Kill the arc.
104
00:05:15,665 --> 00:05:16,843
DIRECTOR: That's a print.
105
00:05:16,867 --> 00:05:17,877
That was really good.
106
00:05:17,901 --> 00:05:18,867
( bell ringing)
107
00:05:18,902 --> 00:05:19,868
I mean, very good.
108
00:05:19,903 --> 00:05:21,147
Give me a finder.
109
00:05:21,171 --> 00:05:23,338
All right, take it up.
110
00:05:23,373 --> 00:05:25,573
Your aspirin, sir.
111
00:05:26,993 --> 00:05:28,672
MAN: Strike the sofa!
112
00:05:28,696 --> 00:05:31,446
MAN 2: Pick up the phone, Harry.
113
00:05:31,482 --> 00:05:34,065
( indistinct stagehand
conversations continue)
114
00:05:36,803 --> 00:05:38,715
MAN: Pull the phone back, Fred.
115
00:05:38,739 --> 00:05:40,283
And watch that cable!
116
00:05:40,307 --> 00:05:41,773
MAN 2: Makeup!
117
00:05:41,809 --> 00:05:43,320
That was really
very good indeed.
118
00:05:43,344 --> 00:05:44,309
MAN 2: Makeup!
119
00:05:44,345 --> 00:05:45,355
ACTRESS: You think so?
120
00:05:45,379 --> 00:05:46,845
It was absolutely terrific.
121
00:05:46,880 --> 00:05:48,262
It was really wonderful.
122
00:05:48,298 --> 00:05:49,458
It was shit.
123
00:05:49,482 --> 00:05:50,966
( stage falls silent)
124
00:05:51,001 --> 00:05:52,896
( softly): Here
we go again, Billy.
125
00:05:52,920 --> 00:05:53,952
DIRECTOR: Listen, Didi,
126
00:05:53,987 --> 00:05:56,154
I have to tell you
it was exquisite.
127
00:05:56,189 --> 00:05:58,434
DIDI: It was fake.
128
00:05:58,458 --> 00:06:00,191
It was false.
129
00:06:00,227 --> 00:06:01,643
Didn't you notice?!
130
00:06:04,498 --> 00:06:06,831
( sighing)
131
00:06:08,569 --> 00:06:10,217
I want to do it again.
132
00:06:10,253 --> 00:06:12,153
You'll never do it better.
133
00:06:12,189 --> 00:06:14,572
I know I can play that scene.
134
00:06:14,608 --> 00:06:16,603
I want to do it again.
135
00:06:16,627 --> 00:06:17,642
It was good for me.
136
00:06:17,677 --> 00:06:18,976
What?
137
00:06:20,314 --> 00:06:21,346
Didi...
138
00:06:21,381 --> 00:06:23,297
trust me.
139
00:06:33,644 --> 00:06:35,243
Thank you.
140
00:06:37,614 --> 00:06:39,280
I'm ready.
141
00:06:42,652 --> 00:06:45,770
Chief?
142
00:06:45,805 --> 00:06:47,972
Let's do it again.
143
00:06:48,007 --> 00:06:49,207
( crew calling instructions)
144
00:06:49,242 --> 00:06:50,353
MAN: We're going to do it again.
145
00:06:50,377 --> 00:06:51,342
ACTOR ( softly): Bitch.
146
00:06:51,377 --> 00:06:52,522
MAN: Get it quiet now, damn it!
147
00:06:52,546 --> 00:06:53,790
MAN 2: All right, bring it down.
148
00:06:53,814 --> 00:06:55,346
Quiet! Quiet, damn it!
149
00:06:55,381 --> 00:06:57,348
( bell ringing)
150
00:07:03,657 --> 00:07:04,623
Good night, Frank.
151
00:07:04,658 --> 00:07:05,624
Good night, Brian.
152
00:07:05,659 --> 00:07:07,258
Yo.
153
00:07:09,379 --> 00:07:11,312
( car horn honks outside)
154
00:07:11,348 --> 00:07:14,082
WOMAN ( faintly):
Harry, I'm waiting!
155
00:07:15,485 --> 00:07:16,468
Good night, boys.
156
00:07:16,503 --> 00:07:18,202
Good night. See
you tomorrow, Hank.
157
00:07:18,238 --> 00:07:19,918
Goodnight. Bye.
See you tomorrow.
158
00:07:24,311 --> 00:07:26,211
( sighs)
159
00:07:26,246 --> 00:07:27,846
MAN: I love him.
160
00:07:28,232 --> 00:07:30,298
He's a genius.
161
00:07:30,334 --> 00:07:32,414
I've always wanted
him to get every credit.
162
00:07:35,105 --> 00:07:37,605
But what about me?
163
00:07:37,640 --> 00:07:39,419
New York has forgotten me.
164
00:07:39,443 --> 00:07:40,409
No, no...
165
00:07:40,444 --> 00:07:42,760
New York has forgotten me.
166
00:07:42,796 --> 00:07:44,229
You want to know why?
167
00:07:44,264 --> 00:07:45,830
Because I'm too generous.
168
00:07:45,866 --> 00:07:46,831
It's my nature.
169
00:07:46,867 --> 00:07:49,484
I make life too easy for them.
170
00:07:49,520 --> 00:07:51,386
You know what I am?
171
00:07:51,421 --> 00:07:56,892
I am the strong base upon
which Monroe Stahr rests.
172
00:07:56,927 --> 00:07:58,259
I'm loyal to him,
173
00:07:58,295 --> 00:07:59,444
and I'm loyal to New York.
174
00:07:59,479 --> 00:08:01,412
New York knows you're loyal...
175
00:08:01,448 --> 00:08:02,959
and New York
respects you for it.
176
00:08:02,983 --> 00:08:04,577
Well, New York
should be loyal, too.
177
00:08:04,601 --> 00:08:05,984
New York is loyal.
178
00:08:06,020 --> 00:08:06,968
To who?
179
00:08:07,003 --> 00:08:08,086
To you.
180
00:08:08,121 --> 00:08:10,022
All I want is recognition.
181
00:08:10,057 --> 00:08:11,668
You've got it.
182
00:08:11,692 --> 00:08:12,991
I want to see it.
183
00:08:13,027 --> 00:08:14,620
I want to see it right
here on this desk.
184
00:08:14,644 --> 00:08:16,228
I want to feel it.
185
00:08:17,280 --> 00:08:19,263
( woman laughing outside)
186
00:08:21,535 --> 00:08:24,464
( playfully): Just
cut it out, would you?
187
00:08:24,488 --> 00:08:25,882
You see that bastard
touch my daughter?
188
00:08:25,906 --> 00:08:26,871
Who is he?
189
00:08:26,907 --> 00:08:29,524
Some goddamn writer.
190
00:08:29,560 --> 00:08:32,260
You know, I went down to the
writers' building this morning.
191
00:08:32,296 --> 00:08:35,692
I stood there and watched
them for 15 minutes.
192
00:08:35,716 --> 00:08:38,833
There were two of them
there didn't write a line.
193
00:08:38,868 --> 00:08:39,913
You can go right in.
194
00:08:39,937 --> 00:08:40,969
Thanks.
195
00:08:48,912 --> 00:08:50,211
Hi.
196
00:08:53,049 --> 00:08:55,650
Are you an actress?
197
00:08:55,685 --> 00:08:57,685
No, I'm just Daddy's
little daughter.
198
00:08:57,721 --> 00:08:58,798
Uh-huh.
199
00:08:58,822 --> 00:08:59,787
What are you?
200
00:08:59,823 --> 00:09:01,740
Oh, I'm just a lawyer
201
00:09:01,775 --> 00:09:03,124
from New York.
202
00:09:03,159 --> 00:09:05,059
She's too intelligent
to be an actress.
203
00:09:05,094 --> 00:09:06,795
She's graduating from
Bennington next June,
204
00:09:06,830 --> 00:09:07,796
with honors.
205
00:09:07,831 --> 00:09:10,112
I love actors, though.
206
00:09:10,734 --> 00:09:11,911
I don't need all this.
207
00:09:11,935 --> 00:09:13,100
Oh, sure you do.
208
00:09:17,791 --> 00:09:19,802
What's the matter,
don't you feel well?
209
00:09:19,826 --> 00:09:20,792
I don't feel so good.
210
00:09:20,827 --> 00:09:21,837
You want some bicarbonate?
211
00:09:21,861 --> 00:09:22,872
( distant rumbling begins)
212
00:09:22,896 --> 00:09:23,928
I feel so shaky.
213
00:09:23,964 --> 00:09:25,241
Here.
214
00:09:25,265 --> 00:09:27,294
BRADY: What were
you doing with that writer?
215
00:09:27,318 --> 00:09:28,495
CECILIA: He's all right.
216
00:09:28,519 --> 00:09:31,014
BRADY: Don't get
too close to writers.
217
00:09:31,038 --> 00:09:33,237
( rumbling grows louder)
218
00:09:35,592 --> 00:09:37,825
( loud cracking)
219
00:09:37,861 --> 00:09:40,344
( glass shattering)
220
00:09:40,380 --> 00:09:41,913
( creaking)
221
00:09:49,105 --> 00:09:51,172
( rumbling, plaster crashing)
222
00:09:51,207 --> 00:09:52,407
( shrieks)
223
00:09:52,459 --> 00:09:54,126
Jesus Christ!
224
00:09:54,161 --> 00:09:56,111
( buzzing)
225
00:09:56,146 --> 00:09:58,446
( glass shattering,
tires squealing)
226
00:09:59,633 --> 00:10:01,683
Cecilia, are you all right?
227
00:10:04,888 --> 00:10:06,588
Stahr!
228
00:10:11,261 --> 00:10:13,312
( rumbling grows fainter)
229
00:10:15,148 --> 00:10:16,848
FLEISHACKER: Brady!
230
00:10:16,883 --> 00:10:17,949
Brady!
231
00:10:19,737 --> 00:10:23,287
( rumbling stops, glass
continues shattering)
232
00:10:23,323 --> 00:10:24,906
( phone rings)
233
00:10:24,941 --> 00:10:25,923
Hello?
234
00:10:25,959 --> 00:10:26,924
BRADY: Yeah?
235
00:10:26,960 --> 00:10:27,925
Are you all right?
236
00:10:27,961 --> 00:10:28,926
What happened?
237
00:10:28,962 --> 00:10:30,073
BRADY: Geez, yeah.
238
00:10:30,097 --> 00:10:32,280
We had an earthquake.
239
00:10:32,315 --> 00:10:34,116
Monroe, pick up
the phone, will you?
240
00:10:34,151 --> 00:10:36,050
( sirens wailing in distance)
241
00:10:36,086 --> 00:10:39,187
Yeah.
242
00:10:39,223 --> 00:10:40,600
Yeah, I'll be right down.
243
00:10:40,624 --> 00:10:42,807
Robbie!
244
00:10:42,842 --> 00:10:44,942
( sirens continue wailing)
245
00:10:52,469 --> 00:10:54,185
( bells clanging)
246
00:11:03,263 --> 00:11:04,229
Yeah!
247
00:11:04,264 --> 00:11:05,230
MAN: It's split!
248
00:11:05,265 --> 00:11:06,276
It's split all the way down...
249
00:11:06,300 --> 00:11:07,265
ROBBIE: Help with that spot!
250
00:11:07,301 --> 00:11:08,867
Go on!
251
00:11:09,837 --> 00:11:11,014
Is that where it's coming from?
252
00:11:11,038 --> 00:11:12,048
Yeah, that's it.
253
00:11:12,072 --> 00:11:13,283
Look at the water tower.
254
00:11:13,307 --> 00:11:14,550
MONROE: Get a light on it.
255
00:11:14,574 --> 00:11:16,152
ROBBIE: Get a light
on that pipe break!
256
00:11:16,176 --> 00:11:18,743
MAN: Where's the valve, Robbie?
257
00:11:18,778 --> 00:11:20,223
You know where the valve is?
258
00:11:20,247 --> 00:11:25,200
MAN 2: Robbie, they're
shooting on 17 and 24.
259
00:11:25,235 --> 00:11:26,701
See the gates are shut tight.
260
00:11:26,736 --> 00:11:28,203
( cracking)
261
00:11:30,590 --> 00:11:32,202
ROBBIE: French
village is flooded, too.
262
00:11:32,226 --> 00:11:34,476
We'll get the pumps from
the tanks on stage nine.
263
00:11:34,511 --> 00:11:35,538
ROBBIE: Okay.
264
00:11:35,562 --> 00:11:36,805
MAN: Robbie, we need more men.
265
00:11:36,829 --> 00:11:37,795
MONROE: Oh, Christ,
266
00:11:37,830 --> 00:11:40,111
we need that head next week.
267
00:11:42,852 --> 00:11:45,565
ROBBIE: Bring in the
pumps from stage nine!
268
00:11:45,589 --> 00:11:46,822
MAN: Stage nine.
269
00:11:46,857 --> 00:11:48,737
( bells clanging,
sirens wailing)
270
00:11:52,028 --> 00:11:53,294
MAN: Watch those cables!
271
00:11:53,330 --> 00:11:54,962
MAN 2: Get the
cables out of the water!
272
00:11:54,998 --> 00:11:58,416
( bells and sirens
stop; wind rushing)
273
00:12:20,574 --> 00:12:21,939
Whoa...
274
00:12:21,975 --> 00:12:24,015
All right, hold it, right...
275
00:12:24,277 --> 00:12:26,327
MAN: Whoa.
276
00:12:26,362 --> 00:12:28,346
I'm sorry.
277
00:12:28,382 --> 00:12:32,000
We just followed the trucks in.
278
00:12:41,945 --> 00:12:46,514
( siren wailing in distance)
279
00:13:06,219 --> 00:13:07,330
Good evening, sir.
280
00:13:07,354 --> 00:13:08,953
Good evening, Kino.
281
00:13:15,395 --> 00:13:17,240
Is everything all
right at the studio, sir?
282
00:13:17,264 --> 00:13:18,896
Yes.
283
00:13:41,504 --> 00:13:43,972
Would you like some tea?
284
00:13:44,007 --> 00:13:45,239
No, thank you.
285
00:13:45,275 --> 00:13:47,158
Shall I turn off the lights?
286
00:13:47,194 --> 00:13:49,043
Yes.
287
00:13:58,589 --> 00:14:01,606
Darling, I've come home.
288
00:14:01,641 --> 00:14:03,975
Yes.
289
00:14:04,010 --> 00:14:05,109
Yes.
290
00:14:05,145 --> 00:14:08,162
I told you, one of
them wore a silver belt.
291
00:14:09,232 --> 00:14:11,560
How dare you ask
me that question?
292
00:14:11,584 --> 00:14:13,334
( chuckles)
293
00:14:13,369 --> 00:14:15,937
No, I don't know
which one wore it.
294
00:14:15,972 --> 00:14:17,004
Right.
295
00:14:17,040 --> 00:14:18,451
DIRECTOR: Cut!
296
00:14:18,475 --> 00:14:19,974
Well, find a cop on duty.
297
00:14:20,009 --> 00:14:21,075
Mm-hmm.
298
00:14:21,110 --> 00:14:23,478
And tell Robinson to call
me as soon as he wakes up.
299
00:14:25,114 --> 00:14:26,726
Which one, Monroe?
300
00:14:26,750 --> 00:14:28,450
Take six.
301
00:14:28,485 --> 00:14:30,251
No, wait, let's see it again.
302
00:14:30,286 --> 00:14:31,997
Roll it again, Jack.
303
00:14:32,021 --> 00:14:33,003
MAN: Stage 24,
304
00:14:33,039 --> 00:14:34,116
take five.
305
00:14:34,140 --> 00:14:35,523
DIRECTOR: Action!
306
00:14:35,558 --> 00:14:37,641
( intercom buzzes)
307
00:14:37,677 --> 00:14:41,045
Yeah?
308
00:14:41,081 --> 00:14:42,580
You found the name?
309
00:14:42,615 --> 00:14:45,183
Oh, good work, good work.
310
00:14:47,587 --> 00:14:48,803
Uh-huh.
311
00:14:49,822 --> 00:14:51,483
Well, no, divide the
name between yourselves
312
00:14:51,507 --> 00:14:52,668
and try every one in the book.
313
00:14:52,692 --> 00:14:53,658
Okay?
314
00:14:53,693 --> 00:14:54,693
Good work.
315
00:14:55,729 --> 00:14:56,729
Hi.
316
00:15:00,300 --> 00:15:02,311
Will you go to the ball
with me tomorrow night?
317
00:15:02,335 --> 00:15:03,301
What ball?
318
00:15:03,336 --> 00:15:05,303
Screenwriters' Ball...
319
00:15:05,338 --> 00:15:07,405
down at the Ambassador.
320
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
Oh, yeah.
321
00:15:08,475 --> 00:15:09,475
No, I don't think so.
322
00:15:09,509 --> 00:15:10,808
I might just come in late.
323
00:15:10,843 --> 00:15:11,876
Oh?
324
00:15:20,720 --> 00:15:22,286
So...
325
00:15:23,974 --> 00:15:25,540
Uh...
326
00:15:25,575 --> 00:15:27,793
So, when do you
go back to college?
327
00:15:27,828 --> 00:15:29,393
I've just got home.
328
00:15:30,897 --> 00:15:32,130
You get the whole summer off.
329
00:15:32,165 --> 00:15:33,548
( chuckles)
330
00:15:33,583 --> 00:15:34,549
I'm sorry.
331
00:15:34,584 --> 00:15:36,746
I'll go back as soon as I can.
332
00:15:36,770 --> 00:15:38,619
Well, don't you want to?
333
00:15:40,090 --> 00:15:43,624
Well, I don't know.
334
00:15:43,660 --> 00:15:46,828
I'm pretty well educated.
335
00:15:46,863 --> 00:15:48,307
Maybe I should get married.
336
00:15:48,331 --> 00:15:49,630
Well, I'd marry you.
337
00:15:49,666 --> 00:15:51,299
I'm lonely, but...
338
00:15:51,335 --> 00:15:53,179
I'm too old and tired
to undertake anything.
339
00:15:53,203 --> 00:15:54,752
Undertake me.
340
00:15:54,788 --> 00:15:56,154
What?
341
00:16:04,230 --> 00:16:05,664
Undertake me.
342
00:16:05,699 --> 00:16:07,949
Oh, no, Cecilia.
343
00:16:10,370 --> 00:16:11,502
I've known you so long.
344
00:16:11,538 --> 00:16:13,316
I've never thought
of you that way.
345
00:16:13,340 --> 00:16:15,040
( laughs)
346
00:16:15,075 --> 00:16:17,508
You don't use
that line this year.
347
00:16:17,544 --> 00:16:19,477
What?
348
00:16:19,512 --> 00:16:20,523
Nothing.
349
00:16:20,547 --> 00:16:21,713
( intercom buzzes)
350
00:16:23,350 --> 00:16:24,350
Yeah?
351
00:16:24,384 --> 00:16:26,462
WOMAN ( over intercom):
Mr. Stahr, Mr. Rodriguez
352
00:16:26,486 --> 00:16:27,686
is still waiting to see you.
353
00:16:27,721 --> 00:16:28,686
Oh, yeah. Send him in.
354
00:16:28,722 --> 00:16:29,687
I'm sorry.
355
00:16:29,723 --> 00:16:30,688
These actors...
356
00:16:30,724 --> 00:16:32,351
Did you press that
buzzer with your foot?
357
00:16:32,375 --> 00:16:34,976
Yes.
358
00:16:35,012 --> 00:16:37,011
Of course not.
359
00:16:37,047 --> 00:16:39,087
But you will dance
with me at the ball.
360
00:16:39,649 --> 00:16:40,815
Sure I will.
361
00:16:42,702 --> 00:16:43,702
Hello, Monroe.
362
00:16:44,771 --> 00:16:45,737
Hello!
363
00:16:45,772 --> 00:16:46,738
How are you?
364
00:16:46,773 --> 00:16:48,273
Wonderful, really great.
365
00:16:48,308 --> 00:16:49,352
You look just wonderful.
366
00:16:49,376 --> 00:16:50,376
Thank you.
367
00:16:53,997 --> 00:16:55,346
I had to see you in your office.
368
00:16:55,382 --> 00:16:57,415
Sit down.
369
00:17:03,806 --> 00:17:07,475
So... what's the trouble?
370
00:17:07,510 --> 00:17:08,542
I'm through.
371
00:17:08,578 --> 00:17:10,311
You're through?
372
00:17:10,346 --> 00:17:11,691
What do you mean,
you're through?
373
00:17:11,715 --> 00:17:12,697
Have you seen Variety?
374
00:17:12,732 --> 00:17:14,811
Your picture's held
over at the Roxy.
375
00:17:14,835 --> 00:17:16,835
It did 37,000 in
Chicago last week.
376
00:17:17,871 --> 00:17:18,871
I know.
377
00:17:20,423 --> 00:17:23,291
That's a tragedy.
378
00:17:23,327 --> 00:17:25,293
I'm in a tragic mess.
379
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
It's...
380
00:17:30,900 --> 00:17:33,300
Well, what are
you talking about?
381
00:17:34,871 --> 00:17:36,070
It's Esther and me.
382
00:17:36,106 --> 00:17:37,238
Mm-hmm?
383
00:17:37,273 --> 00:17:38,273
I love her.
384
00:17:38,307 --> 00:17:39,273
She's my wife.
385
00:17:39,308 --> 00:17:40,275
Yeah?
386
00:17:40,310 --> 00:17:41,909
But I'm through.
387
00:17:41,945 --> 00:17:43,411
I'm washed up.
388
00:17:45,449 --> 00:17:46,581
( whispering): It's gone.
389
00:17:47,617 --> 00:17:49,717
What's gone?
390
00:17:49,753 --> 00:17:50,918
I've gone.
391
00:17:52,889 --> 00:17:55,957
I'm ashamed to go
to bed with my wife.
392
00:18:00,980 --> 00:18:03,881
I know Rainy Day grossed
25,000 in Des Moines
393
00:18:03,916 --> 00:18:06,095
and broke all
records in St. Louis
394
00:18:06,119 --> 00:18:08,381
and did 27,000 in Kansas City?
395
00:18:08,405 --> 00:18:09,487
Kansas City.
396
00:18:09,523 --> 00:18:10,666
But here I am,
397
00:18:10,690 --> 00:18:12,885
afraid to go to bed
with my own wife,
398
00:18:12,909 --> 00:18:15,677
the woman I love.
399
00:18:15,712 --> 00:18:17,945
So I came to you, Monroe.
400
00:18:19,749 --> 00:18:20,948
I've been to a doctor.
401
00:18:22,318 --> 00:18:24,335
I've been to a cathouse.
402
00:18:24,370 --> 00:18:25,903
Ah.
403
00:18:25,939 --> 00:18:27,672
Yeah... nothing.
404
00:18:27,707 --> 00:18:29,240
Nothing.
405
00:18:29,276 --> 00:18:31,242
So, I... so I came to you.
406
00:18:34,013 --> 00:18:36,831
Yes, you did, I see.
407
00:18:40,804 --> 00:18:42,003
( sighs nervously)
408
00:18:54,584 --> 00:18:55,584
Ah...
409
00:19:01,925 --> 00:19:04,303
I mean, we both came from
nowhere, from nothing, right?
410
00:19:04,327 --> 00:19:05,293
Right.
411
00:19:05,328 --> 00:19:07,006
What were you, a messenger boy?
412
00:19:07,030 --> 00:19:07,995
That's right.
413
00:19:08,031 --> 00:19:09,464
I delivered groceries.
414
00:19:09,499 --> 00:19:10,465
Yeah.
415
00:19:10,500 --> 00:19:11,933
This is America.
416
00:19:11,968 --> 00:19:13,968
Look where we are now.
417
00:19:14,003 --> 00:19:17,305
I mean, look at this
office, look at you.
418
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
Yeah.
419
00:19:20,009 --> 00:19:21,754
We both came from nothing.
420
00:19:21,778 --> 00:19:23,789
That's why I can talk to you.
421
00:19:23,813 --> 00:19:24,879
I understand.
422
00:19:27,167 --> 00:19:28,133
So, how is Esther?
423
00:19:28,168 --> 00:19:29,701
She's the greatest
girl in the world.
424
00:19:29,736 --> 00:19:30,702
She's my wife.
425
00:19:30,737 --> 00:19:31,770
Well, I know that.
426
00:19:31,805 --> 00:19:33,016
I mean, she loves me.
427
00:19:33,040 --> 00:19:34,172
Oh, I know, I know.
428
00:19:34,207 --> 00:19:35,840
500 girls marched up to my house
429
00:19:35,876 --> 00:19:36,975
from the high school.
430
00:19:37,010 --> 00:19:39,477
I stood behind the
curtains and I watched them.
431
00:19:39,512 --> 00:19:40,478
I couldn't go out.
432
00:19:40,514 --> 00:19:42,814
I mean, if they knew...
433
00:19:42,849 --> 00:19:44,894
( whispering): If
my family knew...
434
00:19:44,918 --> 00:19:46,228
I watch myself on the screen
435
00:19:46,252 --> 00:19:47,869
and I want to puke!
436
00:19:47,904 --> 00:19:49,403
Mm.
437
00:19:52,742 --> 00:19:53,753
Look at me.
438
00:19:53,777 --> 00:19:55,120
All right, I'm a big star,
439
00:19:55,144 --> 00:19:57,022
but what's really
profound about me
440
00:19:57,046 --> 00:19:59,341
is that I'm a big star
with a big fan club
441
00:19:59,365 --> 00:20:01,143
Yeah, I-I know. who
actually loves his wife,
442
00:20:01,167 --> 00:20:03,346
so why would anyone want to
play these lousy tricks on me?
443
00:20:03,370 --> 00:20:04,335
You see what I mean?
444
00:20:04,371 --> 00:20:06,471
Sure, sure.
445
00:20:07,907 --> 00:20:10,140
So I came to you.
446
00:20:11,928 --> 00:20:13,594
Yeah.
447
00:20:27,727 --> 00:20:29,360
Oh, yes, I see.
448
00:20:29,395 --> 00:20:30,807
Just play the part
the way I said.
449
00:20:30,831 --> 00:20:31,796
All right then.
450
00:20:31,832 --> 00:20:32,797
Thanks, Monroe.
451
00:20:32,833 --> 00:20:33,913
Thanks.
452
00:20:34,935 --> 00:20:36,234
WOMAN: The doctor's here.
453
00:20:36,269 --> 00:20:37,518
MONROE: Ah.
454
00:20:40,540 --> 00:20:41,540
MONROE: Hi, Doc.
455
00:20:41,575 --> 00:20:43,274
Come on in.
456
00:20:46,947 --> 00:20:48,913
( car horn beeps)
457
00:20:48,949 --> 00:20:49,949
( imitates gunshot)
458
00:20:54,687 --> 00:20:57,322
( engine starts, tires squeal)
459
00:20:59,041 --> 00:21:01,709
When are you going
to take that vacation?
460
00:21:01,745 --> 00:21:03,444
Soon.
461
00:21:03,480 --> 00:21:04,679
When?
462
00:21:04,714 --> 00:21:06,681
Oh, sometime in
five or six weeks.
463
00:21:10,052 --> 00:21:11,719
Getting any sleep?
464
00:21:11,755 --> 00:21:13,421
About five hours.
465
00:21:14,758 --> 00:21:16,101
Do you need any more pills?
466
00:21:16,125 --> 00:21:17,542
No, I'm fine.
467
00:21:19,729 --> 00:21:22,496
Any... pain?
468
00:21:24,300 --> 00:21:25,566
Some.
469
00:21:27,871 --> 00:21:29,214
They'll never get
writers unionized.
470
00:21:29,238 --> 00:21:30,971
You know why?
471
00:21:31,007 --> 00:21:31,972
Hello, Monroe.
472
00:21:32,008 --> 00:21:32,973
Gentlemen.
473
00:21:33,009 --> 00:21:33,974
OTHERS: Monroe.
474
00:21:34,010 --> 00:21:35,010
Gentlemen.
475
00:21:38,782 --> 00:21:39,892
BRADY: Everything all right?
476
00:21:39,916 --> 00:21:40,916
Fine.
477
00:21:42,402 --> 00:21:43,646
I was just saying
478
00:21:43,670 --> 00:21:45,648
they'll never get
the writers unionized.
479
00:21:45,672 --> 00:21:46,638
You know why?
480
00:21:46,673 --> 00:21:48,818
Because they hate
each other's guts.
481
00:21:48,842 --> 00:21:50,419
They'd sell each
other out for a nickel.
482
00:21:50,443 --> 00:21:52,587
This man from New York
seems pretty set on doing it...
483
00:21:52,611 --> 00:21:54,056
The one who's
coming out to see me.
484
00:21:54,080 --> 00:21:55,046
What's his name?
485
00:21:55,081 --> 00:21:56,297
Brimmer.
486
00:21:59,252 --> 00:22:00,484
Brimmer.
487
00:22:00,520 --> 00:22:02,387
Communist, yeah.
488
00:22:02,422 --> 00:22:03,721
You mean a real Communist?
489
00:22:03,756 --> 00:22:05,573
Yeah, sure, a real one.
490
00:22:05,608 --> 00:22:06,802
I mean,
491
00:22:06,826 --> 00:22:08,337
some of these
guys are just jokers
492
00:22:08,361 --> 00:22:09,861
that call themselves Communists.
493
00:22:09,896 --> 00:22:11,807
And mostly they
are fairies, too.
494
00:22:11,831 --> 00:22:13,832
There are other
aspects, of course.
495
00:22:13,867 --> 00:22:15,166
Well...
496
00:22:15,201 --> 00:22:16,979
I'll find out next week.
497
00:22:17,003 --> 00:22:18,970
Better find out.
498
00:22:19,005 --> 00:22:21,923
The last thing we
need is a writers' strike.
499
00:22:21,958 --> 00:22:25,125
We got 16 pictures
going into production.
500
00:22:25,161 --> 00:22:26,327
I'll handle him.
501
00:22:26,362 --> 00:22:28,545
Monroe can handle him.
502
00:22:30,066 --> 00:22:32,300
POPOLOS: Anyway,
mostly they are fairies.
503
00:22:32,335 --> 00:22:33,517
( laughs)
504
00:22:33,553 --> 00:22:36,353
EXECUTIVE: There are
other aspects, of course.
505
00:22:36,573 --> 00:22:39,907
POPOLOS: Monroe, tell me,
what do you think of the idea
506
00:22:39,943 --> 00:22:41,983
to make Manon with
a happy ending, huh?
507
00:22:42,929 --> 00:22:45,007
It's been making money
without a happy ending
508
00:22:45,031 --> 00:22:46,213
for a century and a half.
509
00:22:48,384 --> 00:22:50,824
What about the South
American picture?
510
00:22:51,271 --> 00:22:52,471
We're going ahead with that.
511
00:22:52,505 --> 00:22:53,621
With the same budget?
512
00:22:57,092 --> 00:22:59,160
It's out of proportion.
513
00:22:59,195 --> 00:23:01,155
With that budget,
we have no chance.
514
00:23:01,715 --> 00:23:03,755
( loudly): What do
you think, Mr. Marcus?
515
00:23:08,387 --> 00:23:11,138
Monroe is our production genius.
516
00:23:11,173 --> 00:23:13,240
I count upon him
517
00:23:13,276 --> 00:23:15,220
and lean heavily upon him.
518
00:23:15,244 --> 00:23:20,781
The balance sheet last year
showed a $27 million profit.
519
00:23:20,817 --> 00:23:22,817
It's all due to him.
520
00:23:27,357 --> 00:23:29,301
You know who first told
him you were a genius?
521
00:23:29,325 --> 00:23:31,826
Guess.
522
00:23:31,861 --> 00:23:32,827
You.
523
00:23:32,862 --> 00:23:34,795
Right.
524
00:23:34,831 --> 00:23:35,891
Damn good of you, Pat.
525
00:23:35,915 --> 00:23:36,915
No, no.
526
00:23:36,949 --> 00:23:38,549
I admire a man, I say so.
527
00:23:38,584 --> 00:23:40,518
I want the whole world to know.
528
00:23:40,553 --> 00:23:42,570
Perhaps that's
because I'm Irish.
529
00:23:42,605 --> 00:23:44,522
The Irish are a very
warm-hearted people.
530
00:23:44,557 --> 00:23:46,139
POPOLOS: The
Greeks are warm, too.
531
00:23:46,175 --> 00:23:47,786
I mean, try to find me
a Greek Communist.
532
00:23:47,810 --> 00:23:48,987
You couldn't find one.
533
00:23:49,011 --> 00:23:51,390
But there's not a $2 million
gross in the country right now.
534
00:23:51,414 --> 00:23:53,425
Don't forget, we're in the
middle of a depression.
535
00:23:53,449 --> 00:23:54,432
I know that.
536
00:23:54,467 --> 00:23:57,168
I think we can count on
a million and a quarter
537
00:23:57,203 --> 00:23:58,285
from the road show,
538
00:23:58,321 --> 00:23:59,920
perhaps a million and a half,
539
00:23:59,956 --> 00:24:01,800
and a quarter of
a million abroad.
540
00:24:01,824 --> 00:24:05,425
But you have a budget
of a million, seven-five-o,
541
00:24:05,461 --> 00:24:08,062
and you say you expect
less than that in grosses?
542
00:24:08,097 --> 00:24:09,958
What about prints
and advertising?
543
00:24:09,982 --> 00:24:11,949
Distribution costs.
544
00:24:11,984 --> 00:24:14,151
FLEISHACKER: Interest on
the money... and some profits.
545
00:24:14,187 --> 00:24:15,219
STEWARD: Yes, he's here.
546
00:24:15,254 --> 00:24:17,294
I'm not even sure
we'll gross a million.
547
00:24:18,290 --> 00:24:19,618
It's for you, Mr. Stahr.
548
00:24:19,642 --> 00:24:21,069
MONROE: Thank you.
549
00:24:21,093 --> 00:24:22,059
Yes.
550
00:24:22,094 --> 00:24:23,374
Hello, Robin.
551
00:24:24,697 --> 00:24:27,064
Uh-huh.
552
00:24:27,099 --> 00:24:28,732
Good.
553
00:24:28,768 --> 00:24:30,479
Yes, leave the number
with Miss Doolin.
554
00:24:30,503 --> 00:24:31,503
I'll call later.
555
00:24:32,555 --> 00:24:34,488
You know, I'm
fairly new out here.
556
00:24:34,524 --> 00:24:37,652
Do I understand you to
say that you expect to gross
557
00:24:37,676 --> 00:24:40,411
a half a million
short of your budget?
558
00:24:40,446 --> 00:24:42,146
It's a quality picture.
559
00:24:42,182 --> 00:24:43,381
"Quality picture."
560
00:24:43,416 --> 00:24:45,143
What the hell are we...?
561
00:24:45,167 --> 00:24:48,219
We've played safe
for two years now.
562
00:24:48,254 --> 00:24:50,666
It's time we made a picture
that isn't meant to make money.
563
00:24:50,690 --> 00:24:52,834
Pat Brady is always
saying at Academy dinners
564
00:24:52,858 --> 00:24:54,870
that we have a certain
duty to the public.
565
00:24:54,894 --> 00:24:55,993
Okay.
566
00:24:56,028 --> 00:24:57,839
It's a good thing
for the company
567
00:24:57,863 --> 00:25:00,164
to slip in a picture
that'll lose money...
568
00:25:00,200 --> 00:25:01,799
Write it off as good will.
569
00:25:03,203 --> 00:25:04,203
Gentlemen.
570
00:25:10,376 --> 00:25:12,076
Thank you.
571
00:25:18,117 --> 00:25:19,117
Boy.
572
00:25:20,286 --> 00:25:21,302
WYLIE: Mr. Stahr!
573
00:25:22,471 --> 00:25:24,416
MAN 2: Hey, that's a
good spiral you got there.
574
00:25:24,440 --> 00:25:25,406
Hello, Monroe. Hi, Dan.
575
00:25:25,441 --> 00:25:26,407
Sir. Yes, Wylie.
576
00:25:26,442 --> 00:25:27,408
Hello, Mr. Stahr.
577
00:25:27,443 --> 00:25:28,409
You going somewhere?
578
00:25:28,444 --> 00:25:29,410
Stage four.
579
00:25:29,445 --> 00:25:31,645
Listen, have you read my script?
580
00:25:31,681 --> 00:25:32,858
Uh, yes, I have.
581
00:25:32,882 --> 00:25:35,215
Well, what do you think of it?
582
00:25:35,250 --> 00:25:36,962
I think it's an
interesting script.
583
00:25:36,986 --> 00:25:38,251
Uh-huh.
584
00:25:38,287 --> 00:25:40,271
How come you have
two other writers on it?
585
00:25:40,306 --> 00:25:41,254
WORKER: Take it
away! Who told you that?
586
00:25:41,290 --> 00:25:42,423
They're friends of mine.
587
00:25:42,458 --> 00:25:43,957
They didn't know I was doing it.
588
00:25:43,992 --> 00:25:45,559
I didn't know
they were doing it.
589
00:25:45,594 --> 00:25:46,860
We all found out this morning.
590
00:25:46,895 --> 00:25:48,607
I'm sorry. What can you do?
591
00:25:48,631 --> 00:25:49,613
That's the system.
592
00:25:49,648 --> 00:25:50,597
MAN: We're back!
593
00:25:50,633 --> 00:25:51,744
You invented that system.
594
00:25:51,768 --> 00:25:52,878
You've distorted the girl.
595
00:25:52,902 --> 00:25:55,180
By distorting the girl,
you've distorted the story.
596
00:25:55,204 --> 00:25:57,404
MAN: We're back.
597
00:25:57,439 --> 00:25:58,572
How?
598
00:25:58,607 --> 00:26:00,574
How have I distorted
the damn girl?
599
00:26:00,610 --> 00:26:02,521
I'm not interested
in your fantasies.
600
00:26:02,545 --> 00:26:04,111
Eddie.
601
00:26:04,147 --> 00:26:05,112
( louder): Eddie!
602
00:26:05,148 --> 00:26:06,113
Hello, Monroe.
603
00:26:06,149 --> 00:26:07,114
Hi.
604
00:26:07,150 --> 00:26:08,693
Listen, two people
at the sneak preview
605
00:26:08,717 --> 00:26:11,096
complained that Morgan's fly
was open for half the picture.
606
00:26:11,120 --> 00:26:12,253
What?
607
00:26:12,288 --> 00:26:13,999
Oh, it's probably just a couple
of seconds, but I want you
608
00:26:14,023 --> 00:26:15,501
to run the picture until
you find the footage.
609
00:26:15,525 --> 00:26:17,068
Have some people with
you. Someone will spot it.
610
00:26:17,092 --> 00:26:18,058
Sure, I'll take care of it.
611
00:26:18,093 --> 00:26:19,059
Okay.
612
00:26:19,094 --> 00:26:20,327
Hi, Cooke.
613
00:26:20,363 --> 00:26:21,656
You've given her a secret life.
614
00:26:21,680 --> 00:26:22,975
She doesn't have a secret life.
615
00:26:22,999 --> 00:26:24,276
You've made her a melancholic.
616
00:26:24,300 --> 00:26:25,310
She's not a melancholic.
617
00:26:25,334 --> 00:26:26,300
DOOLIN: Mr. Stahr.
618
00:26:26,335 --> 00:26:27,301
How do you know?
619
00:26:27,336 --> 00:26:28,446
Because I paid 50,000
bucks for that book,
620
00:26:28,470 --> 00:26:29,614
and because that's
the way I see it.
621
00:26:29,638 --> 00:26:31,471
Mr. Stahr. Thank you.
622
00:26:31,507 --> 00:26:33,874
If I want to do a Eugene
O'Neill play, I'll buy one.
623
00:26:33,910 --> 00:26:37,878
The girl stands for
health, vitality, love.
624
00:26:38,731 --> 00:26:40,064
You've made her a whore.
625
00:26:42,302 --> 00:26:44,413
Now, you can work with
Beth and Charlie on this,
626
00:26:44,437 --> 00:26:45,915
or I'll take you
off the subject.
627
00:26:45,939 --> 00:26:47,004
It's up to you.
628
00:26:49,108 --> 00:26:50,652
So how do you want the girl?
629
00:26:50,676 --> 00:26:52,709
Perfect.
630
00:26:52,745 --> 00:26:54,011
Mm-hmm.
631
00:26:56,950 --> 00:26:58,349
Gee.
632
00:27:07,126 --> 00:27:09,438
And I always have admired you.
633
00:27:09,462 --> 00:27:12,296
Were you wearing a
silver belt last night?
634
00:27:12,332 --> 00:27:14,432
WOMAN ( on phone): Yes, I was.
635
00:27:16,069 --> 00:27:19,903
I'm glad we got you.
636
00:27:19,939 --> 00:27:21,850
We didn't have much to go on.
637
00:27:21,874 --> 00:27:25,009
Oh, really?
638
00:27:25,044 --> 00:27:27,311
Who are you?
639
00:27:27,347 --> 00:27:29,847
My name is Monroe Stahr.
640
00:27:29,882 --> 00:27:31,282
I'd like to see you.
641
00:27:31,317 --> 00:27:32,984
There's a reason.
642
00:27:33,019 --> 00:27:34,885
What reason?
643
00:27:34,920 --> 00:27:37,003
( people talking and laughing)
644
00:27:37,039 --> 00:27:39,384
Well, I'd like to talk to
you for a few minutes.
645
00:27:39,408 --> 00:27:40,574
To put me in the movies?
646
00:27:40,609 --> 00:27:43,310
No, that wasn't my idea.
647
00:27:43,345 --> 00:27:44,311
When?
648
00:27:44,346 --> 00:27:45,512
Tonight.
649
00:27:45,548 --> 00:27:46,713
Where?
650
00:27:46,748 --> 00:27:48,248
At your house?
651
00:27:48,284 --> 00:27:49,616
No.
652
00:27:49,651 --> 00:27:51,985
Somewhere outside.
653
00:27:52,020 --> 00:27:54,488
I'll meet you somewhere at 9:00.
654
00:27:54,523 --> 00:27:56,923
I'm afraid that's impossible.
655
00:27:56,959 --> 00:27:59,193
Oh.
656
00:27:59,228 --> 00:28:00,561
Uh...
657
00:28:00,596 --> 00:28:02,262
What about tomorrow?
658
00:28:02,298 --> 00:28:03,341
No, no, no.
659
00:28:03,365 --> 00:28:05,299
Okay, tonight, 9:00.
660
00:28:05,334 --> 00:28:08,668
On the corner of
Webster and Park?
661
00:28:08,704 --> 00:28:10,388
Okay.
662
00:28:10,423 --> 00:28:12,756
Should I wear the silver belt?
663
00:28:12,791 --> 00:28:13,924
Yes.
664
00:28:19,415 --> 00:28:20,380
Hello, Monroe.
665
00:28:20,416 --> 00:28:21,493
How's it going?
666
00:28:21,517 --> 00:28:23,534
Geez, I'm glad you came down.
667
00:28:23,569 --> 00:28:24,701
( knocking on door)
668
00:28:24,736 --> 00:28:25,947
She's too old for me.
669
00:28:25,971 --> 00:28:29,606
( women talking behind door)
670
00:28:29,641 --> 00:28:30,590
( knocking)
671
00:28:30,626 --> 00:28:33,326
( whispering): See who it is.
672
00:28:33,362 --> 00:28:34,811
( knocking on door)
673
00:28:37,015 --> 00:28:38,276
MONROE: Hello.
674
00:28:38,300 --> 00:28:42,964
DIDI: Oh, get these
photographers away from me!
675
00:28:42,988 --> 00:28:44,533
MONROE: May I?
676
00:28:44,557 --> 00:28:46,797
DIDI: No, let's go.
677
00:28:47,492 --> 00:28:49,927
These publicity men.
678
00:28:49,962 --> 00:28:50,928
How are you?
679
00:28:50,963 --> 00:28:52,562
I've got the damn curse,
680
00:28:52,598 --> 00:28:54,743
and I'm having
all these troubles
681
00:28:54,767 --> 00:28:56,266
with my frigging hair.
682
00:28:56,301 --> 00:28:57,801
Well, don't worry about it.
683
00:28:57,837 --> 00:28:58,847
It's like seaweed.
684
00:28:58,871 --> 00:29:00,648
They're using the wrong shampoo.
685
00:29:00,672 --> 00:29:02,718
They're trying to screw
me, these bitches.
686
00:29:02,742 --> 00:29:03,707
On my word of...
687
00:29:03,743 --> 00:29:07,544
We're using her
favorite shampoo!
688
00:29:07,579 --> 00:29:10,247
Oh, darling, forgive me.
689
00:29:14,487 --> 00:29:17,087
Nobody likes me, or something.
690
00:29:17,122 --> 00:29:18,589
I love you, Didi.
691
00:29:21,327 --> 00:29:24,328
How do you think I look?
692
00:29:24,363 --> 00:29:27,648
How do you think I
look on the screen?
693
00:29:27,683 --> 00:29:29,594
You're going to be beautiful.
694
00:29:29,618 --> 00:29:31,635
You're a great actress.
695
00:29:34,957 --> 00:29:37,675
Isn't she a terrible bitch?
696
00:29:37,710 --> 00:29:39,376
You can't handle her.
697
00:29:40,796 --> 00:29:43,380
We'll have to call it off, Red.
698
00:29:43,416 --> 00:29:44,648
The picture?
699
00:29:44,684 --> 00:29:45,783
No.
700
00:29:45,818 --> 00:29:48,452
I'm putting Daditch on it.
701
00:29:48,487 --> 00:29:50,020
Oh.
702
00:29:50,055 --> 00:29:52,066
We'll try some other time.
703
00:29:52,090 --> 00:29:54,619
RED: Shall I finish this scene?
704
00:29:54,643 --> 00:29:57,394
It's being done now.
Daditch is in there.
705
00:29:57,429 --> 00:29:58,862
Well, what the hell is he...?
706
00:29:58,897 --> 00:30:00,442
He went in when we came out.
707
00:30:00,466 --> 00:30:02,747
He read the script last night.
708
00:30:05,454 --> 00:30:08,271
Listen, you haven't touched
709
00:30:08,307 --> 00:30:10,307
what she's able to do.
710
00:30:13,212 --> 00:30:15,012
How about my coat?
711
00:30:15,047 --> 00:30:16,747
I left it on the set.
712
00:30:26,575 --> 00:30:27,808
Here it is.
713
00:30:31,414 --> 00:30:32,980
Okay, that's it.
714
00:30:33,015 --> 00:30:34,281
( intercom buzzes)
715
00:30:35,318 --> 00:30:37,017
Yes?
716
00:30:37,053 --> 00:30:38,986
It's Mr. Brady.
717
00:30:42,325 --> 00:30:43,290
Yeah.
718
00:30:43,326 --> 00:30:44,291
BRADY ( on phone): Monroe,
719
00:30:44,327 --> 00:30:46,588
we've just had a call
from New York... urgent.
720
00:30:46,612 --> 00:30:47,789
Do you have a minute?
721
00:30:47,813 --> 00:30:49,679
No, it'll have to
wait till morning.
722
00:30:49,715 --> 00:30:50,931
We can come in to you.
723
00:30:50,967 --> 00:30:52,966
All I need is... Not now.
724
00:30:55,988 --> 00:30:57,287
( car engine starts)
725
00:31:05,814 --> 00:31:07,831
( car drives away)
726
00:31:16,008 --> 00:31:17,074
( brake lever creaks)
727
00:31:25,217 --> 00:31:26,583
Hi.
728
00:31:28,387 --> 00:31:31,021
Where are we going?
729
00:31:31,056 --> 00:31:32,336
I don't know.
730
00:31:34,994 --> 00:31:36,760
What about a hotel?
731
00:31:36,795 --> 00:31:38,740
No, I'll run you home.
Where do you live?
732
00:31:38,764 --> 00:31:40,730
Run me home?
733
00:31:40,766 --> 00:31:41,910
Mm-hmm.
734
00:31:41,934 --> 00:31:43,300
It's no hurry.
735
00:31:45,170 --> 00:31:46,486
What's the matter?
736
00:31:47,773 --> 00:31:50,641
Don't you like me?
737
00:31:50,676 --> 00:31:53,877
I thought you liked me.
738
00:31:53,913 --> 00:31:55,613
I've been stupid.
739
00:31:55,648 --> 00:31:57,014
Last night I had an idea
740
00:31:57,049 --> 00:31:59,061
you were the exact
double of someone I knew.
741
00:31:59,085 --> 00:32:01,605
It was dark, and the
light was in my eyes.
742
00:32:03,756 --> 00:32:05,276
Really? Mm-hmm.
743
00:32:06,993 --> 00:32:08,291
That's funny.
744
00:32:08,327 --> 00:32:10,628
Which way?
745
00:32:10,663 --> 00:32:11,629
( starts engine)
746
00:32:11,664 --> 00:32:12,830
Westwood.
747
00:32:16,068 --> 00:32:18,035
I'm an actress.
748
00:32:18,070 --> 00:32:19,737
Hmm.
749
00:32:20,539 --> 00:32:22,673
I'm going to be an actress.
750
00:32:22,708 --> 00:32:24,875
Mm-hmm.
751
00:32:30,465 --> 00:32:31,932
Listen, could you stop here
752
00:32:31,967 --> 00:32:33,500
a minute, please?
753
00:32:33,536 --> 00:32:34,579
You said the end of the street.
754
00:32:34,603 --> 00:32:36,036
Yes, but I'd like to stop here
755
00:32:36,071 --> 00:32:37,237
a minute, please.
756
00:32:39,608 --> 00:32:42,170
EDNA: Could you wait a second?
757
00:32:42,194 --> 00:32:44,161
( brake lever creaks)
758
00:32:44,196 --> 00:32:46,096
( shuts off engine)
759
00:32:51,186 --> 00:32:52,986
Kathleen?
760
00:32:53,021 --> 00:32:55,421
KATHLEEN: Edna?
761
00:33:04,266 --> 00:33:05,999
( softly): See him? There he is.
762
00:33:17,496 --> 00:33:18,562
( car door closes)
763
00:33:21,200 --> 00:33:22,477
Who is he?
764
00:33:22,501 --> 00:33:23,650
I think it was you
765
00:33:23,685 --> 00:33:24,651
he wanted to see.
766
00:33:24,686 --> 00:33:26,520
He telephoned me.
767
00:33:37,266 --> 00:33:39,533
I'm afraid we were
rude at the studio.
768
00:33:39,568 --> 00:33:41,835
Oh...
769
00:33:41,870 --> 00:33:43,337
We had no business there.
770
00:33:43,372 --> 00:33:47,106
Well, I hope you'll both
come and make a real tour...
771
00:33:47,142 --> 00:33:48,308
Of the studio.
772
00:33:49,361 --> 00:33:50,560
Who are you?
773
00:33:53,382 --> 00:33:54,476
EDNA: He's a producer.
774
00:33:54,500 --> 00:33:57,234
He got us mixed up.
775
00:33:57,269 --> 00:33:59,069
Phone me, will you?
776
00:34:00,872 --> 00:34:03,273
Good night, Mr. Stahr.
777
00:34:04,076 --> 00:34:05,942
Oh, good night.
778
00:34:12,334 --> 00:34:13,399
You're Irish.
779
00:34:14,970 --> 00:34:16,647
I've lived in
London a long time.
780
00:34:16,671 --> 00:34:19,256
I didn't think you could tell.
781
00:34:19,291 --> 00:34:20,239
Oh, yes.
782
00:34:20,275 --> 00:34:22,543
( dog barking in distance)
783
00:34:22,578 --> 00:34:24,611
( footsteps passing)
784
00:34:33,622 --> 00:34:35,088
You've lived in London?
785
00:34:35,124 --> 00:34:36,956
Yes.
786
00:34:40,462 --> 00:34:44,064
I came out here
a few months ago.
787
00:34:48,603 --> 00:34:51,955
Was it me you wanted
to see, or Edna?
788
00:34:51,990 --> 00:34:52,956
Uh...
789
00:34:52,991 --> 00:34:54,524
I made a silly mistake.
790
00:34:54,560 --> 00:34:56,242
I thought you were
wearing the silver belt.
791
00:34:56,277 --> 00:34:58,946
Oh.
792
00:34:58,981 --> 00:35:00,058
But I wasn't.
793
00:35:00,082 --> 00:35:02,532
No, but it was you
who I wanted to see.
794
00:35:02,567 --> 00:35:04,301
Yes?
795
00:35:04,336 --> 00:35:06,253
Why?
796
00:35:06,288 --> 00:35:07,754
You reminded me of someone.
797
00:35:11,026 --> 00:35:13,038
So you're Mr. Stahr,
the producer?
798
00:35:13,062 --> 00:35:14,328
Mm-hmm.
799
00:35:14,363 --> 00:35:16,374
I suppose the girls
are all after you
800
00:35:16,398 --> 00:35:18,810
to put them on the screen.
801
00:35:18,834 --> 00:35:21,368
They've given up.
802
00:35:21,403 --> 00:35:23,348
You didn't want to
put me in the pictures?
803
00:35:23,372 --> 00:35:24,420
No.
804
00:35:24,456 --> 00:35:26,322
Good.
805
00:35:27,425 --> 00:35:30,794
I feel as if I had
my foot in the door.
806
00:35:30,829 --> 00:35:32,863
Like a collector.
807
00:35:32,898 --> 00:35:35,765
I'm sorry, I can't ask you in.
808
00:35:43,842 --> 00:35:46,342
Well...
809
00:35:50,582 --> 00:35:51,715
Is this all?
810
00:35:53,752 --> 00:35:56,319
Well, I do hope
we'll meet again.
811
00:35:58,657 --> 00:36:01,057
I'd be sorry if we didn't.
812
00:36:30,856 --> 00:36:32,466
Good evening, sir.
813
00:36:32,490 --> 00:36:34,524
Good evening.
814
00:36:34,559 --> 00:36:37,060
Will you be running
a movie tonight?
815
00:36:41,200 --> 00:36:42,398
No.
816
00:36:47,206 --> 00:36:49,239
Shall I turn off the lights?
817
00:36:49,274 --> 00:36:50,540
Yes.
818
00:37:06,491 --> 00:37:07,990
MONROE: Sit down, Mr. Boxley.
819
00:37:14,082 --> 00:37:15,648
Why?
820
00:37:15,684 --> 00:37:17,684
You've stuck me with two hacks.
821
00:37:19,888 --> 00:37:20,987
They can't write.
822
00:37:21,022 --> 00:37:22,721
And they... bugger up
823
00:37:22,756 --> 00:37:24,390
everything I write.
824
00:37:24,425 --> 00:37:26,170
Well, why don't you
just write it yourself?
825
00:37:26,194 --> 00:37:27,704
I have. I sent you some.
826
00:37:27,728 --> 00:37:29,389
That was just talk.
We'd lose the audience.
827
00:37:29,413 --> 00:37:31,547
Talk?
828
00:37:31,582 --> 00:37:32,565
Mm-hmm.
829
00:37:32,600 --> 00:37:35,535
I don't think you
people read things.
830
00:37:35,570 --> 00:37:36,536
The men...
831
00:37:36,571 --> 00:37:39,005
The men are dueling...
832
00:37:39,040 --> 00:37:40,906
when this conversation
takes place.
833
00:37:40,941 --> 00:37:43,025
At the end, one of
them falls into a well
834
00:37:43,060 --> 00:37:45,661
and has to be hauled up...
835
00:37:45,697 --> 00:37:47,429
in a bucket.
836
00:37:49,801 --> 00:37:51,812
Would you write that
in a book of your own?
837
00:37:51,836 --> 00:37:54,387
Of course I wouldn't.
838
00:37:54,422 --> 00:37:58,223
I inherited this
absurd situation.
839
00:37:58,259 --> 00:37:59,954
MONROE: Let me ask you,
840
00:37:59,978 --> 00:38:02,794
do you ever go to the movies?
841
00:38:02,830 --> 00:38:04,096
Rarely.
842
00:38:04,132 --> 00:38:05,743
Because people
are always dueling
843
00:38:05,767 --> 00:38:06,894
and falling down wells?
844
00:38:06,918 --> 00:38:07,995
And talking a load of rubbish!
845
00:38:08,019 --> 00:38:09,969
Listen...
846
00:38:10,004 --> 00:38:11,348
has your office
got a stove in it
847
00:38:11,372 --> 00:38:12,383
that lights with a match?
848
00:38:12,407 --> 00:38:14,557
I think so.
849
00:38:14,592 --> 00:38:16,525
Suppose you're in your office.
850
00:38:16,561 --> 00:38:18,327
You've been
fighting duels all day.
851
00:38:18,362 --> 00:38:19,394
You're exhausted.
852
00:38:21,365 --> 00:38:23,616
This is you.
853
00:38:26,671 --> 00:38:28,303
A girl comes in.
854
00:38:43,321 --> 00:38:45,454
( door slams)
855
00:38:45,489 --> 00:38:47,089
( whispering): She
doesn't see you.
856
00:38:49,894 --> 00:38:51,427
She takes off her gloves.
857
00:38:54,098 --> 00:38:55,264
She opens her purse.
858
00:38:55,300 --> 00:38:57,499
She dumps it out on the table.
859
00:38:57,535 --> 00:38:59,802
You watch her.
860
00:39:02,073 --> 00:39:03,606
This is you.
861
00:39:06,377 --> 00:39:07,377
Now...
862
00:39:09,164 --> 00:39:13,616
She has two dimes, a
matchbox and a nickel.
863
00:39:15,553 --> 00:39:18,354
She leaves the
nickel on the table.
864
00:39:18,389 --> 00:39:21,457
She puts the two dimes
back into her purse.
865
00:39:21,492 --> 00:39:24,760
She takes the
gloves... They're black.
866
00:39:26,531 --> 00:39:28,531
Puts them into the stove.
867
00:39:28,566 --> 00:39:30,816
Lights a match.
868
00:39:30,852 --> 00:39:34,286
Suddenly, the telephone rings.
869
00:39:35,690 --> 00:39:36,690
( blows out)
870
00:39:40,295 --> 00:39:42,127
She picks it up.
871
00:39:42,163 --> 00:39:44,262
She listens.
872
00:39:44,298 --> 00:39:47,149
She says:
873
00:39:47,185 --> 00:39:49,518
"I've never owned a pair
of black gloves in my life."
874
00:39:49,553 --> 00:39:51,053
Hangs up.
875
00:39:51,089 --> 00:39:52,204
Kneels by the stove.
876
00:39:52,239 --> 00:39:53,455
Lights another match.
877
00:39:54,525 --> 00:39:55,474
Suddenly,
878
00:39:55,510 --> 00:39:56,759
you notice...
879
00:39:58,963 --> 00:40:01,514
there's another
man in the room...
880
00:40:06,020 --> 00:40:09,321
watching every
move the girl makes.
881
00:40:30,745 --> 00:40:33,562
( tapping fingers on desk)
882
00:40:41,372 --> 00:40:42,722
What happens?
883
00:40:43,874 --> 00:40:44,840
I don't know.
884
00:40:44,875 --> 00:40:46,742
I was just making pictures.
885
00:40:48,212 --> 00:40:49,444
What was the nickel for?
886
00:40:50,598 --> 00:40:52,080
Jane, what was the nickel for?
887
00:40:53,451 --> 00:40:54,817
The nickel was for the movies.
888
00:41:02,260 --> 00:41:04,693
What do you pay me for?
889
00:41:04,728 --> 00:41:06,712
I don't understand
the damn stuff.
890
00:41:06,747 --> 00:41:09,765
Yes, you do...
891
00:41:09,801 --> 00:41:12,134
or you wouldn't have
asked about the nickel.
892
00:41:21,679 --> 00:41:24,296
BRADY: Well, Monroe's right.
893
00:41:24,331 --> 00:41:25,631
Lights.
894
00:41:25,666 --> 00:41:27,666
Needs about 20
minutes out of it.
895
00:41:27,702 --> 00:41:30,903
Twice it just lays
there and goes to sleep.
896
00:41:30,938 --> 00:41:33,105
Well, I've got to go to
that damn writers' ball.
897
00:41:33,140 --> 00:41:35,174
I'll talk to you
tomorrow, Eddie.
898
00:41:36,377 --> 00:41:38,077
What's Eddie, asleep?
899
00:41:38,112 --> 00:41:39,078
Jesus.
900
00:41:39,113 --> 00:41:40,095
Goddamn movie
901
00:41:40,131 --> 00:41:41,496
even puts the editor to sleep.
902
00:41:44,919 --> 00:41:45,919
He's not asleep,
903
00:41:45,954 --> 00:41:47,569
Mr. Brady.
904
00:41:49,640 --> 00:41:50,960
What do you mean,
he's not asleep?
905
00:41:52,276 --> 00:41:54,025
He's dead, Mr. Brady.
906
00:41:55,063 --> 00:41:56,045
Dead?!
907
00:41:56,080 --> 00:41:58,041
What do you mean, he's dead?
908
00:41:58,065 --> 00:41:59,031
He-he must have
died during the...
909
00:41:59,066 --> 00:42:00,032
How can he be dead?
910
00:42:00,067 --> 00:42:02,067
We were just
watching the rough cut!
911
00:42:03,704 --> 00:42:05,181
Jesus, I didn't... I
didn't hear anything.
912
00:42:05,205 --> 00:42:06,483
Did you hear anything?
913
00:42:06,507 --> 00:42:07,606
FLEISHACKER: Not a thing.
914
00:42:08,826 --> 00:42:09,808
Eddie...
915
00:42:09,844 --> 00:42:11,326
he probably didn't want
916
00:42:11,362 --> 00:42:14,697
to disturb the
screening, Mr. Brady.
917
00:42:15,650 --> 00:42:17,883
( orchestra playing
foxtrot music)
918
00:42:22,890 --> 00:42:25,330
Good evening, Mr. Stahr.
919
00:43:34,612 --> 00:43:37,212
( orchestra continues playing)
920
00:44:08,662 --> 00:44:11,663
What are you doing here?
921
00:44:11,699 --> 00:44:14,967
I'm with Martha Dodd's party.
922
00:44:16,237 --> 00:44:18,270
What's your name?
923
00:44:18,306 --> 00:44:19,905
Kathleen Moore.
924
00:44:21,976 --> 00:44:24,009
Kathleen Moore.
925
00:44:24,278 --> 00:44:25,278
Hmm.
926
00:44:25,779 --> 00:44:27,846
How do you know her?
927
00:44:27,881 --> 00:44:29,315
Oh.
928
00:44:31,452 --> 00:44:34,820
I met her...
929
00:44:34,855 --> 00:44:36,788
recently.
930
00:44:38,509 --> 00:44:40,476
Are you married?
931
00:44:40,511 --> 00:44:42,210
No.
932
00:44:44,382 --> 00:44:45,881
I must go back now.
933
00:44:45,916 --> 00:44:47,750
I promised this dance.
934
00:44:51,154 --> 00:44:54,757
Can we have lunch or dinner?
935
00:44:54,792 --> 00:44:56,759
No.
936
00:44:59,129 --> 00:45:02,364
It's impossible.
937
00:45:02,400 --> 00:45:05,401
I must go back.
938
00:45:05,436 --> 00:45:07,796
Thank you for the dance.
939
00:45:19,733 --> 00:45:21,533
Monroe?
940
00:45:21,568 --> 00:45:22,534
Monroe?
941
00:45:22,569 --> 00:45:23,535
Hi, Rod.
942
00:45:23,570 --> 00:45:24,670
Hello, Esther.
943
00:45:24,705 --> 00:45:25,737
Hello, Monroe.
944
00:45:25,773 --> 00:45:27,472
Monroe, come here.
945
00:45:27,508 --> 00:45:28,473
Isn't she wonderful?
946
00:45:28,509 --> 00:45:29,858
Isn't she beautiful?
947
00:45:29,894 --> 00:45:31,593
Stop.
948
00:45:31,629 --> 00:45:32,639
How are you, Esther?
949
00:45:32,663 --> 00:45:34,040
Great. Really great.
950
00:45:34,064 --> 00:45:35,676
This is the greatest
country in the world...
951
00:45:35,700 --> 00:45:37,310
Everybody stands a
chance in this country.
952
00:45:37,334 --> 00:45:38,779
There's not going
to be no revolution.
953
00:45:38,803 --> 00:45:40,931
The only people who want a
revolution are the Communists.
954
00:45:40,955 --> 00:45:42,288
And the fairies.
955
00:45:42,323 --> 00:45:43,634
What kind of a revolution
956
00:45:43,658 --> 00:45:44,984
do the fairies want?
A Communist one.
957
00:45:45,008 --> 00:45:47,592
What else?
958
00:45:47,628 --> 00:45:49,272
Do you think Stalin
likes homosexuals?
959
00:45:49,296 --> 00:45:50,262
POPOLOS: Homosexuals, eh?
960
00:45:50,297 --> 00:45:51,475
Let me tell you something.
961
00:45:51,499 --> 00:45:53,010
You know, "homo"
is a Greek word.
962
00:45:53,034 --> 00:45:54,878
I come from Europe. I'm Greek.
963
00:45:54,902 --> 00:45:56,868
That's why he knows
so much about Stalin.
964
00:45:56,904 --> 00:45:58,382
FLEISHACKER:
But Stalin ain't Greek.
965
00:45:58,406 --> 00:46:00,233
POPOLOS: You're
damn right he ain't.
966
00:46:00,257 --> 00:46:01,223
BRADY: He's a fairy.
967
00:46:01,259 --> 00:46:02,802
POPOLOS: He's a
bastard, Communist,
968
00:46:02,826 --> 00:46:04,421
Russian fairy...
That's what he is!
969
00:46:04,445 --> 00:46:05,445
Calm down.
970
00:46:06,413 --> 00:46:07,379
Fleishacker,
971
00:46:07,414 --> 00:46:08,630
let me tell you something.
972
00:46:08,665 --> 00:46:10,633
After the revolution,
973
00:46:10,668 --> 00:46:11,616
you'll be the only safe one.
974
00:46:11,652 --> 00:46:12,685
You know why?
975
00:46:12,720 --> 00:46:14,286
Because they always need lawyers
976
00:46:14,321 --> 00:46:15,287
after a revolution
977
00:46:15,322 --> 00:46:16,671
to straighten out the legal end.
978
00:46:19,176 --> 00:46:21,209
What do you think, Monroe?
979
00:46:21,245 --> 00:46:23,178
I think so, too.
980
00:46:28,052 --> 00:46:30,152
You know, uh...
981
00:46:30,187 --> 00:46:32,054
I saw Highway to Tomorrow.
982
00:46:32,089 --> 00:46:35,223
You're right.
983
00:46:35,259 --> 00:46:36,459
You take 20 minutes out of it,
984
00:46:36,493 --> 00:46:37,726
you got a fine movie.
985
00:46:37,762 --> 00:46:38,743
Possibly.
986
00:46:38,779 --> 00:46:40,228
MONROE: The shape's not too bad.
987
00:46:40,264 --> 00:46:41,497
BRADY: The shape is good.
988
00:46:41,532 --> 00:46:42,915
You know why?
989
00:46:42,950 --> 00:46:44,849
Because Eddie is
one of the best cutters
990
00:46:44,885 --> 00:46:46,619
in the business.
991
00:47:09,176 --> 00:47:10,209
Where are you going?
992
00:47:10,244 --> 00:47:11,210
It's early.
993
00:47:11,245 --> 00:47:12,911
It's late.
994
00:47:13,814 --> 00:47:15,391
They talked as if
I'd been dancing
995
00:47:15,415 --> 00:47:16,626
with the Prince of Wales.
996
00:47:16,650 --> 00:47:17,616
Meet me tomorrow.
997
00:47:17,651 --> 00:47:18,617
MAN: Mr. Stahr?
998
00:47:18,652 --> 00:47:19,963
I've said I can't.
Isn't that enough?
999
00:47:19,987 --> 00:47:21,564
Not now. Can I talk
to you for one minute?
1000
00:47:21,588 --> 00:47:22,733
Look, tomorrow is Sunday.
1001
00:47:22,757 --> 00:47:24,334
Why don't you
come to the studio.
1002
00:47:24,358 --> 00:47:25,435
I'll show you around the studio.
1003
00:47:25,459 --> 00:47:26,770
No, I wouldn't like
to see the studio.
1004
00:47:26,794 --> 00:47:27,760
You wouldn't?
1005
00:47:27,795 --> 00:47:28,761
Monroe, we have that...
1006
00:47:28,796 --> 00:47:29,762
Excuse me.
1007
00:47:29,797 --> 00:47:33,157
MAN 2: I say, Mr. Stahr...
1008
00:47:34,768 --> 00:47:35,733
Look.
1009
00:47:35,769 --> 00:47:37,049
Look, where would
you like to go?
1010
00:47:38,138 --> 00:47:39,404
( sighs)
1011
00:47:41,842 --> 00:47:43,508
I'm a weak woman.
1012
00:47:51,619 --> 00:47:54,820
If I meet you tomorrow...
1013
00:47:54,855 --> 00:47:57,095
will you leave me in peace?
1014
00:48:04,131 --> 00:48:07,700
No, you won't, will you?
1015
00:48:07,735 --> 00:48:09,901
So I'll say no...
1016
00:48:09,937 --> 00:48:11,217
and thank you.
1017
00:48:12,906 --> 00:48:13,955
MAN: Going down.
1018
00:48:15,275 --> 00:48:16,908
Oh!
1019
00:48:18,279 --> 00:48:20,557
WOMAN ( whispering): What does
it take to get you to leave a party?
1020
00:48:20,581 --> 00:48:22,575
MAN ( whispering): You're
the one who wanted to come.
1021
00:48:22,599 --> 00:48:23,877
( whispering): I
only agreed to come
1022
00:48:23,901 --> 00:48:25,344
because you said we
wouldn't stay so long.
1023
00:48:25,368 --> 00:48:27,688
( whispering):
Not in the elevator.
1024
00:48:31,525 --> 00:48:33,806
ELEVATOR OPERATOR: Main floor.
1025
00:48:40,701 --> 00:48:42,217
They looked so
strange when I came in,
1026
00:48:42,253 --> 00:48:43,568
as if they were furious at me
1027
00:48:43,603 --> 00:48:45,020
for not being somebody famous.
1028
00:48:45,055 --> 00:48:46,004
I know another way out.
1029
00:48:46,039 --> 00:48:49,359
MAN: Back up, back
up, let them through.
1030
00:48:51,161 --> 00:48:52,694
How old are you?
1031
00:48:52,730 --> 00:48:53,807
I've lost track.
1032
00:48:53,831 --> 00:48:55,980
About 35, I think.
1033
00:48:56,016 --> 00:48:57,715
Where are you from?
1034
00:48:57,751 --> 00:48:59,362
I was born on the
East Side of New York.
1035
00:48:59,386 --> 00:49:01,420
They said at the table
you were the "boy wonder."
1036
00:49:01,455 --> 00:49:02,465
Ah...
1037
00:49:02,489 --> 00:49:04,589
Where's your car?
1038
00:49:09,496 --> 00:49:11,096
Listen, where will
we meet tomorrow?
1039
00:49:11,132 --> 00:49:13,432
I'll come by and I'll
pick you up at 2:00.
1040
00:49:13,467 --> 00:49:14,467
Hmm?
1041
00:49:14,502 --> 00:49:16,502
No...
1042
00:49:16,537 --> 00:49:17,969
No.
1043
00:49:27,648 --> 00:49:29,448
( starts engine)
1044
00:49:34,688 --> 00:49:38,290
I'll meet you here,
the same spot.
1045
00:49:45,900 --> 00:49:48,383
( church bells ringing)
1046
00:49:55,175 --> 00:49:56,519
KATHLEEN: Have
you been here all night?
1047
00:49:56,543 --> 00:49:58,509
Yes.
1048
00:49:58,545 --> 00:49:59,555
I'd like some tea,
1049
00:49:59,579 --> 00:50:02,547
if it's a place
you're not known.
1050
00:50:02,582 --> 00:50:04,382
There's a place on the coast
1051
00:50:04,417 --> 00:50:05,494
where they have a trained seal;
1052
00:50:05,518 --> 00:50:07,219
he knows me pretty well.
1053
00:50:07,254 --> 00:50:08,653
He bit me once.
1054
00:50:08,688 --> 00:50:09,688
But he won't say a word
1055
00:50:09,723 --> 00:50:10,956
unless you're rude to him.
1056
00:50:12,492 --> 00:50:13,558
What are you hiding?
1057
00:50:15,395 --> 00:50:17,112
Nothing.
1058
00:50:21,168 --> 00:50:23,168
( seagull screeching)
1059
00:50:34,114 --> 00:50:35,141
MAN: What'll you have?
1060
00:50:35,165 --> 00:50:36,130
Two teas.
1061
00:50:36,166 --> 00:50:37,166
Right.
1062
00:51:00,057 --> 00:51:01,957
( seal barks)
1063
00:51:01,992 --> 00:51:03,272
Shake?
1064
00:51:04,895 --> 00:51:06,161
See?
1065
00:51:06,196 --> 00:51:07,196
He remembers you.
1066
00:51:08,865 --> 00:51:10,765
This seal has the
memory of an elephant.
1067
00:51:10,800 --> 00:51:12,033
TRAINER: He likes him...
1068
00:51:13,070 --> 00:51:14,452
'cause he's such a charming guy.
1069
00:51:16,223 --> 00:51:18,774
He responds to fish.
1070
00:51:18,809 --> 00:51:20,575
This seal's got taste.
1071
00:51:20,611 --> 00:51:21,576
Come on out.
1072
00:51:21,612 --> 00:51:22,561
Seat.
1073
00:51:22,596 --> 00:51:24,279
How long have you known him?
1074
00:51:24,315 --> 00:51:25,281
TRAINER: Oh, I've known him
1075
00:51:25,316 --> 00:51:27,033
for years.
1076
00:51:27,068 --> 00:51:29,134
His father's an
old friend of mine.
1077
00:51:29,169 --> 00:51:31,603
But the family
history ain't too good.
1078
00:51:31,638 --> 00:51:33,638
His mother ran off
with another seal.
1079
00:51:34,926 --> 00:51:36,158
Is he good to you?
1080
00:51:36,193 --> 00:51:38,113
Well, he's good to
me on the whole.
1081
00:51:39,230 --> 00:51:40,340
Only got one problem.
1082
00:51:40,364 --> 00:51:42,414
He won't ride in the backseat.
1083
00:51:42,449 --> 00:51:43,849
TRAINER: That's right...
1084
00:51:43,885 --> 00:51:46,151
Climbs over the
back and rides in front.
1085
00:51:46,187 --> 00:51:48,087
Now, I know he's
a good driver...
1086
00:51:48,122 --> 00:51:49,204
( seal barks)
1087
00:51:50,475 --> 00:51:51,924
But who owns the car?
1088
00:51:51,959 --> 00:51:52,925
Right?
1089
00:51:52,960 --> 00:51:53,960
Right!
1090
00:51:53,995 --> 00:51:56,862
Here.
1091
00:51:56,898 --> 00:51:58,630
Give him this.
1092
00:51:58,666 --> 00:52:00,282
Whoa. Thanks.
1093
00:52:23,224 --> 00:52:25,157
Well, this is it.
1094
00:52:38,505 --> 00:52:41,407
I don't know why
I'm building it.
1095
00:52:41,442 --> 00:52:43,409
Maybe it's for you.
1096
00:52:43,444 --> 00:52:44,754
Well, I think it's great of you
1097
00:52:44,778 --> 00:52:45,923
to build a big house for me
1098
00:52:45,947 --> 00:52:48,387
without even knowing
what I look like.
1099
00:52:53,971 --> 00:52:56,091
I didn't know what kind
of a roof you wanted.
1100
00:52:58,159 --> 00:52:59,525
I don't need a roof.
1101
00:53:04,048 --> 00:53:05,181
What's that for?
1102
00:53:05,216 --> 00:53:06,415
The projector.
1103
00:53:06,450 --> 00:53:07,416
The what?
1104
00:53:07,451 --> 00:53:09,585
The movie projector.
1105
00:53:17,928 --> 00:53:19,840
I gave a luncheon
out here last week,
1106
00:53:19,864 --> 00:53:22,731
so I had some props
and grass brought out
1107
00:53:22,766 --> 00:53:24,599
to see how the place felt.
1108
00:53:24,634 --> 00:53:26,634
Is that real grass?
1109
00:53:26,670 --> 00:53:27,635
Sure.
1110
00:53:27,671 --> 00:53:28,781
Is it from a film set?
1111
00:53:28,805 --> 00:53:30,206
No.
1112
00:53:30,241 --> 00:53:31,318
Can I walk on it?
1113
00:53:31,342 --> 00:53:33,109
Walk.
1114
00:53:33,144 --> 00:53:34,977
I'll watch you.
1115
00:53:48,976 --> 00:53:51,977
( seagull squawking)
1116
00:54:11,531 --> 00:54:13,698
Will you live here alone?
1117
00:54:13,734 --> 00:54:15,014
Yes.
1118
00:54:15,970 --> 00:54:17,780
Alone with your movie projector?
1119
00:54:17,804 --> 00:54:19,338
Mm-hmm.
1120
00:54:19,373 --> 00:54:20,616
Where do you live now?
1121
00:54:20,640 --> 00:54:21,773
I live in my old house.
1122
00:54:27,514 --> 00:54:29,915
What's this?
1123
00:54:29,950 --> 00:54:31,583
Oh, the, uh, swimming pool.
1124
00:54:31,618 --> 00:54:34,252
Or it will be a swimming pool.
1125
00:54:34,288 --> 00:54:37,734
Well, you need a constant
supply of Nereids to...
1126
00:54:37,758 --> 00:54:39,357
plunge and gambol.
1127
00:54:39,393 --> 00:54:40,393
Nereids, what's that?
1128
00:54:41,879 --> 00:54:43,512
Sea nymphs.
1129
00:54:46,467 --> 00:54:47,677
Oh, no.
1130
00:54:47,701 --> 00:54:49,413
I'll just come out
here to read scripts.
1131
00:54:49,437 --> 00:54:51,103
No distractions.
1132
00:54:59,046 --> 00:55:01,480
I lived with a man
for a long time.
1133
00:55:01,515 --> 00:55:04,282
Too long.
1134
00:55:04,317 --> 00:55:05,317
I wanted to leave,
1135
00:55:05,352 --> 00:55:08,520
but he couldn't let me go.
1136
00:55:08,555 --> 00:55:10,689
So finally I ran away.
1137
00:55:14,545 --> 00:55:17,880
I must go now.
1138
00:55:17,915 --> 00:55:19,515
I have an appointment;
I didn't tell you.
1139
00:55:20,584 --> 00:55:23,024
That's not true,
but it's all right.
1140
00:55:28,925 --> 00:55:30,142
Thank you, I must go now.
1141
00:55:32,012 --> 00:55:33,545
We'll do it again?
1142
00:55:33,580 --> 00:55:34,725
No, I'm sorry,
1143
00:55:34,749 --> 00:55:37,082
I'll... write you a letter.
1144
00:55:38,819 --> 00:55:40,352
Wait, wait, wait, wait.
1145
00:55:58,922 --> 00:56:00,822
Do you ever go to the movies?
1146
00:56:01,892 --> 00:56:03,992
Oh.
1147
00:56:04,028 --> 00:56:05,028
Not much.
1148
00:56:05,062 --> 00:56:06,528
Why not?
1149
00:56:06,563 --> 00:56:07,840
Should I?
1150
00:56:07,864 --> 00:56:10,132
Millions of people do.
1151
00:56:10,167 --> 00:56:11,277
Why?
1152
00:56:11,301 --> 00:56:13,268
Because movies are
necessary to them.
1153
00:56:13,303 --> 00:56:14,653
They give them what they need.
1154
00:56:17,208 --> 00:56:18,657
What you need.
1155
00:56:19,927 --> 00:56:21,026
It's my life.
1156
00:56:44,751 --> 00:56:46,184
Have you got them?
1157
00:56:47,921 --> 00:56:49,287
Yes.
1158
00:56:49,323 --> 00:56:50,563
( laughs)
1159
00:57:46,363 --> 00:57:47,596
( sighs)
1160
00:57:49,767 --> 00:57:51,633
This wasn't my idea.
1161
00:58:18,161 --> 00:58:20,428
Let's go back.
1162
00:58:20,464 --> 00:58:22,664
To your house on the beach.
1163
01:00:38,218 --> 01:00:40,419
( breathing passionately)
1164
01:00:43,657 --> 01:00:47,675
( waves crashing)
1165
01:01:07,998 --> 01:01:10,478
( whispering): Watch your head.
1166
01:01:37,327 --> 01:01:38,960
Comfortable?
1167
01:01:49,422 --> 01:01:51,889
I wonder when it's settled.
1168
01:01:51,924 --> 01:01:53,158
What?
1169
01:01:55,595 --> 01:01:57,762
I mean, there's a
moment when you needn't,
1170
01:01:57,797 --> 01:01:59,497
and then there's another moment
1171
01:01:59,533 --> 01:02:01,666
when you know that
nothing in the world
1172
01:02:01,702 --> 01:02:03,901
can keep it from happening.
1173
01:02:03,937 --> 01:02:05,337
Hmm.
1174
01:02:17,651 --> 01:02:19,751
I know why you
liked me at first.
1175
01:02:19,786 --> 01:02:20,819
Edna told me.
1176
01:02:20,854 --> 01:02:22,487
What did she tell you?
1177
01:02:22,522 --> 01:02:24,589
That I look like Minna Davis.
1178
01:02:26,926 --> 01:02:28,026
Hmm.
1179
01:02:30,380 --> 01:02:32,196
You were happy with her?
1180
01:02:32,232 --> 01:02:34,732
I don't remember.
1181
01:02:34,767 --> 01:02:37,285
You don't remember?
1182
01:02:37,320 --> 01:02:38,486
No.
1183
01:02:42,309 --> 01:02:44,687
I remember what she looked like,
1184
01:02:44,711 --> 01:02:47,712
but I don't remember
what we were like.
1185
01:02:57,457 --> 01:02:59,601
She became very professional.
1186
01:02:59,625 --> 01:03:01,921
She was very, very successful.
1187
01:03:01,945 --> 01:03:05,146
She answered
all her fan letters.
1188
01:03:08,618 --> 01:03:10,251
Everyone loved her.
1189
01:03:18,278 --> 01:03:21,312
I was closest to her
when she was dying.
1190
01:03:33,944 --> 01:03:35,610
I'm warm now.
1191
01:03:46,423 --> 01:03:47,488
( giggles)
1192
01:03:47,524 --> 01:03:50,308
Does the maid live here or
just come for your breakfast?
1193
01:04:15,369 --> 01:04:20,372
There'd be a lots for a maid
to do, looking after Mr. Stahr.
1194
01:04:21,941 --> 01:04:23,207
( laughs)
1195
01:04:35,355 --> 01:04:37,636
Are you going to
stay in California?
1196
01:04:41,161 --> 01:04:42,281
Are you?
1197
01:04:46,933 --> 01:04:47,999
Huh?
1198
01:04:51,888 --> 01:04:53,421
Can't you tell me?
1199
01:04:57,060 --> 01:04:59,694
What's the mystery?
1200
01:04:59,729 --> 01:05:00,729
Not now.
1201
01:05:00,764 --> 01:05:02,864
It's not worth telling.
1202
01:05:06,436 --> 01:05:07,580
Come here then.
1203
01:05:07,604 --> 01:05:08,636
You're tired.
1204
01:05:08,672 --> 01:05:09,637
No, I'm not.
1205
01:05:09,673 --> 01:05:11,739
I mean, you work too hard.
1206
01:05:11,775 --> 01:05:13,274
Don't be a mother.
1207
01:05:13,309 --> 01:05:16,143
What shall I be?
1208
01:05:16,179 --> 01:05:17,845
I'll show you.
1209
01:05:23,537 --> 01:05:24,936
You've taken off my apron.
1210
01:05:31,344 --> 01:05:35,647
It's here I look
like Minna Davis...
1211
01:05:35,682 --> 01:05:36,730
isn't it?
1212
01:05:39,335 --> 01:05:40,501
No.
1213
01:05:46,359 --> 01:05:47,792
It's here.
1214
01:05:49,563 --> 01:05:51,195
( waves crashing)
1215
01:05:55,001 --> 01:05:56,762
MONROE: What was he like?
1216
01:05:56,786 --> 01:05:59,453
He was a very learned man.
1217
01:05:59,489 --> 01:06:03,807
He could have taught
all sorts of subjects.
1218
01:06:03,843 --> 01:06:06,977
He taught me.
1219
01:06:07,013 --> 01:06:09,313
We traveled.
1220
01:06:12,885 --> 01:06:14,602
He was very attractive.
1221
01:06:14,638 --> 01:06:18,873
And he was also...
1222
01:06:18,908 --> 01:06:21,125
well, he was a king.
1223
01:06:21,160 --> 01:06:23,494
I mean, he really
was a real one,
1224
01:06:23,530 --> 01:06:26,097
but he was out of a job.
1225
01:06:26,132 --> 01:06:28,999
That's what he used to say.
1226
01:06:32,705 --> 01:06:37,075
I went everywhere with him.
1227
01:06:37,110 --> 01:06:38,710
I belonged to him.
1228
01:06:41,347 --> 01:06:43,631
We were too close.
1229
01:06:46,186 --> 01:06:49,087
We should probably have had
children to stand between us.
1230
01:06:52,558 --> 01:06:55,093
He wasn't really
much like a king,
1231
01:06:55,128 --> 01:06:57,162
not nearly as much as you,
1232
01:06:57,197 --> 01:07:00,081
but then none of them were.
1233
01:07:04,838 --> 01:07:06,448
Then he started to drink.
1234
01:07:06,472 --> 01:07:09,874
He tried to force me to
sleep with all his friends.
1235
01:07:15,214 --> 01:07:16,580
And I...
1236
01:07:24,240 --> 01:07:26,207
I want a quiet life.
1237
01:07:28,044 --> 01:07:29,611
I can't stop looking at you.
1238
01:07:35,468 --> 01:07:37,201
I don't want to lose you.
1239
01:07:39,021 --> 01:07:41,589
I want a quiet life.
1240
01:08:20,196 --> 01:08:22,608
Have you lost something?
1241
01:08:22,632 --> 01:08:23,831
It might have fallen out.
1242
01:08:23,866 --> 01:08:25,066
What?
1243
01:08:25,101 --> 01:08:26,067
An envelope.
1244
01:08:26,102 --> 01:08:27,468
Is it important?
1245
01:08:27,503 --> 01:08:29,269
No, it doesn't matter.
1246
01:08:40,800 --> 01:08:42,166
I'll call you?
1247
01:08:43,737 --> 01:08:45,403
I haven't got a phone.
1248
01:08:49,442 --> 01:08:52,877
What's your real address?
1249
01:08:52,913 --> 01:08:56,848
It's just Bel Air,
there's no number.
1250
01:08:56,883 --> 01:08:57,982
Bel Air.
1251
01:09:06,927 --> 01:09:11,095
Well, Mr. Stahr, good night.
1252
01:09:11,130 --> 01:09:13,097
"Mr. Stahr"?
1253
01:09:18,504 --> 01:09:19,571
Stahr.
1254
01:09:19,606 --> 01:09:21,439
Is that better?
1255
01:09:21,474 --> 01:09:23,140
If you like.
1256
01:09:52,788 --> 01:09:54,600
This fell out of the car.
1257
01:09:54,624 --> 01:09:56,090
Oh, thank you.
1258
01:09:56,126 --> 01:09:58,526
Did any of these people
want to speak to me urgently?
1259
01:09:58,561 --> 01:09:59,638
All of them.
1260
01:09:59,662 --> 01:10:00,662
Oh, yes?
1261
01:10:03,766 --> 01:10:05,199
Would you get me
a glass of water?
1262
01:10:05,235 --> 01:10:06,395
Yes, sir.
1263
01:10:36,115 --> 01:10:37,192
Thank you.
1264
01:10:37,216 --> 01:10:38,182
Yes, sir.
1265
01:10:38,217 --> 01:10:41,786
Make sure you
wake me up at 11:30.
1266
01:10:41,821 --> 01:10:42,887
Yes, sir.
1267
01:11:52,675 --> 01:11:56,777
( waves crashing)
1268
01:12:25,792 --> 01:12:28,960
THLEEN: "In half an
hour, I will be seeing you.
1269
01:12:28,995 --> 01:12:32,397
"When we say good-bye,
I will hand you this letter.
1270
01:12:32,432 --> 01:12:35,133
"It is to tell you that I
am to be married soon,
1271
01:12:35,168 --> 01:12:39,170
"and that I won't be able
to see you after today.
1272
01:12:39,205 --> 01:12:41,050
"I should have
told you last night,
1273
01:12:41,074 --> 01:12:42,952
"but it didn't seem
to concern you,
1274
01:12:42,976 --> 01:12:46,144
"and it would seem silly to
spend this beautiful afternoon
1275
01:12:46,179 --> 01:12:49,981
"telling you about it and
watching your interest fade.
1276
01:12:50,016 --> 01:12:52,550
"Let it fade all at once, now.
1277
01:12:54,288 --> 01:13:00,158
"I am very flattered that anyone
who sees so many lovely women...
1278
01:13:00,193 --> 01:13:02,027
"I can't finish the sentence,
1279
01:13:02,079 --> 01:13:05,813
"and I'll be late if I don't go
to meet you straight away.
1280
01:13:05,848 --> 01:13:10,017
With all good wishes,
Kathleen Moore."
1281
01:13:11,921 --> 01:13:13,481
WYLIE: George!
1282
01:13:14,207 --> 01:13:16,508
( knocking on door) Come on!
1283
01:13:16,543 --> 01:13:17,509
Open up!
1284
01:13:17,544 --> 01:13:19,177
BOXLEY ( shouting):
You're all mad!
1285
01:13:20,514 --> 01:13:23,181
I know that.
1286
01:13:23,216 --> 01:13:24,516
But why don't you open up?
1287
01:13:24,551 --> 01:13:26,651
Because you're...
you're all mad.
1288
01:13:26,687 --> 01:13:28,453
Let's get you out of there.
1289
01:13:28,488 --> 01:13:31,088
We'll go and have a drink.
1290
01:13:31,124 --> 01:13:33,374
I don't drink in the
middle of the day.
1291
01:13:33,410 --> 01:13:34,376
Hello, Mr. Stahr.
1292
01:13:34,411 --> 01:13:35,411
Mr. Stahr.
1293
01:13:39,282 --> 01:13:40,381
Cheers.
1294
01:13:46,340 --> 01:13:47,922
Hello, Mr. Boxley.
1295
01:13:50,910 --> 01:13:52,009
What's the trouble?
1296
01:13:53,112 --> 01:13:58,600
I am... dangerous...
when I'm drunk.
1297
01:13:59,636 --> 01:14:01,469
BOXLEY: Watch your step.
1298
01:14:01,504 --> 01:14:03,098
I heard you were
writing a script.
1299
01:14:03,122 --> 01:14:05,039
Mmm.
1300
01:14:05,074 --> 01:14:06,307
That's right.
1301
01:14:12,199 --> 01:14:13,464
Here it is.
1302
01:14:16,670 --> 01:14:18,469
And, uh...
1303
01:14:18,504 --> 01:14:20,121
here's the nickel.
1304
01:14:21,324 --> 01:14:22,440
It's...
1305
01:14:22,475 --> 01:14:24,659
for the movies.
1306
01:14:27,046 --> 01:14:28,326
Get him home.
1307
01:14:29,549 --> 01:14:30,982
Stahr!
1308
01:14:31,017 --> 01:14:33,017
Stahr, I want
copyright protection
1309
01:14:33,053 --> 01:14:35,453
for the scene I just wrote
1310
01:14:35,488 --> 01:14:38,356
about a drunken
writer and a producer!
1311
01:14:38,391 --> 01:14:39,457
( people laughing)
1312
01:14:39,492 --> 01:14:40,758
BOXLEY: Stahr!
1313
01:14:40,793 --> 01:14:42,326
( people applauding)
1314
01:14:45,231 --> 01:14:47,098
SECRETARY: Oh, Mr. Stahr.
1315
01:14:54,774 --> 01:14:55,874
Hello.
1316
01:14:57,010 --> 01:14:58,243
What's the matter?
1317
01:14:58,278 --> 01:15:01,345
Nothing. Drunks. How are you?
1318
01:15:01,381 --> 01:15:03,281
I have a terrible grudge.
1319
01:15:03,316 --> 01:15:04,426
What's that?
1320
01:15:04,450 --> 01:15:06,800
You forgot to dance
with me at the ball.
1321
01:15:06,836 --> 01:15:08,736
The ball.
1322
01:15:08,771 --> 01:15:10,454
Oh, God.
1323
01:15:10,490 --> 01:15:13,241
One moment you were there and
the next moment you were gone
1324
01:15:13,276 --> 01:15:14,387
and you never came back.
1325
01:15:14,411 --> 01:15:15,493
I'm sorry.
1326
01:15:15,529 --> 01:15:18,696
I just... stepped
out for some air
1327
01:15:18,731 --> 01:15:20,765
and then I met a man...
1328
01:15:20,800 --> 01:15:23,534
A man I hadn't seen for years.
1329
01:15:26,038 --> 01:15:27,583
Then we went for a drive.
1330
01:15:27,607 --> 01:15:28,684
I hadn't realized
1331
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
how that part of
Hollywood had changed.
1332
01:15:34,180 --> 01:15:36,864
You can see it
very clearly at night.
1333
01:15:39,235 --> 01:15:40,235
( door closes)
1334
01:15:40,269 --> 01:15:41,235
Mm.
1335
01:15:41,270 --> 01:15:42,219
Then it was late,
1336
01:15:42,255 --> 01:15:43,532
you know, so I went home to bed.
1337
01:15:43,556 --> 01:15:47,425
So that part of Hollywood
has changed, has it?
1338
01:15:47,460 --> 01:15:48,859
Yeah, unrecognizable.
1339
01:15:50,463 --> 01:15:51,729
What about the man?
1340
01:15:51,765 --> 01:15:52,846
What about him?
1341
01:15:54,034 --> 01:15:56,601
Did he think that part of
Hollywood had changed?
1342
01:15:56,636 --> 01:15:58,002
Yes, he thought so, too.
1343
01:16:01,691 --> 01:16:04,825
Well, that must have
been a real nice drive...
1344
01:16:04,861 --> 01:16:08,930
Both of you just driving
around, thinking the same thing.
1345
01:16:10,467 --> 01:16:11,632
Yeah.
1346
01:16:14,504 --> 01:16:16,370
Listen, I want
1347
01:16:16,406 --> 01:16:18,017
to ask you a question.
1348
01:16:18,041 --> 01:16:19,057
What is it?
1349
01:16:19,092 --> 01:16:21,275
Had the man changed?
1350
01:16:21,311 --> 01:16:22,977
No.
1351
01:16:26,332 --> 01:16:28,032
He was exactly the same.
1352
01:16:30,202 --> 01:16:32,052
Old Gus.
1353
01:16:32,088 --> 01:16:34,289
( crying)
1354
01:16:38,311 --> 01:16:39,643
Cecilia.
1355
01:16:50,457 --> 01:16:52,189
Your father's in conference.
1356
01:16:52,225 --> 01:16:54,625
Your father is in a conference.
1357
01:16:57,647 --> 01:16:59,046
BRADY: Hi, honey.
1358
01:17:02,085 --> 01:17:03,729
God, it's like a
steam room in here.
1359
01:17:03,753 --> 01:17:05,647
Why don't you open
up some windows?
1360
01:17:05,671 --> 01:17:07,205
I am.
1361
01:17:07,240 --> 01:17:10,275
I don't know how
you can stand it.
1362
01:17:10,310 --> 01:17:11,459
Hey, are you all right?
1363
01:17:11,494 --> 01:17:12,534
Your shirt is soaked.
1364
01:17:12,562 --> 01:17:13,761
I'm fine, honey.
1365
01:17:13,797 --> 01:17:14,762
Just fine.
1366
01:17:14,798 --> 01:17:16,242
I'm just bothered, that's all.
1367
01:17:16,266 --> 01:17:17,431
What is it?
1368
01:17:17,466 --> 01:17:18,966
Oh, it's Monroe Stahr,
1369
01:17:19,002 --> 01:17:21,080
that goddamn Vine Street Jesus.
1370
01:17:21,104 --> 01:17:23,015
He's in my hair day and night.
1371
01:17:23,039 --> 01:17:24,288
Oh?
1372
01:17:24,323 --> 01:17:25,840
What are you talking about?
1373
01:17:25,875 --> 01:17:28,637
Oh, he sits there like a
goddamn priest or rabbi,
1374
01:17:28,661 --> 01:17:29,855
telling me what
he's going to do,
1375
01:17:29,879 --> 01:17:31,557
what he's not going to do.
1376
01:17:31,581 --> 01:17:32,824
He's got me half crazy.
1377
01:17:32,848 --> 01:17:35,316
Look, um, why don't
you go on outside, honey.
1378
01:17:35,351 --> 01:17:37,711
I got some thinking to do.
1379
01:17:38,355 --> 01:17:39,654
You're coming with me.
1380
01:17:39,689 --> 01:17:41,456
You're going to wash your face
1381
01:17:41,491 --> 01:17:43,023
and put on a clean shirt
1382
01:17:43,059 --> 01:17:45,292
and come and do
your thinking outside.
1383
01:17:45,328 --> 01:17:46,527
It's beautiful out.
1384
01:17:47,981 --> 01:17:50,865
Do you know how
long it's been since...
1385
01:17:50,900 --> 01:17:51,866
( exhales)
1386
01:17:51,901 --> 01:17:53,234
we had lunch together?
1387
01:17:58,558 --> 01:17:59,740
Have you been drinking?
1388
01:18:04,363 --> 01:18:06,814
Okay, honey, I'll come with you.
1389
01:18:06,850 --> 01:18:09,011
You go on ahead
and get some air,
1390
01:18:09,035 --> 01:18:11,275
and I'll be with
you in a minute.
1391
01:18:19,813 --> 01:18:22,224
You go out and
get some air, honey!
1392
01:18:22,248 --> 01:18:24,593
I'll be with you
in just a minute!
1393
01:18:24,617 --> 01:18:25,917
( faint rattling)
1394
01:18:38,030 --> 01:18:39,030
( faint rattling)
1395
01:18:40,884 --> 01:18:41,983
( rattling)
1396
01:18:48,991 --> 01:18:49,991
( gasps)
1397
01:18:55,615 --> 01:18:57,348
Cover her up.
1398
01:19:10,880 --> 01:19:12,529
( laughing)
1399
01:19:25,344 --> 01:19:28,078
( door opens)
1400
01:19:28,114 --> 01:19:30,147
( door slams)
1401
01:19:31,184 --> 01:19:34,652
( playing haunting melody)
1402
01:19:48,501 --> 01:19:50,968
Can I buy you a drink?
1403
01:19:52,204 --> 01:19:55,439
I don't usually, uh,
drink with the talent.
1404
01:19:55,474 --> 01:19:59,160
I don't usually
drink with the boss.
1405
01:20:02,465 --> 01:20:03,948
One before you go.
1406
01:20:03,983 --> 01:20:05,666
I'll get it.
1407
01:20:21,150 --> 01:20:22,416
Bourbon.
1408
01:20:23,586 --> 01:20:24,802
One cube of ice.
1409
01:20:30,826 --> 01:20:34,095
You're quite a girl, Lucienne.
1410
01:20:34,130 --> 01:20:37,598
Yes, everybody likes Lucienne.
1411
01:20:41,637 --> 01:20:43,570
Here's to you, kid.
1412
01:20:51,313 --> 01:20:58,352
( starts playing slow piece)
1413
01:20:58,388 --> 01:21:04,324
โช You have the choice,
brown sugar or white โช
1414
01:21:04,360 --> 01:21:06,527
โช You have the choice โช
1415
01:21:06,563 --> 01:21:13,851
โช My ghost by day,
my heart by night โช
1416
01:21:13,886 --> 01:21:17,237
โช Love's dear delay โช
1417
01:21:17,273 --> 01:21:20,408
โช Love's dread delight. โช
1418
01:21:30,770 --> 01:21:32,970
It's too bad.
1419
01:21:33,005 --> 01:21:35,005
I thought you were
coming away with me.
1420
01:21:36,642 --> 01:21:37,675
I can't.
1421
01:21:39,145 --> 01:21:41,179
You know I can't.
1422
01:21:45,651 --> 01:21:47,251
I owe it to him.
1423
01:21:49,422 --> 01:21:51,388
I must go to him.
1424
01:21:54,828 --> 01:21:57,348
Don't you owe me something, too?
1425
01:21:58,731 --> 01:22:00,164
He's my husband.
1426
01:22:02,501 --> 01:22:07,338
โช You had the choice today โช
1427
01:22:07,373 --> 01:22:14,745
โช But you would never say,
no, you would never say โช
1428
01:22:14,780 --> 01:22:19,150
โช You had the choice today. โช
1429
01:22:30,480 --> 01:22:33,815
RODRIGUEZ: I'll
never forget you, kid.
1430
01:22:38,938 --> 01:22:41,471
Nor I you.
1431
01:22:41,507 --> 01:22:42,584
Remember me to your husband.
1432
01:22:42,608 --> 01:22:43,785
Tell him he'll never know you
1433
01:22:43,809 --> 01:22:45,392
the way I know you.
1434
01:22:49,799 --> 01:22:50,998
I lied.
1435
01:22:51,033 --> 01:22:53,600
I will forget you.
1436
01:22:53,636 --> 01:22:56,604
I'll forget you by tonight.
1437
01:23:04,847 --> 01:23:05,880
( sobbing)
1438
01:23:17,360 --> 01:23:20,394
( people clearing
throats, coughing)
1439
01:23:20,429 --> 01:23:21,395
Makeup and hair here?
1440
01:23:21,430 --> 01:23:22,774
Yes, Mr. Stahr. Yes, Mr. Stahr.
1441
01:23:22,798 --> 01:23:24,276
You made her look like an angel.
1442
01:23:24,300 --> 01:23:25,677
I don't know how you've done it.
1443
01:23:25,701 --> 01:23:27,001
Congratulations.
1444
01:23:27,036 --> 01:23:29,070
Thank you, Mr. Stahr.
Thank you, Mr. Stahr.
1445
01:23:34,543 --> 01:23:36,443
Those, uh, French girls,
1446
01:23:36,479 --> 01:23:39,513
they really, uh,
they've really got depth.
1447
01:23:39,549 --> 01:23:41,793
They really know
what it's all about.
1448
01:23:41,817 --> 01:23:44,818
Yes, I think they have depth.
1449
01:23:45,855 --> 01:23:46,821
Who wrote that scene?
1450
01:23:46,856 --> 01:23:48,121
The English writer, Monroe.
1451
01:23:48,157 --> 01:23:50,608
Boxley.
1452
01:23:50,643 --> 01:23:53,511
It's the last thing he wrote
before... before he left.
1453
01:23:53,546 --> 01:23:55,190
What a great going-away present.
1454
01:23:55,214 --> 01:23:57,292
Who ever heard
anyone say, "Nor I you."
1455
01:23:57,316 --> 01:23:59,528
Has anyone ever said,
"Nor I you," to you?
1456
01:23:59,552 --> 01:24:00,851
"Nor I you."
1457
01:24:00,886 --> 01:24:02,081
Hmm.
1458
01:24:02,105 --> 01:24:04,105
"Nor I you."
1459
01:24:04,140 --> 01:24:05,601
We'll have to rewrite
the scene and reshoot it.
1460
01:24:05,625 --> 01:24:06,590
It's absolute crap.
1461
01:24:06,626 --> 01:24:07,826
People don't speak like that.
1462
01:24:07,860 --> 01:24:09,321
Do I have any
writers around here
1463
01:24:09,345 --> 01:24:11,540
who understand
the way people talk?
1464
01:24:11,564 --> 01:24:12,846
Norman.
1465
01:24:12,882 --> 01:24:14,031
Yes, Monroe.
1466
01:24:14,066 --> 01:24:15,427
Put four writers on
that scene tonight,
1467
01:24:15,451 --> 01:24:17,296
and I want to see the
rewrites before they shoot it.
1468
01:24:17,320 --> 01:24:19,186
Sure, Monroe.
1469
01:24:19,221 --> 01:24:20,432
How much is it going to
cost to reshoot the scene?
1470
01:24:20,456 --> 01:24:22,406
MAN: Well, the set's
already been struck.
1471
01:24:22,442 --> 01:24:24,274
So how much is it going to cost?
1472
01:24:24,310 --> 01:24:26,359
Oh, about $50,000.
1473
01:24:26,395 --> 01:24:27,639
And we have a preview next week.
1474
01:24:27,663 --> 01:24:28,757
I don't care what it costs.
1475
01:24:28,781 --> 01:24:29,781
Make it.
1476
01:24:34,387 --> 01:24:35,519
( door closes)
1477
01:24:35,555 --> 01:24:38,035
I don't know what's
wrong with the scene.
1478
01:24:38,858 --> 01:24:41,178
I thought that was a
pretty touching scene.
1479
01:24:45,231 --> 01:24:47,531
( intercom buzzes)
1480
01:24:47,566 --> 01:24:49,033
( intercom buzzes again)
1481
01:24:58,211 --> 01:24:59,810
( intercom buzzes)
1482
01:25:02,148 --> 01:25:04,315
( intercom buzzes)
1483
01:25:08,354 --> 01:25:11,155
SECRETARY: Do you
know a Miss Kathleen Moore?
1484
01:25:11,190 --> 01:25:12,489
What do you mean?
1485
01:25:12,524 --> 01:25:14,236
A Miss Kathleen
Moore is on the line.
1486
01:25:14,260 --> 01:25:15,759
She said you asked her to call.
1487
01:25:37,049 --> 01:25:39,049
Hello.
1488
01:25:59,221 --> 01:26:00,221
Who is he?
1489
01:26:00,256 --> 01:26:02,773
He's an American.
1490
01:26:02,809 --> 01:26:04,558
He took me away.
1491
01:26:04,593 --> 01:26:06,727
He brought me here.
1492
01:26:06,762 --> 01:26:09,146
I live in his house.
1493
01:26:09,181 --> 01:26:10,631
Where is he?
1494
01:26:10,666 --> 01:26:13,200
He's away.
1495
01:26:13,235 --> 01:26:15,002
He's an engineer.
1496
01:26:15,037 --> 01:26:17,554
He'll be back...
1497
01:26:17,590 --> 01:26:19,923
next week.
1498
01:26:22,694 --> 01:26:23,994
We're getting married.
1499
01:26:54,993 --> 01:26:56,359
Are you in love with him?
1500
01:26:56,394 --> 01:26:58,227
Oh, yes.
1501
01:26:58,263 --> 01:27:01,698
It's all arranged.
1502
01:27:01,733 --> 01:27:03,583
He saved my life.
1503
01:27:12,394 --> 01:27:15,628
I just wanted to
see you once more.
1504
01:27:20,552 --> 01:27:22,986
It's all arranged.
1505
01:27:25,757 --> 01:27:27,290
Stop walking.
1506
01:27:34,132 --> 01:27:36,399
Come back.
1507
01:27:50,883 --> 01:27:52,883
Closer.
1508
01:28:01,192 --> 01:28:03,075
Open your cape.
1509
01:28:14,422 --> 01:28:15,989
Close your eyes.
1510
01:29:38,073 --> 01:29:40,451
I can never get used to the way
1511
01:29:40,475 --> 01:29:43,843
night falls here so fast.
1512
01:29:45,380 --> 01:29:49,916
There's no twilight, is there?
1513
01:29:49,951 --> 01:29:52,985
Not really, no.
1514
01:29:54,723 --> 01:29:56,289
It's so sudden.
1515
01:30:06,751 --> 01:30:11,054
I suppose some
parts of America are...
1516
01:30:11,089 --> 01:30:12,188
gentle.
1517
01:30:12,224 --> 01:30:15,558
Are you leaving California?
1518
01:30:15,593 --> 01:30:17,027
We might.
1519
01:30:17,062 --> 01:30:18,361
I might.
1520
01:30:26,087 --> 01:30:28,287
Listen.
1521
01:30:34,212 --> 01:30:36,212
What?
1522
01:30:45,307 --> 01:30:46,587
Nothing.
1523
01:31:04,459 --> 01:31:07,027
Can you drop me
here at this corner?
1524
01:31:09,480 --> 01:31:11,631
( brakes squeak)
1525
01:31:14,619 --> 01:31:15,919
Good-bye.
1526
01:31:17,038 --> 01:31:18,972
( dog barking in distance)
1527
01:31:28,867 --> 01:31:29,832
Is Mr. Stahr...
1528
01:31:29,868 --> 01:31:31,311
She just flew in from New York.
1529
01:31:31,335 --> 01:31:33,497
Well, Christ, she's a
very important actress!
1530
01:31:33,521 --> 01:31:35,533
SECRETARY: I'm sorry,
there's nothing I can do about it.
1531
01:31:35,557 --> 01:31:36,789
WOMAN: We have an appointment!
1532
01:31:36,825 --> 01:31:38,625
SECRETARY: I'm sorry,
there's nothing I can...
1533
01:31:46,718 --> 01:31:48,551
( murmuring)
1534
01:31:51,156 --> 01:31:52,455
WOMAN: Mr. Robinson, please...
1535
01:31:52,490 --> 01:31:54,068
MAN: We've got to get
this set approved by 2:00.
1536
01:31:54,092 --> 01:31:56,025
Otherwise, we're way behind.
1537
01:31:56,060 --> 01:31:57,026
SECRETARY: I understand,
1538
01:31:57,062 --> 01:31:58,505
but there's nothing I
can do for you today.
1539
01:31:58,529 --> 01:31:59,495
Now, please go.
1540
01:31:59,530 --> 01:32:01,864
( phone rings)
1541
01:32:10,992 --> 01:32:13,137
You have to make arrangements
for the preview on Friday.
1542
01:32:13,161 --> 01:32:16,996
He's escorting me.
1543
01:32:17,032 --> 01:32:18,998
I'll do it.
1544
01:32:41,422 --> 01:32:44,523
We have to make
arrangements for the preview.
1545
01:32:44,559 --> 01:32:48,294
What time shall I pick you up?
1546
01:32:48,329 --> 01:32:51,780
Don't say you're not
going... because you must go.
1547
01:32:52,951 --> 01:32:55,635
You're the head of the studio.
1548
01:32:55,670 --> 01:32:57,387
You've no alternative.
1549
01:32:59,607 --> 01:33:02,207
What time shall I pick you up?
1550
01:33:03,210 --> 01:33:04,611
Any time.
1551
01:33:10,001 --> 01:33:11,901
I'll be here at 7:00.
1552
01:33:26,033 --> 01:33:27,633
Okay.
1553
01:33:32,107 --> 01:33:34,123
MAN: They're waiting
for you, Mr. Rodriguez.
1554
01:33:34,159 --> 01:33:35,925
They're waiting
for you on the mike.
1555
01:33:35,960 --> 01:33:37,059
Excuse me!
1556
01:33:37,094 --> 01:33:38,305
WOMAN: Didi!
1557
01:33:38,329 --> 01:33:40,780
Didi, this is Mr. Fleishacker.
1558
01:33:40,815 --> 01:33:42,031
How do you do?
1559
01:33:42,066 --> 01:33:43,483
Mrs. Fleishacker.
1560
01:33:43,518 --> 01:33:44,484
Yeah.
1561
01:33:44,519 --> 01:33:46,151
Excuse me.
1562
01:33:47,672 --> 01:33:48,938
Excuse me.
1563
01:33:53,177 --> 01:33:54,460
Are you happy?
1564
01:33:54,496 --> 01:33:55,605
It went very well.
1565
01:33:55,629 --> 01:33:56,991
A really great performance.
1566
01:33:57,015 --> 01:33:59,265
You really think so?
1567
01:33:59,300 --> 01:34:00,032
Yes.
1568
01:34:00,067 --> 01:34:00,816
BRADY: No kidding,
1569
01:34:00,852 --> 01:34:01,884
you were terrific.
1570
01:34:01,919 --> 01:34:03,619
Oh... thanks to you...
1571
01:34:03,654 --> 01:34:04,754
to you all.
1572
01:34:04,789 --> 01:34:07,523
And to you, for changing
1573
01:34:07,558 --> 01:34:09,759
that fucking director.
1574
01:34:09,794 --> 01:34:11,277
They're waiting
for you, Miss Didi.
1575
01:34:11,313 --> 01:34:12,512
I'm coming.
1576
01:34:15,650 --> 01:34:17,183
WOMAN: She really looks good!
1577
01:34:27,028 --> 01:34:28,544
Let's go to the beach.
1578
01:34:28,579 --> 01:34:29,712
What about the party?
1579
01:34:29,747 --> 01:34:32,882
They're expecting
you at the party.
1580
01:34:32,917 --> 01:34:35,350
Drive me to the beach.
1581
01:34:35,386 --> 01:34:37,753
( waves crashing)
1582
01:35:01,512 --> 01:35:03,495
Do you think
you'll ever finish it,
1583
01:35:03,531 --> 01:35:06,365
so you can live in it?
1584
01:35:08,769 --> 01:35:10,929
I think you like it as it is.
1585
01:35:11,456 --> 01:35:14,323
I think you like
it without a roof.
1586
01:35:16,694 --> 01:35:18,327
You think it needs a roof?
1587
01:35:18,362 --> 01:35:21,347
If you don't want one,
it doesn't need one.
1588
01:35:21,382 --> 01:35:23,750
It's your house.
1589
01:35:28,890 --> 01:35:31,224
When are you going
back to college?
1590
01:35:36,398 --> 01:35:38,865
( car door closes)
1591
01:35:40,468 --> 01:35:42,769
Any time.
1592
01:35:42,804 --> 01:35:44,687
( phone rings)
1593
01:35:47,325 --> 01:35:48,691
KINO: Yes?
1594
01:35:48,726 --> 01:35:50,943
Will you hold one
moment, please?
1595
01:35:58,185 --> 01:36:00,319
Miss Kathleen Moore.
1596
01:36:04,408 --> 01:36:06,375
Hello.
1597
01:36:06,410 --> 01:36:07,877
I got your letter.
1598
01:36:07,912 --> 01:36:09,611
Yes?
1599
01:36:09,647 --> 01:36:11,347
Listen, I must see you.
1600
01:36:11,382 --> 01:36:13,582
It's very difficult.
1601
01:36:13,617 --> 01:36:15,852
It's essential. You know that.
1602
01:36:15,887 --> 01:36:16,853
Look, we have the weekend.
1603
01:36:16,888 --> 01:36:17,998
Come away for the weekend.
1604
01:36:18,022 --> 01:36:19,599
( whispering): I can't.
1605
01:36:19,623 --> 01:36:20,756
You must.
1606
01:36:20,791 --> 01:36:22,842
We must have time to talk.
1607
01:36:22,877 --> 01:36:23,954
I'll tell you tomorrow.
1608
01:36:23,978 --> 01:36:26,879
No, you must say yes now.
1609
01:36:26,915 --> 01:36:28,597
Say yes.
1610
01:36:28,632 --> 01:36:31,050
( mantle clock ticking)
1611
01:36:31,085 --> 01:36:32,167
Yes.
1612
01:36:51,655 --> 01:36:53,906
( light music playing in film)
1613
01:36:59,213 --> 01:37:00,958
I'll be going away this
afternoon for the weekend.
1614
01:37:00,982 --> 01:37:02,515
Cancel all my appointments.
1615
01:37:02,550 --> 01:37:03,516
I'll be unreachable.
1616
01:37:03,551 --> 01:37:04,728
You're meeting with Mr. Brimmer
1617
01:37:04,752 --> 01:37:05,996
at Miss Brady's
tonight for drinks.
1618
01:37:06,020 --> 01:37:07,631
Cancel it... I'll see
him on Monday.
1619
01:37:07,655 --> 01:37:09,021
Fine.
1620
01:37:09,056 --> 01:37:10,756
This just came for you.
1621
01:37:13,144 --> 01:37:15,264
( silly noises on film,
audience laughing)
1622
01:37:19,167 --> 01:37:21,500
( opening envelope)
1623
01:37:40,104 --> 01:37:42,971
( men continue laughing at film)
1624
01:37:56,420 --> 01:37:57,700
Monroe?
1625
01:37:59,990 --> 01:38:02,224
Keep going.
1626
01:38:07,965 --> 01:38:09,465
Sugar, Mr. Brimmer?
1627
01:38:09,500 --> 01:38:11,940
No, thank you, Miss Brady.
1628
01:38:13,304 --> 01:38:15,515
Sugar, Monroe?
1629
01:38:15,539 --> 01:38:16,872
No, thank you.
1630
01:38:19,843 --> 01:38:21,621
MONROE: Who
designed these rooms...
1631
01:38:21,645 --> 01:38:23,029
Your father?
1632
01:38:23,064 --> 01:38:24,964
My father asked a designer
1633
01:38:24,999 --> 01:38:27,116
to design it.
1634
01:38:27,151 --> 01:38:29,185
Well, he designed
them, all right.
1635
01:38:38,162 --> 01:38:39,442
Thank you.
1636
01:38:44,635 --> 01:38:46,268
Thank you.
1637
01:38:46,304 --> 01:38:48,344
I thought it would
be a nice quiet place
1638
01:38:48,373 --> 01:38:51,040
for you two to meet.
1639
01:38:51,075 --> 01:38:53,409
Oh, it is.
1640
01:38:53,444 --> 01:38:55,964
It's a very nice room.
1641
01:39:20,371 --> 01:39:22,538
Know California
well, Mr. Brimmer?
1642
01:39:22,573 --> 01:39:25,974
No... I spend most of
my time in New York.
1643
01:39:26,010 --> 01:39:26,975
Busy?
1644
01:39:27,011 --> 01:39:29,078
Oh, yes.
1645
01:39:29,113 --> 01:39:31,080
Your name's well-known here.
1646
01:39:31,115 --> 01:39:34,533
And yours is well-known
in New York, Mr. Stahr.
1647
01:39:34,568 --> 01:39:37,052
You have done well by water...
1648
01:39:37,088 --> 01:39:39,754
and you by land.
1649
01:39:39,790 --> 01:39:41,723
What?
1650
01:39:41,758 --> 01:39:43,092
CECILIA: Anthony
and Cleopatra...
1651
01:39:43,127 --> 01:39:44,259
Didn't you recognize it?
1652
01:39:44,295 --> 01:39:45,427
Shakespeare?
1653
01:39:45,463 --> 01:39:46,957
No, I didn't get any
Shakespeare at school.
1654
01:39:46,981 --> 01:39:49,582
How about you, Mr. Brimmer?
1655
01:39:51,251 --> 01:39:53,135
Oh, a bit.
1656
01:40:03,797 --> 01:40:05,231
Where do you come from?
1657
01:40:07,184 --> 01:40:09,017
Tennessee.
1658
01:40:09,052 --> 01:40:10,218
Baptist.
1659
01:40:10,254 --> 01:40:12,020
I'm New York. Jewish.
1660
01:40:12,957 --> 01:40:15,140
I know.
1661
01:40:15,176 --> 01:40:17,020
Oh, at least we're
all Americans.
1662
01:40:17,044 --> 01:40:19,978
We sure are, Mr. Stahr.
1663
01:40:35,997 --> 01:40:37,797
Well...
1664
01:40:37,832 --> 01:40:39,131
Well, I'm glad
you came out here.
1665
01:40:39,167 --> 01:40:40,167
I wanted to talk to you.
1666
01:40:40,201 --> 01:40:42,184
You've got my writers all upset.
1667
01:40:42,219 --> 01:40:44,331
Keeps them from going to sleep,
1668
01:40:44,355 --> 01:40:45,582
doesn't it?
1669
01:40:45,606 --> 01:40:47,539
I want them awake, but
I don't want them crazy.
1670
01:40:47,575 --> 01:40:48,855
Well...
1671
01:40:49,661 --> 01:40:50,704
we're simply concerned
1672
01:40:50,728 --> 01:40:52,272
that they have the
proper protection.
1673
01:40:52,296 --> 01:40:53,796
That's all.
1674
01:40:53,832 --> 01:40:54,931
Who from, me?
1675
01:40:56,834 --> 01:41:01,404
You're a very good
employer, Mr. Stahr, but, uh...
1676
01:41:01,439 --> 01:41:04,673
we still think that
the position can be...
1677
01:41:04,709 --> 01:41:06,359
rationalized.
1678
01:41:06,394 --> 01:41:08,545
I'll tell you three things:
1679
01:41:08,580 --> 01:41:10,412
all writers are children;
1680
01:41:10,448 --> 01:41:13,082
50% are drunks; and
up till very recently,
1681
01:41:13,117 --> 01:41:15,217
writers in Hollywood
were gag men.
1682
01:41:15,252 --> 01:41:16,630
Most of them still are gag men,
1683
01:41:16,654 --> 01:41:19,088
but we call them writers.
1684
01:41:19,123 --> 01:41:21,558
Uh-huh.
1685
01:41:21,593 --> 01:41:25,528
But, uh... they're still the
farmers in this business.
1686
01:41:25,564 --> 01:41:28,431
They grow the grain, but
they're not in at the feast.
1687
01:41:28,466 --> 01:41:30,644
It looks to me like a try
for power, Mr. Brimmer,
1688
01:41:30,668 --> 01:41:31,934
and I will not give them power.
1689
01:41:31,970 --> 01:41:32,996
I'll give them money;
1690
01:41:33,020 --> 01:41:35,104
I won't give them power.
1691
01:41:35,140 --> 01:41:37,260
Anyway, they're not
equipped for authority.
1692
01:41:38,910 --> 01:41:40,793
( chuckling)
1693
01:41:42,814 --> 01:41:44,330
More coffee, Mr. Brimmer?
1694
01:41:46,150 --> 01:41:48,117
No, thank you.
1695
01:41:48,152 --> 01:41:49,986
Monroe?
1696
01:41:50,021 --> 01:41:51,220
No.
1697
01:41:55,893 --> 01:41:58,027
I don't get to meet
Reds very often.
1698
01:41:58,063 --> 01:42:00,729
Are you a real Red?
1699
01:42:00,765 --> 01:42:02,432
A real one.
1700
01:42:02,467 --> 01:42:03,666
CECILIA: Please do.
1701
01:42:03,701 --> 01:42:06,535
Well, I guess some
of you believe in it.
1702
01:42:06,571 --> 01:42:08,237
Quite a few.
1703
01:42:09,424 --> 01:42:10,806
Not you.
1704
01:42:10,841 --> 01:42:12,158
Oh, yes.
1705
01:42:12,193 --> 01:42:13,776
Oh, no.
1706
01:42:15,280 --> 01:42:16,846
Oh, yes.
1707
01:42:21,602 --> 01:42:22,618
Monroe!
1708
01:42:24,406 --> 01:42:26,605
WOMAN: Monroe!
1709
01:42:34,899 --> 01:42:37,244
All the stars come here to eat.
1710
01:42:37,268 --> 01:42:38,400
Oh, really?
1711
01:42:38,436 --> 01:42:43,105
Is, uh... Greta Garbo here?
1712
01:42:43,140 --> 01:42:45,558
No.
1713
01:42:45,593 --> 01:42:47,854
BRIMMER: A pity.
1714
01:42:47,878 --> 01:42:49,612
Mr. Stahr...
1715
01:42:49,647 --> 01:42:50,740
Good evening, Mr. Stahr.
1716
01:42:50,764 --> 01:42:51,875
May I have a picture, please?
1717
01:42:51,899 --> 01:42:53,682
Mr. Stahr...
1718
01:42:53,718 --> 01:42:55,051
please?
1719
01:42:58,156 --> 01:43:00,323
Brimmer.
1720
01:43:00,358 --> 01:43:02,691
Want your photograph taken?
1721
01:43:02,727 --> 01:43:05,328
If you don't mind,
I'd prefer not.
1722
01:43:06,598 --> 01:43:10,132
Wouldn't they have liked that
photograph back in New York?
1723
01:43:10,168 --> 01:43:11,133
Same again.
1724
01:43:11,169 --> 01:43:12,134
Yes, sir.
1725
01:43:12,170 --> 01:43:13,836
Two of us happy and smiling?
1726
01:43:15,790 --> 01:43:17,290
Why, they'd have
been tickled pink.
1727
01:43:17,325 --> 01:43:18,769
Three of us happy and smiling.
1728
01:43:18,793 --> 01:43:22,178
Oh, of course, with the
beautiful boss's daughter.
1729
01:43:23,732 --> 01:43:24,758
Well, they'd have liked her.
1730
01:43:24,782 --> 01:43:26,026
Did I say
1731
01:43:26,050 --> 01:43:27,177
"the beautiful boss's daughter"?
1732
01:43:27,201 --> 01:43:29,241
I meant "the boss's
beautiful daughter."
1733
01:43:30,638 --> 01:43:32,254
Isn't Mr. Brady your boss?
1734
01:43:32,290 --> 01:43:35,090
No, he's not my boss.
1735
01:43:35,126 --> 01:43:36,726
And he's not beautiful either.
1736
01:43:36,761 --> 01:43:39,162
What's not beautiful about him?
1737
01:43:40,781 --> 01:43:41,781
Same again.
1738
01:43:43,100 --> 01:43:44,399
Listen.
1739
01:43:44,435 --> 01:43:45,401
I like writers.
1740
01:43:45,437 --> 01:43:46,568
I understand writers.
1741
01:43:47,772 --> 01:43:48,904
Sure you do.
1742
01:43:54,645 --> 01:43:56,028
I mean, I...
1743
01:43:56,064 --> 01:43:57,763
I don't think that...
1744
01:43:57,798 --> 01:43:59,309
I have more
brains than a writer,
1745
01:43:59,333 --> 01:44:01,534
I just think that his
brains belong to me.
1746
01:44:01,569 --> 01:44:03,731
I know how to use them.
1747
01:44:03,755 --> 01:44:06,439
Well, you know yourself
very well, Mr. Stahr.
1748
01:44:10,828 --> 01:44:11,828
Here you are, sir.
1749
01:44:11,863 --> 01:44:12,863
Thank you.
1750
01:44:17,935 --> 01:44:20,403
Now I know you've
been disappointed in love.
1751
01:44:20,438 --> 01:44:21,654
What?
1752
01:44:21,689 --> 01:44:23,272
That's your fourth scotch.
1753
01:44:23,308 --> 01:44:24,484
MONROE: Oh, come on,
1754
01:44:24,508 --> 01:44:26,453
don't be silly, I never drink.
1755
01:44:26,477 --> 01:44:28,656
CECILIA: I know you don't,
1756
01:44:28,680 --> 01:44:29,880
but that's your fourth scotch.
1757
01:44:32,116 --> 01:44:34,750
Well, I haven't
tasted any of them.
1758
01:44:38,523 --> 01:44:41,324
Well, this is the first
drink I had in a week.
1759
01:44:41,359 --> 01:44:42,325
Did my drinking
1760
01:44:42,360 --> 01:44:43,325
in the navy.
1761
01:44:43,361 --> 01:44:44,437
You hear that?
1762
01:44:44,461 --> 01:44:46,045
This soapbox son of a bitch
1763
01:44:46,081 --> 01:44:47,847
has been working on the navy.
1764
01:44:51,803 --> 01:44:54,937
Well, uh...
1765
01:44:54,972 --> 01:44:56,984
thanks for the dinner and
the meeting, but I must go.
1766
01:44:57,008 --> 01:44:58,540
I have to talk to some people.
1767
01:44:58,576 --> 01:45:01,277
You mean, you
have friends out here?
1768
01:45:01,312 --> 01:45:02,372
Dessert, sir?
1769
01:45:02,396 --> 01:45:03,796
( laughing): That's right.
1770
01:45:03,832 --> 01:45:04,797
No, thank you.
1771
01:45:04,832 --> 01:45:06,098
Oh, no, wait.
1772
01:45:06,134 --> 01:45:08,033
You've got time.
1773
01:45:08,068 --> 01:45:10,069
We're going to go
back to your house.
1774
01:45:10,104 --> 01:45:11,882
We're going to have
one game of Ping-Pong,
1775
01:45:11,906 --> 01:45:14,123
one more drink...
1776
01:45:14,158 --> 01:45:17,810
and then I'm going to
tell you what I really think.
1777
01:45:26,504 --> 01:45:29,639
You play Ping-Pong
well, Mr. Stahr?
1778
01:45:29,674 --> 01:45:33,459
( Ping-Pong ball bouncing)
1779
01:45:56,534 --> 01:45:58,017
Is this Ping-Pong?
1780
01:45:58,052 --> 01:45:59,534
He can't play.
1781
01:46:03,491 --> 01:46:06,459
Saturday is a...
a night to relax.
1782
01:46:39,877 --> 01:46:41,643
BRIMMER: Hey,
you're pretty good.
1783
01:46:41,679 --> 01:46:43,590
CECILIA: You're
not so bad yourself.
1784
01:46:43,614 --> 01:46:44,579
( groans)
1785
01:46:44,615 --> 01:46:46,381
( giggling)
1786
01:46:46,417 --> 01:46:48,417
( Ping-Pong ball bouncing)
1787
01:46:57,629 --> 01:47:00,195
I'm going to beat up Brimmer.
1788
01:47:00,231 --> 01:47:02,865
I'm going to handle
this thing personally.
1789
01:47:07,939 --> 01:47:09,839
Can't you pay somebody to do it?
1790
01:47:09,874 --> 01:47:11,519
No, I do my own dirty work.
1791
01:47:11,543 --> 01:47:12,508
Mm-hmm.
1792
01:47:12,544 --> 01:47:14,154
I'm going to beat
the hell out of you,
1793
01:47:14,178 --> 01:47:16,812
and I'm going to put you
on a train, Mr. Brimmer.
1794
01:47:16,847 --> 01:47:18,113
Now, stop this.
1795
01:47:18,148 --> 01:47:19,315
Now, stop it!
1796
01:47:21,151 --> 01:47:23,485
This man has an
influence on you.
1797
01:47:26,324 --> 01:47:29,558
He has an influence
on all you young people.
1798
01:47:29,594 --> 01:47:31,971
You don't know
what you're doing.
1799
01:47:31,995 --> 01:47:33,755
CECILIA: Please, go home.
1800
01:47:36,667 --> 01:47:37,999
( grunts)
1801
01:47:50,415 --> 01:47:53,216
I always wanted
to hit $10 million.
1802
01:47:54,885 --> 01:47:58,087
Please... go home.
1803
01:48:01,492 --> 01:48:03,859
Can I do anything?
1804
01:48:10,100 --> 01:48:13,602
Well, uh... thanks.
1805
01:48:17,708 --> 01:48:19,875
Thanks for the game.
1806
01:48:23,915 --> 01:48:25,848
( dog barking in distance)
1807
01:48:30,854 --> 01:48:32,154
What happened?
1808
01:48:32,189 --> 01:48:33,972
He's gone.
1809
01:48:35,109 --> 01:48:37,209
( groans)
1810
01:48:37,244 --> 01:48:39,244
Did I hit him?
1811
01:48:39,279 --> 01:48:41,464
Oh, yes, quite badly.
1812
01:48:58,699 --> 01:49:02,101
( retching)
1813
01:49:27,395 --> 01:49:28,794
( groans)
1814
01:49:56,640 --> 01:49:58,252
I didn't want to hurt him.
1815
01:49:58,276 --> 01:50:02,478
I just... I just wanted
to chase him out, like...
1816
01:50:02,513 --> 01:50:04,224
I didn't want to hurt him.
1817
01:50:04,248 --> 01:50:06,293
I just wanted to chase him out.
1818
01:50:06,317 --> 01:50:09,451
I guess he got
scared and he hit me.
1819
01:50:09,487 --> 01:50:11,086
Do you hold it against him?
1820
01:50:11,121 --> 01:50:14,056
Oh, no, I... no, I'm drunk.
1821
01:50:14,091 --> 01:50:15,457
( chuckles)
1822
01:50:15,493 --> 01:50:16,733
( groans)
1823
01:50:19,197 --> 01:50:20,796
I'm drunk.
1824
01:50:24,335 --> 01:50:27,903
How would you like to go out to
Doug Fairbanks' ranch with me
1825
01:50:27,938 --> 01:50:29,104
and spend the night?
1826
01:50:29,139 --> 01:50:31,073
I know he would
love to have you.
1827
01:50:33,027 --> 01:50:34,576
( shushing)
1828
01:50:53,263 --> 01:50:54,663
There you go.
1829
01:51:13,717 --> 01:51:16,851
( water pouring)
1830
01:52:26,540 --> 01:52:27,505
( groans softly)
1831
01:52:27,541 --> 01:52:28,573
Sleep.
1832
01:52:32,596 --> 01:52:35,631
( bird singing)
1833
01:52:57,154 --> 01:52:58,787
Monroe.
1834
01:53:01,976 --> 01:53:06,378
Monroe, I've called an emergency
meeting of the board at 12:00...
1835
01:53:06,413 --> 01:53:08,146
My office at the studio.
1836
01:53:09,716 --> 01:53:11,066
We'd be glad if you could come.
1837
01:53:22,062 --> 01:53:23,342
Morning, darling.
1838
01:53:27,835 --> 01:53:31,269
Your Monroe was in
great form last night.
1839
01:53:31,304 --> 01:53:32,584
See you later.
1840
01:53:40,714 --> 01:53:41,880
( brakes squeal)
1841
01:54:01,952 --> 01:54:03,232
Ah, Monroe.
1842
01:54:04,888 --> 01:54:06,168
Come in.
1843
01:54:13,130 --> 01:54:14,529
Sit down.
1844
01:54:20,587 --> 01:54:23,538
BRADY: I've just been
speaking with New York.
1845
01:54:23,574 --> 01:54:25,518
They've asked me to tell you
1846
01:54:25,542 --> 01:54:27,603
that they no longer
consider you competent
1847
01:54:27,627 --> 01:54:29,194
to negotiate with the writers.
1848
01:54:30,464 --> 01:54:31,808
They've asked me
to be the spokesman
1849
01:54:31,832 --> 01:54:34,533
of this board in all
further discussions.
1850
01:54:34,568 --> 01:54:36,329
They don't consider that, uh,
1851
01:54:36,353 --> 01:54:38,414
trying to beat up the
writers' representative
1852
01:54:38,438 --> 01:54:39,849
is in the company's
best interest.
1853
01:54:39,873 --> 01:54:44,026
I just want to say that this
board endorses these views.
1854
01:54:44,061 --> 01:54:48,012
We also recommend that
you go away for a long rest.
1855
01:54:48,048 --> 01:54:50,565
Take a break.
1856
01:54:50,601 --> 01:54:53,067
Go to Tahiti or somewhere.
1857
01:55:05,532 --> 01:55:07,883
This studio will
fall without me.
1858
01:55:13,590 --> 01:55:15,089
Take a break, Monroe.
1859
01:55:18,562 --> 01:55:20,128
This is a waste of time.
1860
01:55:20,164 --> 01:55:22,030
I'll be talking to New York.
1861
01:55:27,604 --> 01:55:29,887
They'll be glad
to speak with you,
1862
01:55:29,923 --> 01:55:31,255
anytime.
1863
01:55:34,494 --> 01:55:35,671
Oh...
1864
01:55:35,695 --> 01:55:39,081
and they said, "Be sure and
see a doctor about that eye."
1865
01:55:40,567 --> 01:55:42,412
FLEISHACKER: Mr. Stahr.
1866
01:55:42,436 --> 01:55:45,553
We'll see the
studio doesn't fall.
1867
01:56:18,989 --> 01:56:20,232
KATHLEEN: I'm sorry.
1868
01:56:20,256 --> 01:56:21,522
I can't ask you in.
1869
01:56:21,558 --> 01:56:24,358
( waves crashing)
1870
01:56:31,534 --> 01:56:33,494
WYLIE: So how do
you want the girl?
1871
01:56:39,242 --> 01:56:41,275
KATHLEEN: I want a quiet life.
1872
01:56:41,311 --> 01:56:45,830
( waves crashing)
1873
01:56:45,865 --> 01:56:48,366
DOCTOR: Any... pain?
1874
01:56:55,542 --> 01:56:57,976
Suppose you're in your office...
1875
01:57:01,114 --> 01:57:04,515
You've been fighting duels
all day, you're exhausted.
1876
01:57:09,790 --> 01:57:11,556
This is you.
1877
01:57:14,244 --> 01:57:16,144
The girl comes in.
1878
01:57:16,179 --> 01:57:19,180
She doesn't see you.
1879
01:57:19,216 --> 01:57:22,484
She takes off her
gloves, opens her purse,
1880
01:57:22,519 --> 01:57:24,602
dumps it out on the table.
1881
01:57:27,457 --> 01:57:28,923
You watch her.
1882
01:57:28,959 --> 01:57:30,258
This is you.
1883
01:57:36,266 --> 01:57:42,637
She has two dimes, a
matchbox and a nickel.
1884
01:57:42,673 --> 01:57:45,640
She leaves the
nickel on the table,
1885
01:57:45,676 --> 01:57:49,010
puts the two dimes
back into her purse,
1886
01:57:49,046 --> 01:57:53,414
takes the gloves to the stove,
opens it, puts them inside.
1887
01:57:53,449 --> 01:57:54,683
She lights a match.
1888
01:57:54,718 --> 01:57:56,685
Suddenly, the telephone rings.
1889
01:57:56,720 --> 01:57:57,720
( blows)
1890
01:57:58,805 --> 01:58:00,905
She picks it up.
1891
01:58:00,940 --> 01:58:02,540
She listens.
1892
01:58:02,576 --> 01:58:05,777
She says, "I've never
owned a pair of black gloves
1893
01:58:05,812 --> 01:58:06,911
in my life."
1894
01:58:06,946 --> 01:58:10,148
Hangs up, kneels by the
stove, lights another match.
1895
01:58:11,918 --> 01:58:15,319
Suddenly, you notice...
1896
01:58:18,191 --> 01:58:20,425
there's another man in the room
1897
01:58:20,460 --> 01:58:22,460
watching every
move the girl makes.
1898
01:58:43,083 --> 01:58:44,763
BOXLEY: What happens?
1899
01:58:46,653 --> 01:58:48,869
I don't know.
1900
01:58:57,880 --> 01:58:59,980
I was just making pictures.
1901
01:59:01,351 --> 01:59:04,119
( clock ticking)
1902
01:59:16,733 --> 01:59:18,866
I don't want to lose you.
1903
01:59:20,070 --> 01:59:21,970
( car engine starts)
1904
01:59:46,646 --> 01:59:48,079
( car door closes)
1905
01:59:58,742 --> 02:00:02,042
MONROE: I don't
want to lose you.
1906
02:00:50,944 --> 02:00:54,913
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
1907
02:00:54,948 --> 02:00:58,950
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
123338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.