Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,520
Wat voorafging:
2
00:00:03,359 --> 00:00:06,040
- Ik ben Chris.
- Camila. En m'n moeder, Gizelle.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,519
Je bent familie. Ik wil dat jij
en Armando hier blijven.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,320
Je kunt nog zoveel geld
en macht hebben...
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
maar zonder familie is dat niets.
6
00:00:14,480 --> 00:00:17,519
Nu kun je het verzekeringsgeld innen.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
Misschien kunnen we Arman
vandaag terugbrengen.
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,039
Ramona denkt dat jij de FBI belde.
9
00:00:27,120 --> 00:00:29,320
- Waarom?
- Ze moet iemand de schuld geven.
10
00:00:29,399 --> 00:00:31,800
- En op dit moment ben jij dat.
- En Dante dan?
11
00:00:31,879 --> 00:00:35,200
- Waarom zou je Dante verdenken?
- Omdat hij gearresteerd is.
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,439
Misschien sloot hij een deal
met de FBI.
13
00:00:37,520 --> 00:00:40,159
Ik vat verraad niet licht op.
Het is voorbij, Thony.
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,640
- Ruim het op.
- Ik laat je dit niet doen.
15
00:00:45,719 --> 00:00:47,439
Je kunt hier niet aan meewerken.
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,039
Ze heeft deze familie verscheurd.
Vertel het hem, Marina.
17
00:00:52,119 --> 00:00:55,679
Dat woord schreef Arman op de tafel.
Dat zag jij.
18
00:00:55,759 --> 00:00:59,200
Hij vertelde ons
dat hij Marina daar had gezien.
19
00:00:59,280 --> 00:01:03,320
Arman is dood.
Ik kon toen niets doen, maar nu wel.
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,640
Ik weet dat jij het bent.
21
00:02:04,359 --> 00:02:05,879
Jij bent het.
22
00:02:31,520 --> 00:02:33,080
Je bent wakker. Wat is er?
23
00:02:34,159 --> 00:02:36,199
Ja. Hetzelfde als jij.
24
00:02:37,439 --> 00:02:42,080
Als ik toch niet kan slapen,
zet ik alles maar klaar. Gaat het?
25
00:02:44,560 --> 00:02:46,280
Het spijt me zo van alles.
26
00:02:46,360 --> 00:02:50,680
- Dat je Dantes bloed moest opruimen.
- Ik weet het.
27
00:02:50,759 --> 00:02:53,759
Deze baan zal goed voor ons zijn.
28
00:02:53,840 --> 00:02:58,599
Dan hebben we afleiding,
en... Je weet wel. Bedankt.
29
00:02:58,680 --> 00:03:00,960
Het is altijd leuk
met de schoonmaaksters.
30
00:03:01,039 --> 00:03:04,120
- En nu schoonmaker.
- Dat je Jeremy hebt aangenomen.
31
00:03:04,199 --> 00:03:07,479
Heeft hij nog meer vragen gesteld?
32
00:03:07,560 --> 00:03:09,560
Nee.
33
00:03:10,680 --> 00:03:15,280
Ik snap niet waarom Ramona
Arman zou ontvoeren.
34
00:03:15,360 --> 00:03:17,000
Dat weet je niet.
35
00:03:17,080 --> 00:03:20,879
Dat Arman haar naam opschreef,
bewijst nog niets.
36
00:03:20,960 --> 00:03:23,240
Waarom zou hij dat anders doen?
37
00:03:23,319 --> 00:03:25,759
Misschien hallucineerde hij.
38
00:03:25,840 --> 00:03:28,479
Net als toen jij Arman zag.
39
00:03:31,680 --> 00:03:34,879
Het was zo echt, Fi.
40
00:03:34,960 --> 00:03:38,319
Je moet dit allemaal loslaten. Nu.
41
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
Dat kan ik niet, Fi.
42
00:03:41,080 --> 00:03:45,120
Als Ramona er iets mee te maken had,
dan moet ze boeten.
43
00:03:45,199 --> 00:03:47,919
Dit is niet
jouw verantwoordelijkheid. Niet meer.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,120
Wat nog meer? De FBI?
45
00:03:50,199 --> 00:03:53,039
Je had daar toch een contactpersoon,
Russo?
46
00:03:53,120 --> 00:03:57,280
- Ik kan niet met Russo praten.
- De FBI kan ons beschermen.
47
00:03:57,360 --> 00:03:59,199
Niet tegen iemand als zij.
48
00:03:59,280 --> 00:04:00,599
Je zag wat ze deed.
49
00:04:02,080 --> 00:04:05,560
- Ik kan zo niet blijven leven.
- Ik weet het, Fi.
50
00:04:05,639 --> 00:04:08,800
- Ik beloof dat het niet meer gebeurt.
- Ja? Hoe dan?
51
00:04:08,879 --> 00:04:10,960
Ik weet het niet, maar ik meen het.
52
00:04:22,920 --> 00:04:24,720
Bedankt dat je me wilde spreken.
53
00:04:26,839 --> 00:04:28,439
Ik ben blij dat je belde.
54
00:04:32,040 --> 00:04:34,480
Wil je iets drinken? Ik trakteer.
55
00:04:35,959 --> 00:04:38,480
- Ik wil graag een wodka.
- Met ijs?
56
00:04:38,560 --> 00:04:41,759
Natuurlijk.
Kun je er een dubbele van maken?
57
00:04:41,839 --> 00:04:43,079
Doe er maar twee.
58
00:04:47,000 --> 00:04:51,920
Ik wilde zo graag met je praten
omdat ik me zorgen maak om Thony.
59
00:04:52,000 --> 00:04:55,560
- Hoezo?
- Doen jullie onderzoek naar Arman?
60
00:04:55,639 --> 00:05:00,519
- Weten jullie wie hem ontvoerd heeft?
- Hoezo? Wil je me iets vertellen?
61
00:05:00,600 --> 00:05:04,680
Nee, ik wil alleen zeker weten
dat iemand ermee bezig is...
62
00:05:04,759 --> 00:05:08,199
zodat zij geen gevaar loopt.
63
00:05:13,720 --> 00:05:16,639
- Dank je wel.
- Ik begrijp je zorgen, Fiona.
64
00:05:16,720 --> 00:05:22,720
Je weet dat de mensen met wie Thony
omgaat niet helemaal eerlijk zijn.
65
00:05:22,800 --> 00:05:27,279
- Heeft ze je er iets over verteld?
- Nee.
66
00:05:29,959 --> 00:05:32,959
Hoe ben je het land weer in gekomen?
67
00:05:33,040 --> 00:05:36,040
Heeft Thony een deal gesloten
om je terug te halen?
68
00:05:36,120 --> 00:05:38,560
Heeft dat met Arman te maken?
69
00:05:40,319 --> 00:05:44,079
- Luister... Het spijt me.
- Fiona.
70
00:05:44,160 --> 00:05:48,399
Fiona, alsjeblieft. Het spijt me.
Ik wilde je niet van streek maken.
71
00:05:50,800 --> 00:05:54,759
Ik weet dat je een slachtoffer bent.
72
00:05:54,839 --> 00:05:56,959
Ik ben geen slachtoffer.
73
00:05:57,040 --> 00:06:01,120
Daarom wilde Garrett voorkomen
dat je het land uitgezet werd.
74
00:06:01,199 --> 00:06:04,319
Maar hij stierf
voor hij de kans kreeg.
75
00:06:04,399 --> 00:06:08,079
Ik betreur nog steeds
dat ik het zelf niet kon voorkomen.
76
00:06:15,399 --> 00:06:19,560
Zal ik iets voor je doen,
ter ere van Garrett?
77
00:06:20,759 --> 00:06:24,920
Als je me nuttige informatie
kunt geven die ons helpt...
78
00:06:25,000 --> 00:06:28,360
om de mensen te vinden die
verantwoordelijk zijn voor Arman...
79
00:06:28,439 --> 00:06:32,639
kan ik misschien iets doen
om jou te helpen met jouw situatie.
80
00:06:32,720 --> 00:06:36,959
Of van jou en je zoon.
81
00:06:37,040 --> 00:06:40,639
Chris is ook ineens weer
in het land, hè?
82
00:06:40,720 --> 00:06:44,120
Zoals ik zei,
ik ben geen slachtoffer.
83
00:06:44,199 --> 00:06:47,600
En m'n zoon ook niet.
84
00:06:59,120 --> 00:07:04,199
- Gaat het, lieverd?
- Ik wil naar Marcia's feestje.
85
00:07:08,600 --> 00:07:11,959
Weet je nog wat ik zei?
Er heerst een virus.
86
00:07:12,040 --> 00:07:15,639
Ik probeer je te beschermen.
Juanita, alsjeblieft.
87
00:07:15,720 --> 00:07:19,120
Ga maar. Ik zal het goedmaken, oké?
88
00:07:19,199 --> 00:07:22,480
Marcia komt een keer hier spelen.
Dat is toch veel leuker.
89
00:07:22,560 --> 00:07:24,199
Ik zie je straks.
90
00:07:25,199 --> 00:07:26,759
Waarom lieg je tegen haar?
91
00:07:26,839 --> 00:07:29,319
Nou ja, ik probeer haar
echt te beschermen.
92
00:07:29,399 --> 00:07:31,720
Tegen kleuters en een ponyritje?
93
00:07:31,800 --> 00:07:35,560
- Wat kan er misgaan?
- Geen idee. Zeg jij het maar.
94
00:07:35,639 --> 00:07:38,519
Heb je enig idee
met wie Dante gepraat kan hebben?
95
00:07:38,600 --> 00:07:40,279
Ik weet evenveel als jij.
96
00:07:40,360 --> 00:07:42,839
Dan neem ik geen risico's
met m'n kind.
97
00:07:42,920 --> 00:07:46,040
En als je slim bent,
zeg je dat gedoe in de galerie af.
98
00:07:46,120 --> 00:07:49,560
Doe niet zo belachelijk.
Dante zou me nooit verraden.
99
00:07:49,639 --> 00:07:52,439
Dat dacht ik ook,
tot hij ons neefje ontvoerde.
100
00:07:52,519 --> 00:07:54,319
Zou hij ons niet ook verraden?
101
00:07:54,399 --> 00:07:56,759
Je hebt toch
met z'n bende afgerekend?
102
00:07:59,560 --> 00:08:02,439
Anderen kunnen denken
dat we kwetsbaar zijn.
103
00:08:02,519 --> 00:08:04,279
Dan bewijzen we het tegendeel.
104
00:08:04,360 --> 00:08:08,279
- En ik zoek een vervanger voor Dante.
- Voor in je bed, of...
105
00:08:12,560 --> 00:08:15,279
Heb je er iets van gemerkt bij hem?
106
00:08:17,199 --> 00:08:19,360
Hij heeft ons allebei verraden.
107
00:08:19,439 --> 00:08:21,920
Maar laten we nu eerst
z'n rotzooi opruimen...
108
00:08:22,000 --> 00:08:24,759
en zorgen dat er geen sporen
naar ons leiden.
109
00:08:48,279 --> 00:08:52,120
Niet boos zijn, oké?
Ik weet dat je boos wordt.
110
00:08:52,200 --> 00:08:55,399
Ik moest iets doen.
111
00:08:55,480 --> 00:08:58,840
Hoe komen we anders uit deze ellende?
112
00:09:00,919 --> 00:09:02,720
Je kunt het.
113
00:09:09,759 --> 00:09:12,519
Ik neem het busje,
maar Jeremy geeft jou een lift.
114
00:09:12,600 --> 00:09:15,600
Waar ga je heen? Je mag
deze grote klus niet verpesten.
115
00:09:15,679 --> 00:09:18,440
- We hebben iedereen nodig.
- Ik ben zo terug.
116
00:09:19,679 --> 00:09:23,399
Nee, het is mijn busje.
Ik wil eerst weten wat je gaat doen.
117
00:09:23,480 --> 00:09:25,960
Je bent er al te veel bij betrokken.
118
00:09:27,519 --> 00:09:30,080
Ik ga terug
naar waar ze Arman vasthielden.
119
00:09:30,159 --> 00:09:32,919
Misschien ligt daar iets
wat duidelijkheid geeft.
120
00:09:33,000 --> 00:09:35,759
- En dan?
- Dat weet ik nog niet.
121
00:09:39,120 --> 00:09:42,759
- Ik heb Russo gesproken.
- Wat? Meen je dat nou?
122
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
Wat heb je haar verteld?
123
00:09:44,799 --> 00:09:48,600
Niets waardoor jij in de problemen
komt. Maar ze kan ons helpen.
124
00:09:48,679 --> 00:09:51,679
Dat kan ze niet.
Nu loopt onze hele familie gevaar.
125
00:09:51,759 --> 00:09:55,600
- We ruimen lijken op.
- Dat is snel voorbij. Dat beloof ik.
126
00:09:55,679 --> 00:09:57,120
Dat zeg je steeds.
127
00:09:57,200 --> 00:10:01,960
Laat de FBI dit afhandelen
voor er nog meer doden vallen.
128
00:10:03,639 --> 00:10:06,080
Wat ben je
als je maar doorgaat over iemand?
129
00:10:06,159 --> 00:10:08,200
- Ik ben niet geobsedeerd.
- Jawel.
130
00:10:08,279 --> 00:10:11,600
Je hebt Camila vandaag
al een miljoen keer genoemd.
131
00:10:11,679 --> 00:10:13,080
Wat is er?
132
00:10:13,159 --> 00:10:16,639
- Camila reageert niet op berichtjes.
- Dat is niet erg.
133
00:10:17,759 --> 00:10:21,480
Kan een van je coyote-vriendjes
haar opzoeken?
134
00:10:22,480 --> 00:10:24,240
Nee.
135
00:10:24,320 --> 00:10:26,519
Die mensen zijn geen vrienden.
136
00:10:26,600 --> 00:10:29,080
Niemand zegt
dat het Thony's vrienden zijn.
137
00:10:29,159 --> 00:10:34,120
Haal je hoofd uit de wolken
en ga je huiswerk maken. Nu.
138
00:10:37,240 --> 00:10:41,080
Zelfs Chris weet
dat je voor die mensen werkt.
139
00:10:41,159 --> 00:10:44,120
- Waar moet hij nog meer achter komen?
- Niets, oké?
140
00:10:44,200 --> 00:10:49,559
Als ik iets in het appartement vind,
brengen we het naar Russo.
141
00:10:50,759 --> 00:10:52,879
Ik moet begrijpen wat er gebeurd is.
142
00:10:53,919 --> 00:10:56,840
Als je maar voorzichtig doet.
143
00:11:25,039 --> 00:11:27,399
Het verbaast me niet
om jou hier te zien.
144
00:11:27,480 --> 00:11:32,360
Het adres stond op Dantes rapport.
Ik had antwoorden nodig.
145
00:11:32,440 --> 00:11:35,399
Is dit de eerste keer,
of ben je hier eerder geweest?
146
00:11:35,480 --> 00:11:39,960
Kwel het meisje niet zo.
Dat antwoord weten we al.
147
00:11:40,039 --> 00:11:43,399
We waren op zoek
naar belastend bewijs...
148
00:11:43,480 --> 00:11:46,759
en we vonden staarmedicatie
voor De La Rosa.
149
00:11:46,840 --> 00:11:48,639
Hij was voorzichtiger dan jij.
150
00:11:48,720 --> 00:11:53,120
Vertel eens, liet je die vallen
voor- of nadat je de FBI belde?
151
00:11:53,200 --> 00:11:57,039
Nee, ik heb de FBI niet gebeld.
Ik kwam hier voor Arman.
152
00:11:57,120 --> 00:11:59,279
Toen ik aankwam, was hij al weg.
153
00:11:59,360 --> 00:12:01,159
Heb je nooit met de FBI gepraat?
154
00:12:01,240 --> 00:12:04,120
- Lang geleden, Jorge.
- Wat is het nou?
155
00:12:04,200 --> 00:12:08,039
Ja, nee, lang geleden?
Je blijft maar liegen.
156
00:12:08,120 --> 00:12:11,360
- Schiet haar gewoon neer.
- Nee, zij liegt. Echt waar.
157
00:12:11,440 --> 00:12:15,480
Ze werkte samen met Dante
en zit achter Armans dood.
158
00:12:15,559 --> 00:12:19,639
- Wat bedoel je precies?
- Ze probeert zich eruit te praten.
159
00:12:19,720 --> 00:12:23,200
Ik zal laten zien wat ik die dag zag.
Hij schreef haar naam op.
160
00:12:23,279 --> 00:12:25,919
'Marina'. Zo noemde hij haar.
161
00:12:27,559 --> 00:12:31,399
Als hem iets overkwam,
wisten we dat zij het was.
162
00:12:39,879 --> 00:12:42,639
Jij had hem al die tijd.
163
00:12:42,720 --> 00:12:45,120
- Waarom?
- Ik leg geen verantwoording af.
164
00:12:45,200 --> 00:12:48,000
- Dante heeft hem ontvoerd.
- Hij hield van je.
165
00:12:48,080 --> 00:12:51,480
Dante wist
wie onze routes had aangevallen.
166
00:12:51,559 --> 00:12:54,440
Ik kwam er te laat achter
dat het Armando was.
167
00:12:54,519 --> 00:12:58,320
Ik heb Armando niet ontvoerd,
maar ik nam Dante in bescherming.
168
00:12:58,399 --> 00:13:00,519
Dus vergeef me, broer.
169
00:13:00,600 --> 00:13:04,240
Ik heb de familie nooit
zo willen kwetsen.
170
00:13:15,320 --> 00:13:18,559
Ik kan het gewoon niet bevatten.
171
00:13:18,639 --> 00:13:20,000
Dat m'n zus erachter zit.
172
00:13:21,080 --> 00:13:22,559
Inderdaad.
173
00:13:24,600 --> 00:13:27,240
Nu moet ik boeten
omdat ik haar ontmaskerd heb.
174
00:13:27,320 --> 00:13:30,320
Zag je hoe ze naar me keek?
Alsjeblieft.
175
00:13:30,399 --> 00:13:33,399
Ze mag niet
achter m'n gezin aan komen.
176
00:13:33,480 --> 00:13:37,759
Ik zal kijken wat ik kan doen,
maar ze is moeilijk te voorspellen.
177
00:13:37,840 --> 00:13:39,240
Zelfs voor haar doen.
178
00:13:39,320 --> 00:13:43,000
Alsof ze hunkert naar controle
omdat de tijd begint te dringen.
179
00:13:43,080 --> 00:13:44,320
Wat bedoel je?
180
00:13:46,159 --> 00:13:50,559
Hou je gedeisd en wees op je hoede
tot ik dit heb uitgezocht.
181
00:13:51,919 --> 00:13:57,559
Als je hiermee naar de FBI gaat,
is het met je gedaan.
182
00:14:12,960 --> 00:14:16,759
Spreek een bericht in
of stuur gewoon een sms'je.
183
00:14:16,840 --> 00:14:22,080
Fi, kun je me terugbellen?
Ik moet weten of je in orde bent.
184
00:14:22,159 --> 00:14:27,519
Weet je wat? Ik kom jouw kant op.
Blijf daar en wees op je hoede.
185
00:14:28,759 --> 00:14:31,559
We hebben allebei zware dagen
achter de rug.
186
00:14:31,639 --> 00:14:36,360
Maar je mag zo lang blijven
als je wilt.
187
00:14:36,440 --> 00:14:39,919
We willen nu
geen van beiden alleen zijn.
188
00:14:40,000 --> 00:14:43,720
Kom, ik heb iets klaargemaakt
en het is al twaalf uur.
189
00:14:48,360 --> 00:14:50,519
Waar is de vechter die ik ken?
190
00:15:05,600 --> 00:15:07,279
Heeft chef Andres dit gemaakt?
191
00:15:08,639 --> 00:15:12,559
Ik moest hem onder druk zetten
voor je favoriete recepten.
192
00:15:12,639 --> 00:15:14,279
Maar hij zwichtte voor je.
193
00:15:15,480 --> 00:15:17,960
Ja, hij kan best koppig zijn.
194
00:15:19,519 --> 00:15:21,559
Ik heb nagedacht.
195
00:15:21,639 --> 00:15:26,600
Misschien helpt het
als we er even tussenuit gaan.
196
00:15:26,679 --> 00:15:32,000
Samen op reis,
naar Parijs of Barcelona of zo.
197
00:15:36,120 --> 00:15:39,879
Ik waardeer het echt, Ramona.
Alles wat je voor me doet.
198
00:15:39,960 --> 00:15:42,159
Maar je hoeft er niet mee
door te gaan.
199
00:15:42,240 --> 00:15:45,799
Dat is niet waar, Nadia.
Je bent nu familie.
200
00:15:45,879 --> 00:15:49,799
We hebben elkaar nog
en daar kunnen we troost uit putten.
201
00:15:52,120 --> 00:15:54,799
Je had het me meteen
moeten vertellen.
202
00:15:54,879 --> 00:15:57,919
- We hadden het samen kunnen uitzoeken.
- Mag dit binnen?
203
00:15:58,000 --> 00:16:00,080
Het mag overal,
maar we zijn nu hier.
204
00:16:00,159 --> 00:16:02,200
Gooi alles maar op tafel.
205
00:16:02,279 --> 00:16:06,120
- Wat? Waar heeft hij het over?
- Ze moet het weten.
206
00:16:08,200 --> 00:16:12,120
Als het met Arman te maken heeft,
moet ik het inderdaad weten.
207
00:16:15,720 --> 00:16:19,639
Het was Dantes idee
om Arman te ontvoeren voor losgeld.
208
00:16:21,759 --> 00:16:23,440
Maar ik kwam erachter.
209
00:16:24,919 --> 00:16:26,960
Bedoel je dat je ervan wist?
210
00:16:29,440 --> 00:16:32,039
Toen het te laat was, ja.
211
00:16:32,120 --> 00:16:36,840
- Je hoefde hem alleen terug te halen.
- Hij zou hem aan ons teruggeven.
212
00:16:36,919 --> 00:16:39,120
Als je m'n geld had?
Was dat het plan?
213
00:16:39,200 --> 00:16:41,600
- Het ging niet om het geld.
- Hij was je neef.
214
00:16:41,679 --> 00:16:46,080
Je had hem kunnen redden.
Waarom deed je dat niet?
215
00:16:46,159 --> 00:16:48,480
Je hebt hem vermoord. Jawel.
216
00:16:48,559 --> 00:16:51,039
- Niet waar.
- Jawel.
217
00:16:51,120 --> 00:16:52,840
Jij hebt Arman vermoord.
218
00:16:58,639 --> 00:17:01,759
Je hoefde er niet over te beginnen
waar zij bij was.
219
00:17:01,840 --> 00:17:04,400
- Ze hoefde het niet te weten.
- Uiteindelijk wel.
220
00:17:04,480 --> 00:17:07,799
Het was niet mijn schuld.
De FBI reed ze van de weg.
221
00:17:07,880 --> 00:17:11,640
Zover was het niet gekomen
als je mij alles had verteld.
222
00:17:11,720 --> 00:17:16,119
Ik verzweeg het om je te beschermen.
Om ons te beschermen.
223
00:17:16,200 --> 00:17:20,359
- En moet je ons nu zien.
- Verdraai de zaken niet, Ramona.
224
00:17:20,440 --> 00:17:23,319
Dit gebeurt omdat jij het verzweeg.
225
00:17:23,400 --> 00:17:25,799
- Omdat je de controle kwijt bent.
- Nee.
226
00:17:25,880 --> 00:17:28,799
- Zonder die schoonmaakster...
- Zus, toch.
227
00:17:28,880 --> 00:17:31,279
Dit is jouw schuld.
228
00:17:31,359 --> 00:17:34,000
De waarheid was toch wel
aan het licht gekomen.
229
00:17:34,079 --> 00:17:35,519
Laat haar erbuiten.
230
00:18:35,559 --> 00:18:37,319
Hebben jullie Fiona gezien?
231
00:18:38,920 --> 00:18:42,759
- Waarom belde je niet terug?
- Ik heb hier geen bereik.
232
00:18:42,839 --> 00:18:46,119
- Waarom belde je? Wat is er?
- Ik maakte me zorgen.
233
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
Heb jij de FBI getipt over Arman?
234
00:18:48,720 --> 00:18:51,319
- Wat?
- Fi, ze komen achter je aan.
235
00:18:51,400 --> 00:18:54,240
- Nee. Waarom zou ik?
- Je hebt Russo gesproken.
236
00:18:54,319 --> 00:18:57,319
- Eén keer. Meer niet.
- Oké, hou het daarbij.
237
00:18:57,400 --> 00:18:58,640
Wat is er nou?
238
00:19:02,240 --> 00:19:04,920
Ramona wist
dat Dante Arman had ontvoerd.
239
00:19:06,000 --> 00:19:09,759
En ze deed niets.
Door haar is hij dood.
240
00:19:09,839 --> 00:19:11,759
Maar je kon niets doen.
241
00:19:11,839 --> 00:19:15,519
Wat er ook met haar gebeurt,
Arman komt er niet door terug.
242
00:19:15,599 --> 00:19:17,519
Moet ik dit dan maar negeren?
243
00:19:17,599 --> 00:19:20,240
- Doen alsof het nooit gebeurd is?
- Ik weet het.
244
00:19:20,319 --> 00:19:22,160
Kijk eens wie er is.
245
00:19:22,240 --> 00:19:25,440
Kom je werken
of gooi je er ook met de pet naar?
246
00:19:25,519 --> 00:19:28,200
Ik doe niets verkeerd.
Ik moet m'n kind ophalen.
247
00:19:28,279 --> 00:19:31,079
- En Nina moet haar oppas aflossen.
- Ga maar.
248
00:19:31,160 --> 00:19:33,880
- Ik moet ook gaan.
- Wacht. Je bent er net.
249
00:19:33,960 --> 00:19:36,319
- Ik kwam alleen kijken.
- Ik maak het wel af.
250
00:19:36,400 --> 00:19:39,839
Nee. Nee, Thony blijft.
251
00:19:39,920 --> 00:19:43,599
Er is nog te veel werk
en ik wil eten met m'n kinderen.
252
00:19:43,680 --> 00:19:45,839
Dus ik ga en rijd met Roxy mee.
253
00:19:45,920 --> 00:19:48,440
Kijk maar. Ik vind alles prima.
254
00:19:48,519 --> 00:19:52,480
Ik moest alleen zeker weten
dat iedereen hier veilig is.
255
00:19:53,680 --> 00:19:56,720
En dat kun jij regelen?
Hou gewoon op.
256
00:19:56,799 --> 00:19:59,680
Jij brengt ons steeds in gevaar.
257
00:19:59,759 --> 00:20:04,119
Ik ben het zat
om je te smeken te stoppen.
258
00:20:04,200 --> 00:20:06,119
Dus deze keer blijf jij.
259
00:20:06,200 --> 00:20:10,160
Als je wilt dat we veilig zijn,
moet je het niet steeds erger maken.
260
00:20:30,759 --> 00:20:33,599
Misschien weet ze
dat je tot je zesde in bed plaste.
261
00:20:33,680 --> 00:20:36,119
Ja, vast. Haha, je bent zo grappig.
262
00:20:41,480 --> 00:20:42,720
Zij is het.
263
00:20:52,119 --> 00:20:55,440
- Gadver. Laat eens zien.
- Stop. Geef hier.
264
00:20:55,519 --> 00:20:57,839
Jaz, geef terug. Kom op.
265
00:20:57,920 --> 00:21:00,920
- Heb je haar dit gestuurd?
- Jaz, geef terug.
266
00:21:01,000 --> 00:21:02,559
- Ze wil je zien.
- Kom op.
267
00:21:02,640 --> 00:21:05,039
- Ze wil langskomen.
- Kom op. Doe niet zo stom.
268
00:21:27,000 --> 00:21:28,880
Wil je praten?
269
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
Ik heb het verpest.
270
00:21:33,759 --> 00:21:38,440
Wat is de echte reden
dat je Dante niet tegenhield?
271
00:21:38,519 --> 00:21:41,799
Niet omdat ik hem
boven onze familie verkoos.
272
00:21:41,880 --> 00:21:44,680
Maar omdat ik alles wilde.
273
00:21:50,759 --> 00:21:55,400
Weet je nog toen we klein waren,
bij Mama Grande thuis?
274
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
Ik ruik het nog.
275
00:21:59,960 --> 00:22:02,759
Dat wilde ik
toen ik onze familie hierheen bracht.
276
00:22:02,839 --> 00:22:06,720
Dus je wilde Dantes plan gebruiken
om z'n held te zijn?
277
00:22:06,799 --> 00:22:08,680
Wees niet boos op me.
278
00:22:10,680 --> 00:22:13,359
- Ik ben ook bezorgd.
- Alsjeblieft, niet dat weer.
279
00:22:13,440 --> 00:22:17,720
Ga eens naar de dokter,
want die denkwijze klopt niet.
280
00:22:17,799 --> 00:22:20,480
M'n gezondheid heeft
nergens mee te maken.
281
00:22:20,559 --> 00:22:22,519
Papa?
282
00:22:24,759 --> 00:22:26,880
Ga weer slapen, meisje.
283
00:22:33,359 --> 00:22:36,519
Je ontkent het, Ramona.
284
00:22:36,599 --> 00:22:40,680
Maar ik wil Violeta beschermen.
285
00:22:40,759 --> 00:22:43,079
Dreig je haar van me af te pakken?
286
00:22:43,160 --> 00:22:46,079
Natuurlijk niet.
We willen niet nog iemand verliezen.
287
00:22:46,160 --> 00:22:50,160
Daarom stel ik voor
dat je uitzoekt...
288
00:22:50,240 --> 00:22:53,440
wat er achter
je roekeloze gedrag zit.
289
00:23:05,599 --> 00:23:08,200
Hoe gaat het met jou en Fi?
Alles goed?
290
00:23:10,480 --> 00:23:13,359
- Wat was dat? Hoorde je dat?
- Wat?
291
00:23:13,440 --> 00:23:15,960
- Ik weet het niet.
- Nee, dat is dit ding.
292
00:23:16,039 --> 00:23:18,960
Dit geluid blijft in je hoofd hangen.
293
00:23:20,680 --> 00:23:23,160
Allemachtig. Wat is dat nou weer?
294
00:23:25,519 --> 00:23:28,440
Het kwam hiervandaan. O, mijn God.
295
00:23:28,519 --> 00:23:32,119
- Dat is chloorgas. Ga weg.
- Kom, deze kant op.
296
00:23:35,000 --> 00:23:38,279
- We kunnen er niet uit.
- Er moet een veiligheidskraan zijn.
297
00:23:44,279 --> 00:23:48,200
- Hij klemt.
- Hij zit vast.
298
00:23:48,279 --> 00:23:50,200
- Trekken.
- Het lukt niet.
299
00:23:52,200 --> 00:23:53,680
Kijk uit.
300
00:23:58,519 --> 00:23:59,799
Jeremy?
301
00:24:00,880 --> 00:24:03,119
Sta op.
302
00:24:14,799 --> 00:24:16,319
Jeremy, kun je me horen?
303
00:24:45,839 --> 00:24:48,759
Jeremy, kun je me horen?
304
00:24:48,839 --> 00:24:51,880
Je moet nu opstaan.
305
00:24:51,960 --> 00:24:53,880
Kom op. Hoor je me?
306
00:24:55,559 --> 00:24:59,799
Kom overeind. Laat eens zien.
Dit gaat pijn doen.
307
00:25:08,680 --> 00:25:11,880
Druk hierop met je hand.
308
00:25:11,960 --> 00:25:15,359
Ja, hard drukken. Blijf hier.
309
00:25:16,319 --> 00:25:18,720
- Hoe erg is het?
- Het is maar een sneetje.
310
00:25:20,079 --> 00:25:22,319
Je kunt slecht liegen.
311
00:25:25,440 --> 00:25:28,960
Je hebt geluk
dat ik een goede chirurg ben.
312
00:25:30,039 --> 00:25:33,079
- Je gaat me een verhaal vertellen.
- Wat?
313
00:25:33,160 --> 00:25:35,960
- Vertel me gewoon een verhaal.
- Wat?
314
00:25:39,559 --> 00:25:43,720
- Oké. Dus je komt uit New York?
- Ja.
315
00:25:43,799 --> 00:25:46,279
Toen ik klein was...
316
00:25:48,960 --> 00:25:52,160
- Wat krijgen we nou? Klaar.
- Haal adem.
317
00:25:52,240 --> 00:25:53,880
Dat stopt het bloeden.
318
00:25:53,960 --> 00:25:56,000
M'n vader leerde me gevechtskunsten.
319
00:25:58,119 --> 00:26:00,480
Ja, gevechtskunsten. Welke?
320
00:26:00,559 --> 00:26:03,559
Ik kon de pijn niet aan,
maar hij bleef me pushen.
321
00:26:03,640 --> 00:26:05,920
Goed zo.
322
00:26:06,000 --> 00:26:09,240
Het moeilijkste is voorbij.
Ik moet...
323
00:26:09,319 --> 00:26:12,559
- We moeten hier weg.
- Ik moet alleen...
324
00:26:12,640 --> 00:26:15,519
Ik maak eerst de wond dicht.
325
00:26:18,519 --> 00:26:20,759
Kijk naar beneden.
326
00:26:24,039 --> 00:26:27,480
Wat is er gebeurd, Thony?
Weet je iets wat ik niet weet?
327
00:26:27,559 --> 00:26:29,200
Wat bedoel je?
328
00:26:29,279 --> 00:26:32,319
- Dit was geen ongeluk, hè?
- Hou je hoofd eens stil.
329
00:26:48,880 --> 00:26:50,839
Wat doe je?
330
00:26:50,920 --> 00:26:52,680
Heb je loempia's gemaakt?
331
00:26:52,759 --> 00:26:55,440
Camila belde eindelijk terug
en ze komt eten.
332
00:26:55,519 --> 00:26:58,119
Zie je wel?
Je maakte je zorgen om niets.
333
00:26:58,200 --> 00:27:00,640
- Kan ik helpen?
- Nee, het lukt wel.
334
00:27:00,720 --> 00:27:03,160
Ga maar naar je kamer of zo.
335
00:27:04,400 --> 00:27:08,319
Jaz, we kunnen de tafel mooi opmaken.
336
00:27:08,400 --> 00:27:10,680
Ik heb die Halloweenkaarsen nog.
337
00:27:10,759 --> 00:27:13,640
Jongens, nee. Alsjeblieft. Niet doen.
338
00:27:13,720 --> 00:27:16,039
Die lelijke kaarsen.
339
00:27:16,119 --> 00:27:18,319
Niet doen.
340
00:27:18,400 --> 00:27:21,480
Geen zorgen, anak.
Het komt echt wel goed.
341
00:27:22,880 --> 00:27:25,680
We gaan je goed voor schut zetten.
342
00:27:32,519 --> 00:27:33,920
Goed zo.
343
00:27:40,279 --> 00:27:42,960
Dus je negeert de vraag gewoon?
344
00:27:43,039 --> 00:27:45,799
Ik weet niet wat hier gebeurd is.
345
00:27:45,880 --> 00:27:48,759
Als ik hier doodga,
mag ik weten waarom.
346
00:27:48,839 --> 00:27:51,119
We moeten hier weg.
Je gaat niet dood.
347
00:27:54,720 --> 00:27:55,960
Kom op.
348
00:27:57,720 --> 00:28:01,720
O, mijn God. Er komt meer binnen.
349
00:28:01,799 --> 00:28:05,160
Je moet opstaan. We moeten hier weg.
350
00:28:05,240 --> 00:28:07,119
We moeten een andere uitweg vinden.
351
00:28:08,240 --> 00:28:10,960
Ik zei dat ik een bod zou doen
en dat doe ik.
352
00:28:11,039 --> 00:28:12,640
Ja, vanavond.
353
00:28:12,720 --> 00:28:17,839
Het geld is binnen en ik teken alles
wat je nodig hebt. Bedankt.
354
00:28:17,920 --> 00:28:21,720
Jay, wil je die Grand Cru
uit 2008 openmaken?
355
00:28:23,119 --> 00:28:25,920
We hadden je nog niet
terug verwacht.
356
00:28:26,000 --> 00:28:27,599
Wat vieren we?
357
00:28:27,680 --> 00:28:31,759
Ik ben hier omdat ik besefte
dat Arman dit gewild zou hebben.
358
00:28:31,839 --> 00:28:33,279
Dat ik gelukkig ben.
359
00:28:33,359 --> 00:28:38,799
En we vieren m'n nieuwe huis
en dat ik m'n leven terugkrijg.
360
00:28:38,880 --> 00:28:42,119
Gefeliciteerd.
We zijn heel blij voor je.
361
00:28:42,200 --> 00:28:44,240
Breng Charmaine ook een glas.
362
00:28:46,440 --> 00:28:50,000
Zet die maar koud.
363
00:28:50,079 --> 00:28:52,920
Ik wilde je helpen, Nadia. Echt waar.
364
00:28:53,000 --> 00:28:54,960
Maar je besloot met vuur te spelen.
365
00:28:55,039 --> 00:28:58,039
- En daarom is Arman dood.
- Wat is dit?
366
00:28:58,119 --> 00:29:01,799
Ik weet dat je het goed bedoelde
toen je dat wedkantoor opblies.
367
00:29:01,880 --> 00:29:04,079
Ook al deed je het niet alleen.
368
00:29:04,160 --> 00:29:06,319
Maar vandaag kwam je aan dat geld.
369
00:29:06,400 --> 00:29:09,119
Je nam op je eigen naam geld op.
370
00:29:09,200 --> 00:29:12,519
Nou, dat was een grote fout.
371
00:29:12,599 --> 00:29:17,799
Nadia Morales,
onder paragraaf B van artikel 1033...
372
00:29:17,880 --> 00:29:21,079
sta je onder arrest
voor verzekeringsfraude.
373
00:29:29,640 --> 00:29:32,440
Er moet hier iets bruikbaars zijn.
374
00:29:33,559 --> 00:29:38,000
Alcohol. Het reageert met chloorgas.
Dat veroorzaakt een explosie.
375
00:29:38,079 --> 00:29:41,680
Gelukkig heeft een van ons opgelet
bij scheikunde.
376
00:29:41,759 --> 00:29:47,200
Ik maak die kantoren vaak schoon.
Er moet ergens drank liggen.
377
00:29:47,279 --> 00:29:49,240
Als er maar alcohol in zit.
378
00:29:49,319 --> 00:29:53,720
Handalcohol, schoonmaakmiddel...
379
00:29:53,799 --> 00:29:55,200
Ik zoek al.
380
00:29:56,359 --> 00:29:58,039
Wodka.
381
00:29:58,119 --> 00:30:00,559
Kun je dit door de deur gooien?
382
00:30:00,640 --> 00:30:02,880
Ik heb wel eens een balletje gegooid.
383
00:30:15,359 --> 00:30:19,039
- Bewaker, laat me eruit.
- Alsjeblieft.
384
00:30:19,119 --> 00:30:22,960
Ik weet dat je overstuur bent.
Maar ik ben hier om je te helpen.
385
00:30:23,039 --> 00:30:25,000
Ik sterf nog liever.
386
00:30:25,079 --> 00:30:31,079
Alsjeblieft, Nadia.
Geef me de kans om het goed te maken.
387
00:30:31,160 --> 00:30:36,000
Ik hoef niets van je.
Ik weet dat je op m'n geld uit bent.
388
00:30:36,079 --> 00:30:41,039
Het ging nooit om het geld, Nadia.
Wat ik over familie zei, is waar.
389
00:30:41,119 --> 00:30:44,039
- De familie.
- Meer heb ik nooit gewild.
390
00:30:44,119 --> 00:30:46,880
Ik wilde jou en Armando
in ons leven brengen.
391
00:30:49,000 --> 00:30:50,920
We kunnen elkaar helpen genezen.
392
00:30:55,799 --> 00:30:59,480
Je hebt niemand anders, hè?
393
00:31:02,079 --> 00:31:04,440
Kijk nou.
394
00:31:04,519 --> 00:31:06,839
Kijk wat je jezelf hebt aangedaan.
395
00:31:06,920 --> 00:31:10,799
Je bent alleen.
Je kunt bij niemand anders uithuilen.
396
00:31:13,759 --> 00:31:15,000
Net als jij.
397
00:31:19,160 --> 00:31:20,880
Wij lijken niet op elkaar.
398
00:31:20,960 --> 00:31:24,799
Je liet Armando sterven
omdat je niets deed.
399
00:31:24,880 --> 00:31:31,640
Als je me echt wilt helpen, blijf dan
uit m'n buurt en laat me met rust.
400
00:31:36,440 --> 00:31:38,119
Bewaker.
401
00:31:50,400 --> 00:31:52,960
- We doen het zo.
- Hoe groot zal de knal zijn?
402
00:31:53,039 --> 00:31:55,400
Geen idee, het is veel gas.
403
00:31:55,480 --> 00:31:58,559
- Klaar?
- Op drie. Een, twee, drie.
404
00:32:22,759 --> 00:32:26,599
Ja, iemand wilde het
op een ongeluk laten lijken.
405
00:32:26,680 --> 00:32:29,319
En nu komen ze.
Thony, wat gaan we zeggen?
406
00:32:29,400 --> 00:32:31,559
Niets. Dat maakt het erger.
407
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
Erger? We waren bijna dood.
408
00:32:33,759 --> 00:32:35,920
Ik wilde je hier niet bij betrekken.
409
00:32:36,000 --> 00:32:39,440
Leg het dan op z'n minst uit.
Wie zit hierachter?
410
00:32:42,759 --> 00:32:44,000
Een kartel.
411
00:32:45,559 --> 00:32:48,319
Een kartel?
412
00:32:50,000 --> 00:32:51,519
Het Sin Cara-kartel.
413
00:32:53,319 --> 00:32:56,960
Ik wilde Fiona terug.
414
00:32:57,039 --> 00:33:00,720
Ik wilde niet voor ze werken.
Ik weet niet wat ik moet.
415
00:33:00,799 --> 00:33:03,400
Waren dat de mensen
die je vriend ontvoerden?
416
00:33:03,480 --> 00:33:06,799
Die gasten pakken je familie,
je vrienden...
417
00:33:06,880 --> 00:33:09,240
Dat weet ik heus wel.
418
00:33:09,319 --> 00:33:14,200
- Ik weet niet meer wat ik moet doen.
- Oké. Haal adem.
419
00:33:14,279 --> 00:33:15,960
Ik regel het met de politie.
420
00:33:16,039 --> 00:33:19,400
Pa zei altijd:
Je moet er gewoon doorheen.
421
00:33:19,480 --> 00:33:24,440
Wacht. Misschien is dat het.
Misschien is dat de enige uitweg.
422
00:33:24,519 --> 00:33:27,640
- Hoe dan?
- Luister.
423
00:33:27,720 --> 00:33:29,960
Je kunt je hier niet uit vechten.
424
00:33:30,039 --> 00:33:33,960
Je werkt al met deze mensen samen.
Maak jezelf onmisbaar.
425
00:33:34,039 --> 00:33:36,519
Moet ik teruggaan
na die aanslag op m'n leven?
426
00:33:36,599 --> 00:33:38,480
Leer je vijand kennen.
427
00:33:38,559 --> 00:33:41,039
Zoek hun zwakke plek.
428
00:33:41,119 --> 00:33:43,200
En gebruik die in je voordeel.
429
00:33:53,279 --> 00:33:56,759
Hoi, Camila.
Je komt toch nog wel eten?
430
00:33:56,839 --> 00:34:00,880
Als je verdwaalt of zo, sms me dan
om te laten weten waar je bent.
431
00:34:00,960 --> 00:34:02,359
Oké, dag.
432
00:34:03,839 --> 00:34:05,640
Goed.
433
00:34:05,720 --> 00:34:09,800
We hebben frisdrank,
mooiere kaarsen...
434
00:34:09,880 --> 00:34:13,719
- Waar is Camila?
- Geen idee.
435
00:34:14,800 --> 00:34:18,039
- Wat is er gebeurd?
- Heeft ze je laten zitten?
436
00:34:18,119 --> 00:34:21,559
- Jaz, ga weg.
- Hou op met ruzie maken.
437
00:34:21,639 --> 00:34:24,119
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
438
00:34:25,480 --> 00:34:29,440
Waarom zou ze dit doen?
Dit leek me niets voor haar.
439
00:34:29,519 --> 00:34:34,440
Ze heeft vast haar redenen.
Vat het niet persoonlijk op.
440
00:34:35,800 --> 00:34:38,480
- Het komt wel goed.
- Zij is het.
441
00:34:38,559 --> 00:34:40,719
- Zie je?
- Ze heeft een video gestuurd.
442
00:34:40,800 --> 00:34:44,960
Hallo, payaso. Het spijt me.
Ik kan niet naar je toe komen.
443
00:34:45,039 --> 00:34:48,239
- Ja, nog twee.
- Kom op, opschieten.
444
00:34:56,039 --> 00:34:57,559
Mama.
445
00:34:57,639 --> 00:35:00,360
Kijk maar.
446
00:35:06,000 --> 00:35:10,079
- Heeft Ramona je gestuurd?
- M'n zus weet niet dat ik hier ben.
447
00:35:10,159 --> 00:35:12,320
Ik heb een voorstel voor je.
448
00:35:12,400 --> 00:35:14,920
Nee, ik heb jullie hulp niet nodig.
449
00:35:15,000 --> 00:35:17,719
Dat geloof ik.
Je bent vindingrijk en slim.
450
00:35:17,800 --> 00:35:19,840
Ik weet dat ik word opgelicht.
451
00:35:19,920 --> 00:35:23,280
Wat Ramona deed,
deed ze ons allebei aan.
452
00:35:23,360 --> 00:35:25,000
Ze heeft ons allebei verraden.
453
00:35:31,320 --> 00:35:34,559
- Jij en ik willen hetzelfde.
- Van haar af zijn?
454
00:35:34,639 --> 00:35:36,840
- Wat wilde ze, denk je?
- Mijn geld.
455
00:35:36,920 --> 00:35:39,639
- Dat andere geld liep ze mis.
- Dat is het niet.
456
00:35:39,719 --> 00:35:43,280
Ze heeft ons nodig.
Ze wil ons in de buurt hebben.
457
00:35:43,360 --> 00:35:46,400
Daarom wilde ze dat jij en Armando
bij ons kwamen wonen.
458
00:35:46,480 --> 00:35:51,320
- Wat stel je voor?
- We moeten de controle terugkrijgen.
459
00:35:51,400 --> 00:35:55,719
Daarom wilde je het verzekeringsgeld,
terwijl ik dat sterk afraadde. Toch?
460
00:35:55,800 --> 00:35:58,480
- Je kunt het me niet kwalijk nemen.
- Nee.
461
00:35:58,559 --> 00:36:01,639
Maar als je m'n hulp wilt,
moet je m'n advies opvolgen.
462
00:36:01,719 --> 00:36:04,440
Ik kan je vrij krijgen
en je geld terughalen...
463
00:36:04,519 --> 00:36:07,760
als je akkoord gaat
om alles te delen.
464
00:36:08,960 --> 00:36:10,639
Ieder de helft.
465
00:36:13,159 --> 00:36:14,840
Dat is een grote verdeling.
466
00:36:16,159 --> 00:36:18,119
Niet als het om je vrijheid gaat.
467
00:36:22,880 --> 00:36:24,440
Prima.
468
00:36:25,639 --> 00:36:28,559
Ik heb niets te verliezen.
469
00:36:28,639 --> 00:36:33,400
Alles wordt zorgvuldig gepland,
elk detail klopt.
470
00:36:33,480 --> 00:36:38,320
Samen vormen ze een groter geheel.
471
00:36:40,639 --> 00:36:47,400
Maar alleen het hart van de kijker
kan kunst interpreteren.
472
00:36:47,480 --> 00:36:50,760
Dus geniet van deze schoonheden.
473
00:37:03,360 --> 00:37:06,679
Wat een verrassing.
Ik herkende je bijna niet.
474
00:37:06,760 --> 00:37:09,960
Je zult beter je best moeten doen,
Ramona.
475
00:37:11,199 --> 00:37:15,320
Dit schilderij is gemaakt
door een krijgsgevangene.
476
00:37:15,400 --> 00:37:17,159
Je kunt het vast waarderen.
477
00:37:17,239 --> 00:37:22,000
Verbazingwekkend wat mensen doen
als ze niets te verliezen hebben.
478
00:37:22,079 --> 00:37:24,199
Als ze elk moment kunnen sterven.
479
00:37:26,400 --> 00:37:29,840
Ik weet dat je me wilt vermoorden.
480
00:37:29,920 --> 00:37:33,280
Je liet me leven
om wat ik voor Arman betekende.
481
00:37:33,360 --> 00:37:35,960
Hij vertrouwde me. Dat kun jij ook.
482
00:37:36,039 --> 00:37:41,480
Je hoeft niet van me af te komen.
Je kunt me gebruiken, Ramona.
483
00:37:41,559 --> 00:37:45,000
Waarom denk je dat ik jou
zou kunnen gebruiken?
484
00:37:45,079 --> 00:37:48,239
Omdat je op dit moment niemand hebt.
Arman...
485
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
en Dante zijn dood.
486
00:37:52,079 --> 00:37:56,400
Jorge is boos op je,
Nadia heeft je de rug toegekeerd.
487
00:37:58,480 --> 00:37:59,800
En je bent ziek, Ramona.
488
00:38:01,159 --> 00:38:02,920
Waar heb je het over?
489
00:38:03,000 --> 00:38:06,920
Ik ben arts, Ramona.
Vergeet dat niet.
490
00:38:07,000 --> 00:38:09,400
Ik weet het als mensen ziek zijn.
491
00:38:10,800 --> 00:38:15,159
De trillingen.
De bleekheid van je huid.
492
00:38:15,239 --> 00:38:18,360
Je ogen. De bloementhee.
493
00:38:18,440 --> 00:38:21,559
En vooral je wanhoop.
494
00:38:21,639 --> 00:38:26,360
Ramona, je bent stervende.
Maar je hoeft niet dood te gaan.
495
00:38:26,440 --> 00:38:29,079
Ik kan je helpen,
zoals ik m'n zoon heb geholpen.
496
00:38:31,760 --> 00:38:35,599
Als je mijn leven spaart,
red ik het jouwe.
497
00:38:35,679 --> 00:38:37,719
Je hoeft dit niet alleen te doen.
498
00:38:47,679 --> 00:38:50,639
Dus je dacht dat een gaslek
genoeg zou zijn?
499
00:38:50,719 --> 00:38:53,000
Simon toch.
500
00:38:54,360 --> 00:38:56,159
Het moest op een ongeluk lijken.
501
00:38:56,239 --> 00:38:59,760
En toch was
een schoonmaakster je te slim af.
502
00:38:59,840 --> 00:39:02,639
- Ik zal je niet meer teleurstellen.
- Nee, schat.
503
00:39:02,719 --> 00:39:09,599
Dat doe je zeker niet.
Want nu zie ik hoe het verder moet.
504
00:39:09,679 --> 00:39:13,440
- Dank je wel.
- Jij bedankt voor je vertrouwen.
505
00:39:13,519 --> 00:39:15,920
Ik zal je beschermen.
506
00:39:16,000 --> 00:39:18,679
Geen zorgen, Simon.
507
00:39:24,760 --> 00:39:28,199
Ik heb mezelf altijd prima
kunnen beschermen.
508
00:39:45,840 --> 00:39:49,039
Gaat het? Wat is er?
509
00:39:49,119 --> 00:39:52,480
Camila had Chris beloofd
dat ze vandaag langs zou komen.
510
00:39:52,559 --> 00:39:54,440
- Maar hij kreeg dit.
- Hallo, payaso.
511
00:39:59,400 --> 00:40:00,800
Wacht, nog twee.
512
00:40:00,880 --> 00:40:03,599
Kom op, opschieten. Doorlopen.
513
00:40:05,920 --> 00:40:08,079
Wie is dat?
514
00:40:08,159 --> 00:40:10,800
De vrouw die haar
na de woestijn ophaalde?
515
00:40:10,880 --> 00:40:12,480
Degene die het kartel stuurde.
516
00:40:14,199 --> 00:40:16,079
- Ze zit in de problemen.
- Ja.
517
00:40:16,159 --> 00:40:20,000
Camila heeft Chris' leven gered.
We moeten iets doen.
518
00:40:20,079 --> 00:40:21,360
Fi, we helpen haar.
519
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
We helpen haar.
520
00:40:30,239 --> 00:40:32,760
Ik heb medelijden met dat meisje.
521
00:40:32,840 --> 00:40:35,440
Thony heeft haar hierbij betrokken.
522
00:40:35,519 --> 00:40:38,599
Weten we al voor wie ze werkt?
523
00:40:44,320 --> 00:40:45,920
Ja.
524
00:40:52,239 --> 00:40:56,159
Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel
Iyuno
41372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.