All language subtitles for Sherlock Holmes The Sign of Four 1983 animation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:07,674 ♪ 2 00:00:16,950 --> 00:00:20,787 (clock chiming) 3 00:00:23,857 --> 00:00:33,900 ♪ 4 00:00:33,900 --> 00:01:29,355 ♪ 5 00:01:29,389 --> 00:01:31,658 Oh! 6 00:01:31,691 --> 00:01:32,926 (crash) 7 00:01:32,959 --> 00:01:43,002 ♪ 8 00:01:43,002 --> 00:02:57,076 ♪ 9 00:02:57,110 --> 00:03:00,113 Well, Watson, I should say this watch belonged 10 00:03:00,146 --> 00:03:02,515 to your eldest brother who inherited it 11 00:03:02,549 --> 00:03:03,850 from your father. 12 00:03:03,883 --> 00:03:07,287 Your brother was untidy and careless. 13 00:03:07,320 --> 00:03:09,822 He was left with good prospects. 14 00:03:09,856 --> 00:03:13,192 Lived for some time in poverty with occasional bursts 15 00:03:13,226 --> 00:03:14,961 of prosperity. 16 00:03:14,994 --> 00:03:19,098 Then finally taking to drink, he died. 17 00:03:19,132 --> 00:03:20,967 Holmes, this is unworthy of you. 18 00:03:21,000 --> 00:03:23,269 You must've already made inquiries into the history 19 00:03:23,303 --> 00:03:25,138 of my unhappy brother. 20 00:03:25,171 --> 00:03:26,406 Surely, you don't expect me to believe 21 00:03:26,439 --> 00:03:29,242 you have read all this from his old watch. 22 00:03:29,275 --> 00:03:31,611 My dear, Doctor, pray accept my apologies. 23 00:03:31,644 --> 00:03:34,314 I was merely stating what I had deduced 24 00:03:34,347 --> 00:03:36,049 from an examination of the watch. 25 00:03:36,082 --> 00:03:37,784 I never even knew you had a brother 26 00:03:37,817 --> 00:03:40,286 until you handed the watch to me. 27 00:03:40,320 --> 00:03:42,121 Then how in the name of all that is wonderful 28 00:03:42,155 --> 00:03:43,556 did you get those facts? 29 00:03:43,590 --> 00:03:46,826 I could only say what was the balance of probability. 30 00:03:46,859 --> 00:03:49,629 You wish to test my powers of observation and deduction 31 00:03:49,662 --> 00:03:51,764 in relation to the watch, so I will tell you 32 00:03:51,798 --> 00:03:54,400 why I reached my conclusions. 33 00:03:54,434 --> 00:03:56,603 On the back are the initials H.W. 34 00:03:56,636 --> 00:03:59,539 and the year 1830. 35 00:03:59,572 --> 00:04:02,342 The second initial suggests the owner's name was Watson 36 00:04:02,375 --> 00:04:04,010 and the date would indicate that the watch 37 00:04:04,043 --> 00:04:06,679 was originally given to your father. 38 00:04:06,713 --> 00:04:09,749 As jewelry is usually left to the eldest son, 39 00:04:09,782 --> 00:04:12,652 the watch has no doubt been in the hands of your brother 40 00:04:12,685 --> 00:04:15,254 who was a careless man as is evidenced 41 00:04:15,288 --> 00:04:17,991 by the dents in the case. 42 00:04:18,024 --> 00:04:21,694 A man invariably winds his watch at night before going to bed 43 00:04:21,728 --> 00:04:23,963 and the number of scratches near the keyhole 44 00:04:23,997 --> 00:04:27,200 indicate to me that he had difficulty inserting the key, 45 00:04:27,233 --> 00:04:30,303 which in turn suggests that he was frequently drunk 46 00:04:30,336 --> 00:04:32,505 when he tried to do so. 47 00:04:32,538 --> 00:04:34,874 Your brother also suffered hard times 48 00:04:34,907 --> 00:04:37,710 with occasional bursts of prosperity. 49 00:04:37,744 --> 00:04:39,012 As you open the back of the watch, 50 00:04:39,045 --> 00:04:41,614 you will see a number of pawnbrokers' marks 51 00:04:41,648 --> 00:04:44,317 scratched on the inside. 52 00:04:44,350 --> 00:04:47,020 That is truly remarkable and quite true. 53 00:04:47,053 --> 00:04:51,691 Well, it amazes me how you can learn so much from so little. 54 00:04:51,724 --> 00:04:53,559 ♪ 55 00:04:53,593 --> 00:04:57,196 Elementary, my dear Watson, elementary. 56 00:04:57,230 --> 00:05:01,668 ♪ 57 00:05:01,701 --> 00:05:06,472 A young lady has called to see you, sir. 58 00:05:06,506 --> 00:05:10,076 Miss Mary Morstan. 59 00:05:10,109 --> 00:05:14,847 Ask the lady to come in, Mrs. Hudson. 60 00:05:14,881 --> 00:05:17,550 Don't go, Doctor, I would prefer that you remain. 61 00:05:17,583 --> 00:05:20,420 Oh, well, if I can be of any help. 62 00:05:20,453 --> 00:05:23,222 (knocking) 63 00:05:23,256 --> 00:05:25,024 Mr. Sherlock Holmes? 64 00:05:25,058 --> 00:05:26,259 Yes, Ms. Morstan. 65 00:05:26,292 --> 00:05:30,163 Allow me to present my colleague, Dr. Watson. 66 00:05:30,196 --> 00:05:34,067 Mr. Holmes, I need your help. 67 00:05:34,100 --> 00:05:39,338 And how can I be of service to you? 68 00:05:39,372 --> 00:05:41,007 Briefly, the facts are these: 69 00:05:41,040 --> 00:05:43,543 My father was an officer in an Indian regiment. 70 00:05:43,576 --> 00:05:46,846 And when my mother died, I was sent home to a boarding school 71 00:05:46,879 --> 00:05:49,315 where I stayed until I was 17 years old. 72 00:05:49,349 --> 00:05:50,583 That was ten years ago. 73 00:05:50,616 --> 00:05:52,785 And in that year, my father returned to England 74 00:05:52,819 --> 00:05:55,755 for a year's leave from the Army. 75 00:05:55,788 --> 00:05:59,125 He arrived safely then telegraphed me to join him. 76 00:05:59,158 --> 00:06:01,494 On reaching London, I drove to the Langham Hotel 77 00:06:01,527 --> 00:06:03,563 where I was informed that although Captain Morstan 78 00:06:03,596 --> 00:06:05,665 was staying there, he had gone out 79 00:06:05,698 --> 00:06:08,334 the night before and had not returned. 80 00:06:08,367 --> 00:06:11,170 I presume you talked with the manager of the Langham. 81 00:06:11,204 --> 00:06:12,772 Yes, I did. 82 00:06:12,805 --> 00:06:14,474 He advised me to wait for one more day 83 00:06:14,507 --> 00:06:16,409 to see if Father returned. 84 00:06:16,442 --> 00:06:19,011 If there was still no news of him after that time, 85 00:06:19,045 --> 00:06:20,680 to contact the police. 86 00:06:20,713 --> 00:06:22,415 And you did that. 87 00:06:22,448 --> 00:06:24,083 Yes, they made their inquiries 88 00:06:24,117 --> 00:06:26,052 and advertised in the newspapers, 89 00:06:26,085 --> 00:06:27,854 but to this day, no further word has been heard 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,922 of my unfortunate father. 91 00:06:29,956 --> 00:06:32,391 He came home in need of rest and peace. 92 00:06:32,425 --> 00:06:33,659 And instead... 93 00:06:33,693 --> 00:06:36,796 (sobbing) 94 00:06:36,829 --> 00:06:38,898 And what of his luggage and his papers? 95 00:06:38,931 --> 00:06:40,566 Was there nothing which would give a clue 96 00:06:40,600 --> 00:06:43,136 as to what could have happened to him? 97 00:06:43,169 --> 00:06:45,138 No, his belongings didn't help. 98 00:06:45,171 --> 00:06:48,574 All I found in his room were his clothes 99 00:06:48,608 --> 00:06:50,977 and some curiosities from the Andaman Islands 100 00:06:51,010 --> 00:06:54,881 where he had served as an officer in the convict guards. 101 00:06:54,914 --> 00:06:56,549 Andaman Islands, eh? 102 00:06:56,582 --> 00:06:58,151 When I was a surgeon in the Indian Army, 103 00:06:58,184 --> 00:06:59,786 I once went there. 104 00:06:59,819 --> 00:07:01,554 If my memory serves me correctly, 105 00:07:01,587 --> 00:07:05,992 they are about 350 miles north of Sumatra in the Bay of Bengal. 106 00:07:06,025 --> 00:07:08,795 Oh, oh, they are indeed, Holmes. 107 00:07:08,828 --> 00:07:10,963 ♪ 108 00:07:10,997 --> 00:07:12,899 Was there nothing to throw any light on why 109 00:07:12,932 --> 00:07:15,501 or how he disappeared? 110 00:07:15,535 --> 00:07:19,505 No, it's as much a riddle today as it was then. 111 00:07:19,539 --> 00:07:21,641 Did your father have any friends in England 112 00:07:21,674 --> 00:07:25,678 on whom he might have called, a fellow officer, perhaps? 113 00:07:25,711 --> 00:07:29,148 There was one, a Major Sholto who had been with Father 114 00:07:29,182 --> 00:07:30,283 in the East. 115 00:07:30,316 --> 00:07:32,718 ♪ 116 00:07:32,752 --> 00:07:35,021 And I suppose you contacted him. 117 00:07:35,054 --> 00:07:37,790 Indeed, I did, but he knew nothing. 118 00:07:37,824 --> 00:07:40,693 He didn't even know Father was back in England. 119 00:07:40,726 --> 00:07:43,763 And your father has disappeared without a trace. 120 00:07:43,796 --> 00:07:46,332 How very strange. 121 00:07:46,365 --> 00:07:48,501 I had given up all hope. 122 00:07:48,534 --> 00:07:50,870 Then six years ago, I read this advertisement 123 00:07:50,903 --> 00:07:52,238 in the Times. 124 00:07:52,271 --> 00:07:57,076 ♪ 125 00:07:57,109 --> 00:08:01,447 If Mary Morstan, daughter of the late Captain Morstan, 126 00:08:01,480 --> 00:08:04,383 will let this advertiser know her address, 127 00:08:04,417 --> 00:08:07,286 it will be to her advantage. 128 00:08:07,320 --> 00:08:10,523 And what did you do? 129 00:08:10,556 --> 00:08:11,757 Did you contact the person? 130 00:08:11,791 --> 00:08:13,259 Yes, I did. 131 00:08:13,292 --> 00:08:15,828 I advertised my address in the same paper. 132 00:08:15,862 --> 00:08:17,663 And immediately, a plain cardboard box 133 00:08:17,697 --> 00:08:19,332 was delivered to me. 134 00:08:19,365 --> 00:08:21,601 No sender's address was enclosed, 135 00:08:21,634 --> 00:08:25,805 but the box contained a very large and lustrous pearl. 136 00:08:25,838 --> 00:08:28,307 Since then, every year, on the same date, 137 00:08:28,341 --> 00:08:31,577 there's appeared a similar box containing a similar pearl 138 00:08:31,611 --> 00:08:34,146 with never any clue as to the sender. 139 00:08:34,180 --> 00:08:42,021 ♪ 140 00:08:42,054 --> 00:08:46,292 What beautiful pearls. 141 00:08:46,325 --> 00:08:51,297 As a matching set, they must be worth a fortune. 142 00:08:51,330 --> 00:08:52,965 And there was no other word? 143 00:08:52,999 --> 00:08:57,770 Not until today, when I received this letter. 144 00:08:57,803 --> 00:08:59,605 That's why I've come to you. 145 00:08:59,639 --> 00:09:03,442 Be outside the Lyceum Theater, seven P.M. tonight. 146 00:09:03,476 --> 00:09:06,245 Bring no police. 147 00:09:06,279 --> 00:09:07,947 Mr. Holmes, I cannot go alone. 148 00:09:07,980 --> 00:09:11,050 And I wondered if you... and perhaps Dr. Watson 149 00:09:11,083 --> 00:09:12,351 would come with me. 150 00:09:12,385 --> 00:09:17,823 Well, I certainly will and Dr. Watson...will also. 151 00:09:17,857 --> 00:09:20,960 It is now 3:30 and I must make some inquiries 152 00:09:20,993 --> 00:09:25,197 before we leave to meet this unknown benefactor tonight. 153 00:09:25,231 --> 00:09:28,167 I shall return here at six o'clock then. 154 00:09:28,200 --> 00:09:30,236 Goodbye, gentlemen, and thank you. 155 00:09:30,269 --> 00:09:32,305 I'm so pleased that you'll help me. 156 00:09:32,338 --> 00:09:33,706 Perhaps then I can solve the mystery 157 00:09:33,739 --> 00:09:35,875 of my father's disappearance. 158 00:09:35,908 --> 00:09:45,952 ♪ 159 00:09:45,952 --> 00:09:52,258 ♪ 160 00:09:52,291 --> 00:09:56,696 What an attractive lady Ms. Morstan is. 161 00:09:56,729 --> 00:09:57,930 Is she? 162 00:09:57,964 --> 00:10:03,569 I can't say I really noticed. 163 00:10:03,603 --> 00:10:07,740 I shall make it my business to get to know her better. 164 00:10:10,509 --> 00:10:13,512 ♪ 165 00:10:13,546 --> 00:10:16,582 This afternoon, I spent some time reading back copies 166 00:10:16,616 --> 00:10:18,951 of the Times newspaper. 167 00:10:18,985 --> 00:10:21,454 Ms. Morstan, when your father disappeared, 168 00:10:21,487 --> 00:10:25,825 his friend, Major Sholto, said he had not seen him. 169 00:10:25,858 --> 00:10:29,161 Four years later, Sholto died and within a week, 170 00:10:29,195 --> 00:10:31,864 you received a valuable present. 171 00:10:31,897 --> 00:10:34,633 Does that not seem strange coincidence? 172 00:10:34,667 --> 00:10:36,435 It most certainly does. 173 00:10:36,469 --> 00:10:39,472 I'd never thought of that before. 174 00:10:39,505 --> 00:10:41,741 I should have shown this to you earlier. 175 00:10:41,774 --> 00:10:45,144 I discovered it in my father's suitcase. 176 00:10:45,177 --> 00:10:47,146 It's drawn on paper of Indian manufacturer 177 00:10:47,179 --> 00:10:49,448 and it appears to be a plan of a building. 178 00:10:49,482 --> 00:10:52,184 And underneath is written "Sign of Four." 179 00:10:52,218 --> 00:10:57,390 Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar. 180 00:10:57,423 --> 00:10:59,458 What can it mean? 181 00:10:59,492 --> 00:11:03,062 It is a plan of what could be an Indian fortress 182 00:11:03,095 --> 00:11:05,965 and this X could suggest something is hidden there 183 00:11:05,998 --> 00:11:10,002 perhaps by the four whose names are on the plan. 184 00:11:10,036 --> 00:11:12,371 I begin to suspect that this matter may turn out 185 00:11:12,405 --> 00:11:14,573 to be much deeper and more subtle 186 00:11:14,607 --> 00:11:16,509 than I first supposed. 187 00:11:16,542 --> 00:11:23,482 ♪ 188 00:11:23,516 --> 00:11:26,452 (clock chiming) 189 00:11:47,440 --> 00:11:50,976 Are you the parties that accompany Miss Morstan? 190 00:11:51,010 --> 00:11:54,613 I am Miss Morstan and these two gentlemen are my friends. 191 00:11:54,647 --> 00:11:57,716 I hope neither of you police officers. 192 00:11:57,750 --> 00:11:59,919 I was told to be absolutely certain 193 00:11:59,952 --> 00:12:02,288 that you bring no police with you. 194 00:12:02,321 --> 00:12:05,124 Neither is a police officer, I can assure you of that. 195 00:12:05,157 --> 00:12:07,593 And I will definitely not go without them. 196 00:12:07,626 --> 00:12:10,296 I must accept your word then. 197 00:12:10,329 --> 00:12:20,372 ♪ 198 00:12:20,372 --> 00:13:29,742 ♪ 199 00:13:29,775 --> 00:13:32,578 I could swear we've been round this corner before. 200 00:13:32,611 --> 00:13:34,647 And this church, I'm sure we've passed it 201 00:13:34,680 --> 00:13:36,282 at least twice already. 202 00:13:36,315 --> 00:13:37,583 You are both right. 203 00:13:37,616 --> 00:13:41,086 It is a crude attempt to ensure that even if we wanted to 204 00:13:41,120 --> 00:13:43,656 we could never find our way here again. 205 00:13:43,689 --> 00:13:46,325 An attempt, which I may say, has failed for we are present 206 00:13:46,358 --> 00:13:49,662 in Coldharbour Lane. 207 00:13:49,695 --> 00:13:53,199 We are heading for some most unfashionable districts. 208 00:13:53,232 --> 00:14:03,275 ♪ 209 00:14:03,275 --> 00:14:20,726 ♪ 210 00:14:20,759 --> 00:14:24,363 Would you follow me, please? 211 00:14:24,396 --> 00:14:32,571 ♪ 212 00:14:32,605 --> 00:14:34,673 Follow me, please. 213 00:14:34,707 --> 00:14:47,786 ♪ 214 00:14:47,820 --> 00:14:51,824 Ah, Miss Morstan, I, I see you are not alone. 215 00:14:51,857 --> 00:14:53,225 These gentleman are Sherlock Holmes 216 00:14:53,259 --> 00:14:54,460 and Dr. Watson. 217 00:14:54,493 --> 00:14:56,729 I am Thaddeus Sholto. 218 00:14:56,762 --> 00:14:58,797 Pray step into my little sanctum, 219 00:14:58,831 --> 00:15:02,801 an oasis of art in the howling desert of South London. 220 00:15:02,835 --> 00:15:05,604 ♪ 221 00:15:05,638 --> 00:15:07,072 Dr. Watson, eh? 222 00:15:07,106 --> 00:15:08,941 A medical man. 223 00:15:08,974 --> 00:15:11,710 Had your father heeded his doctor's advice 224 00:15:11,744 --> 00:15:12,978 and looked after his heart, 225 00:15:13,012 --> 00:15:14,847 he might still have been alive today. 226 00:15:14,880 --> 00:15:17,016 (gasp) 227 00:15:17,049 --> 00:15:20,619 I suppose I always knew in my heart that he was dead. 228 00:15:20,653 --> 00:15:22,955 What can you tell me about my father? 229 00:15:22,988 --> 00:15:25,024 How can you be certain he is dead? 230 00:15:25,057 --> 00:15:27,159 I will tell you everything. 231 00:15:27,192 --> 00:15:28,794 And after that, I must take you 232 00:15:28,827 --> 00:15:34,700 to meet my brother, Bart. 233 00:15:34,733 --> 00:15:36,468 Although he'll not be glad to see you 234 00:15:36,502 --> 00:15:40,072 for it's against his wishes that I'm talking to you now. 235 00:15:40,105 --> 00:15:43,375 My father told me the story on his deathbed. 236 00:15:43,409 --> 00:15:46,845 Your father and mine were in the Indian Army together 237 00:15:46,879 --> 00:15:49,448 working on convict guard duty. 238 00:15:49,481 --> 00:15:51,083 When my father retired, 239 00:15:51,116 --> 00:15:55,454 he returned to England with a treasure in precious stones. 240 00:15:55,487 --> 00:15:58,023 Ten years ago, your father came to London 241 00:15:58,057 --> 00:16:00,492 to claim his half of the treasure. 242 00:16:00,526 --> 00:16:04,797 An argument developed as to how the treasure was to be divided. 243 00:16:04,830 --> 00:16:06,932 Your father had a heart attack and fell, 244 00:16:06,965 --> 00:16:09,768 hitting his head on the treasure chest. 245 00:16:09,802 --> 00:16:13,205 Noise of the argument had been heard by others 246 00:16:13,238 --> 00:16:16,809 and my father became afraid that if the body were found, 247 00:16:16,842 --> 00:16:19,345 he would be charged with murder. 248 00:16:19,378 --> 00:16:23,949 So helped by a trusted servant, he buried the body nearby. 249 00:16:23,983 --> 00:16:26,385 No one ever suspected the truth. 250 00:16:26,418 --> 00:16:30,889 And my father lived for years with his secret. 251 00:16:30,923 --> 00:16:33,459 Eventually, he summoned me to tell me 252 00:16:33,492 --> 00:16:35,427 where he'd hidden the treasure. 253 00:16:35,461 --> 00:16:38,430 Just as he opened his mouth, a bearded face 254 00:16:38,464 --> 00:16:39,832 appeared at the window. 255 00:16:39,865 --> 00:16:43,268 He screamed, "Keep him away, keep him away!" 256 00:16:43,302 --> 00:16:46,305 Without another word, dropped dead from fright. 257 00:16:46,338 --> 00:16:51,643 ♪ 258 00:16:51,677 --> 00:16:54,913 For years we searched for this mysterious treasure, 259 00:16:54,947 --> 00:16:57,349 but all we discovered was some pearls 260 00:16:57,383 --> 00:17:00,686 which Father must have removed from the treasure chest. 261 00:17:00,719 --> 00:17:03,922 I felt obliged to share our find with you, Miss Morstan. 262 00:17:03,956 --> 00:17:07,526 And after some persuasion, my brother reluctantly agreed 263 00:17:07,559 --> 00:17:12,731 that I send a pearl to you each year. 264 00:17:12,765 --> 00:17:15,634 Unbeknown to me, Bart had been measuring 265 00:17:15,667 --> 00:17:17,102 the house carefully. 266 00:17:17,136 --> 00:17:21,607 ♪ 267 00:17:21,640 --> 00:17:24,943 He found there were some four feet unaccounted for. 268 00:17:24,977 --> 00:17:28,313 So yesterday we broke a hole in the ceiling 269 00:17:28,347 --> 00:17:30,816 above the laboratory. 270 00:17:30,849 --> 00:17:33,986 There we found a secret room. 271 00:17:34,019 --> 00:17:39,892 In the middle, covered in dust, we found the treasure. 272 00:17:39,925 --> 00:17:42,161 I helped Bart lower the treasure chest 273 00:17:42,194 --> 00:17:45,964 into his laboratory late yesterday. 274 00:17:45,998 --> 00:17:49,768 I told Bart that I would contact Miss Morstan immediately 275 00:17:49,802 --> 00:17:51,904 and that I would bring her to the house to claim 276 00:17:51,937 --> 00:17:54,106 her father's share of the treasure. 277 00:17:54,139 --> 00:17:58,076 ♪ 278 00:17:58,110 --> 00:18:00,345 Bart was forced to agree. 279 00:18:00,379 --> 00:18:03,682 We are, therefore, expected, although as I mentioned earlier, 280 00:18:03,715 --> 00:18:06,618 we may not be too welcome. 281 00:18:06,652 --> 00:18:07,886 Shall we go? 282 00:18:07,920 --> 00:18:19,164 ♪ 283 00:18:19,198 --> 00:18:21,700 The face at the window, was your father 284 00:18:21,733 --> 00:18:23,402 the only one to see it? 285 00:18:23,435 --> 00:18:26,605 Oh, no, Bart and I both saw it too. 286 00:18:26,638 --> 00:18:29,708 It was black-bearded and fierce looking. 287 00:18:29,741 --> 00:18:33,111 The next morning, I discovered a single footprint 288 00:18:33,145 --> 00:18:35,414 in the garden under the window. 289 00:18:35,447 --> 00:18:39,751 Just one footprint, how very strange. 290 00:18:39,785 --> 00:18:51,697 ♪ 291 00:18:51,730 --> 00:18:54,199 Oh...oh! 292 00:18:54,233 --> 00:18:56,468 ♪ 293 00:18:56,502 --> 00:19:00,339 Why, Mrs. Burnston, what's the matter? 294 00:19:00,372 --> 00:19:03,208 Oh, thank heavens you've come, Mr. Thaddeus. 295 00:19:03,242 --> 00:19:04,376 It's your brother! 296 00:19:04,409 --> 00:19:06,411 He's locked himself in his laboratory 297 00:19:06,445 --> 00:19:09,414 and neither his Indian servants nor I can get any reply 298 00:19:09,448 --> 00:19:10,682 when we knock! 299 00:19:10,716 --> 00:19:12,484 I think he may be ill. 300 00:19:12,518 --> 00:19:15,821 ♪ 301 00:19:15,854 --> 00:19:17,256 Come on, we've no time to lose. 302 00:19:17,289 --> 00:19:19,992 Direct me to the laboratory. 303 00:19:20,025 --> 00:19:22,661 Come on, Watson, we may need to break down the door. 304 00:19:22,694 --> 00:19:32,738 ♪ 305 00:19:32,738 --> 00:19:45,417 ♪ 306 00:19:45,450 --> 00:19:48,587 Give me a hand, Watson, we must smash it in. 307 00:19:48,620 --> 00:19:58,664 ♪ 308 00:19:58,664 --> 00:20:08,574 ♪ 309 00:20:08,607 --> 00:20:10,042 Holmes, look at this. 310 00:20:10,075 --> 00:20:12,578 There's a thorn in his head just above his ear. 311 00:20:12,611 --> 00:20:14,580 Don't touch it. 312 00:20:14,613 --> 00:20:17,950 It is almost certainly poisoned. 313 00:20:17,983 --> 00:20:21,453 It would seem that Bart Sholto has been murdered. 314 00:20:21,486 --> 00:20:22,621 Oh, no! 315 00:20:22,654 --> 00:20:23,956 Heavens, no! 316 00:20:23,989 --> 00:20:25,824 Bart murdered! 317 00:20:25,857 --> 00:20:27,259 And he's been robbed too! 318 00:20:27,292 --> 00:20:28,694 The treasure's gone! 319 00:20:28,727 --> 00:20:30,662 You, Mr. Sholto, go at once. 320 00:20:30,696 --> 00:20:32,397 Take the carriage and get the police. 321 00:20:32,431 --> 00:20:34,833 Tell them your brother has been murdered. 322 00:20:34,866 --> 00:20:37,536 And you, Miss Morstan, have this good lady show you 323 00:20:37,569 --> 00:20:38,804 the way to her room. 324 00:20:38,837 --> 00:20:40,205 I suggest you go and stay with her. 325 00:20:40,238 --> 00:20:43,542 She has had a nasty shock. 326 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Come on, Watson, we have at least half an hour 327 00:20:45,611 --> 00:20:48,447 to ourselves before Mr. Sholto will return with the police. 328 00:20:48,480 --> 00:20:51,450 Let us see what we can discover. 329 00:21:11,503 --> 00:21:15,407 First, Watson, did you notice these round marks on the floor? 330 00:21:16,908 --> 00:21:18,477 It would appear that the murderer, 331 00:21:18,510 --> 00:21:21,279 or one of them, had a wooden leg. 332 00:21:24,116 --> 00:21:26,051 Good heavens. 333 00:21:26,084 --> 00:21:28,286 Did you see this? 334 00:21:28,320 --> 00:21:31,356 "The Sign of Four." 335 00:21:31,390 --> 00:21:34,593 Holmes, you surely don't think there were four murderers? 336 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 Anyway, how did they get in? 337 00:21:36,662 --> 00:21:39,131 The door and window were both locked on the inside 338 00:21:39,164 --> 00:21:40,866 and the chimney is too small. 339 00:21:40,899 --> 00:21:44,169 How often have I said to you, that when you have eliminated 340 00:21:44,202 --> 00:21:47,372 the impossible, whatever remains, 341 00:21:47,406 --> 00:21:50,942 however improbable, must be the truth? 342 00:21:50,976 --> 00:21:58,050 ♪ 343 00:21:58,083 --> 00:21:58,984 Ah! 344 00:21:59,017 --> 00:22:00,952 You mean the roof. 345 00:22:00,986 --> 00:22:03,155 Exactly, Watson. 346 00:22:03,188 --> 00:22:04,956 You will perceive from the position of the dart 347 00:22:04,990 --> 00:22:09,561 in that poor fellow's head that it was fired from up here. 348 00:22:09,594 --> 00:22:11,596 We know that a man with a wooden leg 349 00:22:11,630 --> 00:22:17,035 cannot clamber onto the roof, so he must have had a helper. 350 00:22:17,069 --> 00:22:18,070 Pass up that lantern. 351 00:22:18,103 --> 00:22:21,740 I want to see this secret room. 352 00:22:21,773 --> 00:22:25,444 I can see where the treasure box stood for ten years. 353 00:22:27,579 --> 00:22:31,683 There are a lot of naked footprints nearby. 354 00:22:31,717 --> 00:22:34,319 There are small prints here also. 355 00:22:34,352 --> 00:22:36,354 Apparently a child had spilled some creosote 356 00:22:36,388 --> 00:22:38,657 and then walked in it. 357 00:22:38,690 --> 00:22:41,126 Look closely at the prints. 358 00:22:41,159 --> 00:22:44,496 Notice how widespread the toes are? 359 00:22:46,932 --> 00:22:48,667 So they are. 360 00:22:48,700 --> 00:22:53,004 These are the prints of feet which have never worn shoes. 361 00:22:53,038 --> 00:22:55,540 The owner came across the roof in through the skylight 362 00:22:55,574 --> 00:22:58,343 and across the rafters to the opening above. 363 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 And he murdered Bart Sholto. 364 00:23:00,579 --> 00:23:03,048 And then he came over to this window 365 00:23:03,081 --> 00:23:04,883 and he let in the one-legged man 366 00:23:04,916 --> 00:23:07,586 who climbed up here, probably on that rope 367 00:23:07,619 --> 00:23:09,421 tied to this hook. 368 00:23:15,794 --> 00:23:17,729 There are fresh marks on it. 369 00:23:22,634 --> 00:23:24,936 That must be Thaddeus Sholto with the police. 370 00:23:24,970 --> 00:23:28,774 (footsteps approaching) 371 00:23:28,807 --> 00:23:31,943 Oh, good evening, Superintendent. 372 00:23:31,977 --> 00:23:35,213 Why, it's Mr. Sherlock Holmes, I think. 373 00:23:35,247 --> 00:23:37,816 And what is your theory about this man's death? 374 00:23:37,849 --> 00:23:42,120 Oh, this is hardly a case for me to theorize over. 375 00:23:42,154 --> 00:23:43,588 But I promise you, I will deliver 376 00:23:43,622 --> 00:23:45,423 the two intruders to you. 377 00:23:45,457 --> 00:23:47,959 One of them is Jonathan Small, 378 00:23:47,993 --> 00:23:51,029 a middle-aged, sunburned and bearded man, 379 00:23:51,062 --> 00:23:53,765 poorly educated, but active with his leg off. 380 00:23:53,799 --> 00:23:56,368 And he was once a convict. 381 00:23:56,401 --> 00:23:59,437 And what can you tell us of the other intruder? 382 00:23:59,471 --> 00:24:03,141 The other man is indeed a curious person. 383 00:24:03,175 --> 00:24:05,610 Come, Watson, first we must take Miss Morstan home 384 00:24:05,644 --> 00:24:08,647 and after that we have more work to do. 385 00:24:13,885 --> 00:24:19,758 What other work must we do? 386 00:24:19,791 --> 00:24:21,426 As soon as Miss Morstan is safely home, 387 00:24:21,459 --> 00:24:23,461 we must return here with a tracking dog 388 00:24:23,495 --> 00:24:26,131 to follow the trail left by the one-legged intruder 389 00:24:26,164 --> 00:24:28,867 and his fellow barefooted assistant. 390 00:24:28,900 --> 00:24:36,775 ♪ 391 00:24:39,511 --> 00:24:50,956 ♪ 392 00:24:50,989 --> 00:24:53,191 Do you remember the small, naked footprint 393 00:24:53,225 --> 00:24:55,527 in the creosote near the body? 394 00:24:55,560 --> 00:24:57,762 I took the precaution of putting some creosote 395 00:24:57,796 --> 00:24:59,297 on my handkerchief. 396 00:24:59,331 --> 00:25:01,399 Toby will have no trouble tracking them 397 00:25:01,433 --> 00:25:03,902 once we find where they climbed over the wall. 398 00:25:03,935 --> 00:25:13,979 ♪ 399 00:25:13,979 --> 00:25:38,436 ♪ 400 00:25:38,470 --> 00:25:41,172 How did you know so much about the one-legged man? 401 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 You even told Mr. Jones his name, 402 00:25:43,074 --> 00:25:45,377 what he looked like and even that he'd been in prison. 403 00:25:45,410 --> 00:25:46,878 How did you know all that? 404 00:25:46,912 --> 00:25:50,949 Really, Watson, it is simplicity itself. 405 00:25:50,982 --> 00:25:53,418 Mr. Sholto told us that his father, Major Sholto, 406 00:25:53,451 --> 00:25:55,587 and Mary's father, Captain Morstan, 407 00:25:55,620 --> 00:25:57,422 had been in command of a convict guard 408 00:25:57,455 --> 00:25:59,491 in the Andaman Islands. 409 00:25:59,524 --> 00:26:01,726 Whilst there, they learned where a treasure chest 410 00:26:01,760 --> 00:26:03,395 had been hidden. 411 00:26:03,428 --> 00:26:05,096 We know this because Mary Morstan 412 00:26:05,130 --> 00:26:08,133 found a plan among her father's papers. 413 00:26:15,407 --> 00:26:18,276 You will recall that the plan was marked dramatically 414 00:26:18,310 --> 00:26:19,878 "The Sign of Four." 415 00:26:19,911 --> 00:26:22,347 The same as the note found upstairs on the desk 416 00:26:22,380 --> 00:26:24,816 next to Bart Sholto's body. 417 00:26:24,849 --> 00:26:27,018 The three other names on the plan are those of Indians 418 00:26:27,052 --> 00:26:30,488 leaving Jonathan Small as the only white man. 419 00:26:30,522 --> 00:26:32,857 I assume, therefore, that as the words on the plan 420 00:26:32,891 --> 00:26:36,394 are in English, then Jonathan Small wrote them. 421 00:26:36,428 --> 00:26:38,563 The only valid explanation as to why the four 422 00:26:38,596 --> 00:26:40,599 did not collect the treasure is that they could not 423 00:26:40,632 --> 00:26:43,835 because they were being held as convicts. 424 00:26:43,868 --> 00:26:46,171 So, Major Sholto collected the treasure 425 00:26:46,204 --> 00:26:47,472 and brought it to England 426 00:26:47,505 --> 00:26:49,641 intending to keep it for himself. 427 00:26:49,674 --> 00:26:52,043 And then his friend, Captain Morstan, arrives, 428 00:26:52,077 --> 00:26:53,578 that was ten years ago, 429 00:26:53,611 --> 00:26:56,114 before collecting any part of the treasure. 430 00:26:56,147 --> 00:26:58,516 And then all is peaceful for about four more years 431 00:26:58,550 --> 00:27:01,353 until the night Sholto died when he and his sons 432 00:27:01,386 --> 00:27:04,322 all saw a bearded face at the window. 433 00:27:04,356 --> 00:27:07,225 It could only have been Jonathan Small. 434 00:27:07,258 --> 00:27:09,127 But how did he get there? 435 00:27:09,160 --> 00:27:11,529 Sholto was shocked and terrified. 436 00:27:11,563 --> 00:27:13,999 He was shocked because he knew Jonathan Small 437 00:27:14,032 --> 00:27:16,801 was not due for release and must have escaped. 438 00:27:16,835 --> 00:27:18,503 And he was terrified because he feared 439 00:27:18,536 --> 00:27:22,007 that Jonathan Small had come to kill him. 440 00:27:22,040 --> 00:27:25,210 How did Jonathan Small learn that the Sholto brother 441 00:27:25,243 --> 00:27:27,045 had found the treasure yesterday? 442 00:27:27,078 --> 00:27:28,780 I can only guess how that was done. 443 00:27:28,813 --> 00:27:30,882 He had probably made secret contacts 444 00:27:30,915 --> 00:27:32,650 with one of Sholto's Indian servants 445 00:27:32,684 --> 00:27:36,021 who had told him of the discovery. 446 00:27:36,054 --> 00:27:46,097 ♪ 447 00:27:46,097 --> 00:28:58,236 ♪ 448 00:28:58,269 --> 00:29:00,305 We're out of luck. 449 00:29:00,338 --> 00:29:03,141 This is where the trail ends. 450 00:29:03,174 --> 00:29:06,711 It suggests that our quarry boarded a boat in this wharf. 451 00:29:06,745 --> 00:29:16,788 ♪ 452 00:29:16,788 --> 00:29:26,264 ♪ 453 00:29:26,297 --> 00:29:28,666 Toby can find no trace of them on these other boats. 454 00:29:28,700 --> 00:29:29,901 So they must have done as you say 455 00:29:29,934 --> 00:29:31,736 and left on a boat from here. 456 00:29:31,769 --> 00:29:38,409 ♪ 457 00:29:38,443 --> 00:29:40,345 It looks as though the boat owner lives here. 458 00:29:40,378 --> 00:29:44,682 Let's ask and see what help he can give. 459 00:29:44,716 --> 00:29:48,987 Mordecai Smith, boats for hire by the hour or the day. 460 00:29:52,157 --> 00:29:53,958 It would appear that one of those boats 461 00:29:53,992 --> 00:29:56,761 is a steam launch and its absence from the wharf 462 00:29:56,794 --> 00:29:59,597 would suggest our quarry has taken it. 463 00:29:59,631 --> 00:30:01,566 Let us inquire within. 464 00:30:08,072 --> 00:30:10,275 Uh, Mrs. Smith? 465 00:30:10,308 --> 00:30:12,143 I'm sorry to disturb you so early. 466 00:30:12,177 --> 00:30:15,647 I wonder if your husband could spare us a few minutes. 467 00:30:15,680 --> 00:30:17,615 Oh, I'm afraid he's away, sir. 468 00:30:17,649 --> 00:30:20,251 He left yesterday on the Aurora. 469 00:30:20,285 --> 00:30:23,388 My friend and I were interested in hiring your steam launch 470 00:30:23,421 --> 00:30:25,123 for a few days. 471 00:30:25,156 --> 00:30:27,592 The only steam launch we own is the Aurora. 472 00:30:27,625 --> 00:30:30,295 My husband's out on her now. 473 00:30:30,328 --> 00:30:31,763 But he shouldn't be long 474 00:30:31,796 --> 00:30:33,298 'cause he hasn't enough coal aboard her 475 00:30:33,331 --> 00:30:35,266 to take her more than a few miles. 476 00:30:35,300 --> 00:30:37,435 He doesn't like buying it along the river 477 00:30:37,468 --> 00:30:40,838 because of the high prices they ask. 478 00:30:40,872 --> 00:30:42,807 What bad luck I missed your husband. 479 00:30:42,841 --> 00:30:44,409 Was he alone? 480 00:30:44,442 --> 00:30:46,878 Oh, sir, he's not alone. 481 00:30:46,911 --> 00:30:49,714 He's under hire to a one-legged man 482 00:30:49,747 --> 00:30:52,684 and another party I didn't see. 483 00:30:52,717 --> 00:30:54,886 What does she look like, the Aurora? 484 00:30:54,919 --> 00:30:58,189 I'll keep an eye open for her when next I'm on the Thames. 485 00:30:58,223 --> 00:31:01,726 She's as trim a little thing as any on the river. 486 00:31:01,759 --> 00:31:06,864 She's been fresh painted black hull with two red streaks. 487 00:31:06,898 --> 00:31:10,335 ♪ 488 00:31:10,368 --> 00:31:12,971 Tell me, Holmes, if we cannot advertise 489 00:31:13,004 --> 00:31:15,073 seeking the whereabouts of the Aurora for fear 490 00:31:15,106 --> 00:31:17,542 of arousing suspicion, and you don't wish 491 00:31:17,575 --> 00:31:20,044 to involve the police, then how do you intend 492 00:31:20,078 --> 00:31:21,379 to find the boat? 493 00:31:21,412 --> 00:31:30,121 ♪ 494 00:31:30,154 --> 00:31:32,690 (approaching footsteps) 495 00:31:35,593 --> 00:31:39,264 The Baker Street Irregulars. 496 00:31:39,297 --> 00:31:40,665 Good morning, Wiggins. 497 00:31:40,698 --> 00:31:42,233 I want you to check the waterfront 498 00:31:42,267 --> 00:31:44,168 on both sides of the river. 499 00:31:44,202 --> 00:31:47,472 We are looking for a boat called the Aurora. 500 00:31:47,505 --> 00:31:49,607 She is a steam launch with a black hull 501 00:31:49,641 --> 00:31:51,743 with two red streaks. 502 00:31:51,776 --> 00:31:54,045 You'll each be paid for the time you spend searching 503 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 with a gold coin to the boy who finds her first. 504 00:31:56,781 --> 00:31:59,484 Let me know the moment you find her. 505 00:32:09,761 --> 00:32:12,697 We surely have the easiest job in London. 506 00:32:12,730 --> 00:32:14,532 After all, there are not many men about 507 00:32:14,565 --> 00:32:16,634 who have a wooden leg whilst the other man 508 00:32:16,668 --> 00:32:17,935 is even more distinctive. 509 00:32:17,969 --> 00:32:21,306 One could say he's absolutely unique. 510 00:32:21,339 --> 00:32:23,808 The other man again? 511 00:32:23,841 --> 00:32:26,544 What do we know of him? 512 00:32:32,116 --> 00:32:34,118 At the Sholto residence, we both saw 513 00:32:34,152 --> 00:32:35,586 small naked footprints. 514 00:32:35,620 --> 00:32:37,255 And I drew your attention to the fact 515 00:32:37,288 --> 00:32:39,424 that the toes were widespread. 516 00:32:39,457 --> 00:32:43,328 Those feet have never been fettered by boots. 517 00:32:43,361 --> 00:32:48,299 Now, consider the owner's agility and the poison dart. 518 00:32:48,333 --> 00:32:50,735 What does this add to? 519 00:32:50,768 --> 00:32:53,771 Some sort of native, a savage. 520 00:32:53,805 --> 00:32:56,908 A poisoned dart would only be shot in one way, 521 00:32:56,941 --> 00:32:59,243 through a blow pipe. 522 00:32:59,277 --> 00:33:01,546 The Aborigines of the Andaman Islands 523 00:33:01,579 --> 00:33:04,749 are perhaps the smallest race on earth. 524 00:33:04,782 --> 00:33:07,485 Their average height is less than four feet. 525 00:33:07,518 --> 00:33:10,621 They are fierce, morose, and intractable people, 526 00:33:10,655 --> 00:33:13,324 but capable of forming the most devoted friendship 527 00:33:13,358 --> 00:33:16,227 once their confidence has been gained. 528 00:33:16,260 --> 00:33:19,163 They have always been a terror to shipwrecked crews, 529 00:33:19,197 --> 00:33:22,900 frequently shooting survivors with poisoned darts. 530 00:33:22,934 --> 00:33:27,872 Such massacres are invariably concluded by cannibal feasts. 531 00:33:32,110 --> 00:33:34,112 We have already concluded that Jonathan Small 532 00:33:34,145 --> 00:33:37,315 was a convict on the Andaman Islands. 533 00:33:37,348 --> 00:33:39,917 Surely it is not so very strange that an islander 534 00:33:39,951 --> 00:33:41,886 would come with him to London. 535 00:33:41,919 --> 00:33:44,856 Although I fancy that Small will wish he had returned 536 00:33:44,889 --> 00:33:48,493 to England alone if, as a result of Bart Sholto's murder 537 00:33:48,526 --> 00:33:51,362 he doesn't already do so. 538 00:33:51,396 --> 00:33:56,601 ♪ 539 00:33:56,634 --> 00:33:59,570 Now that the, uh, Baker Street Irregulars 540 00:33:59,604 --> 00:34:02,440 are all out looking for the Aurora, 541 00:34:02,473 --> 00:34:07,011 this seems like a good time to get some sleep. 542 00:34:07,044 --> 00:34:08,913 And I heard him playing his violin 543 00:34:08,946 --> 00:34:11,382 and pacing half the night. 544 00:34:11,416 --> 00:34:13,251 He didn't go to bed at all. 545 00:34:13,284 --> 00:34:15,353 He's gone out and left no message. 546 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 (knocking) 547 00:34:16,254 --> 00:34:19,490 Oh, this must be him now. 548 00:34:19,524 --> 00:34:22,560 I am Chief Superintendent Jones, madame. 549 00:34:22,593 --> 00:34:25,930 A Mr. Sherlock Holmes requested that I meet him here 550 00:34:25,963 --> 00:34:28,933 and wait if he is not at home. 551 00:34:28,966 --> 00:34:32,870 Ah, Dr. Watson, Mr. Holmes not here? 552 00:34:32,904 --> 00:34:34,138 Hello, Mr. Jones. 553 00:34:34,172 --> 00:34:35,206 No, he isn't. 554 00:34:35,239 --> 00:34:36,607 Oh, oh, do sit down. 555 00:34:36,641 --> 00:34:38,876 Would you care for a drink of something? 556 00:34:38,910 --> 00:34:41,712 Thank you, I don't mind if I do. 557 00:34:41,746 --> 00:34:44,682 I'll have a whiskey and soda. 558 00:34:44,715 --> 00:34:49,420 I've just received this telegram from your friend, Holmes. 559 00:34:49,454 --> 00:34:52,190 "Go to Baker Street at once. 560 00:34:52,223 --> 00:34:53,891 Wait for me there. 561 00:34:53,925 --> 00:34:58,029 Am close on the track of the Sholto murder gang. 562 00:34:58,062 --> 00:35:01,966 To be in at the finish, come with us tonight." 563 00:35:01,999 --> 00:35:05,937 (approaching footsteps) 564 00:35:05,970 --> 00:35:08,973 What in blazes is he doing here? 565 00:35:09,006 --> 00:35:13,144 You might offer me a cigar too. 566 00:35:13,177 --> 00:35:15,847 Well, we'll discuss it. 567 00:35:15,880 --> 00:35:18,149 I thought my disguise was pretty good, 568 00:35:18,182 --> 00:35:21,419 but I hardly expected to fool you gentlemen. 569 00:35:21,452 --> 00:35:23,921 (laughing) 570 00:35:23,955 --> 00:35:26,157 You had us fooled for a moment. 571 00:35:26,190 --> 00:35:30,261 Now, I thought I recognized the eyes. 572 00:35:30,294 --> 00:35:34,932 Why are you in disguise anyway, Holmes? 573 00:35:34,966 --> 00:35:37,401 When Wiggins and his Baker Street Irregulars failed 574 00:35:37,435 --> 00:35:38,870 to find the Aurora-- 575 00:35:38,903 --> 00:35:41,339 They are a gang of boys which Holmes has used 576 00:35:41,372 --> 00:35:44,876 to look for the launch on which the murderers got away. 577 00:35:49,680 --> 00:35:51,449 I was puzzled. 578 00:35:51,482 --> 00:35:54,051 The boat could not have gone far before daylight 579 00:35:54,085 --> 00:35:55,353 and she would have been seen. 580 00:35:55,386 --> 00:35:57,588 Yet it had vanished. 581 00:35:57,622 --> 00:35:59,290 Then in the middle of the night, it came to me 582 00:35:59,323 --> 00:36:01,392 where the boat must be hidden. 583 00:36:01,425 --> 00:36:03,127 So this morning I got up early 584 00:36:03,160 --> 00:36:05,229 and so as not to arouse suspicion, 585 00:36:05,263 --> 00:36:09,066 I dressed as an old seaman and went out looking for her. 586 00:36:09,100 --> 00:36:11,969 The question we must ask ourselves is 587 00:36:12,003 --> 00:36:14,872 where can one hide a steam launch on the Thames 588 00:36:14,906 --> 00:36:18,342 and still have it available for immediate use? 589 00:36:18,376 --> 00:36:20,611 The answer is in a boat builder's yard 590 00:36:20,645 --> 00:36:23,814 into which you deliver the boat for some minor repairs. 591 00:36:23,848 --> 00:36:28,119 I confirmed that today after I visited 15 of them. 592 00:36:32,390 --> 00:36:36,093 Not only did I see the Aurora, black hull with red streaks, 593 00:36:36,127 --> 00:36:37,562 just as Mrs. Smith had said, 594 00:36:37,595 --> 00:36:40,565 but I also saw her elusive husband. 595 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 (footsteps) 596 00:36:42,967 --> 00:36:45,970 We must all go out this evening, Mrs. Hudson. 597 00:36:46,003 --> 00:36:48,439 I have a cab picking us up at 6:30. 598 00:36:48,472 --> 00:36:52,510 Would you mind giving us a very early dinner? 599 00:36:52,543 --> 00:36:55,746 I saw Smith go aboard the Aurora where she's tied up 600 00:36:55,780 --> 00:36:58,282 at Jacobson's yard. 601 00:36:58,316 --> 00:36:59,884 I heard him tell the shipyard workers 602 00:36:59,917 --> 00:37:02,987 that they needed her at 8 o'clock tonight. 603 00:37:03,020 --> 00:37:05,723 Can you have a fast unmarked launch ready to sail 604 00:37:05,756 --> 00:37:07,325 at 7 o'clock tonight? 605 00:37:07,358 --> 00:37:11,295 She must be very fast as we are going to be in for a chase. 606 00:37:11,329 --> 00:37:14,465 I'll organize one to be ready at Westminster Bridge, 607 00:37:14,498 --> 00:37:17,768 and I'll meet you there at 7 o'clock. 608 00:37:17,802 --> 00:37:21,038 One thing more, gentlemen, for our own protection, 609 00:37:21,072 --> 00:37:23,307 we must each take a revolver tonight. 610 00:37:23,341 --> 00:37:29,547 ♪ 611 00:37:32,717 --> 00:37:34,719 (clock chiming) 612 00:37:34,752 --> 00:37:37,588 (boat whistle) 613 00:37:39,890 --> 00:37:49,934 ♪ 614 00:37:49,934 --> 00:38:06,350 ♪ 615 00:38:06,384 --> 00:38:09,020 Cruise gently up and down here under the cover 616 00:38:09,053 --> 00:38:11,589 of this string of barges. 617 00:38:11,622 --> 00:38:14,358 We are hidden by these barges so we can see them, 618 00:38:14,392 --> 00:38:16,994 but they cannot see us. 619 00:38:17,028 --> 00:38:20,064 We must be ready to give chase as soon as they appear. 620 00:38:20,097 --> 00:38:30,141 ♪ 621 00:38:30,141 --> 00:39:14,051 ♪ 622 00:39:14,085 --> 00:39:15,986 A boat is leaving now. 623 00:39:16,020 --> 00:39:23,294 ♪ 624 00:39:23,327 --> 00:39:24,528 Stop! 625 00:39:24,562 --> 00:39:26,397 Police here! 626 00:39:26,430 --> 00:39:27,631 Stop! 627 00:39:27,665 --> 00:39:37,708 ♪ 628 00:39:37,708 --> 00:39:45,149 ♪ 629 00:39:45,182 --> 00:39:47,685 What's with that bundle they have on the deck, Holmes? 630 00:39:47,718 --> 00:39:49,386 Surely it's not a dog? 631 00:39:49,420 --> 00:39:52,523 No, it is not a dog, Watson. 632 00:39:52,556 --> 00:39:54,992 Gentlemen, we will be alongside shortly. 633 00:39:55,025 --> 00:39:57,161 I suggest that you have your revolvers ready 634 00:39:57,194 --> 00:40:00,931 and if that black bundle moves then shoot it. 635 00:40:00,965 --> 00:40:06,971 ♪ 636 00:40:07,004 --> 00:40:09,840 I'm sorry, Mr. Small, they're nearly on us. 637 00:40:09,874 --> 00:40:11,709 I did me best. 638 00:40:11,742 --> 00:40:13,310 The game's up. 639 00:40:13,344 --> 00:40:23,387 ♪ 640 00:40:23,387 --> 00:40:33,531 ♪ 641 00:40:33,564 --> 00:40:34,965 I'm afraid he's done for. 642 00:40:34,999 --> 00:40:37,435 He can't possibly swim in that overcoat. 643 00:40:37,468 --> 00:40:39,103 He's gone under already. 644 00:40:39,136 --> 00:40:41,772 With that rope around his feet, he had no chance. 645 00:40:41,806 --> 00:40:43,674 How very appropriate. 646 00:40:43,707 --> 00:40:45,509 He was destined to die by the rope 647 00:40:45,543 --> 00:40:47,645 for the murder of Bart Sholto. 648 00:40:47,678 --> 00:40:57,721 ♪ 649 00:40:57,721 --> 00:41:19,877 ♪ 650 00:41:19,910 --> 00:41:24,548 That murderous little rogue tried to kill us. 651 00:41:24,582 --> 00:41:27,284 Pull Small out of the mud and bring him aboard. 652 00:41:27,318 --> 00:41:30,754 There are some questions I wish to put to him. 653 00:41:30,788 --> 00:41:37,161 ♪ 654 00:41:37,194 --> 00:41:39,129 Give me the key to this chest. 655 00:41:41,165 --> 00:41:43,534 I threw it into the river. 656 00:41:43,567 --> 00:41:46,370 You threw it into the river? 657 00:41:46,403 --> 00:41:50,407 Well, we'll just have to break the chest open. 658 00:41:58,482 --> 00:42:00,284 There's nothing in it. 659 00:42:00,317 --> 00:42:01,852 It's empty. 660 00:42:03,554 --> 00:42:06,123 Let us go to Baker Street where Small can dry 661 00:42:06,156 --> 00:42:09,326 those wet clothes and we can hear the full story. 662 00:42:13,597 --> 00:42:17,401 Oh, Jonathan Small, I am sorry it had to come to this. 663 00:42:17,434 --> 00:42:19,603 At least I can offer you a drink and a smoke 664 00:42:19,637 --> 00:42:22,473 while we hear your story. 665 00:42:22,506 --> 00:42:23,908 Thank you, sir. 666 00:42:23,941 --> 00:42:25,743 I'm sorry too. 667 00:42:25,776 --> 00:42:27,945 I give you my word that I never raised my hand 668 00:42:27,978 --> 00:42:29,513 against Mr. Sholto. 669 00:42:29,546 --> 00:42:31,115 It was that little hell hound, Tonga, 670 00:42:31,148 --> 00:42:34,385 who shot one of his cursed poison darts into him. 671 00:42:34,418 --> 00:42:37,388 I don't see why I should swing for the job. 672 00:42:37,421 --> 00:42:41,458 And what about the treasure, what did you do with that? 673 00:42:41,492 --> 00:42:44,995 I put it away where you'll never be able to lay a hand on it. 674 00:42:45,029 --> 00:42:48,299 It was my treasure and that of my three Indian friends. 675 00:42:48,332 --> 00:42:51,402 They're still in prison in the Andaman Islands. 676 00:42:51,435 --> 00:42:53,270 And when I saw your launch catching us, 677 00:42:53,304 --> 00:42:56,106 I decided that if we four could not have the treasure, 678 00:42:56,140 --> 00:43:00,911 then no kith or kin of Sholto or Morstan should have it. 679 00:43:00,945 --> 00:43:05,549 I threw it, piece by piece, into the Thames. 680 00:43:06,951 --> 00:43:08,519 And why were you so determined to see 681 00:43:08,552 --> 00:43:10,421 that neither Ms. Morstan nor Mr. Sholto 682 00:43:10,454 --> 00:43:11,822 should get any of it? 683 00:43:14,692 --> 00:43:16,360 It's a long story. 684 00:43:18,595 --> 00:43:23,334 Soon after I joined the Army, I was posted to India. 685 00:43:23,367 --> 00:43:25,703 One day I was swimming in the Ganges... 686 00:43:25,736 --> 00:43:29,940 ♪ 687 00:43:29,974 --> 00:43:32,676 ...when a crocodile took my leg. 688 00:43:32,710 --> 00:43:35,312 Five months in hospital and I was discharged 689 00:43:35,346 --> 00:43:39,450 as a cripple and not yet 20 years old. 690 00:43:39,483 --> 00:43:42,753 I got a job as an overseer on a plantation. 691 00:43:42,786 --> 00:43:46,223 The job consisted mainly of riding on horseback. 692 00:43:46,256 --> 00:43:50,160 In spite of my leg, I found I could cope quite well. 693 00:43:50,194 --> 00:43:53,364 Then, with no warning, a lot of Indians 694 00:43:53,397 --> 00:43:55,633 mutinied against the British. 695 00:43:55,666 --> 00:43:57,401 My house was burned and my friends 696 00:43:57,434 --> 00:43:59,136 and their families were slaughtered. 697 00:43:59,169 --> 00:44:04,908 ♪ 698 00:44:04,942 --> 00:44:06,944 I managed to reach the city of Agra 699 00:44:06,977 --> 00:44:08,979 where other English people had gathered. 700 00:44:09,013 --> 00:44:19,056 ♪ 701 00:44:19,056 --> 00:44:25,362 ♪ 702 00:44:25,396 --> 00:44:31,201 One night, I was in charge of the sentry on one of the gates. 703 00:44:31,235 --> 00:44:32,669 Listen to me, Sahib. 704 00:44:32,703 --> 00:44:35,039 There is a Raja in the Northern Provinces 705 00:44:35,072 --> 00:44:37,474 who has joined forces with the mutineers. 706 00:44:37,508 --> 00:44:40,678 This Raja has kept his gold and silver with him. 707 00:44:40,711 --> 00:44:43,981 All his jewels he has put in a box which his servant 708 00:44:44,014 --> 00:44:45,482 is to bring to Agra. 709 00:44:45,516 --> 00:44:47,885 This servant will arrive tonight. 710 00:44:47,918 --> 00:44:50,754 If the mutineers win, the Raja will say 711 00:44:50,788 --> 00:44:52,956 that he has been on their side. 712 00:44:52,990 --> 00:44:54,925 He will share in their success 713 00:44:54,958 --> 00:44:58,028 and will keep his gold and silver. 714 00:44:58,062 --> 00:45:01,231 If the English win and the mutiny is defeated, 715 00:45:01,265 --> 00:45:06,670 he has all his jewels and is still a very rich man. 716 00:45:06,703 --> 00:45:09,640 By joining the mutiny, the Raja has forfeited 717 00:45:09,673 --> 00:45:11,442 his right to this property. 718 00:45:11,475 --> 00:45:15,512 And the man carrying it is liable to execution. 719 00:45:15,546 --> 00:45:17,314 Exactly, Sahib! 720 00:45:17,347 --> 00:45:20,584 Now, my half-brother, Dost Akbar, is bringing the man 721 00:45:20,617 --> 00:45:22,886 with the treasure to this gate tonight. 722 00:45:22,920 --> 00:45:25,089 Here the man will die and the jewels 723 00:45:25,122 --> 00:45:29,059 will be forfeited, all according to the law. 724 00:45:29,093 --> 00:45:32,763 Except that the jewels will be split four ways. 725 00:45:32,796 --> 00:45:40,370 To him, to Dost Akbar, to me, and to you, 726 00:45:40,404 --> 00:45:44,141 unless you would prefer to die now. 727 00:45:44,174 --> 00:45:49,713 In which case, we will split your share three ways. 728 00:45:49,747 --> 00:45:53,217 I am with you heart and soul. 729 00:45:53,250 --> 00:45:57,721 ♪ 730 00:45:57,754 --> 00:46:00,958 The deed was done and we buried the body. 731 00:46:00,991 --> 00:46:02,826 Then, after one look at the jewels, 732 00:46:02,860 --> 00:46:06,296 we hid the box in a wall. 733 00:46:06,330 --> 00:46:08,832 Unfortunately, another servant of the Raja 734 00:46:08,866 --> 00:46:12,035 suspected what had happened and when the body was found, 735 00:46:12,069 --> 00:46:14,538 the four of us were charged with murder. 736 00:46:14,571 --> 00:46:16,173 We were found guilty and sentenced 737 00:46:16,206 --> 00:46:18,475 to life imprisonment on the Andaman Islands. 738 00:46:18,509 --> 00:46:21,478 And there you met Major Sholto and Captain Morstan, 739 00:46:21,512 --> 00:46:23,847 who are officers of the guard. 740 00:46:23,881 --> 00:46:27,050 Also the murderous little Tonga. 741 00:46:27,084 --> 00:46:30,220 To cut a long story short, we did a deal with Sholto 742 00:46:30,254 --> 00:46:32,856 who was to get the treasure, then send back a boat 743 00:46:32,890 --> 00:46:35,159 for Morstan and we four prisoners. 744 00:46:35,192 --> 00:46:37,427 Sholto robbed us all and took the whole treasure 745 00:46:37,461 --> 00:46:38,929 to England as his own. 746 00:46:38,962 --> 00:46:43,767 On that day, I swore to get back our treasure. 747 00:46:43,800 --> 00:46:45,435 I befriended Tonga, who had been ill. 748 00:46:45,469 --> 00:46:48,472 ♪ 749 00:46:48,505 --> 00:46:49,673 I nursed him to health. 750 00:46:49,706 --> 00:46:52,776 And in return, he helped me to escape. 751 00:46:52,809 --> 00:46:57,114 ♪ 752 00:46:57,147 --> 00:46:59,016 I clubbed a guard with my wooden leg 753 00:46:59,049 --> 00:47:01,552 in order to get away. 754 00:47:01,585 --> 00:47:03,353 I fear I may have killed him. 755 00:47:03,387 --> 00:47:09,493 ♪ 756 00:47:10,894 --> 00:47:13,197 I think the rest you know. 757 00:47:15,399 --> 00:47:19,603 I've no doubt you'll be happier when I'm behind bars. 758 00:47:19,636 --> 00:47:21,205 Well, I've got my prisoner. 759 00:47:21,238 --> 00:47:22,306 What have you two got? 760 00:47:32,482 --> 00:47:41,491 ♪ 761 00:47:41,525 --> 00:47:43,260 You first, Small. 762 00:47:43,293 --> 00:47:47,064 I don't want my head caved in with your wooden leg. 763 00:47:47,097 --> 00:47:55,706 ♪ 764 00:48:00,677 --> 00:48:03,247 I've got my prisoner, what have you two got? 765 00:48:03,280 --> 00:48:10,053 ♪ 766 00:48:10,087 --> 00:48:12,789 You first, Small. 767 00:48:12,823 --> 00:48:23,867 ♪ 768 00:48:25,135 --> 00:48:35,178 ♪ 769 00:48:35,178 --> 00:48:55,165 ♪ 56787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.