Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:07,674
♪
2
00:00:16,950 --> 00:00:20,787
(clock chiming)
3
00:00:23,857 --> 00:00:33,900
♪
4
00:00:33,900 --> 00:01:29,355
♪
5
00:01:29,389 --> 00:01:31,658
Oh!
6
00:01:31,691 --> 00:01:32,926
(crash)
7
00:01:32,959 --> 00:01:43,002
♪
8
00:01:43,002 --> 00:02:57,076
♪
9
00:02:57,110 --> 00:03:00,113
Well, Watson, I should say
this watch belonged
10
00:03:00,146 --> 00:03:02,515
to your eldest brother
who inherited it
11
00:03:02,549 --> 00:03:03,850
from your father.
12
00:03:03,883 --> 00:03:07,287
Your brother was untidy
and careless.
13
00:03:07,320 --> 00:03:09,822
He was left with good prospects.
14
00:03:09,856 --> 00:03:13,192
Lived for some time in poverty
with occasional bursts
15
00:03:13,226 --> 00:03:14,961
of prosperity.
16
00:03:14,994 --> 00:03:19,098
Then finally taking to drink,
he died.
17
00:03:19,132 --> 00:03:20,967
Holmes, this is unworthy of you.
18
00:03:21,000 --> 00:03:23,269
You must've already made
inquiries into the history
19
00:03:23,303 --> 00:03:25,138
of my unhappy brother.
20
00:03:25,171 --> 00:03:26,406
Surely, you don't expect me
to believe
21
00:03:26,439 --> 00:03:29,242
you have read all this
from his old watch.
22
00:03:29,275 --> 00:03:31,611
My dear, Doctor,
pray accept my apologies.
23
00:03:31,644 --> 00:03:34,314
I was merely stating
what I had deduced
24
00:03:34,347 --> 00:03:36,049
from an examination
of the watch.
25
00:03:36,082 --> 00:03:37,784
I never even knew
you had a brother
26
00:03:37,817 --> 00:03:40,286
until you handed
the watch to me.
27
00:03:40,320 --> 00:03:42,121
Then how in the name
of all that is wonderful
28
00:03:42,155 --> 00:03:43,556
did you get those facts?
29
00:03:43,590 --> 00:03:46,826
I could only say what was
the balance of probability.
30
00:03:46,859 --> 00:03:49,629
You wish to test my powers
of observation and deduction
31
00:03:49,662 --> 00:03:51,764
in relation to the watch,
so I will tell you
32
00:03:51,798 --> 00:03:54,400
why I reached my conclusions.
33
00:03:54,434 --> 00:03:56,603
On the back
are the initials H.W.
34
00:03:56,636 --> 00:03:59,539
and the year 1830.
35
00:03:59,572 --> 00:04:02,342
The second initial suggests
the owner's name was Watson
36
00:04:02,375 --> 00:04:04,010
and the date would indicate
that the watch
37
00:04:04,043 --> 00:04:06,679
was originally given
to your father.
38
00:04:06,713 --> 00:04:09,749
As jewelry is usually left
to the eldest son,
39
00:04:09,782 --> 00:04:12,652
the watch has no doubt been
in the hands of your brother
40
00:04:12,685 --> 00:04:15,254
who was a careless man
as is evidenced
41
00:04:15,288 --> 00:04:17,991
by the dents in the case.
42
00:04:18,024 --> 00:04:21,694
A man invariably winds his watch
at night before going to bed
43
00:04:21,728 --> 00:04:23,963
and the number of scratches
near the keyhole
44
00:04:23,997 --> 00:04:27,200
indicate to me that he had
difficulty inserting the key,
45
00:04:27,233 --> 00:04:30,303
which in turn suggests that he
was frequently drunk
46
00:04:30,336 --> 00:04:32,505
when he tried to do so.
47
00:04:32,538 --> 00:04:34,874
Your brother
also suffered hard times
48
00:04:34,907 --> 00:04:37,710
with occasional bursts
of prosperity.
49
00:04:37,744 --> 00:04:39,012
As you open
the back of the watch,
50
00:04:39,045 --> 00:04:41,614
you will see a number
of pawnbrokers' marks
51
00:04:41,648 --> 00:04:44,317
scratched on the inside.
52
00:04:44,350 --> 00:04:47,020
That is truly remarkable
and quite true.
53
00:04:47,053 --> 00:04:51,691
Well, it amazes me how you can
learn so much from so little.
54
00:04:51,724 --> 00:04:53,559
♪
55
00:04:53,593 --> 00:04:57,196
Elementary, my dear Watson,
elementary.
56
00:04:57,230 --> 00:05:01,668
♪
57
00:05:01,701 --> 00:05:06,472
A young lady
has called to see you, sir.
58
00:05:06,506 --> 00:05:10,076
Miss Mary Morstan.
59
00:05:10,109 --> 00:05:14,847
Ask the lady to come in,
Mrs. Hudson.
60
00:05:14,881 --> 00:05:17,550
Don't go, Doctor,
I would prefer that you remain.
61
00:05:17,583 --> 00:05:20,420
Oh, well,
if I can be of any help.
62
00:05:20,453 --> 00:05:23,222
(knocking)
63
00:05:23,256 --> 00:05:25,024
Mr. Sherlock Holmes?
64
00:05:25,058 --> 00:05:26,259
Yes, Ms. Morstan.
65
00:05:26,292 --> 00:05:30,163
Allow me to present
my colleague, Dr. Watson.
66
00:05:30,196 --> 00:05:34,067
Mr. Holmes, I need your help.
67
00:05:34,100 --> 00:05:39,338
And how can I be
of service to you?
68
00:05:39,372 --> 00:05:41,007
Briefly, the facts are these:
69
00:05:41,040 --> 00:05:43,543
My father was an officer
in an Indian regiment.
70
00:05:43,576 --> 00:05:46,846
And when my mother died, I was
sent home to a boarding school
71
00:05:46,879 --> 00:05:49,315
where I stayed
until I was 17 years old.
72
00:05:49,349 --> 00:05:50,583
That was ten years ago.
73
00:05:50,616 --> 00:05:52,785
And in that year,
my father returned to England
74
00:05:52,819 --> 00:05:55,755
for a year's leave
from the Army.
75
00:05:55,788 --> 00:05:59,125
He arrived safely then
telegraphed me to join him.
76
00:05:59,158 --> 00:06:01,494
On reaching London,
I drove to the Langham Hotel
77
00:06:01,527 --> 00:06:03,563
where I was informed
that although Captain Morstan
78
00:06:03,596 --> 00:06:05,665
was staying there,
he had gone out
79
00:06:05,698 --> 00:06:08,334
the night before
and had not returned.
80
00:06:08,367 --> 00:06:11,170
I presume you talked
with the manager of the Langham.
81
00:06:11,204 --> 00:06:12,772
Yes, I did.
82
00:06:12,805 --> 00:06:14,474
He advised me to wait
for one more day
83
00:06:14,507 --> 00:06:16,409
to see if Father returned.
84
00:06:16,442 --> 00:06:19,011
If there was still no news
of him after that time,
85
00:06:19,045 --> 00:06:20,680
to contact the police.
86
00:06:20,713 --> 00:06:22,415
And you did that.
87
00:06:22,448 --> 00:06:24,083
Yes, they made their inquiries
88
00:06:24,117 --> 00:06:26,052
and advertised
in the newspapers,
89
00:06:26,085 --> 00:06:27,854
but to this day,
no further word has been heard
90
00:06:27,887 --> 00:06:29,922
of my unfortunate father.
91
00:06:29,956 --> 00:06:32,391
He came home
in need of rest and peace.
92
00:06:32,425 --> 00:06:33,659
And instead...
93
00:06:33,693 --> 00:06:36,796
(sobbing)
94
00:06:36,829 --> 00:06:38,898
And what of his luggage
and his papers?
95
00:06:38,931 --> 00:06:40,566
Was there nothing
which would give a clue
96
00:06:40,600 --> 00:06:43,136
as to what
could have happened to him?
97
00:06:43,169 --> 00:06:45,138
No, his belongings didn't help.
98
00:06:45,171 --> 00:06:48,574
All I found in his room
were his clothes
99
00:06:48,608 --> 00:06:50,977
and some curiosities
from the Andaman Islands
100
00:06:51,010 --> 00:06:54,881
where he had served as an
officer in the convict guards.
101
00:06:54,914 --> 00:06:56,549
Andaman Islands, eh?
102
00:06:56,582 --> 00:06:58,151
When I was a surgeon
in the Indian Army,
103
00:06:58,184 --> 00:06:59,786
I once went there.
104
00:06:59,819 --> 00:07:01,554
If my memory serves me
correctly,
105
00:07:01,587 --> 00:07:05,992
they are about 350 miles north
of Sumatra in the Bay of Bengal.
106
00:07:06,025 --> 00:07:08,795
Oh, oh, they are indeed, Holmes.
107
00:07:08,828 --> 00:07:10,963
♪
108
00:07:10,997 --> 00:07:12,899
Was there nothing
to throw any light on why
109
00:07:12,932 --> 00:07:15,501
or how he disappeared?
110
00:07:15,535 --> 00:07:19,505
No, it's as much a riddle today
as it was then.
111
00:07:19,539 --> 00:07:21,641
Did your father
have any friends in England
112
00:07:21,674 --> 00:07:25,678
on whom he might have called,
a fellow officer, perhaps?
113
00:07:25,711 --> 00:07:29,148
There was one, a Major Sholto
who had been with Father
114
00:07:29,182 --> 00:07:30,283
in the East.
115
00:07:30,316 --> 00:07:32,718
♪
116
00:07:32,752 --> 00:07:35,021
And I suppose you contacted him.
117
00:07:35,054 --> 00:07:37,790
Indeed, I did,
but he knew nothing.
118
00:07:37,824 --> 00:07:40,693
He didn't even know
Father was back in England.
119
00:07:40,726 --> 00:07:43,763
And your father
has disappeared without a trace.
120
00:07:43,796 --> 00:07:46,332
How very strange.
121
00:07:46,365 --> 00:07:48,501
I had given up all hope.
122
00:07:48,534 --> 00:07:50,870
Then six years ago,
I read this advertisement
123
00:07:50,903 --> 00:07:52,238
in the Times.
124
00:07:52,271 --> 00:07:57,076
♪
125
00:07:57,109 --> 00:08:01,447
If Mary Morstan, daughter
of the late Captain Morstan,
126
00:08:01,480 --> 00:08:04,383
will let this advertiser
know her address,
127
00:08:04,417 --> 00:08:07,286
it will be to her advantage.
128
00:08:07,320 --> 00:08:10,523
And what did you do?
129
00:08:10,556 --> 00:08:11,757
Did you contact the person?
130
00:08:11,791 --> 00:08:13,259
Yes, I did.
131
00:08:13,292 --> 00:08:15,828
I advertised my address
in the same paper.
132
00:08:15,862 --> 00:08:17,663
And immediately,
a plain cardboard box
133
00:08:17,697 --> 00:08:19,332
was delivered to me.
134
00:08:19,365 --> 00:08:21,601
No sender's address
was enclosed,
135
00:08:21,634 --> 00:08:25,805
but the box contained a very
large and lustrous pearl.
136
00:08:25,838 --> 00:08:28,307
Since then, every year,
on the same date,
137
00:08:28,341 --> 00:08:31,577
there's appeared a similar box
containing a similar pearl
138
00:08:31,611 --> 00:08:34,146
with never any clue
as to the sender.
139
00:08:34,180 --> 00:08:42,021
♪
140
00:08:42,054 --> 00:08:46,292
What beautiful pearls.
141
00:08:46,325 --> 00:08:51,297
As a matching set,
they must be worth a fortune.
142
00:08:51,330 --> 00:08:52,965
And there was no other word?
143
00:08:52,999 --> 00:08:57,770
Not until today,
when I received this letter.
144
00:08:57,803 --> 00:08:59,605
That's why I've come to you.
145
00:08:59,639 --> 00:09:03,442
Be outside the Lyceum Theater,
seven P.M. tonight.
146
00:09:03,476 --> 00:09:06,245
Bring no police.
147
00:09:06,279 --> 00:09:07,947
Mr. Holmes, I cannot go alone.
148
00:09:07,980 --> 00:09:11,050
And I wondered if you...
and perhaps Dr. Watson
149
00:09:11,083 --> 00:09:12,351
would come with me.
150
00:09:12,385 --> 00:09:17,823
Well, I certainly will
and Dr. Watson...will also.
151
00:09:17,857 --> 00:09:20,960
It is now 3:30
and I must make some inquiries
152
00:09:20,993 --> 00:09:25,197
before we leave to meet
this unknown benefactor tonight.
153
00:09:25,231 --> 00:09:28,167
I shall return here
at six o'clock then.
154
00:09:28,200 --> 00:09:30,236
Goodbye, gentlemen,
and thank you.
155
00:09:30,269 --> 00:09:32,305
I'm so pleased
that you'll help me.
156
00:09:32,338 --> 00:09:33,706
Perhaps then
I can solve the mystery
157
00:09:33,739 --> 00:09:35,875
of my father's disappearance.
158
00:09:35,908 --> 00:09:45,952
♪
159
00:09:45,952 --> 00:09:52,258
♪
160
00:09:52,291 --> 00:09:56,696
What an attractive lady
Ms. Morstan is.
161
00:09:56,729 --> 00:09:57,930
Is she?
162
00:09:57,964 --> 00:10:03,569
I can't say I really noticed.
163
00:10:03,603 --> 00:10:07,740
I shall make it my business
to get to know her better.
164
00:10:10,509 --> 00:10:13,512
♪
165
00:10:13,546 --> 00:10:16,582
This afternoon, I spent some
time reading back copies
166
00:10:16,616 --> 00:10:18,951
of the Times newspaper.
167
00:10:18,985 --> 00:10:21,454
Ms. Morstan,
when your father disappeared,
168
00:10:21,487 --> 00:10:25,825
his friend, Major Sholto,
said he had not seen him.
169
00:10:25,858 --> 00:10:29,161
Four years later,
Sholto died and within a week,
170
00:10:29,195 --> 00:10:31,864
you received a valuable present.
171
00:10:31,897 --> 00:10:34,633
Does that not seem strange
coincidence?
172
00:10:34,667 --> 00:10:36,435
It most certainly does.
173
00:10:36,469 --> 00:10:39,472
I'd never thought
of that before.
174
00:10:39,505 --> 00:10:41,741
I should have shown this
to you earlier.
175
00:10:41,774 --> 00:10:45,144
I discovered it
in my father's suitcase.
176
00:10:45,177 --> 00:10:47,146
It's drawn on paper
of Indian manufacturer
177
00:10:47,179 --> 00:10:49,448
and it appears to be
a plan of a building.
178
00:10:49,482 --> 00:10:52,184
And underneath is written
"Sign of Four."
179
00:10:52,218 --> 00:10:57,390
Jonathan Small, Mahomet Singh,
Abdullah Khan, Dost Akbar.
180
00:10:57,423 --> 00:10:59,458
What can it mean?
181
00:10:59,492 --> 00:11:03,062
It is a plan of what could be
an Indian fortress
182
00:11:03,095 --> 00:11:05,965
and this X could suggest
something is hidden there
183
00:11:05,998 --> 00:11:10,002
perhaps by the four whose names
are on the plan.
184
00:11:10,036 --> 00:11:12,371
I begin to suspect
that this matter may turn out
185
00:11:12,405 --> 00:11:14,573
to be much deeper
and more subtle
186
00:11:14,607 --> 00:11:16,509
than I first supposed.
187
00:11:16,542 --> 00:11:23,482
♪
188
00:11:23,516 --> 00:11:26,452
(clock chiming)
189
00:11:47,440 --> 00:11:50,976
Are you the parties
that accompany Miss Morstan?
190
00:11:51,010 --> 00:11:54,613
I am Miss Morstan and these two
gentlemen are my friends.
191
00:11:54,647 --> 00:11:57,716
I hope neither of you
police officers.
192
00:11:57,750 --> 00:11:59,919
I was told
to be absolutely certain
193
00:11:59,952 --> 00:12:02,288
that you bring
no police with you.
194
00:12:02,321 --> 00:12:05,124
Neither is a police officer,
I can assure you of that.
195
00:12:05,157 --> 00:12:07,593
And I will definitely not go
without them.
196
00:12:07,626 --> 00:12:10,296
I must accept your word then.
197
00:12:10,329 --> 00:12:20,372
♪
198
00:12:20,372 --> 00:13:29,742
♪
199
00:13:29,775 --> 00:13:32,578
I could swear we've been round
this corner before.
200
00:13:32,611 --> 00:13:34,647
And this church,
I'm sure we've passed it
201
00:13:34,680 --> 00:13:36,282
at least twice already.
202
00:13:36,315 --> 00:13:37,583
You are both right.
203
00:13:37,616 --> 00:13:41,086
It is a crude attempt to ensure
that even if we wanted to
204
00:13:41,120 --> 00:13:43,656
we could never find
our way here again.
205
00:13:43,689 --> 00:13:46,325
An attempt, which I may say,
has failed for we are present
206
00:13:46,358 --> 00:13:49,662
in Coldharbour Lane.
207
00:13:49,695 --> 00:13:53,199
We are heading for some most
unfashionable districts.
208
00:13:53,232 --> 00:14:03,275
♪
209
00:14:03,275 --> 00:14:20,726
♪
210
00:14:20,759 --> 00:14:24,363
Would you follow me, please?
211
00:14:24,396 --> 00:14:32,571
♪
212
00:14:32,605 --> 00:14:34,673
Follow me, please.
213
00:14:34,707 --> 00:14:47,786
♪
214
00:14:47,820 --> 00:14:51,824
Ah, Miss Morstan,
I, I see you are not alone.
215
00:14:51,857 --> 00:14:53,225
These gentleman
are Sherlock Holmes
216
00:14:53,259 --> 00:14:54,460
and Dr. Watson.
217
00:14:54,493 --> 00:14:56,729
I am Thaddeus Sholto.
218
00:14:56,762 --> 00:14:58,797
Pray step
into my little sanctum,
219
00:14:58,831 --> 00:15:02,801
an oasis of art in the howling
desert of South London.
220
00:15:02,835 --> 00:15:05,604
♪
221
00:15:05,638 --> 00:15:07,072
Dr. Watson, eh?
222
00:15:07,106 --> 00:15:08,941
A medical man.
223
00:15:08,974 --> 00:15:11,710
Had your father heeded
his doctor's advice
224
00:15:11,744 --> 00:15:12,978
and looked after his heart,
225
00:15:13,012 --> 00:15:14,847
he might still
have been alive today.
226
00:15:14,880 --> 00:15:17,016
(gasp)
227
00:15:17,049 --> 00:15:20,619
I suppose I always knew
in my heart that he was dead.
228
00:15:20,653 --> 00:15:22,955
What can you tell me
about my father?
229
00:15:22,988 --> 00:15:25,024
How can you be certain
he is dead?
230
00:15:25,057 --> 00:15:27,159
I will tell you everything.
231
00:15:27,192 --> 00:15:28,794
And after that,
I must take you
232
00:15:28,827 --> 00:15:34,700
to meet my brother, Bart.
233
00:15:34,733 --> 00:15:36,468
Although he'll not
be glad to see you
234
00:15:36,502 --> 00:15:40,072
for it's against his wishes
that I'm talking to you now.
235
00:15:40,105 --> 00:15:43,375
My father told me the story
on his deathbed.
236
00:15:43,409 --> 00:15:46,845
Your father and mine
were in the Indian Army together
237
00:15:46,879 --> 00:15:49,448
working on convict guard duty.
238
00:15:49,481 --> 00:15:51,083
When my father retired,
239
00:15:51,116 --> 00:15:55,454
he returned to England with
a treasure in precious stones.
240
00:15:55,487 --> 00:15:58,023
Ten years ago,
your father came to London
241
00:15:58,057 --> 00:16:00,492
to claim his half
of the treasure.
242
00:16:00,526 --> 00:16:04,797
An argument developed as to how
the treasure was to be divided.
243
00:16:04,830 --> 00:16:06,932
Your father had
a heart attack and fell,
244
00:16:06,965 --> 00:16:09,768
hitting his head
on the treasure chest.
245
00:16:09,802 --> 00:16:13,205
Noise of the argument
had been heard by others
246
00:16:13,238 --> 00:16:16,809
and my father became afraid
that if the body were found,
247
00:16:16,842 --> 00:16:19,345
he would be charged with murder.
248
00:16:19,378 --> 00:16:23,949
So helped by a trusted servant,
he buried the body nearby.
249
00:16:23,983 --> 00:16:26,385
No one ever suspected the truth.
250
00:16:26,418 --> 00:16:30,889
And my father lived
for years with his secret.
251
00:16:30,923 --> 00:16:33,459
Eventually,
he summoned me to tell me
252
00:16:33,492 --> 00:16:35,427
where he'd hidden the treasure.
253
00:16:35,461 --> 00:16:38,430
Just as he opened his mouth,
a bearded face
254
00:16:38,464 --> 00:16:39,832
appeared at the window.
255
00:16:39,865 --> 00:16:43,268
He screamed,
"Keep him away, keep him away!"
256
00:16:43,302 --> 00:16:46,305
Without another word,
dropped dead from fright.
257
00:16:46,338 --> 00:16:51,643
♪
258
00:16:51,677 --> 00:16:54,913
For years we searched
for this mysterious treasure,
259
00:16:54,947 --> 00:16:57,349
but all we discovered
was some pearls
260
00:16:57,383 --> 00:17:00,686
which Father must have removed
from the treasure chest.
261
00:17:00,719 --> 00:17:03,922
I felt obliged to share
our find with you, Miss Morstan.
262
00:17:03,956 --> 00:17:07,526
And after some persuasion,
my brother reluctantly agreed
263
00:17:07,559 --> 00:17:12,731
that I send a pearl
to you each year.
264
00:17:12,765 --> 00:17:15,634
Unbeknown to me,
Bart had been measuring
265
00:17:15,667 --> 00:17:17,102
the house carefully.
266
00:17:17,136 --> 00:17:21,607
♪
267
00:17:21,640 --> 00:17:24,943
He found there were
some four feet unaccounted for.
268
00:17:24,977 --> 00:17:28,313
So yesterday we broke
a hole in the ceiling
269
00:17:28,347 --> 00:17:30,816
above the laboratory.
270
00:17:30,849 --> 00:17:33,986
There we found a secret room.
271
00:17:34,019 --> 00:17:39,892
In the middle, covered in dust,
we found the treasure.
272
00:17:39,925 --> 00:17:42,161
I helped Bart
lower the treasure chest
273
00:17:42,194 --> 00:17:45,964
into his laboratory
late yesterday.
274
00:17:45,998 --> 00:17:49,768
I told Bart that I would contact
Miss Morstan immediately
275
00:17:49,802 --> 00:17:51,904
and that I would bring her
to the house to claim
276
00:17:51,937 --> 00:17:54,106
her father's share
of the treasure.
277
00:17:54,139 --> 00:17:58,076
♪
278
00:17:58,110 --> 00:18:00,345
Bart was forced to agree.
279
00:18:00,379 --> 00:18:03,682
We are, therefore, expected,
although as I mentioned earlier,
280
00:18:03,715 --> 00:18:06,618
we may not be too welcome.
281
00:18:06,652 --> 00:18:07,886
Shall we go?
282
00:18:07,920 --> 00:18:19,164
♪
283
00:18:19,198 --> 00:18:21,700
The face at the window,
was your father
284
00:18:21,733 --> 00:18:23,402
the only one to see it?
285
00:18:23,435 --> 00:18:26,605
Oh, no, Bart and I
both saw it too.
286
00:18:26,638 --> 00:18:29,708
It was black-bearded
and fierce looking.
287
00:18:29,741 --> 00:18:33,111
The next morning, I discovered
a single footprint
288
00:18:33,145 --> 00:18:35,414
in the garden under the window.
289
00:18:35,447 --> 00:18:39,751
Just one footprint,
how very strange.
290
00:18:39,785 --> 00:18:51,697
♪
291
00:18:51,730 --> 00:18:54,199
Oh...oh!
292
00:18:54,233 --> 00:18:56,468
♪
293
00:18:56,502 --> 00:19:00,339
Why, Mrs. Burnston,
what's the matter?
294
00:19:00,372 --> 00:19:03,208
Oh, thank heavens
you've come, Mr. Thaddeus.
295
00:19:03,242 --> 00:19:04,376
It's your brother!
296
00:19:04,409 --> 00:19:06,411
He's locked himself
in his laboratory
297
00:19:06,445 --> 00:19:09,414
and neither his Indian servants
nor I can get any reply
298
00:19:09,448 --> 00:19:10,682
when we knock!
299
00:19:10,716 --> 00:19:12,484
I think he may be ill.
300
00:19:12,518 --> 00:19:15,821
♪
301
00:19:15,854 --> 00:19:17,256
Come on, we've no time to lose.
302
00:19:17,289 --> 00:19:19,992
Direct me to the laboratory.
303
00:19:20,025 --> 00:19:22,661
Come on, Watson, we may need
to break down the door.
304
00:19:22,694 --> 00:19:32,738
♪
305
00:19:32,738 --> 00:19:45,417
♪
306
00:19:45,450 --> 00:19:48,587
Give me a hand, Watson,
we must smash it in.
307
00:19:48,620 --> 00:19:58,664
♪
308
00:19:58,664 --> 00:20:08,574
♪
309
00:20:08,607 --> 00:20:10,042
Holmes, look at this.
310
00:20:10,075 --> 00:20:12,578
There's a thorn in his head
just above his ear.
311
00:20:12,611 --> 00:20:14,580
Don't touch it.
312
00:20:14,613 --> 00:20:17,950
It is almost certainly poisoned.
313
00:20:17,983 --> 00:20:21,453
It would seem that Bart Sholto
has been murdered.
314
00:20:21,486 --> 00:20:22,621
Oh, no!
315
00:20:22,654 --> 00:20:23,956
Heavens, no!
316
00:20:23,989 --> 00:20:25,824
Bart murdered!
317
00:20:25,857 --> 00:20:27,259
And he's been robbed too!
318
00:20:27,292 --> 00:20:28,694
The treasure's gone!
319
00:20:28,727 --> 00:20:30,662
You, Mr. Sholto, go at once.
320
00:20:30,696 --> 00:20:32,397
Take the carriage
and get the police.
321
00:20:32,431 --> 00:20:34,833
Tell them your brother
has been murdered.
322
00:20:34,866 --> 00:20:37,536
And you, Miss Morstan,
have this good lady show you
323
00:20:37,569 --> 00:20:38,804
the way to her room.
324
00:20:38,837 --> 00:20:40,205
I suggest you go
and stay with her.
325
00:20:40,238 --> 00:20:43,542
She has had a nasty shock.
326
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Come on, Watson,
we have at least half an hour
327
00:20:45,611 --> 00:20:48,447
to ourselves before Mr. Sholto
will return with the police.
328
00:20:48,480 --> 00:20:51,450
Let us see what we can discover.
329
00:21:11,503 --> 00:21:15,407
First, Watson, did you notice
these round marks on the floor?
330
00:21:16,908 --> 00:21:18,477
It would appear
that the murderer,
331
00:21:18,510 --> 00:21:21,279
or one of them,
had a wooden leg.
332
00:21:24,116 --> 00:21:26,051
Good heavens.
333
00:21:26,084 --> 00:21:28,286
Did you see this?
334
00:21:28,320 --> 00:21:31,356
"The Sign of Four."
335
00:21:31,390 --> 00:21:34,593
Holmes, you surely don't think
there were four murderers?
336
00:21:34,626 --> 00:21:36,628
Anyway, how did they get in?
337
00:21:36,662 --> 00:21:39,131
The door and window
were both locked on the inside
338
00:21:39,164 --> 00:21:40,866
and the chimney is too small.
339
00:21:40,899 --> 00:21:44,169
How often have I said to you,
that when you have eliminated
340
00:21:44,202 --> 00:21:47,372
the impossible,
whatever remains,
341
00:21:47,406 --> 00:21:50,942
however improbable,
must be the truth?
342
00:21:50,976 --> 00:21:58,050
♪
343
00:21:58,083 --> 00:21:58,984
Ah!
344
00:21:59,017 --> 00:22:00,952
You mean the roof.
345
00:22:00,986 --> 00:22:03,155
Exactly, Watson.
346
00:22:03,188 --> 00:22:04,956
You will perceive
from the position of the dart
347
00:22:04,990 --> 00:22:09,561
in that poor fellow's head
that it was fired from up here.
348
00:22:09,594 --> 00:22:11,596
We know that a man
with a wooden leg
349
00:22:11,630 --> 00:22:17,035
cannot clamber onto the roof,
so he must have had a helper.
350
00:22:17,069 --> 00:22:18,070
Pass up that lantern.
351
00:22:18,103 --> 00:22:21,740
I want to see this secret room.
352
00:22:21,773 --> 00:22:25,444
I can see where the treasure box
stood for ten years.
353
00:22:27,579 --> 00:22:31,683
There are a lot
of naked footprints nearby.
354
00:22:31,717 --> 00:22:34,319
There are small prints
here also.
355
00:22:34,352 --> 00:22:36,354
Apparently a child
had spilled some creosote
356
00:22:36,388 --> 00:22:38,657
and then walked in it.
357
00:22:38,690 --> 00:22:41,126
Look closely at the prints.
358
00:22:41,159 --> 00:22:44,496
Notice how widespread
the toes are?
359
00:22:46,932 --> 00:22:48,667
So they are.
360
00:22:48,700 --> 00:22:53,004
These are the prints of feet
which have never worn shoes.
361
00:22:53,038 --> 00:22:55,540
The owner came across the roof
in through the skylight
362
00:22:55,574 --> 00:22:58,343
and across the rafters
to the opening above.
363
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
And he murdered Bart Sholto.
364
00:23:00,579 --> 00:23:03,048
And then he came over
to this window
365
00:23:03,081 --> 00:23:04,883
and he let in the one-legged man
366
00:23:04,916 --> 00:23:07,586
who climbed up here,
probably on that rope
367
00:23:07,619 --> 00:23:09,421
tied to this hook.
368
00:23:15,794 --> 00:23:17,729
There are fresh marks on it.
369
00:23:22,634 --> 00:23:24,936
That must be Thaddeus Sholto
with the police.
370
00:23:24,970 --> 00:23:28,774
(footsteps approaching)
371
00:23:28,807 --> 00:23:31,943
Oh, good evening,
Superintendent.
372
00:23:31,977 --> 00:23:35,213
Why, it's Mr. Sherlock Holmes,
I think.
373
00:23:35,247 --> 00:23:37,816
And what is your theory
about this man's death?
374
00:23:37,849 --> 00:23:42,120
Oh, this is hardly a case
for me to theorize over.
375
00:23:42,154 --> 00:23:43,588
But I promise you,
I will deliver
376
00:23:43,622 --> 00:23:45,423
the two intruders to you.
377
00:23:45,457 --> 00:23:47,959
One of them is Jonathan Small,
378
00:23:47,993 --> 00:23:51,029
a middle-aged,
sunburned and bearded man,
379
00:23:51,062 --> 00:23:53,765
poorly educated,
but active with his leg off.
380
00:23:53,799 --> 00:23:56,368
And he was once a convict.
381
00:23:56,401 --> 00:23:59,437
And what can you tell us
of the other intruder?
382
00:23:59,471 --> 00:24:03,141
The other man is indeed
a curious person.
383
00:24:03,175 --> 00:24:05,610
Come, Watson, first we must
take Miss Morstan home
384
00:24:05,644 --> 00:24:08,647
and after that
we have more work to do.
385
00:24:13,885 --> 00:24:19,758
What other work must we do?
386
00:24:19,791 --> 00:24:21,426
As soon as Miss Morstan
is safely home,
387
00:24:21,459 --> 00:24:23,461
we must return here
with a tracking dog
388
00:24:23,495 --> 00:24:26,131
to follow the trail left
by the one-legged intruder
389
00:24:26,164 --> 00:24:28,867
and his fellow
barefooted assistant.
390
00:24:28,900 --> 00:24:36,775
♪
391
00:24:39,511 --> 00:24:50,956
♪
392
00:24:50,989 --> 00:24:53,191
Do you remember the small,
naked footprint
393
00:24:53,225 --> 00:24:55,527
in the creosote near the body?
394
00:24:55,560 --> 00:24:57,762
I took the precaution
of putting some creosote
395
00:24:57,796 --> 00:24:59,297
on my handkerchief.
396
00:24:59,331 --> 00:25:01,399
Toby will have
no trouble tracking them
397
00:25:01,433 --> 00:25:03,902
once we find where they climbed
over the wall.
398
00:25:03,935 --> 00:25:13,979
♪
399
00:25:13,979 --> 00:25:38,436
♪
400
00:25:38,470 --> 00:25:41,172
How did you know so much
about the one-legged man?
401
00:25:41,206 --> 00:25:43,041
You even told Mr. Jones
his name,
402
00:25:43,074 --> 00:25:45,377
what he looked like and even
that he'd been in prison.
403
00:25:45,410 --> 00:25:46,878
How did you know all that?
404
00:25:46,912 --> 00:25:50,949
Really, Watson,
it is simplicity itself.
405
00:25:50,982 --> 00:25:53,418
Mr. Sholto told us
that his father, Major Sholto,
406
00:25:53,451 --> 00:25:55,587
and Mary's father,
Captain Morstan,
407
00:25:55,620 --> 00:25:57,422
had been in command
of a convict guard
408
00:25:57,455 --> 00:25:59,491
in the Andaman Islands.
409
00:25:59,524 --> 00:26:01,726
Whilst there, they learned
where a treasure chest
410
00:26:01,760 --> 00:26:03,395
had been hidden.
411
00:26:03,428 --> 00:26:05,096
We know this
because Mary Morstan
412
00:26:05,130 --> 00:26:08,133
found a plan
among her father's papers.
413
00:26:15,407 --> 00:26:18,276
You will recall that the plan
was marked dramatically
414
00:26:18,310 --> 00:26:19,878
"The Sign of Four."
415
00:26:19,911 --> 00:26:22,347
The same as the note
found upstairs on the desk
416
00:26:22,380 --> 00:26:24,816
next to Bart Sholto's body.
417
00:26:24,849 --> 00:26:27,018
The three other names
on the plan are those of Indians
418
00:26:27,052 --> 00:26:30,488
leaving Jonathan Small
as the only white man.
419
00:26:30,522 --> 00:26:32,857
I assume, therefore,
that as the words on the plan
420
00:26:32,891 --> 00:26:36,394
are in English,
then Jonathan Small wrote them.
421
00:26:36,428 --> 00:26:38,563
The only valid explanation
as to why the four
422
00:26:38,596 --> 00:26:40,599
did not collect the treasure
is that they could not
423
00:26:40,632 --> 00:26:43,835
because they were being held
as convicts.
424
00:26:43,868 --> 00:26:46,171
So, Major Sholto
collected the treasure
425
00:26:46,204 --> 00:26:47,472
and brought it to England
426
00:26:47,505 --> 00:26:49,641
intending to keep it
for himself.
427
00:26:49,674 --> 00:26:52,043
And then his friend,
Captain Morstan, arrives,
428
00:26:52,077 --> 00:26:53,578
that was ten years ago,
429
00:26:53,611 --> 00:26:56,114
before collecting
any part of the treasure.
430
00:26:56,147 --> 00:26:58,516
And then all is peaceful
for about four more years
431
00:26:58,550 --> 00:27:01,353
until the night Sholto died
when he and his sons
432
00:27:01,386 --> 00:27:04,322
all saw a bearded face
at the window.
433
00:27:04,356 --> 00:27:07,225
It could only have been
Jonathan Small.
434
00:27:07,258 --> 00:27:09,127
But how did he get there?
435
00:27:09,160 --> 00:27:11,529
Sholto was shocked
and terrified.
436
00:27:11,563 --> 00:27:13,999
He was shocked
because he knew Jonathan Small
437
00:27:14,032 --> 00:27:16,801
was not due for release
and must have escaped.
438
00:27:16,835 --> 00:27:18,503
And he was terrified
because he feared
439
00:27:18,536 --> 00:27:22,007
that Jonathan Small
had come to kill him.
440
00:27:22,040 --> 00:27:25,210
How did Jonathan Small
learn that the Sholto brother
441
00:27:25,243 --> 00:27:27,045
had found the treasure
yesterday?
442
00:27:27,078 --> 00:27:28,780
I can only guess
how that was done.
443
00:27:28,813 --> 00:27:30,882
He had probably
made secret contacts
444
00:27:30,915 --> 00:27:32,650
with one of Sholto's
Indian servants
445
00:27:32,684 --> 00:27:36,021
who had told him
of the discovery.
446
00:27:36,054 --> 00:27:46,097
♪
447
00:27:46,097 --> 00:28:58,236
♪
448
00:28:58,269 --> 00:29:00,305
We're out of luck.
449
00:29:00,338 --> 00:29:03,141
This is where the trail ends.
450
00:29:03,174 --> 00:29:06,711
It suggests that our quarry
boarded a boat in this wharf.
451
00:29:06,745 --> 00:29:16,788
♪
452
00:29:16,788 --> 00:29:26,264
♪
453
00:29:26,297 --> 00:29:28,666
Toby can find no trace
of them on these other boats.
454
00:29:28,700 --> 00:29:29,901
So they must have done
as you say
455
00:29:29,934 --> 00:29:31,736
and left on a boat from here.
456
00:29:31,769 --> 00:29:38,409
♪
457
00:29:38,443 --> 00:29:40,345
It looks as though
the boat owner lives here.
458
00:29:40,378 --> 00:29:44,682
Let's ask and see what help
he can give.
459
00:29:44,716 --> 00:29:48,987
Mordecai Smith, boats for hire
by the hour or the day.
460
00:29:52,157 --> 00:29:53,958
It would appear
that one of those boats
461
00:29:53,992 --> 00:29:56,761
is a steam launch
and its absence from the wharf
462
00:29:56,794 --> 00:29:59,597
would suggest our quarry
has taken it.
463
00:29:59,631 --> 00:30:01,566
Let us inquire within.
464
00:30:08,072 --> 00:30:10,275
Uh, Mrs. Smith?
465
00:30:10,308 --> 00:30:12,143
I'm sorry to disturb you
so early.
466
00:30:12,177 --> 00:30:15,647
I wonder if your husband
could spare us a few minutes.
467
00:30:15,680 --> 00:30:17,615
Oh, I'm afraid he's away, sir.
468
00:30:17,649 --> 00:30:20,251
He left yesterday on the Aurora.
469
00:30:20,285 --> 00:30:23,388
My friend and I were interested
in hiring your steam launch
470
00:30:23,421 --> 00:30:25,123
for a few days.
471
00:30:25,156 --> 00:30:27,592
The only steam launch we own
is the Aurora.
472
00:30:27,625 --> 00:30:30,295
My husband's out on her now.
473
00:30:30,328 --> 00:30:31,763
But he shouldn't be long
474
00:30:31,796 --> 00:30:33,298
'cause he hasn't
enough coal aboard her
475
00:30:33,331 --> 00:30:35,266
to take her more than
a few miles.
476
00:30:35,300 --> 00:30:37,435
He doesn't like buying
it along the river
477
00:30:37,468 --> 00:30:40,838
because of the high prices
they ask.
478
00:30:40,872 --> 00:30:42,807
What bad luck
I missed your husband.
479
00:30:42,841 --> 00:30:44,409
Was he alone?
480
00:30:44,442 --> 00:30:46,878
Oh, sir, he's not alone.
481
00:30:46,911 --> 00:30:49,714
He's under hire
to a one-legged man
482
00:30:49,747 --> 00:30:52,684
and another party I didn't see.
483
00:30:52,717 --> 00:30:54,886
What does she look like,
the Aurora?
484
00:30:54,919 --> 00:30:58,189
I'll keep an eye open for her
when next I'm on the Thames.
485
00:30:58,223 --> 00:31:01,726
She's as trim a little thing
as any on the river.
486
00:31:01,759 --> 00:31:06,864
She's been fresh painted
black hull with two red streaks.
487
00:31:06,898 --> 00:31:10,335
♪
488
00:31:10,368 --> 00:31:12,971
Tell me, Holmes,
if we cannot advertise
489
00:31:13,004 --> 00:31:15,073
seeking the whereabouts
of the Aurora for fear
490
00:31:15,106 --> 00:31:17,542
of arousing suspicion,
and you don't wish
491
00:31:17,575 --> 00:31:20,044
to involve the police,
then how do you intend
492
00:31:20,078 --> 00:31:21,379
to find the boat?
493
00:31:21,412 --> 00:31:30,121
♪
494
00:31:30,154 --> 00:31:32,690
(approaching footsteps)
495
00:31:35,593 --> 00:31:39,264
The Baker Street Irregulars.
496
00:31:39,297 --> 00:31:40,665
Good morning, Wiggins.
497
00:31:40,698 --> 00:31:42,233
I want you to check
the waterfront
498
00:31:42,267 --> 00:31:44,168
on both sides of the river.
499
00:31:44,202 --> 00:31:47,472
We are looking for a boat
called the Aurora.
500
00:31:47,505 --> 00:31:49,607
She is a steam launch
with a black hull
501
00:31:49,641 --> 00:31:51,743
with two red streaks.
502
00:31:51,776 --> 00:31:54,045
You'll each be paid for the time
you spend searching
503
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
with a gold coin
to the boy who finds her first.
504
00:31:56,781 --> 00:31:59,484
Let me know the moment
you find her.
505
00:32:09,761 --> 00:32:12,697
We surely have the easiest job
in London.
506
00:32:12,730 --> 00:32:14,532
After all, there are not
many men about
507
00:32:14,565 --> 00:32:16,634
who have a wooden leg
whilst the other man
508
00:32:16,668 --> 00:32:17,935
is even more distinctive.
509
00:32:17,969 --> 00:32:21,306
One could say
he's absolutely unique.
510
00:32:21,339 --> 00:32:23,808
The other man again?
511
00:32:23,841 --> 00:32:26,544
What do we know of him?
512
00:32:32,116 --> 00:32:34,118
At the Sholto residence,
we both saw
513
00:32:34,152 --> 00:32:35,586
small naked footprints.
514
00:32:35,620 --> 00:32:37,255
And I drew your attention
to the fact
515
00:32:37,288 --> 00:32:39,424
that the toes were widespread.
516
00:32:39,457 --> 00:32:43,328
Those feet have never been
fettered by boots.
517
00:32:43,361 --> 00:32:48,299
Now, consider the owner's
agility and the poison dart.
518
00:32:48,333 --> 00:32:50,735
What does this add to?
519
00:32:50,768 --> 00:32:53,771
Some sort of native, a savage.
520
00:32:53,805 --> 00:32:56,908
A poisoned dart would only be
shot in one way,
521
00:32:56,941 --> 00:32:59,243
through a blow pipe.
522
00:32:59,277 --> 00:33:01,546
The Aborigines
of the Andaman Islands
523
00:33:01,579 --> 00:33:04,749
are perhaps the smallest race
on earth.
524
00:33:04,782 --> 00:33:07,485
Their average height
is less than four feet.
525
00:33:07,518 --> 00:33:10,621
They are fierce, morose,
and intractable people,
526
00:33:10,655 --> 00:33:13,324
but capable of forming
the most devoted friendship
527
00:33:13,358 --> 00:33:16,227
once their confidence
has been gained.
528
00:33:16,260 --> 00:33:19,163
They have always been a terror
to shipwrecked crews,
529
00:33:19,197 --> 00:33:22,900
frequently shooting survivors
with poisoned darts.
530
00:33:22,934 --> 00:33:27,872
Such massacres are invariably
concluded by cannibal feasts.
531
00:33:32,110 --> 00:33:34,112
We have already concluded
that Jonathan Small
532
00:33:34,145 --> 00:33:37,315
was a convict
on the Andaman Islands.
533
00:33:37,348 --> 00:33:39,917
Surely it is not so very strange
that an islander
534
00:33:39,951 --> 00:33:41,886
would come with him to London.
535
00:33:41,919 --> 00:33:44,856
Although I fancy that Small
will wish he had returned
536
00:33:44,889 --> 00:33:48,493
to England alone if, as a result
of Bart Sholto's murder
537
00:33:48,526 --> 00:33:51,362
he doesn't already do so.
538
00:33:51,396 --> 00:33:56,601
♪
539
00:33:56,634 --> 00:33:59,570
Now that the, uh,
Baker Street Irregulars
540
00:33:59,604 --> 00:34:02,440
are all out looking
for the Aurora,
541
00:34:02,473 --> 00:34:07,011
this seems like a good time
to get some sleep.
542
00:34:07,044 --> 00:34:08,913
And I heard him
playing his violin
543
00:34:08,946 --> 00:34:11,382
and pacing half the night.
544
00:34:11,416 --> 00:34:13,251
He didn't go to bed at all.
545
00:34:13,284 --> 00:34:15,353
He's gone out
and left no message.
546
00:34:15,386 --> 00:34:16,220
(knocking)
547
00:34:16,254 --> 00:34:19,490
Oh, this must be him now.
548
00:34:19,524 --> 00:34:22,560
I am Chief
Superintendent Jones, madame.
549
00:34:22,593 --> 00:34:25,930
A Mr. Sherlock Holmes requested
that I meet him here
550
00:34:25,963 --> 00:34:28,933
and wait if he is not at home.
551
00:34:28,966 --> 00:34:32,870
Ah, Dr. Watson,
Mr. Holmes not here?
552
00:34:32,904 --> 00:34:34,138
Hello, Mr. Jones.
553
00:34:34,172 --> 00:34:35,206
No, he isn't.
554
00:34:35,239 --> 00:34:36,607
Oh, oh, do sit down.
555
00:34:36,641 --> 00:34:38,876
Would you care
for a drink of something?
556
00:34:38,910 --> 00:34:41,712
Thank you, I don't mind if I do.
557
00:34:41,746 --> 00:34:44,682
I'll have a whiskey and soda.
558
00:34:44,715 --> 00:34:49,420
I've just received this telegram
from your friend, Holmes.
559
00:34:49,454 --> 00:34:52,190
"Go to Baker Street at once.
560
00:34:52,223 --> 00:34:53,891
Wait for me there.
561
00:34:53,925 --> 00:34:58,029
Am close on the track
of the Sholto murder gang.
562
00:34:58,062 --> 00:35:01,966
To be in at the finish,
come with us tonight."
563
00:35:01,999 --> 00:35:05,937
(approaching footsteps)
564
00:35:05,970 --> 00:35:08,973
What in blazes is he doing here?
565
00:35:09,006 --> 00:35:13,144
You might offer me a cigar too.
566
00:35:13,177 --> 00:35:15,847
Well, we'll discuss it.
567
00:35:15,880 --> 00:35:18,149
I thought my disguise
was pretty good,
568
00:35:18,182 --> 00:35:21,419
but I hardly expected
to fool you gentlemen.
569
00:35:21,452 --> 00:35:23,921
(laughing)
570
00:35:23,955 --> 00:35:26,157
You had us fooled for a moment.
571
00:35:26,190 --> 00:35:30,261
Now, I thought
I recognized the eyes.
572
00:35:30,294 --> 00:35:34,932
Why are you
in disguise anyway, Holmes?
573
00:35:34,966 --> 00:35:37,401
When Wiggins and his Baker
Street Irregulars failed
574
00:35:37,435 --> 00:35:38,870
to find the Aurora--
575
00:35:38,903 --> 00:35:41,339
They are a gang of boys
which Holmes has used
576
00:35:41,372 --> 00:35:44,876
to look for the launch on which
the murderers got away.
577
00:35:49,680 --> 00:35:51,449
I was puzzled.
578
00:35:51,482 --> 00:35:54,051
The boat could not have gone far
before daylight
579
00:35:54,085 --> 00:35:55,353
and she would have been seen.
580
00:35:55,386 --> 00:35:57,588
Yet it had vanished.
581
00:35:57,622 --> 00:35:59,290
Then in the middle of the night,
it came to me
582
00:35:59,323 --> 00:36:01,392
where the boat must be hidden.
583
00:36:01,425 --> 00:36:03,127
So this morning I got up early
584
00:36:03,160 --> 00:36:05,229
and so as not
to arouse suspicion,
585
00:36:05,263 --> 00:36:09,066
I dressed as an old seaman
and went out looking for her.
586
00:36:09,100 --> 00:36:11,969
The question
we must ask ourselves is
587
00:36:12,003 --> 00:36:14,872
where can one hide a steam
launch on the Thames
588
00:36:14,906 --> 00:36:18,342
and still have it available
for immediate use?
589
00:36:18,376 --> 00:36:20,611
The answer is
in a boat builder's yard
590
00:36:20,645 --> 00:36:23,814
into which you deliver the boat
for some minor repairs.
591
00:36:23,848 --> 00:36:28,119
I confirmed that today
after I visited 15 of them.
592
00:36:32,390 --> 00:36:36,093
Not only did I see the Aurora,
black hull with red streaks,
593
00:36:36,127 --> 00:36:37,562
just as Mrs. Smith had said,
594
00:36:37,595 --> 00:36:40,565
but I also saw
her elusive husband.
595
00:36:40,598 --> 00:36:42,934
(footsteps)
596
00:36:42,967 --> 00:36:45,970
We must all go out
this evening, Mrs. Hudson.
597
00:36:46,003 --> 00:36:48,439
I have a cab picking us up
at 6:30.
598
00:36:48,472 --> 00:36:52,510
Would you mind giving us
a very early dinner?
599
00:36:52,543 --> 00:36:55,746
I saw Smith go aboard the Aurora
where she's tied up
600
00:36:55,780 --> 00:36:58,282
at Jacobson's yard.
601
00:36:58,316 --> 00:36:59,884
I heard him tell
the shipyard workers
602
00:36:59,917 --> 00:37:02,987
that they needed her
at 8 o'clock tonight.
603
00:37:03,020 --> 00:37:05,723
Can you have a fast
unmarked launch ready to sail
604
00:37:05,756 --> 00:37:07,325
at 7 o'clock tonight?
605
00:37:07,358 --> 00:37:11,295
She must be very fast as we are
going to be in for a chase.
606
00:37:11,329 --> 00:37:14,465
I'll organize one to be ready
at Westminster Bridge,
607
00:37:14,498 --> 00:37:17,768
and I'll meet you there
at 7 o'clock.
608
00:37:17,802 --> 00:37:21,038
One thing more, gentlemen,
for our own protection,
609
00:37:21,072 --> 00:37:23,307
we must each take
a revolver tonight.
610
00:37:23,341 --> 00:37:29,547
♪
611
00:37:32,717 --> 00:37:34,719
(clock chiming)
612
00:37:34,752 --> 00:37:37,588
(boat whistle)
613
00:37:39,890 --> 00:37:49,934
♪
614
00:37:49,934 --> 00:38:06,350
♪
615
00:38:06,384 --> 00:38:09,020
Cruise gently up
and down here under the cover
616
00:38:09,053 --> 00:38:11,589
of this string of barges.
617
00:38:11,622 --> 00:38:14,358
We are hidden by these barges
so we can see them,
618
00:38:14,392 --> 00:38:16,994
but they cannot see us.
619
00:38:17,028 --> 00:38:20,064
We must be ready to give chase
as soon as they appear.
620
00:38:20,097 --> 00:38:30,141
♪
621
00:38:30,141 --> 00:39:14,051
♪
622
00:39:14,085 --> 00:39:15,986
A boat is leaving now.
623
00:39:16,020 --> 00:39:23,294
♪
624
00:39:23,327 --> 00:39:24,528
Stop!
625
00:39:24,562 --> 00:39:26,397
Police here!
626
00:39:26,430 --> 00:39:27,631
Stop!
627
00:39:27,665 --> 00:39:37,708
♪
628
00:39:37,708 --> 00:39:45,149
♪
629
00:39:45,182 --> 00:39:47,685
What's with that bundle
they have on the deck, Holmes?
630
00:39:47,718 --> 00:39:49,386
Surely it's not a dog?
631
00:39:49,420 --> 00:39:52,523
No, it is not a dog, Watson.
632
00:39:52,556 --> 00:39:54,992
Gentlemen,
we will be alongside shortly.
633
00:39:55,025 --> 00:39:57,161
I suggest that you have
your revolvers ready
634
00:39:57,194 --> 00:40:00,931
and if that black bundle moves
then shoot it.
635
00:40:00,965 --> 00:40:06,971
♪
636
00:40:07,004 --> 00:40:09,840
I'm sorry, Mr. Small,
they're nearly on us.
637
00:40:09,874 --> 00:40:11,709
I did me best.
638
00:40:11,742 --> 00:40:13,310
The game's up.
639
00:40:13,344 --> 00:40:23,387
♪
640
00:40:23,387 --> 00:40:33,531
♪
641
00:40:33,564 --> 00:40:34,965
I'm afraid he's done for.
642
00:40:34,999 --> 00:40:37,435
He can't possibly swim
in that overcoat.
643
00:40:37,468 --> 00:40:39,103
He's gone under already.
644
00:40:39,136 --> 00:40:41,772
With that rope around his feet,
he had no chance.
645
00:40:41,806 --> 00:40:43,674
How very appropriate.
646
00:40:43,707 --> 00:40:45,509
He was destined to die
by the rope
647
00:40:45,543 --> 00:40:47,645
for the murder of Bart Sholto.
648
00:40:47,678 --> 00:40:57,721
♪
649
00:40:57,721 --> 00:41:19,877
♪
650
00:41:19,910 --> 00:41:24,548
That murderous little rogue
tried to kill us.
651
00:41:24,582 --> 00:41:27,284
Pull Small out of the mud
and bring him aboard.
652
00:41:27,318 --> 00:41:30,754
There are some questions
I wish to put to him.
653
00:41:30,788 --> 00:41:37,161
♪
654
00:41:37,194 --> 00:41:39,129
Give me the key to this chest.
655
00:41:41,165 --> 00:41:43,534
I threw it into the river.
656
00:41:43,567 --> 00:41:46,370
You threw it into the river?
657
00:41:46,403 --> 00:41:50,407
Well, we'll just have
to break the chest open.
658
00:41:58,482 --> 00:42:00,284
There's nothing in it.
659
00:42:00,317 --> 00:42:01,852
It's empty.
660
00:42:03,554 --> 00:42:06,123
Let us go to Baker Street
where Small can dry
661
00:42:06,156 --> 00:42:09,326
those wet clothes
and we can hear the full story.
662
00:42:13,597 --> 00:42:17,401
Oh, Jonathan Small, I am sorry
it had to come to this.
663
00:42:17,434 --> 00:42:19,603
At least I can offer you
a drink and a smoke
664
00:42:19,637 --> 00:42:22,473
while we hear your story.
665
00:42:22,506 --> 00:42:23,908
Thank you, sir.
666
00:42:23,941 --> 00:42:25,743
I'm sorry too.
667
00:42:25,776 --> 00:42:27,945
I give you my word
that I never raised my hand
668
00:42:27,978 --> 00:42:29,513
against Mr. Sholto.
669
00:42:29,546 --> 00:42:31,115
It was that little hell hound,
Tonga,
670
00:42:31,148 --> 00:42:34,385
who shot one of his cursed
poison darts into him.
671
00:42:34,418 --> 00:42:37,388
I don't see why I should swing
for the job.
672
00:42:37,421 --> 00:42:41,458
And what about the treasure,
what did you do with that?
673
00:42:41,492 --> 00:42:44,995
I put it away where you'll never
be able to lay a hand on it.
674
00:42:45,029 --> 00:42:48,299
It was my treasure and that
of my three Indian friends.
675
00:42:48,332 --> 00:42:51,402
They're still in prison
in the Andaman Islands.
676
00:42:51,435 --> 00:42:53,270
And when I saw
your launch catching us,
677
00:42:53,304 --> 00:42:56,106
I decided that if we four
could not have the treasure,
678
00:42:56,140 --> 00:43:00,911
then no kith or kin of Sholto
or Morstan should have it.
679
00:43:00,945 --> 00:43:05,549
I threw it, piece by piece,
into the Thames.
680
00:43:06,951 --> 00:43:08,519
And why were you
so determined to see
681
00:43:08,552 --> 00:43:10,421
that neither Ms. Morstan
nor Mr. Sholto
682
00:43:10,454 --> 00:43:11,822
should get any of it?
683
00:43:14,692 --> 00:43:16,360
It's a long story.
684
00:43:18,595 --> 00:43:23,334
Soon after I joined the Army,
I was posted to India.
685
00:43:23,367 --> 00:43:25,703
One day I was swimming
in the Ganges...
686
00:43:25,736 --> 00:43:29,940
♪
687
00:43:29,974 --> 00:43:32,676
...when a crocodile took my leg.
688
00:43:32,710 --> 00:43:35,312
Five months in hospital
and I was discharged
689
00:43:35,346 --> 00:43:39,450
as a cripple
and not yet 20 years old.
690
00:43:39,483 --> 00:43:42,753
I got a job as an overseer
on a plantation.
691
00:43:42,786 --> 00:43:46,223
The job consisted mainly
of riding on horseback.
692
00:43:46,256 --> 00:43:50,160
In spite of my leg,
I found I could cope quite well.
693
00:43:50,194 --> 00:43:53,364
Then, with no warning,
a lot of Indians
694
00:43:53,397 --> 00:43:55,633
mutinied against the British.
695
00:43:55,666 --> 00:43:57,401
My house was burned
and my friends
696
00:43:57,434 --> 00:43:59,136
and their families
were slaughtered.
697
00:43:59,169 --> 00:44:04,908
♪
698
00:44:04,942 --> 00:44:06,944
I managed to reach
the city of Agra
699
00:44:06,977 --> 00:44:08,979
where other English people
had gathered.
700
00:44:09,013 --> 00:44:19,056
♪
701
00:44:19,056 --> 00:44:25,362
♪
702
00:44:25,396 --> 00:44:31,201
One night, I was in charge of
the sentry on one of the gates.
703
00:44:31,235 --> 00:44:32,669
Listen to me, Sahib.
704
00:44:32,703 --> 00:44:35,039
There is a Raja
in the Northern Provinces
705
00:44:35,072 --> 00:44:37,474
who has joined forces
with the mutineers.
706
00:44:37,508 --> 00:44:40,678
This Raja has kept his gold
and silver with him.
707
00:44:40,711 --> 00:44:43,981
All his jewels he has put
in a box which his servant
708
00:44:44,014 --> 00:44:45,482
is to bring to Agra.
709
00:44:45,516 --> 00:44:47,885
This servant
will arrive tonight.
710
00:44:47,918 --> 00:44:50,754
If the mutineers win,
the Raja will say
711
00:44:50,788 --> 00:44:52,956
that he has been on their side.
712
00:44:52,990 --> 00:44:54,925
He will share in their success
713
00:44:54,958 --> 00:44:58,028
and will keep
his gold and silver.
714
00:44:58,062 --> 00:45:01,231
If the English win
and the mutiny is defeated,
715
00:45:01,265 --> 00:45:06,670
he has all his jewels
and is still a very rich man.
716
00:45:06,703 --> 00:45:09,640
By joining the mutiny,
the Raja has forfeited
717
00:45:09,673 --> 00:45:11,442
his right to this property.
718
00:45:11,475 --> 00:45:15,512
And the man carrying it
is liable to execution.
719
00:45:15,546 --> 00:45:17,314
Exactly, Sahib!
720
00:45:17,347 --> 00:45:20,584
Now, my half-brother,
Dost Akbar, is bringing the man
721
00:45:20,617 --> 00:45:22,886
with the treasure
to this gate tonight.
722
00:45:22,920 --> 00:45:25,089
Here the man will die
and the jewels
723
00:45:25,122 --> 00:45:29,059
will be forfeited,
all according to the law.
724
00:45:29,093 --> 00:45:32,763
Except that the jewels
will be split four ways.
725
00:45:32,796 --> 00:45:40,370
To him, to Dost Akbar,
to me, and to you,
726
00:45:40,404 --> 00:45:44,141
unless you would prefer
to die now.
727
00:45:44,174 --> 00:45:49,713
In which case, we will split
your share three ways.
728
00:45:49,747 --> 00:45:53,217
I am with you heart and soul.
729
00:45:53,250 --> 00:45:57,721
♪
730
00:45:57,754 --> 00:46:00,958
The deed was done
and we buried the body.
731
00:46:00,991 --> 00:46:02,826
Then, after one look
at the jewels,
732
00:46:02,860 --> 00:46:06,296
we hid the box in a wall.
733
00:46:06,330 --> 00:46:08,832
Unfortunately,
another servant of the Raja
734
00:46:08,866 --> 00:46:12,035
suspected what had happened
and when the body was found,
735
00:46:12,069 --> 00:46:14,538
the four of us were charged
with murder.
736
00:46:14,571 --> 00:46:16,173
We were found guilty
and sentenced
737
00:46:16,206 --> 00:46:18,475
to life imprisonment
on the Andaman Islands.
738
00:46:18,509 --> 00:46:21,478
And there you met Major Sholto
and Captain Morstan,
739
00:46:21,512 --> 00:46:23,847
who are officers of the guard.
740
00:46:23,881 --> 00:46:27,050
Also the murderous little Tonga.
741
00:46:27,084 --> 00:46:30,220
To cut a long story short,
we did a deal with Sholto
742
00:46:30,254 --> 00:46:32,856
who was to get the treasure,
then send back a boat
743
00:46:32,890 --> 00:46:35,159
for Morstan
and we four prisoners.
744
00:46:35,192 --> 00:46:37,427
Sholto robbed us all
and took the whole treasure
745
00:46:37,461 --> 00:46:38,929
to England as his own.
746
00:46:38,962 --> 00:46:43,767
On that day, I swore
to get back our treasure.
747
00:46:43,800 --> 00:46:45,435
I befriended Tonga,
who had been ill.
748
00:46:45,469 --> 00:46:48,472
♪
749
00:46:48,505 --> 00:46:49,673
I nursed him to health.
750
00:46:49,706 --> 00:46:52,776
And in return,
he helped me to escape.
751
00:46:52,809 --> 00:46:57,114
♪
752
00:46:57,147 --> 00:46:59,016
I clubbed a guard
with my wooden leg
753
00:46:59,049 --> 00:47:01,552
in order to get away.
754
00:47:01,585 --> 00:47:03,353
I fear I may have killed him.
755
00:47:03,387 --> 00:47:09,493
♪
756
00:47:10,894 --> 00:47:13,197
I think the rest you know.
757
00:47:15,399 --> 00:47:19,603
I've no doubt you'll be happier
when I'm behind bars.
758
00:47:19,636 --> 00:47:21,205
Well, I've got my prisoner.
759
00:47:21,238 --> 00:47:22,306
What have you two got?
760
00:47:32,482 --> 00:47:41,491
♪
761
00:47:41,525 --> 00:47:43,260
You first, Small.
762
00:47:43,293 --> 00:47:47,064
I don't want my head caved in
with your wooden leg.
763
00:47:47,097 --> 00:47:55,706
♪
764
00:48:00,677 --> 00:48:03,247
I've got my prisoner,
what have you two got?
765
00:48:03,280 --> 00:48:10,053
♪
766
00:48:10,087 --> 00:48:12,789
You first, Small.
767
00:48:12,823 --> 00:48:23,867
♪
768
00:48:25,135 --> 00:48:35,178
♪
769
00:48:35,178 --> 00:48:55,165
♪
56787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.