All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E08.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,520 Wat voorafging: 2 00:00:03,359 --> 00:00:06,040 - Ik ben Chris. - Camila. En m'n moeder, Gizelle. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,519 Je bent familie. Ik wil dat jij en Armando hier blijven. 4 00:00:09,599 --> 00:00:12,320 Je kunt nog zoveel geld en macht hebben... 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,400 maar zonder familie is dat niets. 6 00:00:14,480 --> 00:00:17,519 Nu kun je het verzekeringsgeld innen. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 Misschien kunnen we Arman vandaag terugbrengen. 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,039 Ramona denkt dat jij de FBI belde. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,320 - Waarom? - Ze moet iemand de schuld geven. 10 00:00:29,399 --> 00:00:31,800 - En op dit moment ben jij dat. - En Dante dan? 11 00:00:31,879 --> 00:00:35,200 - Waarom zou je Dante verdenken? - Omdat hij gearresteerd is. 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,439 Misschien sloot hij een deal met de FBI. 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,159 Ik vat verraad niet licht op. Het is voorbij, Thony. 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,640 - Ruim het op. - Ik laat je dit niet doen. 15 00:00:45,719 --> 00:00:47,439 Je kunt hier niet aan meewerken. 16 00:00:48,600 --> 00:00:52,039 Ze heeft deze familie verscheurd. Vertel het hem, Marina. 17 00:00:52,119 --> 00:00:55,679 Dat woord schreef Arman op de tafel. Dat zag jij. 18 00:00:55,759 --> 00:00:59,200 Hij vertelde ons dat hij Marina daar had gezien. 19 00:00:59,280 --> 00:01:03,320 Arman is dood. Ik kon toen niets doen, maar nu wel. 20 00:01:39,480 --> 00:01:41,640 Ik weet dat jij het bent. 21 00:02:04,359 --> 00:02:05,879 Jij bent het. 22 00:02:31,520 --> 00:02:33,080 Je bent wakker. Wat is er? 23 00:02:34,159 --> 00:02:36,199 Ja. Hetzelfde als jij. 24 00:02:37,439 --> 00:02:42,080 Als ik toch niet kan slapen, zet ik alles maar klaar. Gaat het? 25 00:02:44,560 --> 00:02:46,280 Het spijt me zo van alles. 26 00:02:46,360 --> 00:02:50,680 - Dat je Dantes bloed moest opruimen. - Ik weet het. 27 00:02:50,759 --> 00:02:53,759 Deze baan zal goed voor ons zijn. 28 00:02:53,840 --> 00:02:58,599 Dan hebben we afleiding, en... Je weet wel. Bedankt. 29 00:02:58,680 --> 00:03:00,960 Het is altijd leuk met de schoonmaaksters. 30 00:03:01,039 --> 00:03:04,120 - En nu schoonmaker. - Dat je Jeremy hebt aangenomen. 31 00:03:04,199 --> 00:03:07,479 Heeft hij nog meer vragen gesteld? 32 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 Nee. 33 00:03:10,680 --> 00:03:15,280 Ik snap niet waarom Ramona Arman zou ontvoeren. 34 00:03:15,360 --> 00:03:17,000 Dat weet je niet. 35 00:03:17,080 --> 00:03:20,879 Dat Arman haar naam opschreef, bewijst nog niets. 36 00:03:20,960 --> 00:03:23,240 Waarom zou hij dat anders doen? 37 00:03:23,319 --> 00:03:25,759 Misschien hallucineerde hij. 38 00:03:25,840 --> 00:03:28,479 Net als toen jij Arman zag. 39 00:03:31,680 --> 00:03:34,879 Het was zo echt, Fi. 40 00:03:34,960 --> 00:03:38,319 Je moet dit allemaal loslaten. Nu. 41 00:03:39,400 --> 00:03:41,000 Dat kan ik niet, Fi. 42 00:03:41,080 --> 00:03:45,120 Als Ramona er iets mee te maken had, dan moet ze boeten. 43 00:03:45,199 --> 00:03:47,919 Dit is niet jouw verantwoordelijkheid. Niet meer. 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,120 Wat nog meer? De FBI? 45 00:03:50,199 --> 00:03:53,039 Je had daar toch een contactpersoon, Russo? 46 00:03:53,120 --> 00:03:57,280 - Ik kan niet met Russo praten. - De FBI kan ons beschermen. 47 00:03:57,360 --> 00:03:59,199 Niet tegen iemand als zij. 48 00:03:59,280 --> 00:04:00,599 Je zag wat ze deed. 49 00:04:02,080 --> 00:04:05,560 - Ik kan zo niet blijven leven. - Ik weet het, Fi. 50 00:04:05,639 --> 00:04:08,800 - Ik beloof dat het niet meer gebeurt. - Ja? Hoe dan? 51 00:04:08,879 --> 00:04:10,960 Ik weet het niet, maar ik meen het. 52 00:04:22,920 --> 00:04:24,720 Bedankt dat je me wilde spreken. 53 00:04:26,839 --> 00:04:28,439 Ik ben blij dat je belde. 54 00:04:32,040 --> 00:04:34,480 Wil je iets drinken? Ik trakteer. 55 00:04:35,959 --> 00:04:38,480 - Ik wil graag een wodka. - Met ijs? 56 00:04:38,560 --> 00:04:41,759 Natuurlijk. Kun je er een dubbele van maken? 57 00:04:41,839 --> 00:04:43,079 Doe er maar twee. 58 00:04:47,000 --> 00:04:51,920 Ik wilde zo graag met je praten omdat ik me zorgen maak om Thony. 59 00:04:52,000 --> 00:04:55,560 - Hoezo? - Doen jullie onderzoek naar Arman? 60 00:04:55,639 --> 00:05:00,519 - Weten jullie wie hem ontvoerd heeft? - Hoezo? Wil je me iets vertellen? 61 00:05:00,600 --> 00:05:04,680 Nee, ik wil alleen zeker weten dat iemand ermee bezig is... 62 00:05:04,759 --> 00:05:08,199 zodat zij geen gevaar loopt. 63 00:05:13,720 --> 00:05:16,639 - Dank je wel. - Ik begrijp je zorgen, Fiona. 64 00:05:16,720 --> 00:05:22,720 Je weet dat de mensen met wie Thony omgaat niet helemaal eerlijk zijn. 65 00:05:22,800 --> 00:05:27,279 - Heeft ze je er iets over verteld? - Nee. 66 00:05:29,959 --> 00:05:32,959 Hoe ben je het land weer in gekomen? 67 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 Heeft Thony een deal gesloten om je terug te halen? 68 00:05:36,120 --> 00:05:38,560 Heeft dat met Arman te maken? 69 00:05:40,319 --> 00:05:44,079 - Luister... Het spijt me. - Fiona. 70 00:05:44,160 --> 00:05:48,399 Fiona, alsjeblieft. Het spijt me. Ik wilde je niet van streek maken. 71 00:05:50,800 --> 00:05:54,759 Ik weet dat je een slachtoffer bent. 72 00:05:54,839 --> 00:05:56,959 Ik ben geen slachtoffer. 73 00:05:57,040 --> 00:06:01,120 Daarom wilde Garrett voorkomen dat je het land uitgezet werd. 74 00:06:01,199 --> 00:06:04,319 Maar hij stierf voor hij de kans kreeg. 75 00:06:04,399 --> 00:06:08,079 Ik betreur nog steeds dat ik het zelf niet kon voorkomen. 76 00:06:15,399 --> 00:06:19,560 Zal ik iets voor je doen, ter ere van Garrett? 77 00:06:20,759 --> 00:06:24,920 Als je me nuttige informatie kunt geven die ons helpt... 78 00:06:25,000 --> 00:06:28,360 om de mensen te vinden die verantwoordelijk zijn voor Arman... 79 00:06:28,439 --> 00:06:32,639 kan ik misschien iets doen om jou te helpen met jouw situatie. 80 00:06:32,720 --> 00:06:36,959 Of van jou en je zoon. 81 00:06:37,040 --> 00:06:40,639 Chris is ook ineens weer in het land, hè? 82 00:06:40,720 --> 00:06:44,120 Zoals ik zei, ik ben geen slachtoffer. 83 00:06:44,199 --> 00:06:47,600 En m'n zoon ook niet. 84 00:06:59,120 --> 00:07:04,199 - Gaat het, lieverd? - Ik wil naar Marcia's feestje. 85 00:07:08,600 --> 00:07:11,959 Weet je nog wat ik zei? Er heerst een virus. 86 00:07:12,040 --> 00:07:15,639 Ik probeer je te beschermen. Juanita, alsjeblieft. 87 00:07:15,720 --> 00:07:19,120 Ga maar. Ik zal het goedmaken, oké? 88 00:07:19,199 --> 00:07:22,480 Marcia komt een keer hier spelen. Dat is toch veel leuker. 89 00:07:22,560 --> 00:07:24,199 Ik zie je straks. 90 00:07:25,199 --> 00:07:26,759 Waarom lieg je tegen haar? 91 00:07:26,839 --> 00:07:29,319 Nou ja, ik probeer haar echt te beschermen. 92 00:07:29,399 --> 00:07:31,720 Tegen kleuters en een ponyritje? 93 00:07:31,800 --> 00:07:35,560 - Wat kan er misgaan? - Geen idee. Zeg jij het maar. 94 00:07:35,639 --> 00:07:38,519 Heb je enig idee met wie Dante gepraat kan hebben? 95 00:07:38,600 --> 00:07:40,279 Ik weet evenveel als jij. 96 00:07:40,360 --> 00:07:42,839 Dan neem ik geen risico's met m'n kind. 97 00:07:42,920 --> 00:07:46,040 En als je slim bent, zeg je dat gedoe in de galerie af. 98 00:07:46,120 --> 00:07:49,560 Doe niet zo belachelijk. Dante zou me nooit verraden. 99 00:07:49,639 --> 00:07:52,439 Dat dacht ik ook, tot hij ons neefje ontvoerde. 100 00:07:52,519 --> 00:07:54,319 Zou hij ons niet ook verraden? 101 00:07:54,399 --> 00:07:56,759 Je hebt toch met z'n bende afgerekend? 102 00:07:59,560 --> 00:08:02,439 Anderen kunnen denken dat we kwetsbaar zijn. 103 00:08:02,519 --> 00:08:04,279 Dan bewijzen we het tegendeel. 104 00:08:04,360 --> 00:08:08,279 - En ik zoek een vervanger voor Dante. - Voor in je bed, of... 105 00:08:12,560 --> 00:08:15,279 Heb je er iets van gemerkt bij hem? 106 00:08:17,199 --> 00:08:19,360 Hij heeft ons allebei verraden. 107 00:08:19,439 --> 00:08:21,920 Maar laten we nu eerst z'n rotzooi opruimen... 108 00:08:22,000 --> 00:08:24,759 en zorgen dat er geen sporen naar ons leiden. 109 00:08:48,279 --> 00:08:52,120 Niet boos zijn, oké? Ik weet dat je boos wordt. 110 00:08:52,200 --> 00:08:55,399 Ik moest iets doen. 111 00:08:55,480 --> 00:08:58,840 Hoe komen we anders uit deze ellende? 112 00:09:00,919 --> 00:09:02,720 Je kunt het. 113 00:09:09,759 --> 00:09:12,519 Ik neem het busje, maar Jeremy geeft jou een lift. 114 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 Waar ga je heen? Je mag deze grote klus niet verpesten. 115 00:09:15,679 --> 00:09:18,440 - We hebben iedereen nodig. - Ik ben zo terug. 116 00:09:19,679 --> 00:09:23,399 Nee, het is mijn busje. Ik wil eerst weten wat je gaat doen. 117 00:09:23,480 --> 00:09:25,960 Je bent er al te veel bij betrokken. 118 00:09:27,519 --> 00:09:30,080 Ik ga terug naar waar ze Arman vasthielden. 119 00:09:30,159 --> 00:09:32,919 Misschien ligt daar iets wat duidelijkheid geeft. 120 00:09:33,000 --> 00:09:35,759 - En dan? - Dat weet ik nog niet. 121 00:09:39,120 --> 00:09:42,759 - Ik heb Russo gesproken. - Wat? Meen je dat nou? 122 00:09:42,840 --> 00:09:44,720 Wat heb je haar verteld? 123 00:09:44,799 --> 00:09:48,600 Niets waardoor jij in de problemen komt. Maar ze kan ons helpen. 124 00:09:48,679 --> 00:09:51,679 Dat kan ze niet. Nu loopt onze hele familie gevaar. 125 00:09:51,759 --> 00:09:55,600 - We ruimen lijken op. - Dat is snel voorbij. Dat beloof ik. 126 00:09:55,679 --> 00:09:57,120 Dat zeg je steeds. 127 00:09:57,200 --> 00:10:01,960 Laat de FBI dit afhandelen voor er nog meer doden vallen. 128 00:10:03,639 --> 00:10:06,080 Wat ben je als je maar doorgaat over iemand? 129 00:10:06,159 --> 00:10:08,200 - Ik ben niet geobsedeerd. - Jawel. 130 00:10:08,279 --> 00:10:11,600 Je hebt Camila vandaag al een miljoen keer genoemd. 131 00:10:11,679 --> 00:10:13,080 Wat is er? 132 00:10:13,159 --> 00:10:16,639 - Camila reageert niet op berichtjes. - Dat is niet erg. 133 00:10:17,759 --> 00:10:21,480 Kan een van je coyote-vriendjes haar opzoeken? 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,240 Nee. 135 00:10:24,320 --> 00:10:26,519 Die mensen zijn geen vrienden. 136 00:10:26,600 --> 00:10:29,080 Niemand zegt dat het Thony's vrienden zijn. 137 00:10:29,159 --> 00:10:34,120 Haal je hoofd uit de wolken en ga je huiswerk maken. Nu. 138 00:10:37,240 --> 00:10:41,080 Zelfs Chris weet dat je voor die mensen werkt. 139 00:10:41,159 --> 00:10:44,120 - Waar moet hij nog meer achter komen? - Niets, oké? 140 00:10:44,200 --> 00:10:49,559 Als ik iets in het appartement vind, brengen we het naar Russo. 141 00:10:50,759 --> 00:10:52,879 Ik moet begrijpen wat er gebeurd is. 142 00:10:53,919 --> 00:10:56,840 Als je maar voorzichtig doet. 143 00:11:25,039 --> 00:11:27,399 Het verbaast me niet om jou hier te zien. 144 00:11:27,480 --> 00:11:32,360 Het adres stond op Dantes rapport. Ik had antwoorden nodig. 145 00:11:32,440 --> 00:11:35,399 Is dit de eerste keer, of ben je hier eerder geweest? 146 00:11:35,480 --> 00:11:39,960 Kwel het meisje niet zo. Dat antwoord weten we al. 147 00:11:40,039 --> 00:11:43,399 We waren op zoek naar belastend bewijs... 148 00:11:43,480 --> 00:11:46,759 en we vonden staarmedicatie voor De La Rosa. 149 00:11:46,840 --> 00:11:48,639 Hij was voorzichtiger dan jij. 150 00:11:48,720 --> 00:11:53,120 Vertel eens, liet je die vallen voor- of nadat je de FBI belde? 151 00:11:53,200 --> 00:11:57,039 Nee, ik heb de FBI niet gebeld. Ik kwam hier voor Arman. 152 00:11:57,120 --> 00:11:59,279 Toen ik aankwam, was hij al weg. 153 00:11:59,360 --> 00:12:01,159 Heb je nooit met de FBI gepraat? 154 00:12:01,240 --> 00:12:04,120 - Lang geleden, Jorge. - Wat is het nou? 155 00:12:04,200 --> 00:12:08,039 Ja, nee, lang geleden? Je blijft maar liegen. 156 00:12:08,120 --> 00:12:11,360 - Schiet haar gewoon neer. - Nee, zij liegt. Echt waar. 157 00:12:11,440 --> 00:12:15,480 Ze werkte samen met Dante en zit achter Armans dood. 158 00:12:15,559 --> 00:12:19,639 - Wat bedoel je precies? - Ze probeert zich eruit te praten. 159 00:12:19,720 --> 00:12:23,200 Ik zal laten zien wat ik die dag zag. Hij schreef haar naam op. 160 00:12:23,279 --> 00:12:25,919 'Marina'. Zo noemde hij haar. 161 00:12:27,559 --> 00:12:31,399 Als hem iets overkwam, wisten we dat zij het was. 162 00:12:39,879 --> 00:12:42,639 Jij had hem al die tijd. 163 00:12:42,720 --> 00:12:45,120 - Waarom? - Ik leg geen verantwoording af. 164 00:12:45,200 --> 00:12:48,000 - Dante heeft hem ontvoerd. - Hij hield van je. 165 00:12:48,080 --> 00:12:51,480 Dante wist wie onze routes had aangevallen. 166 00:12:51,559 --> 00:12:54,440 Ik kwam er te laat achter dat het Armando was. 167 00:12:54,519 --> 00:12:58,320 Ik heb Armando niet ontvoerd, maar ik nam Dante in bescherming. 168 00:12:58,399 --> 00:13:00,519 Dus vergeef me, broer. 169 00:13:00,600 --> 00:13:04,240 Ik heb de familie nooit zo willen kwetsen. 170 00:13:15,320 --> 00:13:18,559 Ik kan het gewoon niet bevatten. 171 00:13:18,639 --> 00:13:20,000 Dat m'n zus erachter zit. 172 00:13:21,080 --> 00:13:22,559 Inderdaad. 173 00:13:24,600 --> 00:13:27,240 Nu moet ik boeten omdat ik haar ontmaskerd heb. 174 00:13:27,320 --> 00:13:30,320 Zag je hoe ze naar me keek? Alsjeblieft. 175 00:13:30,399 --> 00:13:33,399 Ze mag niet achter m'n gezin aan komen. 176 00:13:33,480 --> 00:13:37,759 Ik zal kijken wat ik kan doen, maar ze is moeilijk te voorspellen. 177 00:13:37,840 --> 00:13:39,240 Zelfs voor haar doen. 178 00:13:39,320 --> 00:13:43,000 Alsof ze hunkert naar controle omdat de tijd begint te dringen. 179 00:13:43,080 --> 00:13:44,320 Wat bedoel je? 180 00:13:46,159 --> 00:13:50,559 Hou je gedeisd en wees op je hoede tot ik dit heb uitgezocht. 181 00:13:51,919 --> 00:13:57,559 Als je hiermee naar de FBI gaat, is het met je gedaan. 182 00:14:12,960 --> 00:14:16,759 Spreek een bericht in of stuur gewoon een sms'je. 183 00:14:16,840 --> 00:14:22,080 Fi, kun je me terugbellen? Ik moet weten of je in orde bent. 184 00:14:22,159 --> 00:14:27,519 Weet je wat? Ik kom jouw kant op. Blijf daar en wees op je hoede. 185 00:14:28,759 --> 00:14:31,559 We hebben allebei zware dagen achter de rug. 186 00:14:31,639 --> 00:14:36,360 Maar je mag zo lang blijven als je wilt. 187 00:14:36,440 --> 00:14:39,919 We willen nu geen van beiden alleen zijn. 188 00:14:40,000 --> 00:14:43,720 Kom, ik heb iets klaargemaakt en het is al twaalf uur. 189 00:14:48,360 --> 00:14:50,519 Waar is de vechter die ik ken? 190 00:15:05,600 --> 00:15:07,279 Heeft chef Andres dit gemaakt? 191 00:15:08,639 --> 00:15:12,559 Ik moest hem onder druk zetten voor je favoriete recepten. 192 00:15:12,639 --> 00:15:14,279 Maar hij zwichtte voor je. 193 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 Ja, hij kan best koppig zijn. 194 00:15:19,519 --> 00:15:21,559 Ik heb nagedacht. 195 00:15:21,639 --> 00:15:26,600 Misschien helpt het als we er even tussenuit gaan. 196 00:15:26,679 --> 00:15:32,000 Samen op reis, naar Parijs of Barcelona of zo. 197 00:15:36,120 --> 00:15:39,879 Ik waardeer het echt, Ramona. Alles wat je voor me doet. 198 00:15:39,960 --> 00:15:42,159 Maar je hoeft er niet mee door te gaan. 199 00:15:42,240 --> 00:15:45,799 Dat is niet waar, Nadia. Je bent nu familie. 200 00:15:45,879 --> 00:15:49,799 We hebben elkaar nog en daar kunnen we troost uit putten. 201 00:15:52,120 --> 00:15:54,799 Je had het me meteen moeten vertellen. 202 00:15:54,879 --> 00:15:57,919 - We hadden het samen kunnen uitzoeken. - Mag dit binnen? 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,080 Het mag overal, maar we zijn nu hier. 204 00:16:00,159 --> 00:16:02,200 Gooi alles maar op tafel. 205 00:16:02,279 --> 00:16:06,120 - Wat? Waar heeft hij het over? - Ze moet het weten. 206 00:16:08,200 --> 00:16:12,120 Als het met Arman te maken heeft, moet ik het inderdaad weten. 207 00:16:15,720 --> 00:16:19,639 Het was Dantes idee om Arman te ontvoeren voor losgeld. 208 00:16:21,759 --> 00:16:23,440 Maar ik kwam erachter. 209 00:16:24,919 --> 00:16:26,960 Bedoel je dat je ervan wist? 210 00:16:29,440 --> 00:16:32,039 Toen het te laat was, ja. 211 00:16:32,120 --> 00:16:36,840 - Je hoefde hem alleen terug te halen. - Hij zou hem aan ons teruggeven. 212 00:16:36,919 --> 00:16:39,120 Als je m'n geld had? Was dat het plan? 213 00:16:39,200 --> 00:16:41,600 - Het ging niet om het geld. - Hij was je neef. 214 00:16:41,679 --> 00:16:46,080 Je had hem kunnen redden. Waarom deed je dat niet? 215 00:16:46,159 --> 00:16:48,480 Je hebt hem vermoord. Jawel. 216 00:16:48,559 --> 00:16:51,039 - Niet waar. - Jawel. 217 00:16:51,120 --> 00:16:52,840 Jij hebt Arman vermoord. 218 00:16:58,639 --> 00:17:01,759 Je hoefde er niet over te beginnen waar zij bij was. 219 00:17:01,840 --> 00:17:04,400 - Ze hoefde het niet te weten. - Uiteindelijk wel. 220 00:17:04,480 --> 00:17:07,799 Het was niet mijn schuld. De FBI reed ze van de weg. 221 00:17:07,880 --> 00:17:11,640 Zover was het niet gekomen als je mij alles had verteld. 222 00:17:11,720 --> 00:17:16,119 Ik verzweeg het om je te beschermen. Om ons te beschermen. 223 00:17:16,200 --> 00:17:20,359 - En moet je ons nu zien. - Verdraai de zaken niet, Ramona. 224 00:17:20,440 --> 00:17:23,319 Dit gebeurt omdat jij het verzweeg. 225 00:17:23,400 --> 00:17:25,799 - Omdat je de controle kwijt bent. - Nee. 226 00:17:25,880 --> 00:17:28,799 - Zonder die schoonmaakster... - Zus, toch. 227 00:17:28,880 --> 00:17:31,279 Dit is jouw schuld. 228 00:17:31,359 --> 00:17:34,000 De waarheid was toch wel aan het licht gekomen. 229 00:17:34,079 --> 00:17:35,519 Laat haar erbuiten. 230 00:18:35,559 --> 00:18:37,319 Hebben jullie Fiona gezien? 231 00:18:38,920 --> 00:18:42,759 - Waarom belde je niet terug? - Ik heb hier geen bereik. 232 00:18:42,839 --> 00:18:46,119 - Waarom belde je? Wat is er? - Ik maakte me zorgen. 233 00:18:46,200 --> 00:18:48,640 Heb jij de FBI getipt over Arman? 234 00:18:48,720 --> 00:18:51,319 - Wat? - Fi, ze komen achter je aan. 235 00:18:51,400 --> 00:18:54,240 - Nee. Waarom zou ik? - Je hebt Russo gesproken. 236 00:18:54,319 --> 00:18:57,319 - Eén keer. Meer niet. - Oké, hou het daarbij. 237 00:18:57,400 --> 00:18:58,640 Wat is er nou? 238 00:19:02,240 --> 00:19:04,920 Ramona wist dat Dante Arman had ontvoerd. 239 00:19:06,000 --> 00:19:09,759 En ze deed niets. Door haar is hij dood. 240 00:19:09,839 --> 00:19:11,759 Maar je kon niets doen. 241 00:19:11,839 --> 00:19:15,519 Wat er ook met haar gebeurt, Arman komt er niet door terug. 242 00:19:15,599 --> 00:19:17,519 Moet ik dit dan maar negeren? 243 00:19:17,599 --> 00:19:20,240 - Doen alsof het nooit gebeurd is? - Ik weet het. 244 00:19:20,319 --> 00:19:22,160 Kijk eens wie er is. 245 00:19:22,240 --> 00:19:25,440 Kom je werken of gooi je er ook met de pet naar? 246 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 Ik doe niets verkeerd. Ik moet m'n kind ophalen. 247 00:19:28,279 --> 00:19:31,079 - En Nina moet haar oppas aflossen. - Ga maar. 248 00:19:31,160 --> 00:19:33,880 - Ik moet ook gaan. - Wacht. Je bent er net. 249 00:19:33,960 --> 00:19:36,319 - Ik kwam alleen kijken. - Ik maak het wel af. 250 00:19:36,400 --> 00:19:39,839 Nee. Nee, Thony blijft. 251 00:19:39,920 --> 00:19:43,599 Er is nog te veel werk en ik wil eten met m'n kinderen. 252 00:19:43,680 --> 00:19:45,839 Dus ik ga en rijd met Roxy mee. 253 00:19:45,920 --> 00:19:48,440 Kijk maar. Ik vind alles prima. 254 00:19:48,519 --> 00:19:52,480 Ik moest alleen zeker weten dat iedereen hier veilig is. 255 00:19:53,680 --> 00:19:56,720 En dat kun jij regelen? Hou gewoon op. 256 00:19:56,799 --> 00:19:59,680 Jij brengt ons steeds in gevaar. 257 00:19:59,759 --> 00:20:04,119 Ik ben het zat om je te smeken te stoppen. 258 00:20:04,200 --> 00:20:06,119 Dus deze keer blijf jij. 259 00:20:06,200 --> 00:20:10,160 Als je wilt dat we veilig zijn, moet je het niet steeds erger maken. 260 00:20:30,759 --> 00:20:33,599 Misschien weet ze dat je tot je zesde in bed plaste. 261 00:20:33,680 --> 00:20:36,119 Ja, vast. Haha, je bent zo grappig. 262 00:20:41,480 --> 00:20:42,720 Zij is het. 263 00:20:52,119 --> 00:20:55,440 - Gadver. Laat eens zien. - Stop. Geef hier. 264 00:20:55,519 --> 00:20:57,839 Jaz, geef terug. Kom op. 265 00:20:57,920 --> 00:21:00,920 - Heb je haar dit gestuurd? - Jaz, geef terug. 266 00:21:01,000 --> 00:21:02,559 - Ze wil je zien. - Kom op. 267 00:21:02,640 --> 00:21:05,039 - Ze wil langskomen. - Kom op. Doe niet zo stom. 268 00:21:27,000 --> 00:21:28,880 Wil je praten? 269 00:21:31,200 --> 00:21:32,680 Ik heb het verpest. 270 00:21:33,759 --> 00:21:38,440 Wat is de echte reden dat je Dante niet tegenhield? 271 00:21:38,519 --> 00:21:41,799 Niet omdat ik hem boven onze familie verkoos. 272 00:21:41,880 --> 00:21:44,680 Maar omdat ik alles wilde. 273 00:21:50,759 --> 00:21:55,400 Weet je nog toen we klein waren, bij Mama Grande thuis? 274 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 Ik ruik het nog. 275 00:21:59,960 --> 00:22:02,759 Dat wilde ik toen ik onze familie hierheen bracht. 276 00:22:02,839 --> 00:22:06,720 Dus je wilde Dantes plan gebruiken om z'n held te zijn? 277 00:22:06,799 --> 00:22:08,680 Wees niet boos op me. 278 00:22:10,680 --> 00:22:13,359 - Ik ben ook bezorgd. - Alsjeblieft, niet dat weer. 279 00:22:13,440 --> 00:22:17,720 Ga eens naar de dokter, want die denkwijze klopt niet. 280 00:22:17,799 --> 00:22:20,480 M'n gezondheid heeft nergens mee te maken. 281 00:22:20,559 --> 00:22:22,519 Papa? 282 00:22:24,759 --> 00:22:26,880 Ga weer slapen, meisje. 283 00:22:33,359 --> 00:22:36,519 Je ontkent het, Ramona. 284 00:22:36,599 --> 00:22:40,680 Maar ik wil Violeta beschermen. 285 00:22:40,759 --> 00:22:43,079 Dreig je haar van me af te pakken? 286 00:22:43,160 --> 00:22:46,079 Natuurlijk niet. We willen niet nog iemand verliezen. 287 00:22:46,160 --> 00:22:50,160 Daarom stel ik voor dat je uitzoekt... 288 00:22:50,240 --> 00:22:53,440 wat er achter je roekeloze gedrag zit. 289 00:23:05,599 --> 00:23:08,200 Hoe gaat het met jou en Fi? Alles goed? 290 00:23:10,480 --> 00:23:13,359 - Wat was dat? Hoorde je dat? - Wat? 291 00:23:13,440 --> 00:23:15,960 - Ik weet het niet. - Nee, dat is dit ding. 292 00:23:16,039 --> 00:23:18,960 Dit geluid blijft in je hoofd hangen. 293 00:23:20,680 --> 00:23:23,160 Allemachtig. Wat is dat nou weer? 294 00:23:25,519 --> 00:23:28,440 Het kwam hiervandaan. O, mijn God. 295 00:23:28,519 --> 00:23:32,119 - Dat is chloorgas. Ga weg. - Kom, deze kant op. 296 00:23:35,000 --> 00:23:38,279 - We kunnen er niet uit. - Er moet een veiligheidskraan zijn. 297 00:23:44,279 --> 00:23:48,200 - Hij klemt. - Hij zit vast. 298 00:23:48,279 --> 00:23:50,200 - Trekken. - Het lukt niet. 299 00:23:52,200 --> 00:23:53,680 Kijk uit. 300 00:23:58,519 --> 00:23:59,799 Jeremy? 301 00:24:00,880 --> 00:24:03,119 Sta op. 302 00:24:14,799 --> 00:24:16,319 Jeremy, kun je me horen? 303 00:24:45,839 --> 00:24:48,759 Jeremy, kun je me horen? 304 00:24:48,839 --> 00:24:51,880 Je moet nu opstaan. 305 00:24:51,960 --> 00:24:53,880 Kom op. Hoor je me? 306 00:24:55,559 --> 00:24:59,799 Kom overeind. Laat eens zien. Dit gaat pijn doen. 307 00:25:08,680 --> 00:25:11,880 Druk hierop met je hand. 308 00:25:11,960 --> 00:25:15,359 Ja, hard drukken. Blijf hier. 309 00:25:16,319 --> 00:25:18,720 - Hoe erg is het? - Het is maar een sneetje. 310 00:25:20,079 --> 00:25:22,319 Je kunt slecht liegen. 311 00:25:25,440 --> 00:25:28,960 Je hebt geluk dat ik een goede chirurg ben. 312 00:25:30,039 --> 00:25:33,079 - Je gaat me een verhaal vertellen. - Wat? 313 00:25:33,160 --> 00:25:35,960 - Vertel me gewoon een verhaal. - Wat? 314 00:25:39,559 --> 00:25:43,720 - Oké. Dus je komt uit New York? - Ja. 315 00:25:43,799 --> 00:25:46,279 Toen ik klein was... 316 00:25:48,960 --> 00:25:52,160 - Wat krijgen we nou? Klaar. - Haal adem. 317 00:25:52,240 --> 00:25:53,880 Dat stopt het bloeden. 318 00:25:53,960 --> 00:25:56,000 M'n vader leerde me gevechtskunsten. 319 00:25:58,119 --> 00:26:00,480 Ja, gevechtskunsten. Welke? 320 00:26:00,559 --> 00:26:03,559 Ik kon de pijn niet aan, maar hij bleef me pushen. 321 00:26:03,640 --> 00:26:05,920 Goed zo. 322 00:26:06,000 --> 00:26:09,240 Het moeilijkste is voorbij. Ik moet... 323 00:26:09,319 --> 00:26:12,559 - We moeten hier weg. - Ik moet alleen... 324 00:26:12,640 --> 00:26:15,519 Ik maak eerst de wond dicht. 325 00:26:18,519 --> 00:26:20,759 Kijk naar beneden. 326 00:26:24,039 --> 00:26:27,480 Wat is er gebeurd, Thony? Weet je iets wat ik niet weet? 327 00:26:27,559 --> 00:26:29,200 Wat bedoel je? 328 00:26:29,279 --> 00:26:32,319 - Dit was geen ongeluk, hè? - Hou je hoofd eens stil. 329 00:26:48,880 --> 00:26:50,839 Wat doe je? 330 00:26:50,920 --> 00:26:52,680 Heb je loempia's gemaakt? 331 00:26:52,759 --> 00:26:55,440 Camila belde eindelijk terug en ze komt eten. 332 00:26:55,519 --> 00:26:58,119 Zie je wel? Je maakte je zorgen om niets. 333 00:26:58,200 --> 00:27:00,640 - Kan ik helpen? - Nee, het lukt wel. 334 00:27:00,720 --> 00:27:03,160 Ga maar naar je kamer of zo. 335 00:27:04,400 --> 00:27:08,319 Jaz, we kunnen de tafel mooi opmaken. 336 00:27:08,400 --> 00:27:10,680 Ik heb die Halloweenkaarsen nog. 337 00:27:10,759 --> 00:27:13,640 Jongens, nee. Alsjeblieft. Niet doen. 338 00:27:13,720 --> 00:27:16,039 Die lelijke kaarsen. 339 00:27:16,119 --> 00:27:18,319 Niet doen. 340 00:27:18,400 --> 00:27:21,480 Geen zorgen, anak. Het komt echt wel goed. 341 00:27:22,880 --> 00:27:25,680 We gaan je goed voor schut zetten. 342 00:27:32,519 --> 00:27:33,920 Goed zo. 343 00:27:40,279 --> 00:27:42,960 Dus je negeert de vraag gewoon? 344 00:27:43,039 --> 00:27:45,799 Ik weet niet wat hier gebeurd is. 345 00:27:45,880 --> 00:27:48,759 Als ik hier doodga, mag ik weten waarom. 346 00:27:48,839 --> 00:27:51,119 We moeten hier weg. Je gaat niet dood. 347 00:27:54,720 --> 00:27:55,960 Kom op. 348 00:27:57,720 --> 00:28:01,720 O, mijn God. Er komt meer binnen. 349 00:28:01,799 --> 00:28:05,160 Je moet opstaan. We moeten hier weg. 350 00:28:05,240 --> 00:28:07,119 We moeten een andere uitweg vinden. 351 00:28:08,240 --> 00:28:10,960 Ik zei dat ik een bod zou doen en dat doe ik. 352 00:28:11,039 --> 00:28:12,640 Ja, vanavond. 353 00:28:12,720 --> 00:28:17,839 Het geld is binnen en ik teken alles wat je nodig hebt. Bedankt. 354 00:28:17,920 --> 00:28:21,720 Jay, wil je die Grand Cru uit 2008 openmaken? 355 00:28:23,119 --> 00:28:25,920 We hadden je nog niet terug verwacht. 356 00:28:26,000 --> 00:28:27,599 Wat vieren we? 357 00:28:27,680 --> 00:28:31,759 Ik ben hier omdat ik besefte dat Arman dit gewild zou hebben. 358 00:28:31,839 --> 00:28:33,279 Dat ik gelukkig ben. 359 00:28:33,359 --> 00:28:38,799 En we vieren m'n nieuwe huis en dat ik m'n leven terugkrijg. 360 00:28:38,880 --> 00:28:42,119 Gefeliciteerd. We zijn heel blij voor je. 361 00:28:42,200 --> 00:28:44,240 Breng Charmaine ook een glas. 362 00:28:46,440 --> 00:28:50,000 Zet die maar koud. 363 00:28:50,079 --> 00:28:52,920 Ik wilde je helpen, Nadia. Echt waar. 364 00:28:53,000 --> 00:28:54,960 Maar je besloot met vuur te spelen. 365 00:28:55,039 --> 00:28:58,039 - En daarom is Arman dood. - Wat is dit? 366 00:28:58,119 --> 00:29:01,799 Ik weet dat je het goed bedoelde toen je dat wedkantoor opblies. 367 00:29:01,880 --> 00:29:04,079 Ook al deed je het niet alleen. 368 00:29:04,160 --> 00:29:06,319 Maar vandaag kwam je aan dat geld. 369 00:29:06,400 --> 00:29:09,119 Je nam op je eigen naam geld op. 370 00:29:09,200 --> 00:29:12,519 Nou, dat was een grote fout. 371 00:29:12,599 --> 00:29:17,799 Nadia Morales, onder paragraaf B van artikel 1033... 372 00:29:17,880 --> 00:29:21,079 sta je onder arrest voor verzekeringsfraude. 373 00:29:29,640 --> 00:29:32,440 Er moet hier iets bruikbaars zijn. 374 00:29:33,559 --> 00:29:38,000 Alcohol. Het reageert met chloorgas. Dat veroorzaakt een explosie. 375 00:29:38,079 --> 00:29:41,680 Gelukkig heeft een van ons opgelet bij scheikunde. 376 00:29:41,759 --> 00:29:47,200 Ik maak die kantoren vaak schoon. Er moet ergens drank liggen. 377 00:29:47,279 --> 00:29:49,240 Als er maar alcohol in zit. 378 00:29:49,319 --> 00:29:53,720 Handalcohol, schoonmaakmiddel... 379 00:29:53,799 --> 00:29:55,200 Ik zoek al. 380 00:29:56,359 --> 00:29:58,039 Wodka. 381 00:29:58,119 --> 00:30:00,559 Kun je dit door de deur gooien? 382 00:30:00,640 --> 00:30:02,880 Ik heb wel eens een balletje gegooid. 383 00:30:15,359 --> 00:30:19,039 - Bewaker, laat me eruit. - Alsjeblieft. 384 00:30:19,119 --> 00:30:22,960 Ik weet dat je overstuur bent. Maar ik ben hier om je te helpen. 385 00:30:23,039 --> 00:30:25,000 Ik sterf nog liever. 386 00:30:25,079 --> 00:30:31,079 Alsjeblieft, Nadia. Geef me de kans om het goed te maken. 387 00:30:31,160 --> 00:30:36,000 Ik hoef niets van je. Ik weet dat je op m'n geld uit bent. 388 00:30:36,079 --> 00:30:41,039 Het ging nooit om het geld, Nadia. Wat ik over familie zei, is waar. 389 00:30:41,119 --> 00:30:44,039 - De familie. - Meer heb ik nooit gewild. 390 00:30:44,119 --> 00:30:46,880 Ik wilde jou en Armando in ons leven brengen. 391 00:30:49,000 --> 00:30:50,920 We kunnen elkaar helpen genezen. 392 00:30:55,799 --> 00:30:59,480 Je hebt niemand anders, hè? 393 00:31:02,079 --> 00:31:04,440 Kijk nou. 394 00:31:04,519 --> 00:31:06,839 Kijk wat je jezelf hebt aangedaan. 395 00:31:06,920 --> 00:31:10,799 Je bent alleen. Je kunt bij niemand anders uithuilen. 396 00:31:13,759 --> 00:31:15,000 Net als jij. 397 00:31:19,160 --> 00:31:20,880 Wij lijken niet op elkaar. 398 00:31:20,960 --> 00:31:24,799 Je liet Armando sterven omdat je niets deed. 399 00:31:24,880 --> 00:31:31,640 Als je me echt wilt helpen, blijf dan uit m'n buurt en laat me met rust. 400 00:31:36,440 --> 00:31:38,119 Bewaker. 401 00:31:50,400 --> 00:31:52,960 - We doen het zo. - Hoe groot zal de knal zijn? 402 00:31:53,039 --> 00:31:55,400 Geen idee, het is veel gas. 403 00:31:55,480 --> 00:31:58,559 - Klaar? - Op drie. Een, twee, drie. 404 00:32:22,759 --> 00:32:26,599 Ja, iemand wilde het op een ongeluk laten lijken. 405 00:32:26,680 --> 00:32:29,319 En nu komen ze. Thony, wat gaan we zeggen? 406 00:32:29,400 --> 00:32:31,559 Niets. Dat maakt het erger. 407 00:32:31,640 --> 00:32:33,680 Erger? We waren bijna dood. 408 00:32:33,759 --> 00:32:35,920 Ik wilde je hier niet bij betrekken. 409 00:32:36,000 --> 00:32:39,440 Leg het dan op z'n minst uit. Wie zit hierachter? 410 00:32:42,759 --> 00:32:44,000 Een kartel. 411 00:32:45,559 --> 00:32:48,319 Een kartel? 412 00:32:50,000 --> 00:32:51,519 Het Sin Cara-kartel. 413 00:32:53,319 --> 00:32:56,960 Ik wilde Fiona terug. 414 00:32:57,039 --> 00:33:00,720 Ik wilde niet voor ze werken. Ik weet niet wat ik moet. 415 00:33:00,799 --> 00:33:03,400 Waren dat de mensen die je vriend ontvoerden? 416 00:33:03,480 --> 00:33:06,799 Die gasten pakken je familie, je vrienden... 417 00:33:06,880 --> 00:33:09,240 Dat weet ik heus wel. 418 00:33:09,319 --> 00:33:14,200 - Ik weet niet meer wat ik moet doen. - Oké. Haal adem. 419 00:33:14,279 --> 00:33:15,960 Ik regel het met de politie. 420 00:33:16,039 --> 00:33:19,400 Pa zei altijd: Je moet er gewoon doorheen. 421 00:33:19,480 --> 00:33:24,440 Wacht. Misschien is dat het. Misschien is dat de enige uitweg. 422 00:33:24,519 --> 00:33:27,640 - Hoe dan? - Luister. 423 00:33:27,720 --> 00:33:29,960 Je kunt je hier niet uit vechten. 424 00:33:30,039 --> 00:33:33,960 Je werkt al met deze mensen samen. Maak jezelf onmisbaar. 425 00:33:34,039 --> 00:33:36,519 Moet ik teruggaan na die aanslag op m'n leven? 426 00:33:36,599 --> 00:33:38,480 Leer je vijand kennen. 427 00:33:38,559 --> 00:33:41,039 Zoek hun zwakke plek. 428 00:33:41,119 --> 00:33:43,200 En gebruik die in je voordeel. 429 00:33:53,279 --> 00:33:56,759 Hoi, Camila. Je komt toch nog wel eten? 430 00:33:56,839 --> 00:34:00,880 Als je verdwaalt of zo, sms me dan om te laten weten waar je bent. 431 00:34:00,960 --> 00:34:02,359 Oké, dag. 432 00:34:03,839 --> 00:34:05,640 Goed. 433 00:34:05,720 --> 00:34:09,800 We hebben frisdrank, mooiere kaarsen... 434 00:34:09,880 --> 00:34:13,719 - Waar is Camila? - Geen idee. 435 00:34:14,800 --> 00:34:18,039 - Wat is er gebeurd? - Heeft ze je laten zitten? 436 00:34:18,119 --> 00:34:21,559 - Jaz, ga weg. - Hou op met ruzie maken. 437 00:34:21,639 --> 00:34:24,119 - Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 438 00:34:25,480 --> 00:34:29,440 Waarom zou ze dit doen? Dit leek me niets voor haar. 439 00:34:29,519 --> 00:34:34,440 Ze heeft vast haar redenen. Vat het niet persoonlijk op. 440 00:34:35,800 --> 00:34:38,480 - Het komt wel goed. - Zij is het. 441 00:34:38,559 --> 00:34:40,719 - Zie je? - Ze heeft een video gestuurd. 442 00:34:40,800 --> 00:34:44,960 Hallo, payaso. Het spijt me. Ik kan niet naar je toe komen. 443 00:34:45,039 --> 00:34:48,239 - Ja, nog twee. - Kom op, opschieten. 444 00:34:56,039 --> 00:34:57,559 Mama. 445 00:34:57,639 --> 00:35:00,360 Kijk maar. 446 00:35:06,000 --> 00:35:10,079 - Heeft Ramona je gestuurd? - M'n zus weet niet dat ik hier ben. 447 00:35:10,159 --> 00:35:12,320 Ik heb een voorstel voor je. 448 00:35:12,400 --> 00:35:14,920 Nee, ik heb jullie hulp niet nodig. 449 00:35:15,000 --> 00:35:17,719 Dat geloof ik. Je bent vindingrijk en slim. 450 00:35:17,800 --> 00:35:19,840 Ik weet dat ik word opgelicht. 451 00:35:19,920 --> 00:35:23,280 Wat Ramona deed, deed ze ons allebei aan. 452 00:35:23,360 --> 00:35:25,000 Ze heeft ons allebei verraden. 453 00:35:31,320 --> 00:35:34,559 - Jij en ik willen hetzelfde. - Van haar af zijn? 454 00:35:34,639 --> 00:35:36,840 - Wat wilde ze, denk je? - Mijn geld. 455 00:35:36,920 --> 00:35:39,639 - Dat andere geld liep ze mis. - Dat is het niet. 456 00:35:39,719 --> 00:35:43,280 Ze heeft ons nodig. Ze wil ons in de buurt hebben. 457 00:35:43,360 --> 00:35:46,400 Daarom wilde ze dat jij en Armando bij ons kwamen wonen. 458 00:35:46,480 --> 00:35:51,320 - Wat stel je voor? - We moeten de controle terugkrijgen. 459 00:35:51,400 --> 00:35:55,719 Daarom wilde je het verzekeringsgeld, terwijl ik dat sterk afraadde. Toch? 460 00:35:55,800 --> 00:35:58,480 - Je kunt het me niet kwalijk nemen. - Nee. 461 00:35:58,559 --> 00:36:01,639 Maar als je m'n hulp wilt, moet je m'n advies opvolgen. 462 00:36:01,719 --> 00:36:04,440 Ik kan je vrij krijgen en je geld terughalen... 463 00:36:04,519 --> 00:36:07,760 als je akkoord gaat om alles te delen. 464 00:36:08,960 --> 00:36:10,639 Ieder de helft. 465 00:36:13,159 --> 00:36:14,840 Dat is een grote verdeling. 466 00:36:16,159 --> 00:36:18,119 Niet als het om je vrijheid gaat. 467 00:36:22,880 --> 00:36:24,440 Prima. 468 00:36:25,639 --> 00:36:28,559 Ik heb niets te verliezen. 469 00:36:28,639 --> 00:36:33,400 Alles wordt zorgvuldig gepland, elk detail klopt. 470 00:36:33,480 --> 00:36:38,320 Samen vormen ze een groter geheel. 471 00:36:40,639 --> 00:36:47,400 Maar alleen het hart van de kijker kan kunst interpreteren. 472 00:36:47,480 --> 00:36:50,760 Dus geniet van deze schoonheden. 473 00:37:03,360 --> 00:37:06,679 Wat een verrassing. Ik herkende je bijna niet. 474 00:37:06,760 --> 00:37:09,960 Je zult beter je best moeten doen, Ramona. 475 00:37:11,199 --> 00:37:15,320 Dit schilderij is gemaakt door een krijgsgevangene. 476 00:37:15,400 --> 00:37:17,159 Je kunt het vast waarderen. 477 00:37:17,239 --> 00:37:22,000 Verbazingwekkend wat mensen doen als ze niets te verliezen hebben. 478 00:37:22,079 --> 00:37:24,199 Als ze elk moment kunnen sterven. 479 00:37:26,400 --> 00:37:29,840 Ik weet dat je me wilt vermoorden. 480 00:37:29,920 --> 00:37:33,280 Je liet me leven om wat ik voor Arman betekende. 481 00:37:33,360 --> 00:37:35,960 Hij vertrouwde me. Dat kun jij ook. 482 00:37:36,039 --> 00:37:41,480 Je hoeft niet van me af te komen. Je kunt me gebruiken, Ramona. 483 00:37:41,559 --> 00:37:45,000 Waarom denk je dat ik jou zou kunnen gebruiken? 484 00:37:45,079 --> 00:37:48,239 Omdat je op dit moment niemand hebt. Arman... 485 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 en Dante zijn dood. 486 00:37:52,079 --> 00:37:56,400 Jorge is boos op je, Nadia heeft je de rug toegekeerd. 487 00:37:58,480 --> 00:37:59,800 En je bent ziek, Ramona. 488 00:38:01,159 --> 00:38:02,920 Waar heb je het over? 489 00:38:03,000 --> 00:38:06,920 Ik ben arts, Ramona. Vergeet dat niet. 490 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Ik weet het als mensen ziek zijn. 491 00:38:10,800 --> 00:38:15,159 De trillingen. De bleekheid van je huid. 492 00:38:15,239 --> 00:38:18,360 Je ogen. De bloementhee. 493 00:38:18,440 --> 00:38:21,559 En vooral je wanhoop. 494 00:38:21,639 --> 00:38:26,360 Ramona, je bent stervende. Maar je hoeft niet dood te gaan. 495 00:38:26,440 --> 00:38:29,079 Ik kan je helpen, zoals ik m'n zoon heb geholpen. 496 00:38:31,760 --> 00:38:35,599 Als je mijn leven spaart, red ik het jouwe. 497 00:38:35,679 --> 00:38:37,719 Je hoeft dit niet alleen te doen. 498 00:38:47,679 --> 00:38:50,639 Dus je dacht dat een gaslek genoeg zou zijn? 499 00:38:50,719 --> 00:38:53,000 Simon toch. 500 00:38:54,360 --> 00:38:56,159 Het moest op een ongeluk lijken. 501 00:38:56,239 --> 00:38:59,760 En toch was een schoonmaakster je te slim af. 502 00:38:59,840 --> 00:39:02,639 - Ik zal je niet meer teleurstellen. - Nee, schat. 503 00:39:02,719 --> 00:39:09,599 Dat doe je zeker niet. Want nu zie ik hoe het verder moet. 504 00:39:09,679 --> 00:39:13,440 - Dank je wel. - Jij bedankt voor je vertrouwen. 505 00:39:13,519 --> 00:39:15,920 Ik zal je beschermen. 506 00:39:16,000 --> 00:39:18,679 Geen zorgen, Simon. 507 00:39:24,760 --> 00:39:28,199 Ik heb mezelf altijd prima kunnen beschermen. 508 00:39:45,840 --> 00:39:49,039 Gaat het? Wat is er? 509 00:39:49,119 --> 00:39:52,480 Camila had Chris beloofd dat ze vandaag langs zou komen. 510 00:39:52,559 --> 00:39:54,440 - Maar hij kreeg dit. - Hallo, payaso. 511 00:39:59,400 --> 00:40:00,800 Wacht, nog twee. 512 00:40:00,880 --> 00:40:03,599 Kom op, opschieten. Doorlopen. 513 00:40:05,920 --> 00:40:08,079 Wie is dat? 514 00:40:08,159 --> 00:40:10,800 De vrouw die haar na de woestijn ophaalde? 515 00:40:10,880 --> 00:40:12,480 Degene die het kartel stuurde. 516 00:40:14,199 --> 00:40:16,079 - Ze zit in de problemen. - Ja. 517 00:40:16,159 --> 00:40:20,000 Camila heeft Chris' leven gered. We moeten iets doen. 518 00:40:20,079 --> 00:40:21,360 Fi, we helpen haar. 519 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 We helpen haar. 520 00:40:30,239 --> 00:40:32,760 Ik heb medelijden met dat meisje. 521 00:40:32,840 --> 00:40:35,440 Thony heeft haar hierbij betrokken. 522 00:40:35,519 --> 00:40:38,599 Weten we al voor wie ze werkt? 523 00:40:44,320 --> 00:40:45,920 Ja. 524 00:40:52,239 --> 00:40:56,159 Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel Iyuno 41372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.