All language subtitles for The.Last.Tycoon.1976.720p.WEB-DL.EN-SUB.x264-[MULVAcoded]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,809 --> 00:00:32,064 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 2 00:00:33,684 --> 00:00:37,118 I'll be waiting for you there... 3 00:00:37,154 --> 00:00:39,421 in about one hour. 4 00:00:39,457 --> 00:00:42,624 ( man on phonograph singing melancholy Italian aria) 5 00:00:46,697 --> 00:00:48,630 You can trust me. 6 00:00:56,540 --> 00:00:57,673 Ah, signora. 7 00:00:58,776 --> 00:01:00,375 Grazie. 8 00:01:08,001 --> 00:01:09,818 ( car engine racing) 9 00:01:09,853 --> 00:01:11,586 ( tires squealing) 10 00:01:14,291 --> 00:01:16,057 Che cosa? 11 00:01:17,611 --> 00:01:18,877 Go on. Go on! 12 00:01:21,665 --> 00:01:22,981 ( machine-gun fire begins) 13 00:01:25,453 --> 00:01:27,969 ( gunfire stops; plate rattles on floor) 14 00:01:28,005 --> 00:01:30,304 ( car engines race away) 15 00:01:30,340 --> 00:01:34,826 ( man on phonograph continues singing opera) 16 00:01:34,861 --> 00:01:36,456 MAN: The end is too gory. 17 00:01:36,480 --> 00:01:37,757 Cut out one roll of the table. 18 00:01:37,781 --> 00:01:38,747 Okay. 19 00:01:38,782 --> 00:01:40,026 The signal was much too obvious. 20 00:01:40,050 --> 00:01:41,628 It kills the surprise. Make it shorter. 21 00:01:41,652 --> 00:01:42,652 Okay, Monroe. 22 00:01:42,686 --> 00:01:43,886 What else? 23 00:01:43,921 --> 00:01:46,049 You wanted to see the beach scene from Dark Moonlight. 24 00:01:46,073 --> 00:01:47,105 Right. 25 00:01:47,141 --> 00:01:48,640 Okay, Jack. 26 00:01:52,879 --> 00:01:55,759 MONROE: No, no, don't go to him at all, stay on her. 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,995 MONROE: You don't need him. Stay on her 28 00:01:59,019 --> 00:02:00,669 all the way down to the edge of the sea. 29 00:02:00,704 --> 00:02:02,437 She's the one we're interested in. 30 00:02:02,472 --> 00:02:05,757 TOUR GUIDE: Remember that scene from Reaching for the Moon, 31 00:02:05,793 --> 00:02:10,996 when Bebe Daniels ran out of the house, down to the lake? 32 00:02:11,031 --> 00:02:12,914 This is where we shot it. 33 00:02:12,950 --> 00:02:15,600 No, of course you wouldn't remember, 34 00:02:15,635 --> 00:02:16,935 you're too young. 35 00:02:16,971 --> 00:02:18,881 I've been here since the silent days. 36 00:02:18,905 --> 00:02:20,183 I knew them all. 37 00:02:20,207 --> 00:02:21,384 Did you know the Keystone Kops? 38 00:02:21,408 --> 00:02:22,374 All of them! 39 00:02:22,409 --> 00:02:23,870 TOUR GUIDE: What a bunch of guys. 40 00:02:23,894 --> 00:02:25,193 ( tour group laughs) 41 00:02:25,229 --> 00:02:27,195 Shh. 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,404 This was Minna Davis' dressing room. 43 00:02:35,439 --> 00:02:37,639 ( group murmurs) 44 00:02:38,876 --> 00:02:43,678 She was taken ill for the last time... 45 00:02:43,714 --> 00:02:45,547 in this room. 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,015 ( tour group gasps) 47 00:02:47,684 --> 00:02:50,519 That's her. 48 00:02:50,554 --> 00:02:52,404 YOUNG WOMAN: She was beautiful. 49 00:02:52,439 --> 00:02:54,806 She was a great friend of mine. 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,742 I remember we had to call her husband. 51 00:02:57,777 --> 00:03:01,296 I called him myself. 52 00:03:01,331 --> 00:03:04,166 I remember that call well. 53 00:03:04,201 --> 00:03:08,436 I said, "Mr. Stahr... 54 00:03:08,471 --> 00:03:10,622 I'm afraid your wife has been taken ill." 55 00:03:11,792 --> 00:03:13,525 He said, "I'll be right over." 56 00:03:15,829 --> 00:03:17,812 And this is where it all happened. 57 00:03:19,165 --> 00:03:22,133 This is where Mr. Stahr was when I called him. 58 00:03:22,168 --> 00:03:25,103 The administration building. 59 00:03:25,138 --> 00:03:26,749 ( softly): That's where he still is. 60 00:03:26,773 --> 00:03:28,985 That's his office up there. 61 00:03:29,009 --> 00:03:30,576 Oh... 62 00:03:32,096 --> 00:03:33,807 YOUNG WOMAN: Gee, it's so big! 63 00:03:33,831 --> 00:03:35,675 TOUR GUIDE: It's big, all right. 64 00:03:35,699 --> 00:03:38,683 They don't have anything bigger in the whole world. 65 00:03:38,719 --> 00:03:41,397 How did they do the earthquake in San Francisco? 66 00:03:41,421 --> 00:03:42,520 The earthquake? 67 00:03:42,556 --> 00:03:45,257 Well, there are various ways you can do an earthquake. 68 00:03:45,292 --> 00:03:48,560 What you can do first is rock the camera. 69 00:03:48,595 --> 00:03:49,544 You see? 70 00:03:49,579 --> 00:03:53,231 Or if you're in a room, you can rock the set. 71 00:03:53,267 --> 00:03:55,067 I mean, you can rock the room. 72 00:03:55,102 --> 00:03:56,946 Then you throw in a lot of dust... 73 00:03:56,970 --> 00:04:01,490 No, I wasn't asleep. 74 00:04:01,525 --> 00:04:03,959 When are you coming home? 75 00:04:03,994 --> 00:04:04,960 Mmm. 76 00:04:04,995 --> 00:04:06,461 Oh, I'm all right. 77 00:04:06,497 --> 00:04:08,463 I miss you, that's all. 78 00:04:08,499 --> 00:04:10,510 Oh, she's with her grandmother. 79 00:04:10,534 --> 00:04:11,867 She's fine. 80 00:04:11,902 --> 00:04:13,502 She has a new tooth. 81 00:04:13,537 --> 00:04:14,503 Mmm. 82 00:04:14,538 --> 00:04:16,505 How did it go? 83 00:04:16,540 --> 00:04:17,650 Oh, that's good. 84 00:04:17,674 --> 00:04:18,640 Mmm... 85 00:04:18,675 --> 00:04:21,235 When are you coming home? 86 00:04:22,579 --> 00:04:24,195 Oh... good. 87 00:04:24,231 --> 00:04:25,431 ( whispering): Beautiful baby. 88 00:04:25,465 --> 00:04:27,843 And you want me to meet you? 89 00:04:27,867 --> 00:04:29,301 Mmm. 90 00:04:30,370 --> 00:04:32,282 Next time I'll be coming with you. 91 00:04:32,306 --> 00:04:33,582 ( whispering): Come on, come on. 92 00:04:33,606 --> 00:04:37,742 They owe me a little time off at the club anyway. 93 00:04:37,777 --> 00:04:38,777 Oh... 94 00:04:38,812 --> 00:04:41,980 Couldn't be more boring than being without you. 95 00:04:42,015 --> 00:04:44,549 Yes, me too. 96 00:04:44,584 --> 00:04:46,184 Bye, darling. 97 00:04:53,893 --> 00:04:55,013 ( clicks tongue) 98 00:04:59,499 --> 00:05:00,465 Want me to go? 99 00:05:00,500 --> 00:05:01,632 Yes! 100 00:05:08,875 --> 00:05:10,141 No. 101 00:05:12,612 --> 00:05:13,644 ( moans softly) 102 00:05:13,680 --> 00:05:14,646 DIRECTOR: Cut! 103 00:05:14,682 --> 00:05:15,630 MAN: Kill the arc. 104 00:05:15,665 --> 00:05:16,843 DIRECTOR: That's a print. 105 00:05:16,867 --> 00:05:17,877 That was really good. 106 00:05:17,901 --> 00:05:18,867 ( bell ringing) 107 00:05:18,902 --> 00:05:19,868 I mean, very good. 108 00:05:19,903 --> 00:05:21,147 Give me a finder. 109 00:05:21,171 --> 00:05:23,338 All right, take it up. 110 00:05:23,373 --> 00:05:25,573 Your aspirin, sir. 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,672 MAN: Strike the sofa! 112 00:05:28,696 --> 00:05:31,446 MAN 2: Pick up the phone, Harry. 113 00:05:31,482 --> 00:05:34,065 ( indistinct stagehand conversations continue) 114 00:05:36,803 --> 00:05:38,715 MAN: Pull the phone back, Fred. 115 00:05:38,739 --> 00:05:40,283 And watch that cable! 116 00:05:40,307 --> 00:05:41,773 MAN 2: Makeup! 117 00:05:41,809 --> 00:05:43,320 That was really very good indeed. 118 00:05:43,344 --> 00:05:44,309 MAN 2: Makeup! 119 00:05:44,345 --> 00:05:45,355 ACTRESS: You think so? 120 00:05:45,379 --> 00:05:46,845 It was absolutely terrific. 121 00:05:46,880 --> 00:05:48,262 It was really wonderful. 122 00:05:48,298 --> 00:05:49,458 It was shit. 123 00:05:49,482 --> 00:05:50,966 ( stage falls silent) 124 00:05:51,001 --> 00:05:52,896 ( softly): Here we go again, Billy. 125 00:05:52,920 --> 00:05:53,952 DIRECTOR: Listen, Didi, 126 00:05:53,987 --> 00:05:56,154 I have to tell you it was exquisite. 127 00:05:56,189 --> 00:05:58,434 DIDI: It was fake. 128 00:05:58,458 --> 00:06:00,191 It was false. 129 00:06:00,227 --> 00:06:01,643 Didn't you notice?! 130 00:06:04,498 --> 00:06:06,831 ( sighing) 131 00:06:08,569 --> 00:06:10,217 I want to do it again. 132 00:06:10,253 --> 00:06:12,153 You'll never do it better. 133 00:06:12,189 --> 00:06:14,572 I know I can play that scene. 134 00:06:14,608 --> 00:06:16,603 I want to do it again. 135 00:06:16,627 --> 00:06:17,642 It was good for me. 136 00:06:17,677 --> 00:06:18,976 What? 137 00:06:20,314 --> 00:06:21,346 Didi... 138 00:06:21,381 --> 00:06:23,297 trust me. 139 00:06:33,644 --> 00:06:35,243 Thank you. 140 00:06:37,614 --> 00:06:39,280 I'm ready. 141 00:06:42,652 --> 00:06:45,770 Chief? 142 00:06:45,805 --> 00:06:47,972 Let's do it again. 143 00:06:48,007 --> 00:06:49,207 ( crew calling instructions) 144 00:06:49,242 --> 00:06:50,353 MAN: We're going to do it again. 145 00:06:50,377 --> 00:06:51,342 ACTOR ( softly): Bitch. 146 00:06:51,377 --> 00:06:52,522 MAN: Get it quiet now, damn it! 147 00:06:52,546 --> 00:06:53,790 MAN 2: All right, bring it down. 148 00:06:53,814 --> 00:06:55,346 Quiet! Quiet, damn it! 149 00:06:55,381 --> 00:06:57,348 ( bell ringing) 150 00:07:03,657 --> 00:07:04,623 Good night, Frank. 151 00:07:04,658 --> 00:07:05,624 Good night, Brian. 152 00:07:05,659 --> 00:07:07,258 Yo. 153 00:07:09,379 --> 00:07:11,312 ( car horn honks outside) 154 00:07:11,348 --> 00:07:14,082 WOMAN ( faintly): Harry, I'm waiting! 155 00:07:15,485 --> 00:07:16,468 Good night, boys. 156 00:07:16,503 --> 00:07:18,202 Good night. See you tomorrow, Hank. 157 00:07:18,238 --> 00:07:19,918 Goodnight. Bye. See you tomorrow. 158 00:07:24,311 --> 00:07:26,211 ( sighs) 159 00:07:26,246 --> 00:07:27,846 MAN: I love him. 160 00:07:28,232 --> 00:07:30,298 He's a genius. 161 00:07:30,334 --> 00:07:32,414 I've always wanted him to get every credit. 162 00:07:35,105 --> 00:07:37,605 But what about me? 163 00:07:37,640 --> 00:07:39,419 New York has forgotten me. 164 00:07:39,443 --> 00:07:40,409 No, no... 165 00:07:40,444 --> 00:07:42,760 New York has forgotten me. 166 00:07:42,796 --> 00:07:44,229 You want to know why? 167 00:07:44,264 --> 00:07:45,830 Because I'm too generous. 168 00:07:45,866 --> 00:07:46,831 It's my nature. 169 00:07:46,867 --> 00:07:49,484 I make life too easy for them. 170 00:07:49,520 --> 00:07:51,386 You know what I am? 171 00:07:51,421 --> 00:07:56,892 I am the strong base upon which Monroe Stahr rests. 172 00:07:56,927 --> 00:07:58,259 I'm loyal to him, 173 00:07:58,295 --> 00:07:59,444 and I'm loyal to New York. 174 00:07:59,479 --> 00:08:01,412 New York knows you're loyal... 175 00:08:01,448 --> 00:08:02,959 and New York respects you for it. 176 00:08:02,983 --> 00:08:04,577 Well, New York should be loyal, too. 177 00:08:04,601 --> 00:08:05,984 New York is loyal. 178 00:08:06,020 --> 00:08:06,968 To who? 179 00:08:07,003 --> 00:08:08,086 To you. 180 00:08:08,121 --> 00:08:10,022 All I want is recognition. 181 00:08:10,057 --> 00:08:11,668 You've got it. 182 00:08:11,692 --> 00:08:12,991 I want to see it. 183 00:08:13,027 --> 00:08:14,620 I want to see it right here on this desk. 184 00:08:14,644 --> 00:08:16,228 I want to feel it. 185 00:08:17,280 --> 00:08:19,263 ( woman laughing outside) 186 00:08:21,535 --> 00:08:24,464 ( playfully): Just cut it out, would you? 187 00:08:24,488 --> 00:08:25,882 You see that bastard touch my daughter? 188 00:08:25,906 --> 00:08:26,871 Who is he? 189 00:08:26,907 --> 00:08:29,524 Some goddamn writer. 190 00:08:29,560 --> 00:08:32,260 You know, I went down to the writers' building this morning. 191 00:08:32,296 --> 00:08:35,692 I stood there and watched them for 15 minutes. 192 00:08:35,716 --> 00:08:38,833 There were two of them there didn't write a line. 193 00:08:38,868 --> 00:08:39,913 You can go right in. 194 00:08:39,937 --> 00:08:40,969 Thanks. 195 00:08:48,912 --> 00:08:50,211 Hi. 196 00:08:53,049 --> 00:08:55,650 Are you an actress? 197 00:08:55,685 --> 00:08:57,685 No, I'm just Daddy's little daughter. 198 00:08:57,721 --> 00:08:58,798 Uh-huh. 199 00:08:58,822 --> 00:08:59,787 What are you? 200 00:08:59,823 --> 00:09:01,740 Oh, I'm just a lawyer 201 00:09:01,775 --> 00:09:03,124 from New York. 202 00:09:03,159 --> 00:09:05,059 She's too intelligent to be an actress. 203 00:09:05,094 --> 00:09:06,795 She's graduating from Bennington next June, 204 00:09:06,830 --> 00:09:07,796 with honors. 205 00:09:07,831 --> 00:09:10,112 I love actors, though. 206 00:09:10,734 --> 00:09:11,911 I don't need all this. 207 00:09:11,935 --> 00:09:13,100 Oh, sure you do. 208 00:09:17,791 --> 00:09:19,802 What's the matter, don't you feel well? 209 00:09:19,826 --> 00:09:20,792 I don't feel so good. 210 00:09:20,827 --> 00:09:21,837 You want some bicarbonate? 211 00:09:21,861 --> 00:09:22,872 ( distant rumbling begins) 212 00:09:22,896 --> 00:09:23,928 I feel so shaky. 213 00:09:23,964 --> 00:09:25,241 Here. 214 00:09:25,265 --> 00:09:27,294 BRADY: What were you doing with that writer? 215 00:09:27,318 --> 00:09:28,495 CECILIA: He's all right. 216 00:09:28,519 --> 00:09:31,014 BRADY: Don't get too close to writers. 217 00:09:31,038 --> 00:09:33,237 ( rumbling grows louder) 218 00:09:35,592 --> 00:09:37,825 ( loud cracking) 219 00:09:37,861 --> 00:09:40,344 ( glass shattering) 220 00:09:40,380 --> 00:09:41,913 ( creaking) 221 00:09:49,105 --> 00:09:51,172 ( rumbling, plaster crashing) 222 00:09:51,207 --> 00:09:52,407 ( shrieks) 223 00:09:52,459 --> 00:09:54,126 Jesus Christ! 224 00:09:54,161 --> 00:09:56,111 ( buzzing) 225 00:09:56,146 --> 00:09:58,446 ( glass shattering, tires squealing) 226 00:09:59,633 --> 00:10:01,683 Cecilia, are you all right? 227 00:10:04,888 --> 00:10:06,588 Stahr! 228 00:10:11,261 --> 00:10:13,312 ( rumbling grows fainter) 229 00:10:15,148 --> 00:10:16,848 FLEISHACKER: Brady! 230 00:10:16,883 --> 00:10:17,949 Brady! 231 00:10:19,737 --> 00:10:23,287 ( rumbling stops, glass continues shattering) 232 00:10:23,323 --> 00:10:24,906 ( phone rings) 233 00:10:24,941 --> 00:10:25,923 Hello? 234 00:10:25,959 --> 00:10:26,924 BRADY: Yeah? 235 00:10:26,960 --> 00:10:27,925 Are you all right? 236 00:10:27,961 --> 00:10:28,926 What happened? 237 00:10:28,962 --> 00:10:30,073 BRADY: Geez, yeah. 238 00:10:30,097 --> 00:10:32,280 We had an earthquake. 239 00:10:32,315 --> 00:10:34,116 Monroe, pick up the phone, will you? 240 00:10:34,151 --> 00:10:36,050 ( sirens wailing in distance) 241 00:10:36,086 --> 00:10:39,187 Yeah. 242 00:10:39,223 --> 00:10:40,600 Yeah, I'll be right down. 243 00:10:40,624 --> 00:10:42,807 Robbie! 244 00:10:42,842 --> 00:10:44,942 ( sirens continue wailing) 245 00:10:52,469 --> 00:10:54,185 ( bells clanging) 246 00:11:03,263 --> 00:11:04,229 Yeah! 247 00:11:04,264 --> 00:11:05,230 MAN: It's split! 248 00:11:05,265 --> 00:11:06,276 It's split all the way down... 249 00:11:06,300 --> 00:11:07,265 ROBBIE: Help with that spot! 250 00:11:07,301 --> 00:11:08,867 Go on! 251 00:11:09,837 --> 00:11:11,014 Is that where it's coming from? 252 00:11:11,038 --> 00:11:12,048 Yeah, that's it. 253 00:11:12,072 --> 00:11:13,283 Look at the water tower. 254 00:11:13,307 --> 00:11:14,550 MONROE: Get a light on it. 255 00:11:14,574 --> 00:11:16,152 ROBBIE: Get a light on that pipe break! 256 00:11:16,176 --> 00:11:18,743 MAN: Where's the valve, Robbie? 257 00:11:18,778 --> 00:11:20,223 You know where the valve is? 258 00:11:20,247 --> 00:11:25,200 MAN 2: Robbie, they're shooting on 17 and 24. 259 00:11:25,235 --> 00:11:26,701 See the gates are shut tight. 260 00:11:26,736 --> 00:11:28,203 ( cracking) 261 00:11:30,590 --> 00:11:32,202 ROBBIE: French village is flooded, too. 262 00:11:32,226 --> 00:11:34,476 We'll get the pumps from the tanks on stage nine. 263 00:11:34,511 --> 00:11:35,538 ROBBIE: Okay. 264 00:11:35,562 --> 00:11:36,805 MAN: Robbie, we need more men. 265 00:11:36,829 --> 00:11:37,795 MONROE: Oh, Christ, 266 00:11:37,830 --> 00:11:40,111 we need that head next week. 267 00:11:42,852 --> 00:11:45,565 ROBBIE: Bring in the pumps from stage nine! 268 00:11:45,589 --> 00:11:46,822 MAN: Stage nine. 269 00:11:46,857 --> 00:11:48,737 ( bells clanging, sirens wailing) 270 00:11:52,028 --> 00:11:53,294 MAN: Watch those cables! 271 00:11:53,330 --> 00:11:54,962 MAN 2: Get the cables out of the water! 272 00:11:54,998 --> 00:11:58,416 ( bells and sirens stop; wind rushing) 273 00:12:20,574 --> 00:12:21,939 Whoa... 274 00:12:21,975 --> 00:12:24,015 All right, hold it, right... 275 00:12:24,277 --> 00:12:26,327 MAN: Whoa. 276 00:12:26,362 --> 00:12:28,346 I'm sorry. 277 00:12:28,382 --> 00:12:32,000 We just followed the trucks in. 278 00:12:41,945 --> 00:12:46,514 ( siren wailing in distance) 279 00:13:06,219 --> 00:13:07,330 Good evening, sir. 280 00:13:07,354 --> 00:13:08,953 Good evening, Kino. 281 00:13:15,395 --> 00:13:17,240 Is everything all right at the studio, sir? 282 00:13:17,264 --> 00:13:18,896 Yes. 283 00:13:41,504 --> 00:13:43,972 Would you like some tea? 284 00:13:44,007 --> 00:13:45,239 No, thank you. 285 00:13:45,275 --> 00:13:47,158 Shall I turn off the lights? 286 00:13:47,194 --> 00:13:49,043 Yes. 287 00:13:58,589 --> 00:14:01,606 Darling, I've come home. 288 00:14:01,641 --> 00:14:03,975 Yes. 289 00:14:04,010 --> 00:14:05,109 Yes. 290 00:14:05,145 --> 00:14:08,162 I told you, one of them wore a silver belt. 291 00:14:09,232 --> 00:14:11,560 How dare you ask me that question? 292 00:14:11,584 --> 00:14:13,334 ( chuckles) 293 00:14:13,369 --> 00:14:15,937 No, I don't know which one wore it. 294 00:14:15,972 --> 00:14:17,004 Right. 295 00:14:17,040 --> 00:14:18,451 DIRECTOR: Cut! 296 00:14:18,475 --> 00:14:19,974 Well, find a cop on duty. 297 00:14:20,009 --> 00:14:21,075 Mm-hmm. 298 00:14:21,110 --> 00:14:23,478 And tell Robinson to call me as soon as he wakes up. 299 00:14:25,114 --> 00:14:26,726 Which one, Monroe? 300 00:14:26,750 --> 00:14:28,450 Take six. 301 00:14:28,485 --> 00:14:30,251 No, wait, let's see it again. 302 00:14:30,286 --> 00:14:31,997 Roll it again, Jack. 303 00:14:32,021 --> 00:14:33,003 MAN: Stage 24, 304 00:14:33,039 --> 00:14:34,116 take five. 305 00:14:34,140 --> 00:14:35,523 DIRECTOR: Action! 306 00:14:35,558 --> 00:14:37,641 ( intercom buzzes) 307 00:14:37,677 --> 00:14:41,045 Yeah? 308 00:14:41,081 --> 00:14:42,580 You found the name? 309 00:14:42,615 --> 00:14:45,183 Oh, good work, good work. 310 00:14:47,587 --> 00:14:48,803 Uh-huh. 311 00:14:49,822 --> 00:14:51,483 Well, no, divide the name between yourselves 312 00:14:51,507 --> 00:14:52,668 and try every one in the book. 313 00:14:52,692 --> 00:14:53,658 Okay? 314 00:14:53,693 --> 00:14:54,693 Good work. 315 00:14:55,729 --> 00:14:56,729 Hi. 316 00:15:00,300 --> 00:15:02,311 Will you go to the ball with me tomorrow night? 317 00:15:02,335 --> 00:15:03,301 What ball? 318 00:15:03,336 --> 00:15:05,303 Screenwriters' Ball... 319 00:15:05,338 --> 00:15:07,405 down at the Ambassador. 320 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 Oh, yeah. 321 00:15:08,475 --> 00:15:09,475 No, I don't think so. 322 00:15:09,509 --> 00:15:10,808 I might just come in late. 323 00:15:10,843 --> 00:15:11,876 Oh? 324 00:15:20,720 --> 00:15:22,286 So... 325 00:15:23,974 --> 00:15:25,540 Uh... 326 00:15:25,575 --> 00:15:27,793 So, when do you go back to college? 327 00:15:27,828 --> 00:15:29,393 I've just got home. 328 00:15:30,897 --> 00:15:32,130 You get the whole summer off. 329 00:15:32,165 --> 00:15:33,548 ( chuckles) 330 00:15:33,583 --> 00:15:34,549 I'm sorry. 331 00:15:34,584 --> 00:15:36,746 I'll go back as soon as I can. 332 00:15:36,770 --> 00:15:38,619 Well, don't you want to? 333 00:15:40,090 --> 00:15:43,624 Well, I don't know. 334 00:15:43,660 --> 00:15:46,828 I'm pretty well educated. 335 00:15:46,863 --> 00:15:48,307 Maybe I should get married. 336 00:15:48,331 --> 00:15:49,630 Well, I'd marry you. 337 00:15:49,666 --> 00:15:51,299 I'm lonely, but... 338 00:15:51,335 --> 00:15:53,179 I'm too old and tired to undertake anything. 339 00:15:53,203 --> 00:15:54,752 Undertake me. 340 00:15:54,788 --> 00:15:56,154 What? 341 00:16:04,230 --> 00:16:05,664 Undertake me. 342 00:16:05,699 --> 00:16:07,949 Oh, no, Cecilia. 343 00:16:10,370 --> 00:16:11,502 I've known you so long. 344 00:16:11,538 --> 00:16:13,316 I've never thought of you that way. 345 00:16:13,340 --> 00:16:15,040 ( laughs) 346 00:16:15,075 --> 00:16:17,508 You don't use that line this year. 347 00:16:17,544 --> 00:16:19,477 What? 348 00:16:19,512 --> 00:16:20,523 Nothing. 349 00:16:20,547 --> 00:16:21,713 ( intercom buzzes) 350 00:16:23,350 --> 00:16:24,350 Yeah? 351 00:16:24,384 --> 00:16:26,462 WOMAN ( over intercom): Mr. Stahr, Mr. Rodriguez 352 00:16:26,486 --> 00:16:27,686 is still waiting to see you. 353 00:16:27,721 --> 00:16:28,686 Oh, yeah. Send him in. 354 00:16:28,722 --> 00:16:29,687 I'm sorry. 355 00:16:29,723 --> 00:16:30,688 These actors... 356 00:16:30,724 --> 00:16:32,351 Did you press that buzzer with your foot? 357 00:16:32,375 --> 00:16:34,976 Yes. 358 00:16:35,012 --> 00:16:37,011 Of course not. 359 00:16:37,047 --> 00:16:39,087 But you will dance with me at the ball. 360 00:16:39,649 --> 00:16:40,815 Sure I will. 361 00:16:42,702 --> 00:16:43,702 Hello, Monroe. 362 00:16:44,771 --> 00:16:45,737 Hello! 363 00:16:45,772 --> 00:16:46,738 How are you? 364 00:16:46,773 --> 00:16:48,273 Wonderful, really great. 365 00:16:48,308 --> 00:16:49,352 You look just wonderful. 366 00:16:49,376 --> 00:16:50,376 Thank you. 367 00:16:53,997 --> 00:16:55,346 I had to see you in your office. 368 00:16:55,382 --> 00:16:57,415 Sit down. 369 00:17:03,806 --> 00:17:07,475 So... what's the trouble? 370 00:17:07,510 --> 00:17:08,542 I'm through. 371 00:17:08,578 --> 00:17:10,311 You're through? 372 00:17:10,346 --> 00:17:11,691 What do you mean, you're through? 373 00:17:11,715 --> 00:17:12,697 Have you seen Variety? 374 00:17:12,732 --> 00:17:14,811 Your picture's held over at the Roxy. 375 00:17:14,835 --> 00:17:16,835 It did 37,000 in Chicago last week. 376 00:17:17,871 --> 00:17:18,871 I know. 377 00:17:20,423 --> 00:17:23,291 That's a tragedy. 378 00:17:23,327 --> 00:17:25,293 I'm in a tragic mess. 379 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 It's... 380 00:17:30,900 --> 00:17:33,300 Well, what are you talking about? 381 00:17:34,871 --> 00:17:36,070 It's Esther and me. 382 00:17:36,106 --> 00:17:37,238 Mm-hmm? 383 00:17:37,273 --> 00:17:38,273 I love her. 384 00:17:38,307 --> 00:17:39,273 She's my wife. 385 00:17:39,308 --> 00:17:40,275 Yeah? 386 00:17:40,310 --> 00:17:41,909 But I'm through. 387 00:17:41,945 --> 00:17:43,411 I'm washed up. 388 00:17:45,449 --> 00:17:46,581 ( whispering): It's gone. 389 00:17:47,617 --> 00:17:49,717 What's gone? 390 00:17:49,753 --> 00:17:50,918 I've gone. 391 00:17:52,889 --> 00:17:55,957 I'm ashamed to go to bed with my wife. 392 00:18:00,980 --> 00:18:03,881 I know Rainy Day grossed 25,000 in Des Moines 393 00:18:03,916 --> 00:18:06,095 and broke all records in St. Louis 394 00:18:06,119 --> 00:18:08,381 and did 27,000 in Kansas City? 395 00:18:08,405 --> 00:18:09,487 Kansas City. 396 00:18:09,523 --> 00:18:10,666 But here I am, 397 00:18:10,690 --> 00:18:12,885 afraid to go to bed with my own wife, 398 00:18:12,909 --> 00:18:15,677 the woman I love. 399 00:18:15,712 --> 00:18:17,945 So I came to you, Monroe. 400 00:18:19,749 --> 00:18:20,948 I've been to a doctor. 401 00:18:22,318 --> 00:18:24,335 I've been to a cathouse. 402 00:18:24,370 --> 00:18:25,903 Ah. 403 00:18:25,939 --> 00:18:27,672 Yeah... nothing. 404 00:18:27,707 --> 00:18:29,240 Nothing. 405 00:18:29,276 --> 00:18:31,242 So, I... so I came to you. 406 00:18:34,013 --> 00:18:36,831 Yes, you did, I see. 407 00:18:40,804 --> 00:18:42,003 ( sighs nervously) 408 00:18:54,584 --> 00:18:55,584 Ah... 409 00:19:01,925 --> 00:19:04,303 I mean, we both came from nowhere, from nothing, right? 410 00:19:04,327 --> 00:19:05,293 Right. 411 00:19:05,328 --> 00:19:07,006 What were you, a messenger boy? 412 00:19:07,030 --> 00:19:07,995 That's right. 413 00:19:08,031 --> 00:19:09,464 I delivered groceries. 414 00:19:09,499 --> 00:19:10,465 Yeah. 415 00:19:10,500 --> 00:19:11,933 This is America. 416 00:19:11,968 --> 00:19:13,968 Look where we are now. 417 00:19:14,003 --> 00:19:17,305 I mean, look at this office, look at you. 418 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 Yeah. 419 00:19:20,009 --> 00:19:21,754 We both came from nothing. 420 00:19:21,778 --> 00:19:23,789 That's why I can talk to you. 421 00:19:23,813 --> 00:19:24,879 I understand. 422 00:19:27,167 --> 00:19:28,133 So, how is Esther? 423 00:19:28,168 --> 00:19:29,701 She's the greatest girl in the world. 424 00:19:29,736 --> 00:19:30,702 She's my wife. 425 00:19:30,737 --> 00:19:31,770 Well, I know that. 426 00:19:31,805 --> 00:19:33,016 I mean, she loves me. 427 00:19:33,040 --> 00:19:34,172 Oh, I know, I know. 428 00:19:34,207 --> 00:19:35,840 500 girls marched up to my house 429 00:19:35,876 --> 00:19:36,975 from the high school. 430 00:19:37,010 --> 00:19:39,477 I stood behind the curtains and I watched them. 431 00:19:39,512 --> 00:19:40,478 I couldn't go out. 432 00:19:40,514 --> 00:19:42,814 I mean, if they knew... 433 00:19:42,849 --> 00:19:44,894 ( whispering): If my family knew... 434 00:19:44,918 --> 00:19:46,228 I watch myself on the screen 435 00:19:46,252 --> 00:19:47,869 and I want to puke! 436 00:19:47,904 --> 00:19:49,403 Mm. 437 00:19:52,742 --> 00:19:53,753 Look at me. 438 00:19:53,777 --> 00:19:55,120 All right, I'm a big star, 439 00:19:55,144 --> 00:19:57,022 but what's really profound about me 440 00:19:57,046 --> 00:19:59,341 is that I'm a big star with a big fan club 441 00:19:59,365 --> 00:20:01,143 Yeah, I-I know. who actually loves his wife, 442 00:20:01,167 --> 00:20:03,346 so why would anyone want to play these lousy tricks on me? 443 00:20:03,370 --> 00:20:04,335 You see what I mean? 444 00:20:04,371 --> 00:20:06,471 Sure, sure. 445 00:20:07,907 --> 00:20:10,140 So I came to you. 446 00:20:11,928 --> 00:20:13,594 Yeah. 447 00:20:27,727 --> 00:20:29,360 Oh, yes, I see. 448 00:20:29,395 --> 00:20:30,807 Just play the part the way I said. 449 00:20:30,831 --> 00:20:31,796 All right then. 450 00:20:31,832 --> 00:20:32,797 Thanks, Monroe. 451 00:20:32,833 --> 00:20:33,913 Thanks. 452 00:20:34,935 --> 00:20:36,234 WOMAN: The doctor's here. 453 00:20:36,269 --> 00:20:37,518 MONROE: Ah. 454 00:20:40,540 --> 00:20:41,540 MONROE: Hi, Doc. 455 00:20:41,575 --> 00:20:43,274 Come on in. 456 00:20:46,947 --> 00:20:48,913 ( car horn beeps) 457 00:20:48,949 --> 00:20:49,949 ( imitates gunshot) 458 00:20:54,687 --> 00:20:57,322 ( engine starts, tires squeal) 459 00:20:59,041 --> 00:21:01,709 When are you going to take that vacation? 460 00:21:01,745 --> 00:21:03,444 Soon. 461 00:21:03,480 --> 00:21:04,679 When? 462 00:21:04,714 --> 00:21:06,681 Oh, sometime in five or six weeks. 463 00:21:10,052 --> 00:21:11,719 Getting any sleep? 464 00:21:11,755 --> 00:21:13,421 About five hours. 465 00:21:14,758 --> 00:21:16,101 Do you need any more pills? 466 00:21:16,125 --> 00:21:17,542 No, I'm fine. 467 00:21:19,729 --> 00:21:22,496 Any... pain? 468 00:21:24,300 --> 00:21:25,566 Some. 469 00:21:27,871 --> 00:21:29,214 They'll never get writers unionized. 470 00:21:29,238 --> 00:21:30,971 You know why? 471 00:21:31,007 --> 00:21:31,972 Hello, Monroe. 472 00:21:32,008 --> 00:21:32,973 Gentlemen. 473 00:21:33,009 --> 00:21:33,974 OTHERS: Monroe. 474 00:21:34,010 --> 00:21:35,010 Gentlemen. 475 00:21:38,782 --> 00:21:39,892 BRADY: Everything all right? 476 00:21:39,916 --> 00:21:40,916 Fine. 477 00:21:42,402 --> 00:21:43,646 I was just saying 478 00:21:43,670 --> 00:21:45,648 they'll never get the writers unionized. 479 00:21:45,672 --> 00:21:46,638 You know why? 480 00:21:46,673 --> 00:21:48,818 Because they hate each other's guts. 481 00:21:48,842 --> 00:21:50,419 They'd sell each other out for a nickel. 482 00:21:50,443 --> 00:21:52,587 This man from New York seems pretty set on doing it... 483 00:21:52,611 --> 00:21:54,056 The one who's coming out to see me. 484 00:21:54,080 --> 00:21:55,046 What's his name? 485 00:21:55,081 --> 00:21:56,297 Brimmer. 486 00:21:59,252 --> 00:22:00,484 Brimmer. 487 00:22:00,520 --> 00:22:02,387 Communist, yeah. 488 00:22:02,422 --> 00:22:03,721 You mean a real Communist? 489 00:22:03,756 --> 00:22:05,573 Yeah, sure, a real one. 490 00:22:05,608 --> 00:22:06,802 I mean, 491 00:22:06,826 --> 00:22:08,337 some of these guys are just jokers 492 00:22:08,361 --> 00:22:09,861 that call themselves Communists. 493 00:22:09,896 --> 00:22:11,807 And mostly they are fairies, too. 494 00:22:11,831 --> 00:22:13,832 There are other aspects, of course. 495 00:22:13,867 --> 00:22:15,166 Well... 496 00:22:15,201 --> 00:22:16,979 I'll find out next week. 497 00:22:17,003 --> 00:22:18,970 Better find out. 498 00:22:19,005 --> 00:22:21,923 The last thing we need is a writers' strike. 499 00:22:21,958 --> 00:22:25,125 We got 16 pictures going into production. 500 00:22:25,161 --> 00:22:26,327 I'll handle him. 501 00:22:26,362 --> 00:22:28,545 Monroe can handle him. 502 00:22:30,066 --> 00:22:32,300 POPOLOS: Anyway, mostly they are fairies. 503 00:22:32,335 --> 00:22:33,517 ( laughs) 504 00:22:33,553 --> 00:22:36,353 EXECUTIVE: There are other aspects, of course. 505 00:22:36,573 --> 00:22:39,907 POPOLOS: Monroe, tell me, what do you think of the idea 506 00:22:39,943 --> 00:22:41,983 to make Manon with a happy ending, huh? 507 00:22:42,929 --> 00:22:45,007 It's been making money without a happy ending 508 00:22:45,031 --> 00:22:46,213 for a century and a half. 509 00:22:48,384 --> 00:22:50,824 What about the South American picture? 510 00:22:51,271 --> 00:22:52,471 We're going ahead with that. 511 00:22:52,505 --> 00:22:53,621 With the same budget? 512 00:22:57,092 --> 00:22:59,160 It's out of proportion. 513 00:22:59,195 --> 00:23:01,155 With that budget, we have no chance. 514 00:23:01,715 --> 00:23:03,755 ( loudly): What do you think, Mr. Marcus? 515 00:23:08,387 --> 00:23:11,138 Monroe is our production genius. 516 00:23:11,173 --> 00:23:13,240 I count upon him 517 00:23:13,276 --> 00:23:15,220 and lean heavily upon him. 518 00:23:15,244 --> 00:23:20,781 The balance sheet last year showed a $27 million profit. 519 00:23:20,817 --> 00:23:22,817 It's all due to him. 520 00:23:27,357 --> 00:23:29,301 You know who first told him you were a genius? 521 00:23:29,325 --> 00:23:31,826 Guess. 522 00:23:31,861 --> 00:23:32,827 You. 523 00:23:32,862 --> 00:23:34,795 Right. 524 00:23:34,831 --> 00:23:35,891 Damn good of you, Pat. 525 00:23:35,915 --> 00:23:36,915 No, no. 526 00:23:36,949 --> 00:23:38,549 I admire a man, I say so. 527 00:23:38,584 --> 00:23:40,518 I want the whole world to know. 528 00:23:40,553 --> 00:23:42,570 Perhaps that's because I'm Irish. 529 00:23:42,605 --> 00:23:44,522 The Irish are a very warm-hearted people. 530 00:23:44,557 --> 00:23:46,139 POPOLOS: The Greeks are warm, too. 531 00:23:46,175 --> 00:23:47,786 I mean, try to find me a Greek Communist. 532 00:23:47,810 --> 00:23:48,987 You couldn't find one. 533 00:23:49,011 --> 00:23:51,390 But there's not a $2 million gross in the country right now. 534 00:23:51,414 --> 00:23:53,425 Don't forget, we're in the middle of a depression. 535 00:23:53,449 --> 00:23:54,432 I know that. 536 00:23:54,467 --> 00:23:57,168 I think we can count on a million and a quarter 537 00:23:57,203 --> 00:23:58,285 from the road show, 538 00:23:58,321 --> 00:23:59,920 perhaps a million and a half, 539 00:23:59,956 --> 00:24:01,800 and a quarter of a million abroad. 540 00:24:01,824 --> 00:24:05,425 But you have a budget of a million, seven-five-o, 541 00:24:05,461 --> 00:24:08,062 and you say you expect less than that in grosses? 542 00:24:08,097 --> 00:24:09,958 What about prints and advertising? 543 00:24:09,982 --> 00:24:11,949 Distribution costs. 544 00:24:11,984 --> 00:24:14,151 FLEISHACKER: Interest on the money... and some profits. 545 00:24:14,187 --> 00:24:15,219 STEWARD: Yes, he's here. 546 00:24:15,254 --> 00:24:17,294 I'm not even sure we'll gross a million. 547 00:24:18,290 --> 00:24:19,618 It's for you, Mr. Stahr. 548 00:24:19,642 --> 00:24:21,069 MONROE: Thank you. 549 00:24:21,093 --> 00:24:22,059 Yes. 550 00:24:22,094 --> 00:24:23,374 Hello, Robin. 551 00:24:24,697 --> 00:24:27,064 Uh-huh. 552 00:24:27,099 --> 00:24:28,732 Good. 553 00:24:28,768 --> 00:24:30,479 Yes, leave the number with Miss Doolin. 554 00:24:30,503 --> 00:24:31,503 I'll call later. 555 00:24:32,555 --> 00:24:34,488 You know, I'm fairly new out here. 556 00:24:34,524 --> 00:24:37,652 Do I understand you to say that you expect to gross 557 00:24:37,676 --> 00:24:40,411 a half a million short of your budget? 558 00:24:40,446 --> 00:24:42,146 It's a quality picture. 559 00:24:42,182 --> 00:24:43,381 "Quality picture." 560 00:24:43,416 --> 00:24:45,143 What the hell are we...? 561 00:24:45,167 --> 00:24:48,219 We've played safe for two years now. 562 00:24:48,254 --> 00:24:50,666 It's time we made a picture that isn't meant to make money. 563 00:24:50,690 --> 00:24:52,834 Pat Brady is always saying at Academy dinners 564 00:24:52,858 --> 00:24:54,870 that we have a certain duty to the public. 565 00:24:54,894 --> 00:24:55,993 Okay. 566 00:24:56,028 --> 00:24:57,839 It's a good thing for the company 567 00:24:57,863 --> 00:25:00,164 to slip in a picture that'll lose money... 568 00:25:00,200 --> 00:25:01,799 Write it off as good will. 569 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 Gentlemen. 570 00:25:10,376 --> 00:25:12,076 Thank you. 571 00:25:18,117 --> 00:25:19,117 Boy. 572 00:25:20,286 --> 00:25:21,302 WYLIE: Mr. Stahr! 573 00:25:22,471 --> 00:25:24,416 MAN 2: Hey, that's a good spiral you got there. 574 00:25:24,440 --> 00:25:25,406 Hello, Monroe. Hi, Dan. 575 00:25:25,441 --> 00:25:26,407 Sir. Yes, Wylie. 576 00:25:26,442 --> 00:25:27,408 Hello, Mr. Stahr. 577 00:25:27,443 --> 00:25:28,409 You going somewhere? 578 00:25:28,444 --> 00:25:29,410 Stage four. 579 00:25:29,445 --> 00:25:31,645 Listen, have you read my script? 580 00:25:31,681 --> 00:25:32,858 Uh, yes, I have. 581 00:25:32,882 --> 00:25:35,215 Well, what do you think of it? 582 00:25:35,250 --> 00:25:36,962 I think it's an interesting script. 583 00:25:36,986 --> 00:25:38,251 Uh-huh. 584 00:25:38,287 --> 00:25:40,271 How come you have two other writers on it? 585 00:25:40,306 --> 00:25:41,254 WORKER: Take it away! Who told you that? 586 00:25:41,290 --> 00:25:42,423 They're friends of mine. 587 00:25:42,458 --> 00:25:43,957 They didn't know I was doing it. 588 00:25:43,992 --> 00:25:45,559 I didn't know they were doing it. 589 00:25:45,594 --> 00:25:46,860 We all found out this morning. 590 00:25:46,895 --> 00:25:48,607 I'm sorry. What can you do? 591 00:25:48,631 --> 00:25:49,613 That's the system. 592 00:25:49,648 --> 00:25:50,597 MAN: We're back! 593 00:25:50,633 --> 00:25:51,744 You invented that system. 594 00:25:51,768 --> 00:25:52,878 You've distorted the girl. 595 00:25:52,902 --> 00:25:55,180 By distorting the girl, you've distorted the story. 596 00:25:55,204 --> 00:25:57,404 MAN: We're back. 597 00:25:57,439 --> 00:25:58,572 How? 598 00:25:58,607 --> 00:26:00,574 How have I distorted the damn girl? 599 00:26:00,610 --> 00:26:02,521 I'm not interested in your fantasies. 600 00:26:02,545 --> 00:26:04,111 Eddie. 601 00:26:04,147 --> 00:26:05,112 ( louder): Eddie! 602 00:26:05,148 --> 00:26:06,113 Hello, Monroe. 603 00:26:06,149 --> 00:26:07,114 Hi. 604 00:26:07,150 --> 00:26:08,693 Listen, two people at the sneak preview 605 00:26:08,717 --> 00:26:11,096 complained that Morgan's fly was open for half the picture. 606 00:26:11,120 --> 00:26:12,253 What? 607 00:26:12,288 --> 00:26:13,999 Oh, it's probably just a couple of seconds, but I want you 608 00:26:14,023 --> 00:26:15,501 to run the picture until you find the footage. 609 00:26:15,525 --> 00:26:17,068 Have some people with you. Someone will spot it. 610 00:26:17,092 --> 00:26:18,058 Sure, I'll take care of it. 611 00:26:18,093 --> 00:26:19,059 Okay. 612 00:26:19,094 --> 00:26:20,327 Hi, Cooke. 613 00:26:20,363 --> 00:26:21,656 You've given her a secret life. 614 00:26:21,680 --> 00:26:22,975 She doesn't have a secret life. 615 00:26:22,999 --> 00:26:24,276 You've made her a melancholic. 616 00:26:24,300 --> 00:26:25,310 She's not a melancholic. 617 00:26:25,334 --> 00:26:26,300 DOOLIN: Mr. Stahr. 618 00:26:26,335 --> 00:26:27,301 How do you know? 619 00:26:27,336 --> 00:26:28,446 Because I paid 50,000 bucks for that book, 620 00:26:28,470 --> 00:26:29,614 and because that's the way I see it. 621 00:26:29,638 --> 00:26:31,471 Mr. Stahr. Thank you. 622 00:26:31,507 --> 00:26:33,874 If I want to do a Eugene O'Neill play, I'll buy one. 623 00:26:33,910 --> 00:26:37,878 The girl stands for health, vitality, love. 624 00:26:38,731 --> 00:26:40,064 You've made her a whore. 625 00:26:42,302 --> 00:26:44,413 Now, you can work with Beth and Charlie on this, 626 00:26:44,437 --> 00:26:45,915 or I'll take you off the subject. 627 00:26:45,939 --> 00:26:47,004 It's up to you. 628 00:26:49,108 --> 00:26:50,652 So how do you want the girl? 629 00:26:50,676 --> 00:26:52,709 Perfect. 630 00:26:52,745 --> 00:26:54,011 Mm-hmm. 631 00:26:56,950 --> 00:26:58,349 Gee. 632 00:27:07,126 --> 00:27:09,438 And I always have admired you. 633 00:27:09,462 --> 00:27:12,296 Were you wearing a silver belt last night? 634 00:27:12,332 --> 00:27:14,432 WOMAN ( on phone): Yes, I was. 635 00:27:16,069 --> 00:27:19,903 I'm glad we got you. 636 00:27:19,939 --> 00:27:21,850 We didn't have much to go on. 637 00:27:21,874 --> 00:27:25,009 Oh, really? 638 00:27:25,044 --> 00:27:27,311 Who are you? 639 00:27:27,347 --> 00:27:29,847 My name is Monroe Stahr. 640 00:27:29,882 --> 00:27:31,282 I'd like to see you. 641 00:27:31,317 --> 00:27:32,984 There's a reason. 642 00:27:33,019 --> 00:27:34,885 What reason? 643 00:27:34,920 --> 00:27:37,003 ( people talking and laughing) 644 00:27:37,039 --> 00:27:39,384 Well, I'd like to talk to you for a few minutes. 645 00:27:39,408 --> 00:27:40,574 To put me in the movies? 646 00:27:40,609 --> 00:27:43,310 No, that wasn't my idea. 647 00:27:43,345 --> 00:27:44,311 When? 648 00:27:44,346 --> 00:27:45,512 Tonight. 649 00:27:45,548 --> 00:27:46,713 Where? 650 00:27:46,748 --> 00:27:48,248 At your house? 651 00:27:48,284 --> 00:27:49,616 No. 652 00:27:49,651 --> 00:27:51,985 Somewhere outside. 653 00:27:52,020 --> 00:27:54,488 I'll meet you somewhere at 9:00. 654 00:27:54,523 --> 00:27:56,923 I'm afraid that's impossible. 655 00:27:56,959 --> 00:27:59,193 Oh. 656 00:27:59,228 --> 00:28:00,561 Uh... 657 00:28:00,596 --> 00:28:02,262 What about tomorrow? 658 00:28:02,298 --> 00:28:03,341 No, no, no. 659 00:28:03,365 --> 00:28:05,299 Okay, tonight, 9:00. 660 00:28:05,334 --> 00:28:08,668 On the corner of Webster and Park? 661 00:28:08,704 --> 00:28:10,388 Okay. 662 00:28:10,423 --> 00:28:12,756 Should I wear the silver belt? 663 00:28:12,791 --> 00:28:13,924 Yes. 664 00:28:19,415 --> 00:28:20,380 Hello, Monroe. 665 00:28:20,416 --> 00:28:21,493 How's it going? 666 00:28:21,517 --> 00:28:23,534 Geez, I'm glad you came down. 667 00:28:23,569 --> 00:28:24,701 ( knocking on door) 668 00:28:24,736 --> 00:28:25,947 She's too old for me. 669 00:28:25,971 --> 00:28:29,606 ( women talking behind door) 670 00:28:29,641 --> 00:28:30,590 ( knocking) 671 00:28:30,626 --> 00:28:33,326 ( whispering): See who it is. 672 00:28:33,362 --> 00:28:34,811 ( knocking on door) 673 00:28:37,015 --> 00:28:38,276 MONROE: Hello. 674 00:28:38,300 --> 00:28:42,964 DIDI: Oh, get these photographers away from me! 675 00:28:42,988 --> 00:28:44,533 MONROE: May I? 676 00:28:44,557 --> 00:28:46,797 DIDI: No, let's go. 677 00:28:47,492 --> 00:28:49,927 These publicity men. 678 00:28:49,962 --> 00:28:50,928 How are you? 679 00:28:50,963 --> 00:28:52,562 I've got the damn curse, 680 00:28:52,598 --> 00:28:54,743 and I'm having all these troubles 681 00:28:54,767 --> 00:28:56,266 with my frigging hair. 682 00:28:56,301 --> 00:28:57,801 Well, don't worry about it. 683 00:28:57,837 --> 00:28:58,847 It's like seaweed. 684 00:28:58,871 --> 00:29:00,648 They're using the wrong shampoo. 685 00:29:00,672 --> 00:29:02,718 They're trying to screw me, these bitches. 686 00:29:02,742 --> 00:29:03,707 On my word of... 687 00:29:03,743 --> 00:29:07,544 We're using her favorite shampoo! 688 00:29:07,579 --> 00:29:10,247 Oh, darling, forgive me. 689 00:29:14,487 --> 00:29:17,087 Nobody likes me, or something. 690 00:29:17,122 --> 00:29:18,589 I love you, Didi. 691 00:29:21,327 --> 00:29:24,328 How do you think I look? 692 00:29:24,363 --> 00:29:27,648 How do you think I look on the screen? 693 00:29:27,683 --> 00:29:29,594 You're going to be beautiful. 694 00:29:29,618 --> 00:29:31,635 You're a great actress. 695 00:29:34,957 --> 00:29:37,675 Isn't she a terrible bitch? 696 00:29:37,710 --> 00:29:39,376 You can't handle her. 697 00:29:40,796 --> 00:29:43,380 We'll have to call it off, Red. 698 00:29:43,416 --> 00:29:44,648 The picture? 699 00:29:44,684 --> 00:29:45,783 No. 700 00:29:45,818 --> 00:29:48,452 I'm putting Daditch on it. 701 00:29:48,487 --> 00:29:50,020 Oh. 702 00:29:50,055 --> 00:29:52,066 We'll try some other time. 703 00:29:52,090 --> 00:29:54,619 RED: Shall I finish this scene? 704 00:29:54,643 --> 00:29:57,394 It's being done now. Daditch is in there. 705 00:29:57,429 --> 00:29:58,862 Well, what the hell is he...? 706 00:29:58,897 --> 00:30:00,442 He went in when we came out. 707 00:30:00,466 --> 00:30:02,747 He read the script last night. 708 00:30:05,454 --> 00:30:08,271 Listen, you haven't touched 709 00:30:08,307 --> 00:30:10,307 what she's able to do. 710 00:30:13,212 --> 00:30:15,012 How about my coat? 711 00:30:15,047 --> 00:30:16,747 I left it on the set. 712 00:30:26,575 --> 00:30:27,808 Here it is. 713 00:30:31,414 --> 00:30:32,980 Okay, that's it. 714 00:30:33,015 --> 00:30:34,281 ( intercom buzzes) 715 00:30:35,318 --> 00:30:37,017 Yes? 716 00:30:37,053 --> 00:30:38,986 It's Mr. Brady. 717 00:30:42,325 --> 00:30:43,290 Yeah. 718 00:30:43,326 --> 00:30:44,291 BRADY ( on phone): Monroe, 719 00:30:44,327 --> 00:30:46,588 we've just had a call from New York... urgent. 720 00:30:46,612 --> 00:30:47,789 Do you have a minute? 721 00:30:47,813 --> 00:30:49,679 No, it'll have to wait till morning. 722 00:30:49,715 --> 00:30:50,931 We can come in to you. 723 00:30:50,967 --> 00:30:52,966 All I need is... Not now. 724 00:30:55,988 --> 00:30:57,287 ( car engine starts) 725 00:31:05,814 --> 00:31:07,831 ( car drives away) 726 00:31:16,008 --> 00:31:17,074 ( brake lever creaks) 727 00:31:25,217 --> 00:31:26,583 Hi. 728 00:31:28,387 --> 00:31:31,021 Where are we going? 729 00:31:31,056 --> 00:31:32,336 I don't know. 730 00:31:34,994 --> 00:31:36,760 What about a hotel? 731 00:31:36,795 --> 00:31:38,740 No, I'll run you home. Where do you live? 732 00:31:38,764 --> 00:31:40,730 Run me home? 733 00:31:40,766 --> 00:31:41,910 Mm-hmm. 734 00:31:41,934 --> 00:31:43,300 It's no hurry. 735 00:31:45,170 --> 00:31:46,486 What's the matter? 736 00:31:47,773 --> 00:31:50,641 Don't you like me? 737 00:31:50,676 --> 00:31:53,877 I thought you liked me. 738 00:31:53,913 --> 00:31:55,613 I've been stupid. 739 00:31:55,648 --> 00:31:57,014 Last night I had an idea 740 00:31:57,049 --> 00:31:59,061 you were the exact double of someone I knew. 741 00:31:59,085 --> 00:32:01,605 It was dark, and the light was in my eyes. 742 00:32:03,756 --> 00:32:05,276 Really? Mm-hmm. 743 00:32:06,993 --> 00:32:08,291 That's funny. 744 00:32:08,327 --> 00:32:10,628 Which way? 745 00:32:10,663 --> 00:32:11,629 ( starts engine) 746 00:32:11,664 --> 00:32:12,830 Westwood. 747 00:32:16,068 --> 00:32:18,035 I'm an actress. 748 00:32:18,070 --> 00:32:19,737 Hmm. 749 00:32:20,539 --> 00:32:22,673 I'm going to be an actress. 750 00:32:22,708 --> 00:32:24,875 Mm-hmm. 751 00:32:30,465 --> 00:32:31,932 Listen, could you stop here 752 00:32:31,967 --> 00:32:33,500 a minute, please? 753 00:32:33,536 --> 00:32:34,579 You said the end of the street. 754 00:32:34,603 --> 00:32:36,036 Yes, but I'd like to stop here 755 00:32:36,071 --> 00:32:37,237 a minute, please. 756 00:32:39,608 --> 00:32:42,170 EDNA: Could you wait a second? 757 00:32:42,194 --> 00:32:44,161 ( brake lever creaks) 758 00:32:44,196 --> 00:32:46,096 ( shuts off engine) 759 00:32:51,186 --> 00:32:52,986 Kathleen? 760 00:32:53,021 --> 00:32:55,421 KATHLEEN: Edna? 761 00:33:04,266 --> 00:33:05,999 ( softly): See him? There he is. 762 00:33:17,496 --> 00:33:18,562 ( car door closes) 763 00:33:21,200 --> 00:33:22,477 Who is he? 764 00:33:22,501 --> 00:33:23,650 I think it was you 765 00:33:23,685 --> 00:33:24,651 he wanted to see. 766 00:33:24,686 --> 00:33:26,520 He telephoned me. 767 00:33:37,266 --> 00:33:39,533 I'm afraid we were rude at the studio. 768 00:33:39,568 --> 00:33:41,835 Oh... 769 00:33:41,870 --> 00:33:43,337 We had no business there. 770 00:33:43,372 --> 00:33:47,106 Well, I hope you'll both come and make a real tour... 771 00:33:47,142 --> 00:33:48,308 Of the studio. 772 00:33:49,361 --> 00:33:50,560 Who are you? 773 00:33:53,382 --> 00:33:54,476 EDNA: He's a producer. 774 00:33:54,500 --> 00:33:57,234 He got us mixed up. 775 00:33:57,269 --> 00:33:59,069 Phone me, will you? 776 00:34:00,872 --> 00:34:03,273 Good night, Mr. Stahr. 777 00:34:04,076 --> 00:34:05,942 Oh, good night. 778 00:34:12,334 --> 00:34:13,399 You're Irish. 779 00:34:14,970 --> 00:34:16,647 I've lived in London a long time. 780 00:34:16,671 --> 00:34:19,256 I didn't think you could tell. 781 00:34:19,291 --> 00:34:20,239 Oh, yes. 782 00:34:20,275 --> 00:34:22,543 ( dog barking in distance) 783 00:34:22,578 --> 00:34:24,611 ( footsteps passing) 784 00:34:33,622 --> 00:34:35,088 You've lived in London? 785 00:34:35,124 --> 00:34:36,956 Yes. 786 00:34:40,462 --> 00:34:44,064 I came out here a few months ago. 787 00:34:48,603 --> 00:34:51,955 Was it me you wanted to see, or Edna? 788 00:34:51,990 --> 00:34:52,956 Uh... 789 00:34:52,991 --> 00:34:54,524 I made a silly mistake. 790 00:34:54,560 --> 00:34:56,242 I thought you were wearing the silver belt. 791 00:34:56,277 --> 00:34:58,946 Oh. 792 00:34:58,981 --> 00:35:00,058 But I wasn't. 793 00:35:00,082 --> 00:35:02,532 No, but it was you who I wanted to see. 794 00:35:02,567 --> 00:35:04,301 Yes? 795 00:35:04,336 --> 00:35:06,253 Why? 796 00:35:06,288 --> 00:35:07,754 You reminded me of someone. 797 00:35:11,026 --> 00:35:13,038 So you're Mr. Stahr, the producer? 798 00:35:13,062 --> 00:35:14,328 Mm-hmm. 799 00:35:14,363 --> 00:35:16,374 I suppose the girls are all after you 800 00:35:16,398 --> 00:35:18,810 to put them on the screen. 801 00:35:18,834 --> 00:35:21,368 They've given up. 802 00:35:21,403 --> 00:35:23,348 You didn't want to put me in the pictures? 803 00:35:23,372 --> 00:35:24,420 No. 804 00:35:24,456 --> 00:35:26,322 Good. 805 00:35:27,425 --> 00:35:30,794 I feel as if I had my foot in the door. 806 00:35:30,829 --> 00:35:32,863 Like a collector. 807 00:35:32,898 --> 00:35:35,765 I'm sorry, I can't ask you in. 808 00:35:43,842 --> 00:35:46,342 Well... 809 00:35:50,582 --> 00:35:51,715 Is this all? 810 00:35:53,752 --> 00:35:56,319 Well, I do hope we'll meet again. 811 00:35:58,657 --> 00:36:01,057 I'd be sorry if we didn't. 812 00:36:30,856 --> 00:36:32,466 Good evening, sir. 813 00:36:32,490 --> 00:36:34,524 Good evening. 814 00:36:34,559 --> 00:36:37,060 Will you be running a movie tonight? 815 00:36:41,200 --> 00:36:42,398 No. 816 00:36:47,206 --> 00:36:49,239 Shall I turn off the lights? 817 00:36:49,274 --> 00:36:50,540 Yes. 818 00:37:06,491 --> 00:37:07,990 MONROE: Sit down, Mr. Boxley. 819 00:37:14,082 --> 00:37:15,648 Why? 820 00:37:15,684 --> 00:37:17,684 You've stuck me with two hacks. 821 00:37:19,888 --> 00:37:20,987 They can't write. 822 00:37:21,022 --> 00:37:22,721 And they... bugger up 823 00:37:22,756 --> 00:37:24,390 everything I write. 824 00:37:24,425 --> 00:37:26,170 Well, why don't you just write it yourself? 825 00:37:26,194 --> 00:37:27,704 I have. I sent you some. 826 00:37:27,728 --> 00:37:29,389 That was just talk. We'd lose the audience. 827 00:37:29,413 --> 00:37:31,547 Talk? 828 00:37:31,582 --> 00:37:32,565 Mm-hmm. 829 00:37:32,600 --> 00:37:35,535 I don't think you people read things. 830 00:37:35,570 --> 00:37:36,536 The men... 831 00:37:36,571 --> 00:37:39,005 The men are dueling... 832 00:37:39,040 --> 00:37:40,906 when this conversation takes place. 833 00:37:40,941 --> 00:37:43,025 At the end, one of them falls into a well 834 00:37:43,060 --> 00:37:45,661 and has to be hauled up... 835 00:37:45,697 --> 00:37:47,429 in a bucket. 836 00:37:49,801 --> 00:37:51,812 Would you write that in a book of your own? 837 00:37:51,836 --> 00:37:54,387 Of course I wouldn't. 838 00:37:54,422 --> 00:37:58,223 I inherited this absurd situation. 839 00:37:58,259 --> 00:37:59,954 MONROE: Let me ask you, 840 00:37:59,978 --> 00:38:02,794 do you ever go to the movies? 841 00:38:02,830 --> 00:38:04,096 Rarely. 842 00:38:04,132 --> 00:38:05,743 Because people are always dueling 843 00:38:05,767 --> 00:38:06,894 and falling down wells? 844 00:38:06,918 --> 00:38:07,995 And talking a load of rubbish! 845 00:38:08,019 --> 00:38:09,969 Listen... 846 00:38:10,004 --> 00:38:11,348 has your office got a stove in it 847 00:38:11,372 --> 00:38:12,383 that lights with a match? 848 00:38:12,407 --> 00:38:14,557 I think so. 849 00:38:14,592 --> 00:38:16,525 Suppose you're in your office. 850 00:38:16,561 --> 00:38:18,327 You've been fighting duels all day. 851 00:38:18,362 --> 00:38:19,394 You're exhausted. 852 00:38:21,365 --> 00:38:23,616 This is you. 853 00:38:26,671 --> 00:38:28,303 A girl comes in. 854 00:38:43,321 --> 00:38:45,454 ( door slams) 855 00:38:45,489 --> 00:38:47,089 ( whispering): She doesn't see you. 856 00:38:49,894 --> 00:38:51,427 She takes off her gloves. 857 00:38:54,098 --> 00:38:55,264 She opens her purse. 858 00:38:55,300 --> 00:38:57,499 She dumps it out on the table. 859 00:38:57,535 --> 00:38:59,802 You watch her. 860 00:39:02,073 --> 00:39:03,606 This is you. 861 00:39:06,377 --> 00:39:07,377 Now... 862 00:39:09,164 --> 00:39:13,616 She has two dimes, a matchbox and a nickel. 863 00:39:15,553 --> 00:39:18,354 She leaves the nickel on the table. 864 00:39:18,389 --> 00:39:21,457 She puts the two dimes back into her purse. 865 00:39:21,492 --> 00:39:24,760 She takes the gloves... They're black. 866 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Puts them into the stove. 867 00:39:28,566 --> 00:39:30,816 Lights a match. 868 00:39:30,852 --> 00:39:34,286 Suddenly, the telephone rings. 869 00:39:35,690 --> 00:39:36,690 ( blows out) 870 00:39:40,295 --> 00:39:42,127 She picks it up. 871 00:39:42,163 --> 00:39:44,262 She listens. 872 00:39:44,298 --> 00:39:47,149 She says: 873 00:39:47,185 --> 00:39:49,518 "I've never owned a pair of black gloves in my life." 874 00:39:49,553 --> 00:39:51,053 Hangs up. 875 00:39:51,089 --> 00:39:52,204 Kneels by the stove. 876 00:39:52,239 --> 00:39:53,455 Lights another match. 877 00:39:54,525 --> 00:39:55,474 Suddenly, 878 00:39:55,510 --> 00:39:56,759 you notice... 879 00:39:58,963 --> 00:40:01,514 there's another man in the room... 880 00:40:06,020 --> 00:40:09,321 watching every move the girl makes. 881 00:40:30,745 --> 00:40:33,562 ( tapping fingers on desk) 882 00:40:41,372 --> 00:40:42,722 What happens? 883 00:40:43,874 --> 00:40:44,840 I don't know. 884 00:40:44,875 --> 00:40:46,742 I was just making pictures. 885 00:40:48,212 --> 00:40:49,444 What was the nickel for? 886 00:40:50,598 --> 00:40:52,080 Jane, what was the nickel for? 887 00:40:53,451 --> 00:40:54,817 The nickel was for the movies. 888 00:41:02,260 --> 00:41:04,693 What do you pay me for? 889 00:41:04,728 --> 00:41:06,712 I don't understand the damn stuff. 890 00:41:06,747 --> 00:41:09,765 Yes, you do... 891 00:41:09,801 --> 00:41:12,134 or you wouldn't have asked about the nickel. 892 00:41:21,679 --> 00:41:24,296 BRADY: Well, Monroe's right. 893 00:41:24,331 --> 00:41:25,631 Lights. 894 00:41:25,666 --> 00:41:27,666 Needs about 20 minutes out of it. 895 00:41:27,702 --> 00:41:30,903 Twice it just lays there and goes to sleep. 896 00:41:30,938 --> 00:41:33,105 Well, I've got to go to that damn writers' ball. 897 00:41:33,140 --> 00:41:35,174 I'll talk to you tomorrow, Eddie. 898 00:41:36,377 --> 00:41:38,077 What's Eddie, asleep? 899 00:41:38,112 --> 00:41:39,078 Jesus. 900 00:41:39,113 --> 00:41:40,095 Goddamn movie 901 00:41:40,131 --> 00:41:41,496 even puts the editor to sleep. 902 00:41:44,919 --> 00:41:45,919 He's not asleep, 903 00:41:45,954 --> 00:41:47,569 Mr. Brady. 904 00:41:49,640 --> 00:41:50,960 What do you mean, he's not asleep? 905 00:41:52,276 --> 00:41:54,025 He's dead, Mr. Brady. 906 00:41:55,063 --> 00:41:56,045 Dead?! 907 00:41:56,080 --> 00:41:58,041 What do you mean, he's dead? 908 00:41:58,065 --> 00:41:59,031 He-he must have died during the... 909 00:41:59,066 --> 00:42:00,032 How can he be dead? 910 00:42:00,067 --> 00:42:02,067 We were just watching the rough cut! 911 00:42:03,704 --> 00:42:05,181 Jesus, I didn't... I didn't hear anything. 912 00:42:05,205 --> 00:42:06,483 Did you hear anything? 913 00:42:06,507 --> 00:42:07,606 FLEISHACKER: Not a thing. 914 00:42:08,826 --> 00:42:09,808 Eddie... 915 00:42:09,844 --> 00:42:11,326 he probably didn't want 916 00:42:11,362 --> 00:42:14,697 to disturb the screening, Mr. Brady. 917 00:42:15,650 --> 00:42:17,883 ( orchestra playing foxtrot music) 918 00:42:22,890 --> 00:42:25,330 Good evening, Mr. Stahr. 919 00:43:34,612 --> 00:43:37,212 ( orchestra continues playing) 920 00:44:08,662 --> 00:44:11,663 What are you doing here? 921 00:44:11,699 --> 00:44:14,967 I'm with Martha Dodd's party. 922 00:44:16,237 --> 00:44:18,270 What's your name? 923 00:44:18,306 --> 00:44:19,905 Kathleen Moore. 924 00:44:21,976 --> 00:44:24,009 Kathleen Moore. 925 00:44:24,278 --> 00:44:25,278 Hmm. 926 00:44:25,779 --> 00:44:27,846 How do you know her? 927 00:44:27,881 --> 00:44:29,315 Oh. 928 00:44:31,452 --> 00:44:34,820 I met her... 929 00:44:34,855 --> 00:44:36,788 recently. 930 00:44:38,509 --> 00:44:40,476 Are you married? 931 00:44:40,511 --> 00:44:42,210 No. 932 00:44:44,382 --> 00:44:45,881 I must go back now. 933 00:44:45,916 --> 00:44:47,750 I promised this dance. 934 00:44:51,154 --> 00:44:54,757 Can we have lunch or dinner? 935 00:44:54,792 --> 00:44:56,759 No. 936 00:44:59,129 --> 00:45:02,364 It's impossible. 937 00:45:02,400 --> 00:45:05,401 I must go back. 938 00:45:05,436 --> 00:45:07,796 Thank you for the dance. 939 00:45:19,733 --> 00:45:21,533 Monroe? 940 00:45:21,568 --> 00:45:22,534 Monroe? 941 00:45:22,569 --> 00:45:23,535 Hi, Rod. 942 00:45:23,570 --> 00:45:24,670 Hello, Esther. 943 00:45:24,705 --> 00:45:25,737 Hello, Monroe. 944 00:45:25,773 --> 00:45:27,472 Monroe, come here. 945 00:45:27,508 --> 00:45:28,473 Isn't she wonderful? 946 00:45:28,509 --> 00:45:29,858 Isn't she beautiful? 947 00:45:29,894 --> 00:45:31,593 Stop. 948 00:45:31,629 --> 00:45:32,639 How are you, Esther? 949 00:45:32,663 --> 00:45:34,040 Great. Really great. 950 00:45:34,064 --> 00:45:35,676 This is the greatest country in the world... 951 00:45:35,700 --> 00:45:37,310 Everybody stands a chance in this country. 952 00:45:37,334 --> 00:45:38,779 There's not going to be no revolution. 953 00:45:38,803 --> 00:45:40,931 The only people who want a revolution are the Communists. 954 00:45:40,955 --> 00:45:42,288 And the fairies. 955 00:45:42,323 --> 00:45:43,634 What kind of a revolution 956 00:45:43,658 --> 00:45:44,984 do the fairies want? A Communist one. 957 00:45:45,008 --> 00:45:47,592 What else? 958 00:45:47,628 --> 00:45:49,272 Do you think Stalin likes homosexuals? 959 00:45:49,296 --> 00:45:50,262 POPOLOS: Homosexuals, eh? 960 00:45:50,297 --> 00:45:51,475 Let me tell you something. 961 00:45:51,499 --> 00:45:53,010 You know, "homo" is a Greek word. 962 00:45:53,034 --> 00:45:54,878 I come from Europe. I'm Greek. 963 00:45:54,902 --> 00:45:56,868 That's why he knows so much about Stalin. 964 00:45:56,904 --> 00:45:58,382 FLEISHACKER: But Stalin ain't Greek. 965 00:45:58,406 --> 00:46:00,233 POPOLOS: You're damn right he ain't. 966 00:46:00,257 --> 00:46:01,223 BRADY: He's a fairy. 967 00:46:01,259 --> 00:46:02,802 POPOLOS: He's a bastard, Communist, 968 00:46:02,826 --> 00:46:04,421 Russian fairy... That's what he is! 969 00:46:04,445 --> 00:46:05,445 Calm down. 970 00:46:06,413 --> 00:46:07,379 Fleishacker, 971 00:46:07,414 --> 00:46:08,630 let me tell you something. 972 00:46:08,665 --> 00:46:10,633 After the revolution, 973 00:46:10,668 --> 00:46:11,616 you'll be the only safe one. 974 00:46:11,652 --> 00:46:12,685 You know why? 975 00:46:12,720 --> 00:46:14,286 Because they always need lawyers 976 00:46:14,321 --> 00:46:15,287 after a revolution 977 00:46:15,322 --> 00:46:16,671 to straighten out the legal end. 978 00:46:19,176 --> 00:46:21,209 What do you think, Monroe? 979 00:46:21,245 --> 00:46:23,178 I think so, too. 980 00:46:28,052 --> 00:46:30,152 You know, uh... 981 00:46:30,187 --> 00:46:32,054 I saw Highway to Tomorrow. 982 00:46:32,089 --> 00:46:35,223 You're right. 983 00:46:35,259 --> 00:46:36,459 You take 20 minutes out of it, 984 00:46:36,493 --> 00:46:37,726 you got a fine movie. 985 00:46:37,762 --> 00:46:38,743 Possibly. 986 00:46:38,779 --> 00:46:40,228 MONROE: The shape's not too bad. 987 00:46:40,264 --> 00:46:41,497 BRADY: The shape is good. 988 00:46:41,532 --> 00:46:42,915 You know why? 989 00:46:42,950 --> 00:46:44,849 Because Eddie is one of the best cutters 990 00:46:44,885 --> 00:46:46,619 in the business. 991 00:47:09,176 --> 00:47:10,209 Where are you going? 992 00:47:10,244 --> 00:47:11,210 It's early. 993 00:47:11,245 --> 00:47:12,911 It's late. 994 00:47:13,814 --> 00:47:15,391 They talked as if I'd been dancing 995 00:47:15,415 --> 00:47:16,626 with the Prince of Wales. 996 00:47:16,650 --> 00:47:17,616 Meet me tomorrow. 997 00:47:17,651 --> 00:47:18,617 MAN: Mr. Stahr? 998 00:47:18,652 --> 00:47:19,963 I've said I can't. Isn't that enough? 999 00:47:19,987 --> 00:47:21,564 Not now. Can I talk to you for one minute? 1000 00:47:21,588 --> 00:47:22,733 Look, tomorrow is Sunday. 1001 00:47:22,757 --> 00:47:24,334 Why don't you come to the studio. 1002 00:47:24,358 --> 00:47:25,435 I'll show you around the studio. 1003 00:47:25,459 --> 00:47:26,770 No, I wouldn't like to see the studio. 1004 00:47:26,794 --> 00:47:27,760 You wouldn't? 1005 00:47:27,795 --> 00:47:28,761 Monroe, we have that... 1006 00:47:28,796 --> 00:47:29,762 Excuse me. 1007 00:47:29,797 --> 00:47:33,157 MAN 2: I say, Mr. Stahr... 1008 00:47:34,768 --> 00:47:35,733 Look. 1009 00:47:35,769 --> 00:47:37,049 Look, where would you like to go? 1010 00:47:38,138 --> 00:47:39,404 ( sighs) 1011 00:47:41,842 --> 00:47:43,508 I'm a weak woman. 1012 00:47:51,619 --> 00:47:54,820 If I meet you tomorrow... 1013 00:47:54,855 --> 00:47:57,095 will you leave me in peace? 1014 00:48:04,131 --> 00:48:07,700 No, you won't, will you? 1015 00:48:07,735 --> 00:48:09,901 So I'll say no... 1016 00:48:09,937 --> 00:48:11,217 and thank you. 1017 00:48:12,906 --> 00:48:13,955 MAN: Going down. 1018 00:48:15,275 --> 00:48:16,908 Oh! 1019 00:48:18,279 --> 00:48:20,557 WOMAN ( whispering): What does it take to get you to leave a party? 1020 00:48:20,581 --> 00:48:22,575 MAN ( whispering): You're the one who wanted to come. 1021 00:48:22,599 --> 00:48:23,877 ( whispering): I only agreed to come 1022 00:48:23,901 --> 00:48:25,344 because you said we wouldn't stay so long. 1023 00:48:25,368 --> 00:48:27,688 ( whispering): Not in the elevator. 1024 00:48:31,525 --> 00:48:33,806 ELEVATOR OPERATOR: Main floor. 1025 00:48:40,701 --> 00:48:42,217 They looked so strange when I came in, 1026 00:48:42,253 --> 00:48:43,568 as if they were furious at me 1027 00:48:43,603 --> 00:48:45,020 for not being somebody famous. 1028 00:48:45,055 --> 00:48:46,004 I know another way out. 1029 00:48:46,039 --> 00:48:49,359 MAN: Back up, back up, let them through. 1030 00:48:51,161 --> 00:48:52,694 How old are you? 1031 00:48:52,730 --> 00:48:53,807 I've lost track. 1032 00:48:53,831 --> 00:48:55,980 About 35, I think. 1033 00:48:56,016 --> 00:48:57,715 Where are you from? 1034 00:48:57,751 --> 00:48:59,362 I was born on the East Side of New York. 1035 00:48:59,386 --> 00:49:01,420 They said at the table you were the "boy wonder." 1036 00:49:01,455 --> 00:49:02,465 Ah... 1037 00:49:02,489 --> 00:49:04,589 Where's your car? 1038 00:49:09,496 --> 00:49:11,096 Listen, where will we meet tomorrow? 1039 00:49:11,132 --> 00:49:13,432 I'll come by and I'll pick you up at 2:00. 1040 00:49:13,467 --> 00:49:14,467 Hmm? 1041 00:49:14,502 --> 00:49:16,502 No... 1042 00:49:16,537 --> 00:49:17,969 No. 1043 00:49:27,648 --> 00:49:29,448 ( starts engine) 1044 00:49:34,688 --> 00:49:38,290 I'll meet you here, the same spot. 1045 00:49:45,900 --> 00:49:48,383 ( church bells ringing) 1046 00:49:55,175 --> 00:49:56,519 KATHLEEN: Have you been here all night? 1047 00:49:56,543 --> 00:49:58,509 Yes. 1048 00:49:58,545 --> 00:49:59,555 I'd like some tea, 1049 00:49:59,579 --> 00:50:02,547 if it's a place you're not known. 1050 00:50:02,582 --> 00:50:04,382 There's a place on the coast 1051 00:50:04,417 --> 00:50:05,494 where they have a trained seal; 1052 00:50:05,518 --> 00:50:07,219 he knows me pretty well. 1053 00:50:07,254 --> 00:50:08,653 He bit me once. 1054 00:50:08,688 --> 00:50:09,688 But he won't say a word 1055 00:50:09,723 --> 00:50:10,956 unless you're rude to him. 1056 00:50:12,492 --> 00:50:13,558 What are you hiding? 1057 00:50:15,395 --> 00:50:17,112 Nothing. 1058 00:50:21,168 --> 00:50:23,168 ( seagull screeching) 1059 00:50:34,114 --> 00:50:35,141 MAN: What'll you have? 1060 00:50:35,165 --> 00:50:36,130 Two teas. 1061 00:50:36,166 --> 00:50:37,166 Right. 1062 00:51:00,057 --> 00:51:01,957 ( seal barks) 1063 00:51:01,992 --> 00:51:03,272 Shake? 1064 00:51:04,895 --> 00:51:06,161 See? 1065 00:51:06,196 --> 00:51:07,196 He remembers you. 1066 00:51:08,865 --> 00:51:10,765 This seal has the memory of an elephant. 1067 00:51:10,800 --> 00:51:12,033 TRAINER: He likes him... 1068 00:51:13,070 --> 00:51:14,452 'cause he's such a charming guy. 1069 00:51:16,223 --> 00:51:18,774 He responds to fish. 1070 00:51:18,809 --> 00:51:20,575 This seal's got taste. 1071 00:51:20,611 --> 00:51:21,576 Come on out. 1072 00:51:21,612 --> 00:51:22,561 Seat. 1073 00:51:22,596 --> 00:51:24,279 How long have you known him? 1074 00:51:24,315 --> 00:51:25,281 TRAINER: Oh, I've known him 1075 00:51:25,316 --> 00:51:27,033 for years. 1076 00:51:27,068 --> 00:51:29,134 His father's an old friend of mine. 1077 00:51:29,169 --> 00:51:31,603 But the family history ain't too good. 1078 00:51:31,638 --> 00:51:33,638 His mother ran off with another seal. 1079 00:51:34,926 --> 00:51:36,158 Is he good to you? 1080 00:51:36,193 --> 00:51:38,113 Well, he's good to me on the whole. 1081 00:51:39,230 --> 00:51:40,340 Only got one problem. 1082 00:51:40,364 --> 00:51:42,414 He won't ride in the backseat. 1083 00:51:42,449 --> 00:51:43,849 TRAINER: That's right... 1084 00:51:43,885 --> 00:51:46,151 Climbs over the back and rides in front. 1085 00:51:46,187 --> 00:51:48,087 Now, I know he's a good driver... 1086 00:51:48,122 --> 00:51:49,204 ( seal barks) 1087 00:51:50,475 --> 00:51:51,924 But who owns the car? 1088 00:51:51,959 --> 00:51:52,925 Right? 1089 00:51:52,960 --> 00:51:53,960 Right! 1090 00:51:53,995 --> 00:51:56,862 Here. 1091 00:51:56,898 --> 00:51:58,630 Give him this. 1092 00:51:58,666 --> 00:52:00,282 Whoa. Thanks. 1093 00:52:23,224 --> 00:52:25,157 Well, this is it. 1094 00:52:38,505 --> 00:52:41,407 I don't know why I'm building it. 1095 00:52:41,442 --> 00:52:43,409 Maybe it's for you. 1096 00:52:43,444 --> 00:52:44,754 Well, I think it's great of you 1097 00:52:44,778 --> 00:52:45,923 to build a big house for me 1098 00:52:45,947 --> 00:52:48,387 without even knowing what I look like. 1099 00:52:53,971 --> 00:52:56,091 I didn't know what kind of a roof you wanted. 1100 00:52:58,159 --> 00:52:59,525 I don't need a roof. 1101 00:53:04,048 --> 00:53:05,181 What's that for? 1102 00:53:05,216 --> 00:53:06,415 The projector. 1103 00:53:06,450 --> 00:53:07,416 The what? 1104 00:53:07,451 --> 00:53:09,585 The movie projector. 1105 00:53:17,928 --> 00:53:19,840 I gave a luncheon out here last week, 1106 00:53:19,864 --> 00:53:22,731 so I had some props and grass brought out 1107 00:53:22,766 --> 00:53:24,599 to see how the place felt. 1108 00:53:24,634 --> 00:53:26,634 Is that real grass? 1109 00:53:26,670 --> 00:53:27,635 Sure. 1110 00:53:27,671 --> 00:53:28,781 Is it from a film set? 1111 00:53:28,805 --> 00:53:30,206 No. 1112 00:53:30,241 --> 00:53:31,318 Can I walk on it? 1113 00:53:31,342 --> 00:53:33,109 Walk. 1114 00:53:33,144 --> 00:53:34,977 I'll watch you. 1115 00:53:48,976 --> 00:53:51,977 ( seagull squawking) 1116 00:54:11,531 --> 00:54:13,698 Will you live here alone? 1117 00:54:13,734 --> 00:54:15,014 Yes. 1118 00:54:15,970 --> 00:54:17,780 Alone with your movie projector? 1119 00:54:17,804 --> 00:54:19,338 Mm-hmm. 1120 00:54:19,373 --> 00:54:20,616 Where do you live now? 1121 00:54:20,640 --> 00:54:21,773 I live in my old house. 1122 00:54:27,514 --> 00:54:29,915 What's this? 1123 00:54:29,950 --> 00:54:31,583 Oh, the, uh, swimming pool. 1124 00:54:31,618 --> 00:54:34,252 Or it will be a swimming pool. 1125 00:54:34,288 --> 00:54:37,734 Well, you need a constant supply of Nereids to... 1126 00:54:37,758 --> 00:54:39,357 plunge and gambol. 1127 00:54:39,393 --> 00:54:40,393 Nereids, what's that? 1128 00:54:41,879 --> 00:54:43,512 Sea nymphs. 1129 00:54:46,467 --> 00:54:47,677 Oh, no. 1130 00:54:47,701 --> 00:54:49,413 I'll just come out here to read scripts. 1131 00:54:49,437 --> 00:54:51,103 No distractions. 1132 00:54:59,046 --> 00:55:01,480 I lived with a man for a long time. 1133 00:55:01,515 --> 00:55:04,282 Too long. 1134 00:55:04,317 --> 00:55:05,317 I wanted to leave, 1135 00:55:05,352 --> 00:55:08,520 but he couldn't let me go. 1136 00:55:08,555 --> 00:55:10,689 So finally I ran away. 1137 00:55:14,545 --> 00:55:17,880 I must go now. 1138 00:55:17,915 --> 00:55:19,515 I have an appointment; I didn't tell you. 1139 00:55:20,584 --> 00:55:23,024 That's not true, but it's all right. 1140 00:55:28,925 --> 00:55:30,142 Thank you, I must go now. 1141 00:55:32,012 --> 00:55:33,545 We'll do it again? 1142 00:55:33,580 --> 00:55:34,725 No, I'm sorry, 1143 00:55:34,749 --> 00:55:37,082 I'll... write you a letter. 1144 00:55:38,819 --> 00:55:40,352 Wait, wait, wait, wait. 1145 00:55:58,922 --> 00:56:00,822 Do you ever go to the movies? 1146 00:56:01,892 --> 00:56:03,992 Oh. 1147 00:56:04,028 --> 00:56:05,028 Not much. 1148 00:56:05,062 --> 00:56:06,528 Why not? 1149 00:56:06,563 --> 00:56:07,840 Should I? 1150 00:56:07,864 --> 00:56:10,132 Millions of people do. 1151 00:56:10,167 --> 00:56:11,277 Why? 1152 00:56:11,301 --> 00:56:13,268 Because movies are necessary to them. 1153 00:56:13,303 --> 00:56:14,653 They give them what they need. 1154 00:56:17,208 --> 00:56:18,657 What you need. 1155 00:56:19,927 --> 00:56:21,026 It's my life. 1156 00:56:44,751 --> 00:56:46,184 Have you got them? 1157 00:56:47,921 --> 00:56:49,287 Yes. 1158 00:56:49,323 --> 00:56:50,563 ( laughs) 1159 00:57:46,363 --> 00:57:47,596 ( sighs) 1160 00:57:49,767 --> 00:57:51,633 This wasn't my idea. 1161 00:58:18,161 --> 00:58:20,428 Let's go back. 1162 00:58:20,464 --> 00:58:22,664 To your house on the beach. 1163 01:00:38,218 --> 01:00:40,419 ( breathing passionately) 1164 01:00:43,657 --> 01:00:47,675 ( waves crashing) 1165 01:01:07,998 --> 01:01:10,478 ( whispering): Watch your head. 1166 01:01:37,327 --> 01:01:38,960 Comfortable? 1167 01:01:49,422 --> 01:01:51,889 I wonder when it's settled. 1168 01:01:51,924 --> 01:01:53,158 What? 1169 01:01:55,595 --> 01:01:57,762 I mean, there's a moment when you needn't, 1170 01:01:57,797 --> 01:01:59,497 and then there's another moment 1171 01:01:59,533 --> 01:02:01,666 when you know that nothing in the world 1172 01:02:01,702 --> 01:02:03,901 can keep it from happening. 1173 01:02:03,937 --> 01:02:05,337 Hmm. 1174 01:02:17,651 --> 01:02:19,751 I know why you liked me at first. 1175 01:02:19,786 --> 01:02:20,819 Edna told me. 1176 01:02:20,854 --> 01:02:22,487 What did she tell you? 1177 01:02:22,522 --> 01:02:24,589 That I look like Minna Davis. 1178 01:02:26,926 --> 01:02:28,026 Hmm. 1179 01:02:30,380 --> 01:02:32,196 You were happy with her? 1180 01:02:32,232 --> 01:02:34,732 I don't remember. 1181 01:02:34,767 --> 01:02:37,285 You don't remember? 1182 01:02:37,320 --> 01:02:38,486 No. 1183 01:02:42,309 --> 01:02:44,687 I remember what she looked like, 1184 01:02:44,711 --> 01:02:47,712 but I don't remember what we were like. 1185 01:02:57,457 --> 01:02:59,601 She became very professional. 1186 01:02:59,625 --> 01:03:01,921 She was very, very successful. 1187 01:03:01,945 --> 01:03:05,146 She answered all her fan letters. 1188 01:03:08,618 --> 01:03:10,251 Everyone loved her. 1189 01:03:18,278 --> 01:03:21,312 I was closest to her when she was dying. 1190 01:03:33,944 --> 01:03:35,610 I'm warm now. 1191 01:03:46,423 --> 01:03:47,488 ( giggles) 1192 01:03:47,524 --> 01:03:50,308 Does the maid live here or just come for your breakfast? 1193 01:04:15,369 --> 01:04:20,372 There'd be a lots for a maid to do, looking after Mr. Stahr. 1194 01:04:21,941 --> 01:04:23,207 ( laughs) 1195 01:04:35,355 --> 01:04:37,636 Are you going to stay in California? 1196 01:04:41,161 --> 01:04:42,281 Are you? 1197 01:04:46,933 --> 01:04:47,999 Huh? 1198 01:04:51,888 --> 01:04:53,421 Can't you tell me? 1199 01:04:57,060 --> 01:04:59,694 What's the mystery? 1200 01:04:59,729 --> 01:05:00,729 Not now. 1201 01:05:00,764 --> 01:05:02,864 It's not worth telling. 1202 01:05:06,436 --> 01:05:07,580 Come here then. 1203 01:05:07,604 --> 01:05:08,636 You're tired. 1204 01:05:08,672 --> 01:05:09,637 No, I'm not. 1205 01:05:09,673 --> 01:05:11,739 I mean, you work too hard. 1206 01:05:11,775 --> 01:05:13,274 Don't be a mother. 1207 01:05:13,309 --> 01:05:16,143 What shall I be? 1208 01:05:16,179 --> 01:05:17,845 I'll show you. 1209 01:05:23,537 --> 01:05:24,936 You've taken off my apron. 1210 01:05:31,344 --> 01:05:35,647 It's here I look like Minna Davis... 1211 01:05:35,682 --> 01:05:36,730 isn't it? 1212 01:05:39,335 --> 01:05:40,501 No. 1213 01:05:46,359 --> 01:05:47,792 It's here. 1214 01:05:49,563 --> 01:05:51,195 ( waves crashing) 1215 01:05:55,001 --> 01:05:56,762 MONROE: What was he like? 1216 01:05:56,786 --> 01:05:59,453 He was a very learned man. 1217 01:05:59,489 --> 01:06:03,807 He could have taught all sorts of subjects. 1218 01:06:03,843 --> 01:06:06,977 He taught me. 1219 01:06:07,013 --> 01:06:09,313 We traveled. 1220 01:06:12,885 --> 01:06:14,602 He was very attractive. 1221 01:06:14,638 --> 01:06:18,873 And he was also... 1222 01:06:18,908 --> 01:06:21,125 well, he was a king. 1223 01:06:21,160 --> 01:06:23,494 I mean, he really was a real one, 1224 01:06:23,530 --> 01:06:26,097 but he was out of a job. 1225 01:06:26,132 --> 01:06:28,999 That's what he used to say. 1226 01:06:32,705 --> 01:06:37,075 I went everywhere with him. 1227 01:06:37,110 --> 01:06:38,710 I belonged to him. 1228 01:06:41,347 --> 01:06:43,631 We were too close. 1229 01:06:46,186 --> 01:06:49,087 We should probably have had children to stand between us. 1230 01:06:52,558 --> 01:06:55,093 He wasn't really much like a king, 1231 01:06:55,128 --> 01:06:57,162 not nearly as much as you, 1232 01:06:57,197 --> 01:07:00,081 but then none of them were. 1233 01:07:04,838 --> 01:07:06,448 Then he started to drink. 1234 01:07:06,472 --> 01:07:09,874 He tried to force me to sleep with all his friends. 1235 01:07:15,214 --> 01:07:16,580 And I... 1236 01:07:24,240 --> 01:07:26,207 I want a quiet life. 1237 01:07:28,044 --> 01:07:29,611 I can't stop looking at you. 1238 01:07:35,468 --> 01:07:37,201 I don't want to lose you. 1239 01:07:39,021 --> 01:07:41,589 I want a quiet life. 1240 01:08:20,196 --> 01:08:22,608 Have you lost something? 1241 01:08:22,632 --> 01:08:23,831 It might have fallen out. 1242 01:08:23,866 --> 01:08:25,066 What? 1243 01:08:25,101 --> 01:08:26,067 An envelope. 1244 01:08:26,102 --> 01:08:27,468 Is it important? 1245 01:08:27,503 --> 01:08:29,269 No, it doesn't matter. 1246 01:08:40,800 --> 01:08:42,166 I'll call you? 1247 01:08:43,737 --> 01:08:45,403 I haven't got a phone. 1248 01:08:49,442 --> 01:08:52,877 What's your real address? 1249 01:08:52,913 --> 01:08:56,848 It's just Bel Air, there's no number. 1250 01:08:56,883 --> 01:08:57,982 Bel Air. 1251 01:09:06,927 --> 01:09:11,095 Well, Mr. Stahr, good night. 1252 01:09:11,130 --> 01:09:13,097 "Mr. Stahr"? 1253 01:09:18,504 --> 01:09:19,571 Stahr. 1254 01:09:19,606 --> 01:09:21,439 Is that better? 1255 01:09:21,474 --> 01:09:23,140 If you like. 1256 01:09:52,788 --> 01:09:54,600 This fell out of the car. 1257 01:09:54,624 --> 01:09:56,090 Oh, thank you. 1258 01:09:56,126 --> 01:09:58,526 Did any of these people want to speak to me urgently? 1259 01:09:58,561 --> 01:09:59,638 All of them. 1260 01:09:59,662 --> 01:10:00,662 Oh, yes? 1261 01:10:03,766 --> 01:10:05,199 Would you get me a glass of water? 1262 01:10:05,235 --> 01:10:06,395 Yes, sir. 1263 01:10:36,115 --> 01:10:37,192 Thank you. 1264 01:10:37,216 --> 01:10:38,182 Yes, sir. 1265 01:10:38,217 --> 01:10:41,786 Make sure you wake me up at 11:30. 1266 01:10:41,821 --> 01:10:42,887 Yes, sir. 1267 01:11:52,675 --> 01:11:56,777 ( waves crashing) 1268 01:12:25,792 --> 01:12:28,960 THLEEN: "In half an hour, I will be seeing you. 1269 01:12:28,995 --> 01:12:32,397 "When we say good-bye, I will hand you this letter. 1270 01:12:32,432 --> 01:12:35,133 "It is to tell you that I am to be married soon, 1271 01:12:35,168 --> 01:12:39,170 "and that I won't be able to see you after today. 1272 01:12:39,205 --> 01:12:41,050 "I should have told you last night, 1273 01:12:41,074 --> 01:12:42,952 "but it didn't seem to concern you, 1274 01:12:42,976 --> 01:12:46,144 "and it would seem silly to spend this beautiful afternoon 1275 01:12:46,179 --> 01:12:49,981 "telling you about it and watching your interest fade. 1276 01:12:50,016 --> 01:12:52,550 "Let it fade all at once, now. 1277 01:12:54,288 --> 01:13:00,158 "I am very flattered that anyone who sees so many lovely women... 1278 01:13:00,193 --> 01:13:02,027 "I can't finish the sentence, 1279 01:13:02,079 --> 01:13:05,813 "and I'll be late if I don't go to meet you straight away. 1280 01:13:05,848 --> 01:13:10,017 With all good wishes, Kathleen Moore." 1281 01:13:11,921 --> 01:13:13,481 WYLIE: George! 1282 01:13:14,207 --> 01:13:16,508 ( knocking on door) Come on! 1283 01:13:16,543 --> 01:13:17,509 Open up! 1284 01:13:17,544 --> 01:13:19,177 BOXLEY ( shouting): You're all mad! 1285 01:13:20,514 --> 01:13:23,181 I know that. 1286 01:13:23,216 --> 01:13:24,516 But why don't you open up? 1287 01:13:24,551 --> 01:13:26,651 Because you're... you're all mad. 1288 01:13:26,687 --> 01:13:28,453 Let's get you out of there. 1289 01:13:28,488 --> 01:13:31,088 We'll go and have a drink. 1290 01:13:31,124 --> 01:13:33,374 I don't drink in the middle of the day. 1291 01:13:33,410 --> 01:13:34,376 Hello, Mr. Stahr. 1292 01:13:34,411 --> 01:13:35,411 Mr. Stahr. 1293 01:13:39,282 --> 01:13:40,381 Cheers. 1294 01:13:46,340 --> 01:13:47,922 Hello, Mr. Boxley. 1295 01:13:50,910 --> 01:13:52,009 What's the trouble? 1296 01:13:53,112 --> 01:13:58,600 I am... dangerous... when I'm drunk. 1297 01:13:59,636 --> 01:14:01,469 BOXLEY: Watch your step. 1298 01:14:01,504 --> 01:14:03,098 I heard you were writing a script. 1299 01:14:03,122 --> 01:14:05,039 Mmm. 1300 01:14:05,074 --> 01:14:06,307 That's right. 1301 01:14:12,199 --> 01:14:13,464 Here it is. 1302 01:14:16,670 --> 01:14:18,469 And, uh... 1303 01:14:18,504 --> 01:14:20,121 here's the nickel. 1304 01:14:21,324 --> 01:14:22,440 It's... 1305 01:14:22,475 --> 01:14:24,659 for the movies. 1306 01:14:27,046 --> 01:14:28,326 Get him home. 1307 01:14:29,549 --> 01:14:30,982 Stahr! 1308 01:14:31,017 --> 01:14:33,017 Stahr, I want copyright protection 1309 01:14:33,053 --> 01:14:35,453 for the scene I just wrote 1310 01:14:35,488 --> 01:14:38,356 about a drunken writer and a producer! 1311 01:14:38,391 --> 01:14:39,457 ( people laughing) 1312 01:14:39,492 --> 01:14:40,758 BOXLEY: Stahr! 1313 01:14:40,793 --> 01:14:42,326 ( people applauding) 1314 01:14:45,231 --> 01:14:47,098 SECRETARY: Oh, Mr. Stahr. 1315 01:14:54,774 --> 01:14:55,874 Hello. 1316 01:14:57,010 --> 01:14:58,243 What's the matter? 1317 01:14:58,278 --> 01:15:01,345 Nothing. Drunks. How are you? 1318 01:15:01,381 --> 01:15:03,281 I have a terrible grudge. 1319 01:15:03,316 --> 01:15:04,426 What's that? 1320 01:15:04,450 --> 01:15:06,800 You forgot to dance with me at the ball. 1321 01:15:06,836 --> 01:15:08,736 The ball. 1322 01:15:08,771 --> 01:15:10,454 Oh, God. 1323 01:15:10,490 --> 01:15:13,241 One moment you were there and the next moment you were gone 1324 01:15:13,276 --> 01:15:14,387 and you never came back. 1325 01:15:14,411 --> 01:15:15,493 I'm sorry. 1326 01:15:15,529 --> 01:15:18,696 I just... stepped out for some air 1327 01:15:18,731 --> 01:15:20,765 and then I met a man... 1328 01:15:20,800 --> 01:15:23,534 A man I hadn't seen for years. 1329 01:15:26,038 --> 01:15:27,583 Then we went for a drive. 1330 01:15:27,607 --> 01:15:28,684 I hadn't realized 1331 01:15:28,708 --> 01:15:31,208 how that part of Hollywood had changed. 1332 01:15:34,180 --> 01:15:36,864 You can see it very clearly at night. 1333 01:15:39,235 --> 01:15:40,235 ( door closes) 1334 01:15:40,269 --> 01:15:41,235 Mm. 1335 01:15:41,270 --> 01:15:42,219 Then it was late, 1336 01:15:42,255 --> 01:15:43,532 you know, so I went home to bed. 1337 01:15:43,556 --> 01:15:47,425 So that part of Hollywood has changed, has it? 1338 01:15:47,460 --> 01:15:48,859 Yeah, unrecognizable. 1339 01:15:50,463 --> 01:15:51,729 What about the man? 1340 01:15:51,765 --> 01:15:52,846 What about him? 1341 01:15:54,034 --> 01:15:56,601 Did he think that part of Hollywood had changed? 1342 01:15:56,636 --> 01:15:58,002 Yes, he thought so, too. 1343 01:16:01,691 --> 01:16:04,825 Well, that must have been a real nice drive... 1344 01:16:04,861 --> 01:16:08,930 Both of you just driving around, thinking the same thing. 1345 01:16:10,467 --> 01:16:11,632 Yeah. 1346 01:16:14,504 --> 01:16:16,370 Listen, I want 1347 01:16:16,406 --> 01:16:18,017 to ask you a question. 1348 01:16:18,041 --> 01:16:19,057 What is it? 1349 01:16:19,092 --> 01:16:21,275 Had the man changed? 1350 01:16:21,311 --> 01:16:22,977 No. 1351 01:16:26,332 --> 01:16:28,032 He was exactly the same. 1352 01:16:30,202 --> 01:16:32,052 Old Gus. 1353 01:16:32,088 --> 01:16:34,289 ( crying) 1354 01:16:38,311 --> 01:16:39,643 Cecilia. 1355 01:16:50,457 --> 01:16:52,189 Your father's in conference. 1356 01:16:52,225 --> 01:16:54,625 Your father is in a conference. 1357 01:16:57,647 --> 01:16:59,046 BRADY: Hi, honey. 1358 01:17:02,085 --> 01:17:03,729 God, it's like a steam room in here. 1359 01:17:03,753 --> 01:17:05,647 Why don't you open up some windows? 1360 01:17:05,671 --> 01:17:07,205 I am. 1361 01:17:07,240 --> 01:17:10,275 I don't know how you can stand it. 1362 01:17:10,310 --> 01:17:11,459 Hey, are you all right? 1363 01:17:11,494 --> 01:17:12,534 Your shirt is soaked. 1364 01:17:12,562 --> 01:17:13,761 I'm fine, honey. 1365 01:17:13,797 --> 01:17:14,762 Just fine. 1366 01:17:14,798 --> 01:17:16,242 I'm just bothered, that's all. 1367 01:17:16,266 --> 01:17:17,431 What is it? 1368 01:17:17,466 --> 01:17:18,966 Oh, it's Monroe Stahr, 1369 01:17:19,002 --> 01:17:21,080 that goddamn Vine Street Jesus. 1370 01:17:21,104 --> 01:17:23,015 He's in my hair day and night. 1371 01:17:23,039 --> 01:17:24,288 Oh? 1372 01:17:24,323 --> 01:17:25,840 What are you talking about? 1373 01:17:25,875 --> 01:17:28,637 Oh, he sits there like a goddamn priest or rabbi, 1374 01:17:28,661 --> 01:17:29,855 telling me what he's going to do, 1375 01:17:29,879 --> 01:17:31,557 what he's not going to do. 1376 01:17:31,581 --> 01:17:32,824 He's got me half crazy. 1377 01:17:32,848 --> 01:17:35,316 Look, um, why don't you go on outside, honey. 1378 01:17:35,351 --> 01:17:37,711 I got some thinking to do. 1379 01:17:38,355 --> 01:17:39,654 You're coming with me. 1380 01:17:39,689 --> 01:17:41,456 You're going to wash your face 1381 01:17:41,491 --> 01:17:43,023 and put on a clean shirt 1382 01:17:43,059 --> 01:17:45,292 and come and do your thinking outside. 1383 01:17:45,328 --> 01:17:46,527 It's beautiful out. 1384 01:17:47,981 --> 01:17:50,865 Do you know how long it's been since... 1385 01:17:50,900 --> 01:17:51,866 ( exhales) 1386 01:17:51,901 --> 01:17:53,234 we had lunch together? 1387 01:17:58,558 --> 01:17:59,740 Have you been drinking? 1388 01:18:04,363 --> 01:18:06,814 Okay, honey, I'll come with you. 1389 01:18:06,850 --> 01:18:09,011 You go on ahead and get some air, 1390 01:18:09,035 --> 01:18:11,275 and I'll be with you in a minute. 1391 01:18:19,813 --> 01:18:22,224 You go out and get some air, honey! 1392 01:18:22,248 --> 01:18:24,593 I'll be with you in just a minute! 1393 01:18:24,617 --> 01:18:25,917 ( faint rattling) 1394 01:18:38,030 --> 01:18:39,030 ( faint rattling) 1395 01:18:40,884 --> 01:18:41,983 ( rattling) 1396 01:18:48,991 --> 01:18:49,991 ( gasps) 1397 01:18:55,615 --> 01:18:57,348 Cover her up. 1398 01:19:10,880 --> 01:19:12,529 ( laughing) 1399 01:19:25,344 --> 01:19:28,078 ( door opens) 1400 01:19:28,114 --> 01:19:30,147 ( door slams) 1401 01:19:31,184 --> 01:19:34,652 ( playing haunting melody) 1402 01:19:48,501 --> 01:19:50,968 Can I buy you a drink? 1403 01:19:52,204 --> 01:19:55,439 I don't usually, uh, drink with the talent. 1404 01:19:55,474 --> 01:19:59,160 I don't usually drink with the boss. 1405 01:20:02,465 --> 01:20:03,948 One before you go. 1406 01:20:03,983 --> 01:20:05,666 I'll get it. 1407 01:20:21,150 --> 01:20:22,416 Bourbon. 1408 01:20:23,586 --> 01:20:24,802 One cube of ice. 1409 01:20:30,826 --> 01:20:34,095 You're quite a girl, Lucienne. 1410 01:20:34,130 --> 01:20:37,598 Yes, everybody likes Lucienne. 1411 01:20:41,637 --> 01:20:43,570 Here's to you, kid. 1412 01:20:51,313 --> 01:20:58,352 ( starts playing slow piece) 1413 01:20:58,388 --> 01:21:04,324 โ™ช You have the choice, brown sugar or white โ™ช 1414 01:21:04,360 --> 01:21:06,527 โ™ช You have the choice โ™ช 1415 01:21:06,563 --> 01:21:13,851 โ™ช My ghost by day, my heart by night โ™ช 1416 01:21:13,886 --> 01:21:17,237 โ™ช Love's dear delay โ™ช 1417 01:21:17,273 --> 01:21:20,408 โ™ช Love's dread delight. โ™ช 1418 01:21:30,770 --> 01:21:32,970 It's too bad. 1419 01:21:33,005 --> 01:21:35,005 I thought you were coming away with me. 1420 01:21:36,642 --> 01:21:37,675 I can't. 1421 01:21:39,145 --> 01:21:41,179 You know I can't. 1422 01:21:45,651 --> 01:21:47,251 I owe it to him. 1423 01:21:49,422 --> 01:21:51,388 I must go to him. 1424 01:21:54,828 --> 01:21:57,348 Don't you owe me something, too? 1425 01:21:58,731 --> 01:22:00,164 He's my husband. 1426 01:22:02,501 --> 01:22:07,338 โ™ช You had the choice today โ™ช 1427 01:22:07,373 --> 01:22:14,745 โ™ช But you would never say, no, you would never say โ™ช 1428 01:22:14,780 --> 01:22:19,150 โ™ช You had the choice today. โ™ช 1429 01:22:30,480 --> 01:22:33,815 RODRIGUEZ: I'll never forget you, kid. 1430 01:22:38,938 --> 01:22:41,471 Nor I you. 1431 01:22:41,507 --> 01:22:42,584 Remember me to your husband. 1432 01:22:42,608 --> 01:22:43,785 Tell him he'll never know you 1433 01:22:43,809 --> 01:22:45,392 the way I know you. 1434 01:22:49,799 --> 01:22:50,998 I lied. 1435 01:22:51,033 --> 01:22:53,600 I will forget you. 1436 01:22:53,636 --> 01:22:56,604 I'll forget you by tonight. 1437 01:23:04,847 --> 01:23:05,880 ( sobbing) 1438 01:23:17,360 --> 01:23:20,394 ( people clearing throats, coughing) 1439 01:23:20,429 --> 01:23:21,395 Makeup and hair here? 1440 01:23:21,430 --> 01:23:22,774 Yes, Mr. Stahr. Yes, Mr. Stahr. 1441 01:23:22,798 --> 01:23:24,276 You made her look like an angel. 1442 01:23:24,300 --> 01:23:25,677 I don't know how you've done it. 1443 01:23:25,701 --> 01:23:27,001 Congratulations. 1444 01:23:27,036 --> 01:23:29,070 Thank you, Mr. Stahr. Thank you, Mr. Stahr. 1445 01:23:34,543 --> 01:23:36,443 Those, uh, French girls, 1446 01:23:36,479 --> 01:23:39,513 they really, uh, they've really got depth. 1447 01:23:39,549 --> 01:23:41,793 They really know what it's all about. 1448 01:23:41,817 --> 01:23:44,818 Yes, I think they have depth. 1449 01:23:45,855 --> 01:23:46,821 Who wrote that scene? 1450 01:23:46,856 --> 01:23:48,121 The English writer, Monroe. 1451 01:23:48,157 --> 01:23:50,608 Boxley. 1452 01:23:50,643 --> 01:23:53,511 It's the last thing he wrote before... before he left. 1453 01:23:53,546 --> 01:23:55,190 What a great going-away present. 1454 01:23:55,214 --> 01:23:57,292 Who ever heard anyone say, "Nor I you." 1455 01:23:57,316 --> 01:23:59,528 Has anyone ever said, "Nor I you," to you? 1456 01:23:59,552 --> 01:24:00,851 "Nor I you." 1457 01:24:00,886 --> 01:24:02,081 Hmm. 1458 01:24:02,105 --> 01:24:04,105 "Nor I you." 1459 01:24:04,140 --> 01:24:05,601 We'll have to rewrite the scene and reshoot it. 1460 01:24:05,625 --> 01:24:06,590 It's absolute crap. 1461 01:24:06,626 --> 01:24:07,826 People don't speak like that. 1462 01:24:07,860 --> 01:24:09,321 Do I have any writers around here 1463 01:24:09,345 --> 01:24:11,540 who understand the way people talk? 1464 01:24:11,564 --> 01:24:12,846 Norman. 1465 01:24:12,882 --> 01:24:14,031 Yes, Monroe. 1466 01:24:14,066 --> 01:24:15,427 Put four writers on that scene tonight, 1467 01:24:15,451 --> 01:24:17,296 and I want to see the rewrites before they shoot it. 1468 01:24:17,320 --> 01:24:19,186 Sure, Monroe. 1469 01:24:19,221 --> 01:24:20,432 How much is it going to cost to reshoot the scene? 1470 01:24:20,456 --> 01:24:22,406 MAN: Well, the set's already been struck. 1471 01:24:22,442 --> 01:24:24,274 So how much is it going to cost? 1472 01:24:24,310 --> 01:24:26,359 Oh, about $50,000. 1473 01:24:26,395 --> 01:24:27,639 And we have a preview next week. 1474 01:24:27,663 --> 01:24:28,757 I don't care what it costs. 1475 01:24:28,781 --> 01:24:29,781 Make it. 1476 01:24:34,387 --> 01:24:35,519 ( door closes) 1477 01:24:35,555 --> 01:24:38,035 I don't know what's wrong with the scene. 1478 01:24:38,858 --> 01:24:41,178 I thought that was a pretty touching scene. 1479 01:24:45,231 --> 01:24:47,531 ( intercom buzzes) 1480 01:24:47,566 --> 01:24:49,033 ( intercom buzzes again) 1481 01:24:58,211 --> 01:24:59,810 ( intercom buzzes) 1482 01:25:02,148 --> 01:25:04,315 ( intercom buzzes) 1483 01:25:08,354 --> 01:25:11,155 SECRETARY: Do you know a Miss Kathleen Moore? 1484 01:25:11,190 --> 01:25:12,489 What do you mean? 1485 01:25:12,524 --> 01:25:14,236 A Miss Kathleen Moore is on the line. 1486 01:25:14,260 --> 01:25:15,759 She said you asked her to call. 1487 01:25:37,049 --> 01:25:39,049 Hello. 1488 01:25:59,221 --> 01:26:00,221 Who is he? 1489 01:26:00,256 --> 01:26:02,773 He's an American. 1490 01:26:02,809 --> 01:26:04,558 He took me away. 1491 01:26:04,593 --> 01:26:06,727 He brought me here. 1492 01:26:06,762 --> 01:26:09,146 I live in his house. 1493 01:26:09,181 --> 01:26:10,631 Where is he? 1494 01:26:10,666 --> 01:26:13,200 He's away. 1495 01:26:13,235 --> 01:26:15,002 He's an engineer. 1496 01:26:15,037 --> 01:26:17,554 He'll be back... 1497 01:26:17,590 --> 01:26:19,923 next week. 1498 01:26:22,694 --> 01:26:23,994 We're getting married. 1499 01:26:54,993 --> 01:26:56,359 Are you in love with him? 1500 01:26:56,394 --> 01:26:58,227 Oh, yes. 1501 01:26:58,263 --> 01:27:01,698 It's all arranged. 1502 01:27:01,733 --> 01:27:03,583 He saved my life. 1503 01:27:12,394 --> 01:27:15,628 I just wanted to see you once more. 1504 01:27:20,552 --> 01:27:22,986 It's all arranged. 1505 01:27:25,757 --> 01:27:27,290 Stop walking. 1506 01:27:34,132 --> 01:27:36,399 Come back. 1507 01:27:50,883 --> 01:27:52,883 Closer. 1508 01:28:01,192 --> 01:28:03,075 Open your cape. 1509 01:28:14,422 --> 01:28:15,989 Close your eyes. 1510 01:29:38,073 --> 01:29:40,451 I can never get used to the way 1511 01:29:40,475 --> 01:29:43,843 night falls here so fast. 1512 01:29:45,380 --> 01:29:49,916 There's no twilight, is there? 1513 01:29:49,951 --> 01:29:52,985 Not really, no. 1514 01:29:54,723 --> 01:29:56,289 It's so sudden. 1515 01:30:06,751 --> 01:30:11,054 I suppose some parts of America are... 1516 01:30:11,089 --> 01:30:12,188 gentle. 1517 01:30:12,224 --> 01:30:15,558 Are you leaving California? 1518 01:30:15,593 --> 01:30:17,027 We might. 1519 01:30:17,062 --> 01:30:18,361 I might. 1520 01:30:26,087 --> 01:30:28,287 Listen. 1521 01:30:34,212 --> 01:30:36,212 What? 1522 01:30:45,307 --> 01:30:46,587 Nothing. 1523 01:31:04,459 --> 01:31:07,027 Can you drop me here at this corner? 1524 01:31:09,480 --> 01:31:11,631 ( brakes squeak) 1525 01:31:14,619 --> 01:31:15,919 Good-bye. 1526 01:31:17,038 --> 01:31:18,972 ( dog barking in distance) 1527 01:31:28,867 --> 01:31:29,832 Is Mr. Stahr... 1528 01:31:29,868 --> 01:31:31,311 She just flew in from New York. 1529 01:31:31,335 --> 01:31:33,497 Well, Christ, she's a very important actress! 1530 01:31:33,521 --> 01:31:35,533 SECRETARY: I'm sorry, there's nothing I can do about it. 1531 01:31:35,557 --> 01:31:36,789 WOMAN: We have an appointment! 1532 01:31:36,825 --> 01:31:38,625 SECRETARY: I'm sorry, there's nothing I can... 1533 01:31:46,718 --> 01:31:48,551 ( murmuring) 1534 01:31:51,156 --> 01:31:52,455 WOMAN: Mr. Robinson, please... 1535 01:31:52,490 --> 01:31:54,068 MAN: We've got to get this set approved by 2:00. 1536 01:31:54,092 --> 01:31:56,025 Otherwise, we're way behind. 1537 01:31:56,060 --> 01:31:57,026 SECRETARY: I understand, 1538 01:31:57,062 --> 01:31:58,505 but there's nothing I can do for you today. 1539 01:31:58,529 --> 01:31:59,495 Now, please go. 1540 01:31:59,530 --> 01:32:01,864 ( phone rings) 1541 01:32:10,992 --> 01:32:13,137 You have to make arrangements for the preview on Friday. 1542 01:32:13,161 --> 01:32:16,996 He's escorting me. 1543 01:32:17,032 --> 01:32:18,998 I'll do it. 1544 01:32:41,422 --> 01:32:44,523 We have to make arrangements for the preview. 1545 01:32:44,559 --> 01:32:48,294 What time shall I pick you up? 1546 01:32:48,329 --> 01:32:51,780 Don't say you're not going... because you must go. 1547 01:32:52,951 --> 01:32:55,635 You're the head of the studio. 1548 01:32:55,670 --> 01:32:57,387 You've no alternative. 1549 01:32:59,607 --> 01:33:02,207 What time shall I pick you up? 1550 01:33:03,210 --> 01:33:04,611 Any time. 1551 01:33:10,001 --> 01:33:11,901 I'll be here at 7:00. 1552 01:33:26,033 --> 01:33:27,633 Okay. 1553 01:33:32,107 --> 01:33:34,123 MAN: They're waiting for you, Mr. Rodriguez. 1554 01:33:34,159 --> 01:33:35,925 They're waiting for you on the mike. 1555 01:33:35,960 --> 01:33:37,059 Excuse me! 1556 01:33:37,094 --> 01:33:38,305 WOMAN: Didi! 1557 01:33:38,329 --> 01:33:40,780 Didi, this is Mr. Fleishacker. 1558 01:33:40,815 --> 01:33:42,031 How do you do? 1559 01:33:42,066 --> 01:33:43,483 Mrs. Fleishacker. 1560 01:33:43,518 --> 01:33:44,484 Yeah. 1561 01:33:44,519 --> 01:33:46,151 Excuse me. 1562 01:33:47,672 --> 01:33:48,938 Excuse me. 1563 01:33:53,177 --> 01:33:54,460 Are you happy? 1564 01:33:54,496 --> 01:33:55,605 It went very well. 1565 01:33:55,629 --> 01:33:56,991 A really great performance. 1566 01:33:57,015 --> 01:33:59,265 You really think so? 1567 01:33:59,300 --> 01:34:00,032 Yes. 1568 01:34:00,067 --> 01:34:00,816 BRADY: No kidding, 1569 01:34:00,852 --> 01:34:01,884 you were terrific. 1570 01:34:01,919 --> 01:34:03,619 Oh... thanks to you... 1571 01:34:03,654 --> 01:34:04,754 to you all. 1572 01:34:04,789 --> 01:34:07,523 And to you, for changing 1573 01:34:07,558 --> 01:34:09,759 that fucking director. 1574 01:34:09,794 --> 01:34:11,277 They're waiting for you, Miss Didi. 1575 01:34:11,313 --> 01:34:12,512 I'm coming. 1576 01:34:15,650 --> 01:34:17,183 WOMAN: She really looks good! 1577 01:34:27,028 --> 01:34:28,544 Let's go to the beach. 1578 01:34:28,579 --> 01:34:29,712 What about the party? 1579 01:34:29,747 --> 01:34:32,882 They're expecting you at the party. 1580 01:34:32,917 --> 01:34:35,350 Drive me to the beach. 1581 01:34:35,386 --> 01:34:37,753 ( waves crashing) 1582 01:35:01,512 --> 01:35:03,495 Do you think you'll ever finish it, 1583 01:35:03,531 --> 01:35:06,365 so you can live in it? 1584 01:35:08,769 --> 01:35:10,929 I think you like it as it is. 1585 01:35:11,456 --> 01:35:14,323 I think you like it without a roof. 1586 01:35:16,694 --> 01:35:18,327 You think it needs a roof? 1587 01:35:18,362 --> 01:35:21,347 If you don't want one, it doesn't need one. 1588 01:35:21,382 --> 01:35:23,750 It's your house. 1589 01:35:28,890 --> 01:35:31,224 When are you going back to college? 1590 01:35:36,398 --> 01:35:38,865 ( car door closes) 1591 01:35:40,468 --> 01:35:42,769 Any time. 1592 01:35:42,804 --> 01:35:44,687 ( phone rings) 1593 01:35:47,325 --> 01:35:48,691 KINO: Yes? 1594 01:35:48,726 --> 01:35:50,943 Will you hold one moment, please? 1595 01:35:58,185 --> 01:36:00,319 Miss Kathleen Moore. 1596 01:36:04,408 --> 01:36:06,375 Hello. 1597 01:36:06,410 --> 01:36:07,877 I got your letter. 1598 01:36:07,912 --> 01:36:09,611 Yes? 1599 01:36:09,647 --> 01:36:11,347 Listen, I must see you. 1600 01:36:11,382 --> 01:36:13,582 It's very difficult. 1601 01:36:13,617 --> 01:36:15,852 It's essential. You know that. 1602 01:36:15,887 --> 01:36:16,853 Look, we have the weekend. 1603 01:36:16,888 --> 01:36:17,998 Come away for the weekend. 1604 01:36:18,022 --> 01:36:19,599 ( whispering): I can't. 1605 01:36:19,623 --> 01:36:20,756 You must. 1606 01:36:20,791 --> 01:36:22,842 We must have time to talk. 1607 01:36:22,877 --> 01:36:23,954 I'll tell you tomorrow. 1608 01:36:23,978 --> 01:36:26,879 No, you must say yes now. 1609 01:36:26,915 --> 01:36:28,597 Say yes. 1610 01:36:28,632 --> 01:36:31,050 ( mantle clock ticking) 1611 01:36:31,085 --> 01:36:32,167 Yes. 1612 01:36:51,655 --> 01:36:53,906 ( light music playing in film) 1613 01:36:59,213 --> 01:37:00,958 I'll be going away this afternoon for the weekend. 1614 01:37:00,982 --> 01:37:02,515 Cancel all my appointments. 1615 01:37:02,550 --> 01:37:03,516 I'll be unreachable. 1616 01:37:03,551 --> 01:37:04,728 You're meeting with Mr. Brimmer 1617 01:37:04,752 --> 01:37:05,996 at Miss Brady's tonight for drinks. 1618 01:37:06,020 --> 01:37:07,631 Cancel it... I'll see him on Monday. 1619 01:37:07,655 --> 01:37:09,021 Fine. 1620 01:37:09,056 --> 01:37:10,756 This just came for you. 1621 01:37:13,144 --> 01:37:15,264 ( silly noises on film, audience laughing) 1622 01:37:19,167 --> 01:37:21,500 ( opening envelope) 1623 01:37:40,104 --> 01:37:42,971 ( men continue laughing at film) 1624 01:37:56,420 --> 01:37:57,700 Monroe? 1625 01:37:59,990 --> 01:38:02,224 Keep going. 1626 01:38:07,965 --> 01:38:09,465 Sugar, Mr. Brimmer? 1627 01:38:09,500 --> 01:38:11,940 No, thank you, Miss Brady. 1628 01:38:13,304 --> 01:38:15,515 Sugar, Monroe? 1629 01:38:15,539 --> 01:38:16,872 No, thank you. 1630 01:38:19,843 --> 01:38:21,621 MONROE: Who designed these rooms... 1631 01:38:21,645 --> 01:38:23,029 Your father? 1632 01:38:23,064 --> 01:38:24,964 My father asked a designer 1633 01:38:24,999 --> 01:38:27,116 to design it. 1634 01:38:27,151 --> 01:38:29,185 Well, he designed them, all right. 1635 01:38:38,162 --> 01:38:39,442 Thank you. 1636 01:38:44,635 --> 01:38:46,268 Thank you. 1637 01:38:46,304 --> 01:38:48,344 I thought it would be a nice quiet place 1638 01:38:48,373 --> 01:38:51,040 for you two to meet. 1639 01:38:51,075 --> 01:38:53,409 Oh, it is. 1640 01:38:53,444 --> 01:38:55,964 It's a very nice room. 1641 01:39:20,371 --> 01:39:22,538 Know California well, Mr. Brimmer? 1642 01:39:22,573 --> 01:39:25,974 No... I spend most of my time in New York. 1643 01:39:26,010 --> 01:39:26,975 Busy? 1644 01:39:27,011 --> 01:39:29,078 Oh, yes. 1645 01:39:29,113 --> 01:39:31,080 Your name's well-known here. 1646 01:39:31,115 --> 01:39:34,533 And yours is well-known in New York, Mr. Stahr. 1647 01:39:34,568 --> 01:39:37,052 You have done well by water... 1648 01:39:37,088 --> 01:39:39,754 and you by land. 1649 01:39:39,790 --> 01:39:41,723 What? 1650 01:39:41,758 --> 01:39:43,092 CECILIA: Anthony and Cleopatra... 1651 01:39:43,127 --> 01:39:44,259 Didn't you recognize it? 1652 01:39:44,295 --> 01:39:45,427 Shakespeare? 1653 01:39:45,463 --> 01:39:46,957 No, I didn't get any Shakespeare at school. 1654 01:39:46,981 --> 01:39:49,582 How about you, Mr. Brimmer? 1655 01:39:51,251 --> 01:39:53,135 Oh, a bit. 1656 01:40:03,797 --> 01:40:05,231 Where do you come from? 1657 01:40:07,184 --> 01:40:09,017 Tennessee. 1658 01:40:09,052 --> 01:40:10,218 Baptist. 1659 01:40:10,254 --> 01:40:12,020 I'm New York. Jewish. 1660 01:40:12,957 --> 01:40:15,140 I know. 1661 01:40:15,176 --> 01:40:17,020 Oh, at least we're all Americans. 1662 01:40:17,044 --> 01:40:19,978 We sure are, Mr. Stahr. 1663 01:40:35,997 --> 01:40:37,797 Well... 1664 01:40:37,832 --> 01:40:39,131 Well, I'm glad you came out here. 1665 01:40:39,167 --> 01:40:40,167 I wanted to talk to you. 1666 01:40:40,201 --> 01:40:42,184 You've got my writers all upset. 1667 01:40:42,219 --> 01:40:44,331 Keeps them from going to sleep, 1668 01:40:44,355 --> 01:40:45,582 doesn't it? 1669 01:40:45,606 --> 01:40:47,539 I want them awake, but I don't want them crazy. 1670 01:40:47,575 --> 01:40:48,855 Well... 1671 01:40:49,661 --> 01:40:50,704 we're simply concerned 1672 01:40:50,728 --> 01:40:52,272 that they have the proper protection. 1673 01:40:52,296 --> 01:40:53,796 That's all. 1674 01:40:53,832 --> 01:40:54,931 Who from, me? 1675 01:40:56,834 --> 01:41:01,404 You're a very good employer, Mr. Stahr, but, uh... 1676 01:41:01,439 --> 01:41:04,673 we still think that the position can be... 1677 01:41:04,709 --> 01:41:06,359 rationalized. 1678 01:41:06,394 --> 01:41:08,545 I'll tell you three things: 1679 01:41:08,580 --> 01:41:10,412 all writers are children; 1680 01:41:10,448 --> 01:41:13,082 50% are drunks; and up till very recently, 1681 01:41:13,117 --> 01:41:15,217 writers in Hollywood were gag men. 1682 01:41:15,252 --> 01:41:16,630 Most of them still are gag men, 1683 01:41:16,654 --> 01:41:19,088 but we call them writers. 1684 01:41:19,123 --> 01:41:21,558 Uh-huh. 1685 01:41:21,593 --> 01:41:25,528 But, uh... they're still the farmers in this business. 1686 01:41:25,564 --> 01:41:28,431 They grow the grain, but they're not in at the feast. 1687 01:41:28,466 --> 01:41:30,644 It looks to me like a try for power, Mr. Brimmer, 1688 01:41:30,668 --> 01:41:31,934 and I will not give them power. 1689 01:41:31,970 --> 01:41:32,996 I'll give them money; 1690 01:41:33,020 --> 01:41:35,104 I won't give them power. 1691 01:41:35,140 --> 01:41:37,260 Anyway, they're not equipped for authority. 1692 01:41:38,910 --> 01:41:40,793 ( chuckling) 1693 01:41:42,814 --> 01:41:44,330 More coffee, Mr. Brimmer? 1694 01:41:46,150 --> 01:41:48,117 No, thank you. 1695 01:41:48,152 --> 01:41:49,986 Monroe? 1696 01:41:50,021 --> 01:41:51,220 No. 1697 01:41:55,893 --> 01:41:58,027 I don't get to meet Reds very often. 1698 01:41:58,063 --> 01:42:00,729 Are you a real Red? 1699 01:42:00,765 --> 01:42:02,432 A real one. 1700 01:42:02,467 --> 01:42:03,666 CECILIA: Please do. 1701 01:42:03,701 --> 01:42:06,535 Well, I guess some of you believe in it. 1702 01:42:06,571 --> 01:42:08,237 Quite a few. 1703 01:42:09,424 --> 01:42:10,806 Not you. 1704 01:42:10,841 --> 01:42:12,158 Oh, yes. 1705 01:42:12,193 --> 01:42:13,776 Oh, no. 1706 01:42:15,280 --> 01:42:16,846 Oh, yes. 1707 01:42:21,602 --> 01:42:22,618 Monroe! 1708 01:42:24,406 --> 01:42:26,605 WOMAN: Monroe! 1709 01:42:34,899 --> 01:42:37,244 All the stars come here to eat. 1710 01:42:37,268 --> 01:42:38,400 Oh, really? 1711 01:42:38,436 --> 01:42:43,105 Is, uh... Greta Garbo here? 1712 01:42:43,140 --> 01:42:45,558 No. 1713 01:42:45,593 --> 01:42:47,854 BRIMMER: A pity. 1714 01:42:47,878 --> 01:42:49,612 Mr. Stahr... 1715 01:42:49,647 --> 01:42:50,740 Good evening, Mr. Stahr. 1716 01:42:50,764 --> 01:42:51,875 May I have a picture, please? 1717 01:42:51,899 --> 01:42:53,682 Mr. Stahr... 1718 01:42:53,718 --> 01:42:55,051 please? 1719 01:42:58,156 --> 01:43:00,323 Brimmer. 1720 01:43:00,358 --> 01:43:02,691 Want your photograph taken? 1721 01:43:02,727 --> 01:43:05,328 If you don't mind, I'd prefer not. 1722 01:43:06,598 --> 01:43:10,132 Wouldn't they have liked that photograph back in New York? 1723 01:43:10,168 --> 01:43:11,133 Same again. 1724 01:43:11,169 --> 01:43:12,134 Yes, sir. 1725 01:43:12,170 --> 01:43:13,836 Two of us happy and smiling? 1726 01:43:15,790 --> 01:43:17,290 Why, they'd have been tickled pink. 1727 01:43:17,325 --> 01:43:18,769 Three of us happy and smiling. 1728 01:43:18,793 --> 01:43:22,178 Oh, of course, with the beautiful boss's daughter. 1729 01:43:23,732 --> 01:43:24,758 Well, they'd have liked her. 1730 01:43:24,782 --> 01:43:26,026 Did I say 1731 01:43:26,050 --> 01:43:27,177 "the beautiful boss's daughter"? 1732 01:43:27,201 --> 01:43:29,241 I meant "the boss's beautiful daughter." 1733 01:43:30,638 --> 01:43:32,254 Isn't Mr. Brady your boss? 1734 01:43:32,290 --> 01:43:35,090 No, he's not my boss. 1735 01:43:35,126 --> 01:43:36,726 And he's not beautiful either. 1736 01:43:36,761 --> 01:43:39,162 What's not beautiful about him? 1737 01:43:40,781 --> 01:43:41,781 Same again. 1738 01:43:43,100 --> 01:43:44,399 Listen. 1739 01:43:44,435 --> 01:43:45,401 I like writers. 1740 01:43:45,437 --> 01:43:46,568 I understand writers. 1741 01:43:47,772 --> 01:43:48,904 Sure you do. 1742 01:43:54,645 --> 01:43:56,028 I mean, I... 1743 01:43:56,064 --> 01:43:57,763 I don't think that... 1744 01:43:57,798 --> 01:43:59,309 I have more brains than a writer, 1745 01:43:59,333 --> 01:44:01,534 I just think that his brains belong to me. 1746 01:44:01,569 --> 01:44:03,731 I know how to use them. 1747 01:44:03,755 --> 01:44:06,439 Well, you know yourself very well, Mr. Stahr. 1748 01:44:10,828 --> 01:44:11,828 Here you are, sir. 1749 01:44:11,863 --> 01:44:12,863 Thank you. 1750 01:44:17,935 --> 01:44:20,403 Now I know you've been disappointed in love. 1751 01:44:20,438 --> 01:44:21,654 What? 1752 01:44:21,689 --> 01:44:23,272 That's your fourth scotch. 1753 01:44:23,308 --> 01:44:24,484 MONROE: Oh, come on, 1754 01:44:24,508 --> 01:44:26,453 don't be silly, I never drink. 1755 01:44:26,477 --> 01:44:28,656 CECILIA: I know you don't, 1756 01:44:28,680 --> 01:44:29,880 but that's your fourth scotch. 1757 01:44:32,116 --> 01:44:34,750 Well, I haven't tasted any of them. 1758 01:44:38,523 --> 01:44:41,324 Well, this is the first drink I had in a week. 1759 01:44:41,359 --> 01:44:42,325 Did my drinking 1760 01:44:42,360 --> 01:44:43,325 in the navy. 1761 01:44:43,361 --> 01:44:44,437 You hear that? 1762 01:44:44,461 --> 01:44:46,045 This soapbox son of a bitch 1763 01:44:46,081 --> 01:44:47,847 has been working on the navy. 1764 01:44:51,803 --> 01:44:54,937 Well, uh... 1765 01:44:54,972 --> 01:44:56,984 thanks for the dinner and the meeting, but I must go. 1766 01:44:57,008 --> 01:44:58,540 I have to talk to some people. 1767 01:44:58,576 --> 01:45:01,277 You mean, you have friends out here? 1768 01:45:01,312 --> 01:45:02,372 Dessert, sir? 1769 01:45:02,396 --> 01:45:03,796 ( laughing): That's right. 1770 01:45:03,832 --> 01:45:04,797 No, thank you. 1771 01:45:04,832 --> 01:45:06,098 Oh, no, wait. 1772 01:45:06,134 --> 01:45:08,033 You've got time. 1773 01:45:08,068 --> 01:45:10,069 We're going to go back to your house. 1774 01:45:10,104 --> 01:45:11,882 We're going to have one game of Ping-Pong, 1775 01:45:11,906 --> 01:45:14,123 one more drink... 1776 01:45:14,158 --> 01:45:17,810 and then I'm going to tell you what I really think. 1777 01:45:26,504 --> 01:45:29,639 You play Ping-Pong well, Mr. Stahr? 1778 01:45:29,674 --> 01:45:33,459 ( Ping-Pong ball bouncing) 1779 01:45:56,534 --> 01:45:58,017 Is this Ping-Pong? 1780 01:45:58,052 --> 01:45:59,534 He can't play. 1781 01:46:03,491 --> 01:46:06,459 Saturday is a... a night to relax. 1782 01:46:39,877 --> 01:46:41,643 BRIMMER: Hey, you're pretty good. 1783 01:46:41,679 --> 01:46:43,590 CECILIA: You're not so bad yourself. 1784 01:46:43,614 --> 01:46:44,579 ( groans) 1785 01:46:44,615 --> 01:46:46,381 ( giggling) 1786 01:46:46,417 --> 01:46:48,417 ( Ping-Pong ball bouncing) 1787 01:46:57,629 --> 01:47:00,195 I'm going to beat up Brimmer. 1788 01:47:00,231 --> 01:47:02,865 I'm going to handle this thing personally. 1789 01:47:07,939 --> 01:47:09,839 Can't you pay somebody to do it? 1790 01:47:09,874 --> 01:47:11,519 No, I do my own dirty work. 1791 01:47:11,543 --> 01:47:12,508 Mm-hmm. 1792 01:47:12,544 --> 01:47:14,154 I'm going to beat the hell out of you, 1793 01:47:14,178 --> 01:47:16,812 and I'm going to put you on a train, Mr. Brimmer. 1794 01:47:16,847 --> 01:47:18,113 Now, stop this. 1795 01:47:18,148 --> 01:47:19,315 Now, stop it! 1796 01:47:21,151 --> 01:47:23,485 This man has an influence on you. 1797 01:47:26,324 --> 01:47:29,558 He has an influence on all you young people. 1798 01:47:29,594 --> 01:47:31,971 You don't know what you're doing. 1799 01:47:31,995 --> 01:47:33,755 CECILIA: Please, go home. 1800 01:47:36,667 --> 01:47:37,999 ( grunts) 1801 01:47:50,415 --> 01:47:53,216 I always wanted to hit $10 million. 1802 01:47:54,885 --> 01:47:58,087 Please... go home. 1803 01:48:01,492 --> 01:48:03,859 Can I do anything? 1804 01:48:10,100 --> 01:48:13,602 Well, uh... thanks. 1805 01:48:17,708 --> 01:48:19,875 Thanks for the game. 1806 01:48:23,915 --> 01:48:25,848 ( dog barking in distance) 1807 01:48:30,854 --> 01:48:32,154 What happened? 1808 01:48:32,189 --> 01:48:33,972 He's gone. 1809 01:48:35,109 --> 01:48:37,209 ( groans) 1810 01:48:37,244 --> 01:48:39,244 Did I hit him? 1811 01:48:39,279 --> 01:48:41,464 Oh, yes, quite badly. 1812 01:48:58,699 --> 01:49:02,101 ( retching) 1813 01:49:27,395 --> 01:49:28,794 ( groans) 1814 01:49:56,640 --> 01:49:58,252 I didn't want to hurt him. 1815 01:49:58,276 --> 01:50:02,478 I just... I just wanted to chase him out, like... 1816 01:50:02,513 --> 01:50:04,224 I didn't want to hurt him. 1817 01:50:04,248 --> 01:50:06,293 I just wanted to chase him out. 1818 01:50:06,317 --> 01:50:09,451 I guess he got scared and he hit me. 1819 01:50:09,487 --> 01:50:11,086 Do you hold it against him? 1820 01:50:11,121 --> 01:50:14,056 Oh, no, I... no, I'm drunk. 1821 01:50:14,091 --> 01:50:15,457 ( chuckles) 1822 01:50:15,493 --> 01:50:16,733 ( groans) 1823 01:50:19,197 --> 01:50:20,796 I'm drunk. 1824 01:50:24,335 --> 01:50:27,903 How would you like to go out to Doug Fairbanks' ranch with me 1825 01:50:27,938 --> 01:50:29,104 and spend the night? 1826 01:50:29,139 --> 01:50:31,073 I know he would love to have you. 1827 01:50:33,027 --> 01:50:34,576 ( shushing) 1828 01:50:53,263 --> 01:50:54,663 There you go. 1829 01:51:13,717 --> 01:51:16,851 ( water pouring) 1830 01:52:26,540 --> 01:52:27,505 ( groans softly) 1831 01:52:27,541 --> 01:52:28,573 Sleep. 1832 01:52:32,596 --> 01:52:35,631 ( bird singing) 1833 01:52:57,154 --> 01:52:58,787 Monroe. 1834 01:53:01,976 --> 01:53:06,378 Monroe, I've called an emergency meeting of the board at 12:00... 1835 01:53:06,413 --> 01:53:08,146 My office at the studio. 1836 01:53:09,716 --> 01:53:11,066 We'd be glad if you could come. 1837 01:53:22,062 --> 01:53:23,342 Morning, darling. 1838 01:53:27,835 --> 01:53:31,269 Your Monroe was in great form last night. 1839 01:53:31,304 --> 01:53:32,584 See you later. 1840 01:53:40,714 --> 01:53:41,880 ( brakes squeal) 1841 01:54:01,952 --> 01:54:03,232 Ah, Monroe. 1842 01:54:04,888 --> 01:54:06,168 Come in. 1843 01:54:13,130 --> 01:54:14,529 Sit down. 1844 01:54:20,587 --> 01:54:23,538 BRADY: I've just been speaking with New York. 1845 01:54:23,574 --> 01:54:25,518 They've asked me to tell you 1846 01:54:25,542 --> 01:54:27,603 that they no longer consider you competent 1847 01:54:27,627 --> 01:54:29,194 to negotiate with the writers. 1848 01:54:30,464 --> 01:54:31,808 They've asked me to be the spokesman 1849 01:54:31,832 --> 01:54:34,533 of this board in all further discussions. 1850 01:54:34,568 --> 01:54:36,329 They don't consider that, uh, 1851 01:54:36,353 --> 01:54:38,414 trying to beat up the writers' representative 1852 01:54:38,438 --> 01:54:39,849 is in the company's best interest. 1853 01:54:39,873 --> 01:54:44,026 I just want to say that this board endorses these views. 1854 01:54:44,061 --> 01:54:48,012 We also recommend that you go away for a long rest. 1855 01:54:48,048 --> 01:54:50,565 Take a break. 1856 01:54:50,601 --> 01:54:53,067 Go to Tahiti or somewhere. 1857 01:55:05,532 --> 01:55:07,883 This studio will fall without me. 1858 01:55:13,590 --> 01:55:15,089 Take a break, Monroe. 1859 01:55:18,562 --> 01:55:20,128 This is a waste of time. 1860 01:55:20,164 --> 01:55:22,030 I'll be talking to New York. 1861 01:55:27,604 --> 01:55:29,887 They'll be glad to speak with you, 1862 01:55:29,923 --> 01:55:31,255 anytime. 1863 01:55:34,494 --> 01:55:35,671 Oh... 1864 01:55:35,695 --> 01:55:39,081 and they said, "Be sure and see a doctor about that eye." 1865 01:55:40,567 --> 01:55:42,412 FLEISHACKER: Mr. Stahr. 1866 01:55:42,436 --> 01:55:45,553 We'll see the studio doesn't fall. 1867 01:56:18,989 --> 01:56:20,232 KATHLEEN: I'm sorry. 1868 01:56:20,256 --> 01:56:21,522 I can't ask you in. 1869 01:56:21,558 --> 01:56:24,358 ( waves crashing) 1870 01:56:31,534 --> 01:56:33,494 WYLIE: So how do you want the girl? 1871 01:56:39,242 --> 01:56:41,275 KATHLEEN: I want a quiet life. 1872 01:56:41,311 --> 01:56:45,830 ( waves crashing) 1873 01:56:45,865 --> 01:56:48,366 DOCTOR: Any... pain? 1874 01:56:55,542 --> 01:56:57,976 Suppose you're in your office... 1875 01:57:01,114 --> 01:57:04,515 You've been fighting duels all day, you're exhausted. 1876 01:57:09,790 --> 01:57:11,556 This is you. 1877 01:57:14,244 --> 01:57:16,144 The girl comes in. 1878 01:57:16,179 --> 01:57:19,180 She doesn't see you. 1879 01:57:19,216 --> 01:57:22,484 She takes off her gloves, opens her purse, 1880 01:57:22,519 --> 01:57:24,602 dumps it out on the table. 1881 01:57:27,457 --> 01:57:28,923 You watch her. 1882 01:57:28,959 --> 01:57:30,258 This is you. 1883 01:57:36,266 --> 01:57:42,637 She has two dimes, a matchbox and a nickel. 1884 01:57:42,673 --> 01:57:45,640 She leaves the nickel on the table, 1885 01:57:45,676 --> 01:57:49,010 puts the two dimes back into her purse, 1886 01:57:49,046 --> 01:57:53,414 takes the gloves to the stove, opens it, puts them inside. 1887 01:57:53,449 --> 01:57:54,683 She lights a match. 1888 01:57:54,718 --> 01:57:56,685 Suddenly, the telephone rings. 1889 01:57:56,720 --> 01:57:57,720 ( blows) 1890 01:57:58,805 --> 01:58:00,905 She picks it up. 1891 01:58:00,940 --> 01:58:02,540 She listens. 1892 01:58:02,576 --> 01:58:05,777 She says, "I've never owned a pair of black gloves 1893 01:58:05,812 --> 01:58:06,911 in my life." 1894 01:58:06,946 --> 01:58:10,148 Hangs up, kneels by the stove, lights another match. 1895 01:58:11,918 --> 01:58:15,319 Suddenly, you notice... 1896 01:58:18,191 --> 01:58:20,425 there's another man in the room 1897 01:58:20,460 --> 01:58:22,460 watching every move the girl makes. 1898 01:58:43,083 --> 01:58:44,763 BOXLEY: What happens? 1899 01:58:46,653 --> 01:58:48,869 I don't know. 1900 01:58:57,880 --> 01:58:59,980 I was just making pictures. 1901 01:59:01,351 --> 01:59:04,119 ( clock ticking) 1902 01:59:16,733 --> 01:59:18,866 I don't want to lose you. 1903 01:59:20,070 --> 01:59:21,970 ( car engine starts) 1904 01:59:46,646 --> 01:59:48,079 ( car door closes) 1905 01:59:58,742 --> 02:00:02,042 MONROE: I don't want to lose you. 1906 02:00:50,944 --> 02:00:54,913 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1907 02:00:54,948 --> 02:00:58,950 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 123338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.