Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:07,307
♪
2
00:00:16,049 --> 00:00:26,092
♪
3
00:00:26,092 --> 00:00:32,031
♪
4
00:00:32,065 --> 00:00:33,199
(clatter)
5
00:00:33,233 --> 00:00:42,609
♪
6
00:00:42,642 --> 00:00:45,044
(cat meowing)
7
00:00:45,078 --> 00:00:47,047
♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,417
(thunder rumbling)
9
00:00:50,450 --> 00:00:58,191
♪
10
00:00:58,224 --> 00:00:59,793
That's them alright.
11
00:00:59,826 --> 00:01:04,063
Dead men don't light lamps.
12
00:01:04,097 --> 00:01:07,767
Constable Rance is it?
13
00:01:07,801 --> 00:01:09,035
Harry Murcher?
14
00:01:09,068 --> 00:01:11,371
Aye.
15
00:01:11,404 --> 00:01:14,707
Afraid you scared me out of 10 years growth.
16
00:01:14,741 --> 00:01:16,776
You seen that, up yonder?
17
00:01:16,810 --> 00:01:18,111
I have.
18
00:01:18,144 --> 00:01:20,079
A light in a deserted house.
19
00:01:20,113 --> 00:01:22,582
Them that's lived there died of the typhoid.
20
00:01:22,615 --> 00:01:23,917
They're drains.
21
00:01:23,950 --> 00:01:25,985
Maybe he's come back for a squint of the drains
22
00:01:26,019 --> 00:01:28,321
what killed him.
23
00:01:28,354 --> 00:01:31,291
Reckon it's our duty to have a squint too, ay?
24
00:01:31,324 --> 00:01:33,293
Oh yeah, our duty.
25
00:01:33,326 --> 00:01:43,369
♪
26
00:01:43,369 --> 00:01:54,781
♪
27
00:01:54,814 --> 00:01:56,316
We've no warrant.
28
00:01:56,349 --> 00:01:58,084
Give them a yell.
29
00:01:58,117 --> 00:02:00,053
Anyone home?
30
00:02:00,086 --> 00:02:12,265
♪
31
00:02:12,298 --> 00:02:13,533
Blimey.
32
00:02:13,566 --> 00:02:25,345
♪
33
00:02:25,378 --> 00:02:27,280
(laughter)
34
00:02:27,313 --> 00:02:30,950
(mocking ghost sounds)
35
00:02:30,984 --> 00:02:33,620
(whistle blowing)
36
00:02:33,653 --> 00:02:35,188
Murderer!
37
00:02:35,221 --> 00:02:37,857
Foul murder!
38
00:02:37,891 --> 00:02:40,293
Murder!
39
00:02:40,326 --> 00:02:50,370
♪
40
00:02:50,370 --> 00:02:57,243
♪
41
00:02:59,012 --> 00:03:09,055
♪
42
00:03:09,055 --> 00:03:21,134
♪
43
00:03:21,167 --> 00:03:22,869
(gunshot fired)
44
00:03:22,902 --> 00:03:24,437
Holmes.
45
00:03:24,470 --> 00:03:28,074
♪
46
00:03:28,107 --> 00:03:29,509
Holmes!
47
00:03:29,542 --> 00:03:32,045
(gunshot)
48
00:03:32,078 --> 00:03:36,115
♪
49
00:03:36,149 --> 00:03:38,151
No danger, Watson.
50
00:03:38,184 --> 00:03:40,119
I was merely creating a little excitement
51
00:03:40,153 --> 00:03:43,122
to ease the boredom of inactivity.
52
00:03:43,156 --> 00:03:45,425
Hard to use our brains in our profession
53
00:03:45,458 --> 00:03:48,294
when there is no real crime to detect.
54
00:03:48,328 --> 00:03:49,562
Nothing complex,
55
00:03:49,596 --> 00:03:52,131
nothing worthy of my talents.
56
00:03:54,534 --> 00:03:56,169
Interesting.
57
00:03:56,202 --> 00:03:57,203
What?
58
00:03:57,236 --> 00:03:59,038
That chap looking for an address?
59
00:03:59,072 --> 00:04:01,808
Yes, the ex-Sergeant of Marines.
60
00:04:01,841 --> 00:04:03,443
He works for the government now;
61
00:04:03,476 --> 00:04:05,545
police, in all probability.
62
00:04:05,578 --> 00:04:08,348
How on Earth can you know that?
63
00:04:08,381 --> 00:04:10,817
Ah, he's found us.
64
00:04:10,850 --> 00:04:12,585
I'll go.
65
00:04:12,619 --> 00:04:13,953
(knocking on door)
66
00:04:19,192 --> 00:04:22,061
For Mr. Holmes, Mr. Sherlock Holmes.
67
00:04:22,095 --> 00:04:23,429
Thank you.
68
00:04:23,463 --> 00:04:27,667
Oh, uh, I say, may I ask what your trade might be?
69
00:04:27,700 --> 00:04:29,535
Government employment, sir.
70
00:04:29,569 --> 00:04:31,237
Police work, as you might say.
71
00:04:31,270 --> 00:04:32,872
Were you ever at the Colours?
72
00:04:32,905 --> 00:04:36,743
Man and boy, sir, Marines, three stripes up.
73
00:04:36,776 --> 00:04:38,177
Old army man yourself then?
74
00:04:38,211 --> 00:04:41,247
Oh, uh, briefly, yes.
75
00:04:41,280 --> 00:04:42,282
Good day to you.
76
00:04:42,315 --> 00:04:43,950
And you, sir.
77
00:04:43,983 --> 00:04:49,222
♪
78
00:04:49,255 --> 00:04:53,259
I'll never fathom how you do it.
79
00:04:53,292 --> 00:04:55,561
-That man-- -Former Sergeant ?
80
00:04:55,595 --> 00:04:57,797
Of Marines, quite.
81
00:04:57,830 --> 00:05:00,233
For you.
82
00:05:00,266 --> 00:05:01,968
From Gregson at Scotland Yard.
83
00:05:02,001 --> 00:05:03,503
You remember Gregson?
84
00:05:03,536 --> 00:05:05,104
That smart, young chap?
85
00:05:05,138 --> 00:05:07,073
Smart?
86
00:05:07,106 --> 00:05:11,477
He'd know a hawk from a handsaw, I dare say.
87
00:05:11,511 --> 00:05:14,414
Old rival of friend Lestrade.
88
00:05:14,447 --> 00:05:17,917
No love lost between those two gentlemen.
89
00:05:17,950 --> 00:05:20,019
Ye gods, did I say just now
90
00:05:20,053 --> 00:05:22,822
there were no crimes worthy of our minds?
91
00:05:22,855 --> 00:05:24,390
Watson, your hat.
92
00:05:24,424 --> 00:05:26,659
The game's afoot.
93
00:05:33,366 --> 00:05:34,467
Stop driver!
94
00:05:34,500 --> 00:05:36,169
Stop.
95
00:05:42,408 --> 00:05:43,843
How much, cabbie?
96
00:05:43,876 --> 00:05:45,378
One shilling even, sir.
97
00:05:45,411 --> 00:05:47,714
Thank you, sir.
98
00:05:48,781 --> 00:05:51,084
No man. No.
99
00:05:51,117 --> 00:05:53,653
Go back the way you came.
100
00:05:55,121 --> 00:05:56,122
Oh.
101
00:05:56,155 --> 00:05:57,724
There goes another man in London
102
00:05:57,757 --> 00:05:59,292
who thinks you're mad.
103
00:05:59,325 --> 00:06:03,296
Perhaps you should have told him you're my doctor, Watson.
104
00:06:04,564 --> 00:06:14,107
♪
105
00:06:14,140 --> 00:06:17,276
(murmuring)
106
00:06:17,310 --> 00:06:20,213
♪
107
00:06:20,246 --> 00:06:21,681
Found anything?
108
00:06:21,714 --> 00:06:23,649
It rained last night,
109
00:06:23,683 --> 00:06:26,285
for the first time in over a week.
110
00:06:26,319 --> 00:06:28,821
Driest autumn I can recall.
111
00:06:28,855 --> 00:06:31,491
♪
112
00:06:31,524 --> 00:06:32,625
There, sir.
113
00:06:32,658 --> 00:06:34,827
You can't go in there.
114
00:06:34,861 --> 00:06:36,929
Who does he think he is then?
115
00:06:36,963 --> 00:06:39,732
Sherlock Holmes.
116
00:06:39,766 --> 00:06:46,606
♪
117
00:06:46,639 --> 00:06:50,543
Hmm, yes.
118
00:06:50,576 --> 00:06:52,945
You found something?
119
00:06:52,979 --> 00:06:56,516
♪
120
00:06:56,549 --> 00:07:00,453
Six feet if he was an inch.
121
00:07:00,486 --> 00:07:03,389
Holmes, very kind of you to come.
122
00:07:03,422 --> 00:07:05,124
I've left everything as it was.
123
00:07:05,158 --> 00:07:06,626
Nothing's been touched.
124
00:07:06,659 --> 00:07:08,861
Nothing, Gregson?
125
00:07:08,895 --> 00:07:11,464
Was it entirely necessary to round a herd of buffalo
126
00:07:11,497 --> 00:07:13,566
across the pathway repeatedly?
127
00:07:13,599 --> 00:07:15,735
Or had you drawn your own conclusions
128
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
before the stampede?
129
00:07:17,804 --> 00:07:22,175
I, I've had much to do, inside, I mean.
130
00:07:22,208 --> 00:07:24,777
I was relying on my colleague
131
00:07:24,811 --> 00:07:26,379
to look after things out here.
132
00:07:26,412 --> 00:07:27,947
Your colleague?
133
00:07:27,980 --> 00:07:29,348
Mr. Lestrade.
134
00:07:29,382 --> 00:07:31,751
Ah, so, so.
135
00:07:31,784 --> 00:07:33,986
And what have you and your colleague, Lestrade,
136
00:07:34,020 --> 00:07:36,322
found out thus far?
137
00:07:36,355 --> 00:07:37,890
I believe I've...
138
00:07:37,924 --> 00:07:39,859
We've done all that can be done.
139
00:07:39,892 --> 00:07:41,594
How much is that?
140
00:07:41,627 --> 00:07:42,795
Deuce little.
141
00:07:42,829 --> 00:07:44,997
It's a queer business, very complex.
142
00:07:45,031 --> 00:07:46,232
You're stumped?
143
00:07:46,265 --> 00:07:47,433
No.
144
00:07:47,466 --> 00:07:49,068
Why send for us then?
145
00:07:49,101 --> 00:07:51,170
I thought you might be interested.
146
00:07:51,204 --> 00:07:52,438
And so I am, Gregson.
147
00:07:52,471 --> 00:07:55,141
So I am, very interested.
148
00:07:55,174 --> 00:07:56,943
Did you come here by cab?
149
00:07:56,976 --> 00:07:58,077
No.
150
00:07:58,110 --> 00:07:59,345
Did Lestrade?
151
00:07:59,378 --> 00:08:00,746
No. Why?
152
00:08:00,780 --> 00:08:03,216
Good, very good.
153
00:08:03,249 --> 00:08:04,884
Capital, in fact.
154
00:08:04,917 --> 00:08:09,188
So, let us go and consider the unfortunate gentleman.
155
00:08:09,222 --> 00:08:12,291
♪
156
00:08:12,325 --> 00:08:13,893
Who was he?
157
00:08:13,926 --> 00:08:18,297
Enoch J. Drebber, of Cleveland, Ohio.
158
00:08:18,331 --> 00:08:21,100
Late of Cleveland, Ohio.
159
00:08:21,133 --> 00:08:22,568
Anything known?
160
00:08:22,602 --> 00:08:24,570
Not much, I'm afraid.
161
00:08:24,604 --> 00:08:26,672
After you, doctor.
162
00:08:26,706 --> 00:08:28,307
Good morning, Dr. Watson.
163
00:08:28,341 --> 00:08:29,208
Hello.
164
00:08:29,242 --> 00:08:30,343
Is it Lestrade?
165
00:08:30,376 --> 00:08:31,944
No, it's not.
166
00:08:31,978 --> 00:08:33,713
This is a bad business.
167
00:08:33,746 --> 00:08:35,414
Who found the body?
168
00:08:35,448 --> 00:08:36,782
We did, sir.
169
00:08:36,816 --> 00:08:38,351
Proper horrible it was too, sir.
170
00:08:38,384 --> 00:08:39,418
Me and Murcher here--
171
00:08:39,452 --> 00:08:41,287
All in good time, my dear fellow.
172
00:08:41,320 --> 00:08:43,723
Facts first, details after.
173
00:08:43,756 --> 00:08:45,057
Would you mind?
174
00:08:45,091 --> 00:08:46,926
Oh, yes, sir.
175
00:08:46,959 --> 00:09:00,273
♪
176
00:09:00,306 --> 00:09:02,141
This is a puzzle to me.
177
00:09:02,174 --> 00:09:04,310
You are sure there is no wound?
178
00:09:04,343 --> 00:09:06,245
-Positive. -None.
179
00:09:06,279 --> 00:09:08,681
Then the blood on the floor boards belongs
180
00:09:08,714 --> 00:09:12,718
to a second individual, presumably, the murderer,
181
00:09:12,752 --> 00:09:15,388
if murder has been committed.
182
00:09:15,421 --> 00:09:17,590
If murder's been committed?
183
00:09:17,623 --> 00:09:19,892
How was this done then, do you suppose?
184
00:09:19,926 --> 00:09:22,595
I never suppose, Lestrade.
185
00:09:22,628 --> 00:09:26,365
It biases one's judgment.
186
00:09:26,399 --> 00:09:28,768
The body hasn't been moved?
187
00:09:28,801 --> 00:09:31,771
You see him as we found him, Mr. Holmes.
188
00:09:31,804 --> 00:09:33,239
Just as we found him, sir,
189
00:09:33,272 --> 00:09:36,876
laid out stark and cold...
190
00:09:36,909 --> 00:09:40,046
Blimey.
191
00:09:40,079 --> 00:09:41,881
Very well, take him to the mortuary.
192
00:09:41,914 --> 00:09:44,617
There's nothing to be gained by keeping him.
193
00:09:48,521 --> 00:10:01,567
♪
194
00:10:01,600 --> 00:10:05,671
A ring, a woman's wedding ring.
195
00:10:05,705 --> 00:10:07,707
That complicates matters.
196
00:10:07,740 --> 00:10:10,176
Perhaps it simplifies them.
197
00:10:10,209 --> 00:10:12,478
What else did you find about his person?
198
00:10:12,511 --> 00:10:13,879
Constable?
199
00:10:13,913 --> 00:10:17,516
♪
200
00:10:20,686 --> 00:10:22,989
Barrow of London.
201
00:10:23,022 --> 00:10:25,324
What do you think of that, Watson?
202
00:10:25,358 --> 00:10:28,627
♪
203
00:10:28,661 --> 00:10:30,930
Oh, I couldn't afford such a timepiece
204
00:10:30,963 --> 00:10:32,398
on an army pension.
205
00:10:32,431 --> 00:10:34,066
The gentleman had money.
206
00:10:34,100 --> 00:10:36,135
But no purse.
207
00:10:36,168 --> 00:10:38,671
He carried only loose change to the value
208
00:10:38,704 --> 00:10:42,008
of seven pounds and a few pence.
209
00:10:42,041 --> 00:10:45,044
We've already discarded robbery as a motive.
210
00:10:45,077 --> 00:10:47,780
♪
211
00:10:47,813 --> 00:10:51,917
Enoch J. Drebber, Cleveland.
212
00:10:51,951 --> 00:10:56,155
♪
213
00:10:56,188 --> 00:10:59,625
Joseph Stangerson, Esquire, to be called for
214
00:10:59,658 --> 00:11:02,595
at the American Exchange, The Strand.
215
00:11:02,628 --> 00:11:07,333
The Atlantic Steamship Company giving details of sailing times.
216
00:11:07,366 --> 00:11:11,370
The unfortunate Mr. Drebber was to return to America.
217
00:11:11,404 --> 00:11:14,740
Anything known about this Joseph Stangerson?
218
00:11:14,774 --> 00:11:17,977
I sent one of my men around to the American Exchange.
219
00:11:18,010 --> 00:11:20,546
They've no forwarding address for him.
220
00:11:20,579 --> 00:11:22,281
You've telegraphed Cleveland?
221
00:11:22,314 --> 00:11:24,583
Yes sir, asking for any information which might
222
00:11:24,617 --> 00:11:26,085
assist our inquiries.
223
00:11:26,118 --> 00:11:29,188
What information, specifically?
224
00:11:29,221 --> 00:11:30,923
About Stangerson!
225
00:11:30,956 --> 00:11:32,391
Nothing more crucial?
226
00:11:32,425 --> 00:11:33,659
No sir!
227
00:11:33,692 --> 00:11:35,728
Then telegraph again, man.
228
00:11:35,761 --> 00:11:38,698
This is my case, Mr. Holmes!
229
00:11:38,731 --> 00:11:41,200
I believe I've just solved it for you.
230
00:11:41,233 --> 00:11:42,768
Forget the "ifs" gentlemen.
231
00:11:42,802 --> 00:11:44,270
It's murder, right enough,
232
00:11:44,303 --> 00:11:45,938
and here is the name that will lead us
233
00:11:45,971 --> 00:11:48,541
to the murderer.
234
00:11:48,574 --> 00:11:55,714
♪
235
00:11:55,748 --> 00:11:58,250
Jimson, Mr. Lestrade, Evening News.
236
00:11:58,284 --> 00:12:01,220
It is my professional opinion that the word Rache
237
00:12:01,253 --> 00:12:04,356
is the name Rachel, and that the writer,
238
00:12:04,390 --> 00:12:07,326
undoubtedly the murderer, was disturbed before he had time
239
00:12:07,359 --> 00:12:11,697
to finish inscribing said name upon said wall.
240
00:12:11,730 --> 00:12:15,367
Is it true that Mr. Holmes is involved with the case?
241
00:12:15,401 --> 00:12:18,537
Mr. Holmes has volunteered his services, yes.
242
00:12:18,571 --> 00:12:20,806
And what is Mr. Holmes' opinion?
243
00:12:20,840 --> 00:12:27,546
♪
244
00:12:27,580 --> 00:12:29,381
Rot.
245
00:12:29,415 --> 00:12:30,883
Lestrade's conclusions?
246
00:12:30,916 --> 00:12:34,587
Wall piffle, my dear chap, utter tosh.
247
00:12:34,620 --> 00:12:37,256
6'7" and three quarters.
248
00:12:37,289 --> 00:12:38,891
Splendid Watson.
249
00:12:38,924 --> 00:12:41,660
We are not looking for any Rachel.
250
00:12:41,694 --> 00:12:43,829
Indeed, far from it.
251
00:12:43,863 --> 00:12:44,964
You can't be certain.
252
00:12:44,997 --> 00:12:46,365
Indeed I can be.
253
00:12:46,398 --> 00:12:47,900
But where's the evidence?
254
00:12:47,933 --> 00:12:49,301
Everywhere.
255
00:12:49,335 --> 00:12:51,871
One finds what one seeks, young man.
256
00:12:51,904 --> 00:12:54,874
Although, it does help to know what one is looking for,
257
00:12:54,907 --> 00:12:58,577
rather, how to interpret what one is looking at.
258
00:12:58,611 --> 00:13:02,615
Mr. Holmes, recall our meeting earlier today.
259
00:13:02,648 --> 00:13:05,684
The wheel marks on the drive were fresh and deep.
260
00:13:05,718 --> 00:13:08,921
Since neither you nor Lestrade arrived by cab,
261
00:13:08,954 --> 00:13:10,890
they had to be made last night.
262
00:13:10,923 --> 00:13:12,591
But what's that mean?
263
00:13:12,625 --> 00:13:15,594
It means, Gregson, that two individuals arrived by cab
264
00:13:15,628 --> 00:13:17,563
during the night, and one of them
265
00:13:17,596 --> 00:13:20,332
was Enoch J. Drebber.
266
00:13:20,366 --> 00:13:22,401
The other, Stangerson?
267
00:13:22,434 --> 00:13:26,572
Perhaps, if Stangerson stands six feet tall,
268
00:13:26,605 --> 00:13:29,508
wears hobnail boots, and has long nails
269
00:13:29,542 --> 00:13:31,544
on the fingers of his right hand.
270
00:13:31,577 --> 00:13:33,112
A few observations only, Gregson,
271
00:13:33,145 --> 00:13:36,081
though they may assist you in apprehending the murderer.
272
00:13:36,115 --> 00:13:38,851
Oh, we are looking at murder then?
273
00:13:38,884 --> 00:13:41,453
A very complicated murder, Watson.
274
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
No, it's too fantastic.
275
00:13:44,023 --> 00:13:46,725
There's nothing to work on but a body, a ring,
276
00:13:46,759 --> 00:13:48,360
a half-finished word.
277
00:13:48,394 --> 00:13:51,230
You couldn't deduce so much from so little.
278
00:13:51,263 --> 00:13:53,799
Again, recall our earlier meeting.
279
00:13:53,832 --> 00:13:56,135
You found me studying a puddle.
280
00:13:56,168 --> 00:13:57,803
Drebber wore patent leather shoes
281
00:13:57,836 --> 00:13:59,772
and walked around the puddle.
282
00:13:59,805 --> 00:14:02,474
His murderer, however, wore hobnail boots
283
00:14:02,508 --> 00:14:04,310
and stepped across the puddle.
284
00:14:04,343 --> 00:14:07,313
A stride of four feet taken without effort
285
00:14:07,346 --> 00:14:10,316
and indicating legs long enough to substantiate a height
286
00:14:10,349 --> 00:14:13,085
of at least six feet.
287
00:14:13,118 --> 00:14:14,253
Very well.
288
00:14:14,286 --> 00:14:15,688
What about the finger nails?
289
00:14:15,721 --> 00:14:18,691
Ah, observe the word.
290
00:14:18,724 --> 00:14:21,327
It was inscribed with a forefinger.
291
00:14:21,360 --> 00:14:23,429
See how the plaster has been scratched around
292
00:14:23,462 --> 00:14:24,897
the down stroke.
293
00:14:24,930 --> 00:14:29,335
Whoever wrote the word with his forefinger had untrimmed nails.
294
00:14:29,368 --> 00:14:30,769
Elementary?
295
00:14:30,803 --> 00:14:32,338
Quite so.
296
00:14:32,371 --> 00:14:34,673
Then who is Rachel?
297
00:14:34,707 --> 00:14:38,577
A figment of Lestrade's imagination.
298
00:14:38,611 --> 00:14:41,480
You discovered the body, Constable Rance?
299
00:14:41,513 --> 00:14:43,115
First upon the scene, sir.
300
00:14:43,148 --> 00:14:46,085
After you had found the body and raised the alarm,
301
00:14:46,118 --> 00:14:48,354
what did you see then?
302
00:14:48,387 --> 00:14:52,658
Well sir, uh, confusing it was, but I, yes,
303
00:14:52,691 --> 00:14:55,961
I saw a...a drunkard sir.
304
00:14:55,995 --> 00:14:58,464
I saw a man far gone in liquor.
305
00:14:58,497 --> 00:15:00,199
Describe him.
306
00:15:00,232 --> 00:15:02,701
Well sir, he were a long chap.
307
00:15:02,735 --> 00:15:04,503
Six feet and more?
308
00:15:04,536 --> 00:15:06,138
Easily that, sir.
309
00:15:06,171 --> 00:15:11,210
Muffler covering half his face, long brown coat, only...
310
00:15:11,243 --> 00:15:13,879
now that you've forced me mind to it,
311
00:15:13,912 --> 00:15:16,649
I don't think the bloke was tied at all.
312
00:15:16,682 --> 00:15:19,818
No, Constable, neither do I.
313
00:15:19,852 --> 00:15:21,887
Is it important, do you think so?
314
00:15:21,920 --> 00:15:23,088
Perhaps.
315
00:15:23,122 --> 00:15:24,456
What became of him?
316
00:15:24,490 --> 00:15:27,493
I shooed him off, sir, sent him about his business.
317
00:15:27,526 --> 00:15:29,695
Was he carrying a whip?
318
00:15:29,728 --> 00:15:31,897
Not as I recall, sir.
319
00:15:31,930 --> 00:15:34,099
Hmm.
320
00:15:34,133 --> 00:15:37,636
And whoever she may be, the mysterious Rachel
321
00:15:37,670 --> 00:15:42,675
is the heart of this grim and terrible business.
322
00:15:42,708 --> 00:15:45,010
What did Constable Rance have to say?
323
00:15:45,044 --> 00:15:47,446
He gave me the identity of the murderer.
324
00:15:47,479 --> 00:15:48,681
Rachel?
325
00:15:48,714 --> 00:15:51,116
There is no Rachel.
326
00:15:51,150 --> 00:15:53,686
There is a woman involved, of course.
327
00:15:53,719 --> 00:15:56,121
The wedding ring we found shows that,
328
00:15:56,155 --> 00:15:58,090
but she is long dead.
329
00:15:58,123 --> 00:16:00,192
But the name on the wall!
330
00:16:00,225 --> 00:16:02,428
Do you notice anything about it?
331
00:16:02,461 --> 00:16:05,297
Well, it is a medieval script, Germanic.
332
00:16:05,331 --> 00:16:09,001
Exactly, but contrived, my dear fellow.
333
00:16:09,034 --> 00:16:12,404
Are you up in languages, Watson?
334
00:16:12,438 --> 00:16:15,474
Some Pashto, a smattering of Hindi.
335
00:16:15,507 --> 00:16:17,776
I can negotiate the menu in a French restaurant.
336
00:16:17,810 --> 00:16:19,978
No German?
337
00:16:20,012 --> 00:16:25,351
R-A-C-H-E in German is rache,
338
00:16:25,384 --> 00:16:28,954
which means revenge, Watson.
339
00:16:28,988 --> 00:16:31,690
Someone else is going to die.
340
00:16:34,927 --> 00:16:47,806
♪
341
00:16:47,840 --> 00:16:50,209
The plot thickens, Watson.
342
00:16:50,242 --> 00:16:52,511
I have an answer to my American telegram.
343
00:16:52,544 --> 00:16:55,647
My view of the case is the correct one.
344
00:16:55,681 --> 00:16:58,317
What is your view of the case, Holmes?
345
00:16:58,350 --> 00:17:00,986
Do you still have your service revolver, Watson?
346
00:17:01,019 --> 00:17:03,789
-Yes. -Better clean and load it.
347
00:17:03,822 --> 00:17:05,624
He will be a desperate man.
348
00:17:05,657 --> 00:17:07,760
-Who? -The murderer.
349
00:17:07,793 --> 00:17:10,529
He'll be calling this evening between eight and nine.
350
00:17:10,562 --> 00:17:12,831
Read this.
351
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
"Found.
352
00:17:14,233 --> 00:17:16,235
In Brixton Road this morning,
353
00:17:16,268 --> 00:17:18,570
a plain gold wedding ring.
354
00:17:18,604 --> 00:17:20,873
Apply: Dr. Watson,
355
00:17:20,906 --> 00:17:25,344
221B Baker Street between eight and nine this evening."
356
00:17:25,377 --> 00:17:29,348
Excuse me for using your name, old fellow.
357
00:17:29,381 --> 00:17:32,751
My fiddle would be better for new strings.
358
00:17:32,785 --> 00:17:34,520
That "G."
359
00:17:34,553 --> 00:17:38,157
Assuming anyone does apply, I don't have a wedding ring
360
00:17:38,190 --> 00:17:39,425
to give them.
361
00:17:39,458 --> 00:17:41,226
This will do.
362
00:17:41,260 --> 00:17:42,895
Keep your pistol ready.
363
00:17:42,928 --> 00:17:45,531
When the fellow comes, speak to him calmly
364
00:17:45,564 --> 00:17:48,867
and don't alarm him by looking at him too hard.
365
00:17:48,901 --> 00:17:52,805
But why should the murderer be anxious for this ring?
366
00:17:52,838 --> 00:17:56,575
It's precious to him, Watson, more precious than a man's life.
367
00:17:58,744 --> 00:18:02,181
The murderer will risk anything rather than lose the ring.
368
00:18:02,214 --> 00:18:06,018
I believe he dropped it while stooping over Drebber's body.
369
00:18:06,051 --> 00:18:08,287
After leaving the house, he discovered his loss
370
00:18:08,320 --> 00:18:11,156
and hurried back and found Constables Rance and Murcher
371
00:18:11,190 --> 00:18:12,624
already there.
372
00:18:12,658 --> 00:18:14,660
Yes, but who is he?
373
00:18:14,693 --> 00:18:15,928
Stangerson?
374
00:18:15,961 --> 00:18:18,097
Definitely not.
375
00:18:18,130 --> 00:18:21,133
That telegram you received this morning told you as much?
376
00:18:21,166 --> 00:18:22,768
Yes.
377
00:18:22,801 --> 00:18:25,504
We are being followed, Watson.
378
00:18:25,537 --> 00:18:34,413
♪
379
00:18:34,446 --> 00:18:37,683
Clumsy Wiggins, that won't do, boy.
380
00:18:37,716 --> 00:18:40,519
No fooling you, Mr. Holmes.
381
00:18:40,552 --> 00:18:43,422
Call your men.
382
00:18:43,455 --> 00:18:45,891
(whistles)
383
00:18:45,924 --> 00:18:53,098
♪
384
00:18:53,131 --> 00:18:56,935
The Bakers Street Irregulars, these youngsters go everywhere
385
00:18:56,969 --> 00:18:58,670
and see everything.
386
00:18:58,704 --> 00:19:02,374
They're as sharp as needles and worth a dozen men in blue.
387
00:19:02,407 --> 00:19:03,475
That we are!
388
00:19:03,509 --> 00:19:04,676
That we are too!
389
00:19:04,710 --> 00:19:06,011
Have you found it, Wiggins?
390
00:19:06,044 --> 00:19:07,212
No, sir.
391
00:19:07,246 --> 00:19:08,514
Not yet we ain't.
392
00:19:08,547 --> 00:19:10,415
Keep on until you do.
393
00:19:10,449 --> 00:19:12,384
Here are your wages.
394
00:19:12,417 --> 00:19:23,161
♪
395
00:19:23,195 --> 00:19:26,198
Come back with a better report next time.
396
00:19:26,231 --> 00:19:28,467
Right you are, Mr. Holmes.
397
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Morning gentlemen.
398
00:19:30,035 --> 00:19:31,837
Mr. Gregson's compliments, sir,
399
00:19:31,870 --> 00:19:33,505
and would you join him at the station?
400
00:19:33,539 --> 00:19:37,376
He's got the Brixton murderer, sir.
401
00:19:37,409 --> 00:19:39,511
His name is Arthur Charpentier,
402
00:19:39,545 --> 00:19:41,680
Leftenant in Her Majesty's Navy.
403
00:19:41,713 --> 00:19:44,416
His mother runs a boarding house in Torquay Terrace,
404
00:19:44,449 --> 00:19:46,118
where Drebber and Stangerson stayed
405
00:19:46,151 --> 00:19:47,553
prior to coming up to London
406
00:19:47,586 --> 00:19:49,121
the day before yesterday.
407
00:19:49,154 --> 00:19:50,889
You got a confession from him?
408
00:19:50,923 --> 00:19:52,291
Not yet.
409
00:19:52,324 --> 00:19:55,961
What I do have is evidence and motive.
410
00:19:55,994 --> 00:19:58,430
The American Exchange had no forwarding address
411
00:19:58,463 --> 00:20:00,232
for Enoch J. Drebber.
412
00:20:00,265 --> 00:20:02,434
I traced him through the label in his hat.
413
00:20:02,467 --> 00:20:05,904
Underwood and Son's Candlewell Road.
414
00:20:05,938 --> 00:20:08,373
The men at Underwood's remembered making the hat
415
00:20:08,407 --> 00:20:11,176
for an American gentlemen living at Torquay Terrace.
416
00:20:11,209 --> 00:20:12,778
He wasn't a gentleman.
417
00:20:12,811 --> 00:20:15,147
He was an animal, a drunken, bullying animal.
418
00:20:15,180 --> 00:20:16,882
He treated my sister abominably.
419
00:20:16,915 --> 00:20:19,885
And that is why you killed him, Leftenant Charpentier,
420
00:20:19,918 --> 00:20:21,486
because of your sister.
421
00:20:21,520 --> 00:20:22,788
I didn't kill him.
422
00:20:22,821 --> 00:20:24,056
I felt like it, but I didn't.
423
00:20:24,089 --> 00:20:25,390
No.
424
00:20:25,424 --> 00:20:26,758
How tall are you, Lieutenant?
425
00:20:26,792 --> 00:20:27,893
Tall?
426
00:20:27,926 --> 00:20:29,928
Why? 5'9".
427
00:20:29,962 --> 00:20:33,198
That proves the young man's innocence, Gregson.
428
00:20:33,232 --> 00:20:34,866
Sorry, Mr. Holmes.
429
00:20:34,900 --> 00:20:37,769
I've got the man and the motive.
430
00:20:37,803 --> 00:20:39,638
Good morning, gentlemen.
431
00:20:39,671 --> 00:20:40,839
Who's he?
432
00:20:40,872 --> 00:20:42,541
The Brixton murderer.
433
00:20:42,574 --> 00:20:44,743
I've had him in custody for five hours.
434
00:20:44,776 --> 00:20:47,312
Then he isn't the murderer.
435
00:20:47,346 --> 00:20:49,047
You've found Stangerson?
436
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
I have indeed, at Halliday's Private Hotel.
437
00:20:51,950 --> 00:20:53,418
What's he got to say?
438
00:20:53,452 --> 00:20:55,153
Nothing.
439
00:20:58,590 --> 00:21:02,027
Mr. Joseph Stangerson was killed by a deep knife wound
440
00:21:02,060 --> 00:21:05,864
to the left side, which penetrated the heart.
441
00:21:11,837 --> 00:21:13,472
Who discovered the body?
442
00:21:13,505 --> 00:21:14,806
Me, sir.
443
00:21:14,840 --> 00:21:17,309
The gentleman asked to be called for breakfast.
444
00:21:17,342 --> 00:21:21,980
I come up and there he was, blood everywhere, cold.
445
00:21:22,014 --> 00:21:23,982
Hmm, and you?
446
00:21:24,016 --> 00:21:26,018
I'm the milkman, sir.
447
00:21:26,051 --> 00:21:27,052
You saw the murderer.
448
00:21:27,085 --> 00:21:28,320
I did, sir.
449
00:21:28,353 --> 00:21:31,123
He was climbing out that very window there.
450
00:21:31,156 --> 00:21:34,026
A ladder was up against the wall outside.
451
00:21:34,059 --> 00:21:36,695
I thought he was the hotel carpenter.
452
00:21:36,728 --> 00:21:40,632
Man you saw was tall, wearing a long brown overcoat?
453
00:21:40,666 --> 00:21:43,402
A scarf and that, that's him, all right.
454
00:21:43,435 --> 00:21:44,636
Hobnail boots?
455
00:21:44,670 --> 00:21:46,304
Yes.
456
00:21:50,709 --> 00:21:53,712
"Cleveland, October the 3rd.
457
00:21:53,745 --> 00:21:56,948
J.H. is in Europe."
458
00:22:04,289 --> 00:22:12,698
♪
459
00:22:12,731 --> 00:22:14,933
Strychnine.
460
00:22:14,966 --> 00:22:17,869
And the other pill?
461
00:22:17,903 --> 00:22:19,638
Aspirin.
462
00:22:19,671 --> 00:22:22,174
I don't need a microscope to tell me Stangerson
463
00:22:22,207 --> 00:22:24,376
wasn't poisoned, Mr. Holmes.
464
00:22:24,409 --> 00:22:26,478
No, but Drebber was.
465
00:22:26,511 --> 00:22:27,512
What?
466
00:22:27,546 --> 00:22:28,814
Right.
467
00:22:28,847 --> 00:22:31,683
I may have miscalculated here.
468
00:22:31,717 --> 00:22:34,119
There will be no more murders.
469
00:22:34,152 --> 00:22:35,554
Oh yes?
470
00:22:35,587 --> 00:22:36,988
Certain of that, are you?
471
00:22:37,022 --> 00:22:39,424
I'm as certain as I am of the murderer's identity
472
00:22:39,458 --> 00:22:40,659
and whereabouts.
473
00:22:40,692 --> 00:22:41,793
No.
474
00:22:41,827 --> 00:22:44,563
Do not press me for that information, gentlemen.
475
00:22:44,596 --> 00:22:47,599
I have my own methods, and should this dangerous
476
00:22:47,632 --> 00:22:50,335
and clever man have the slightest suspicion
477
00:22:50,369 --> 00:22:53,405
I am on to him, he will vanish without trace
478
00:22:53,438 --> 00:22:56,408
and make a laughing stock of all of us.
479
00:22:56,441 --> 00:23:01,780
♪
480
00:23:10,055 --> 00:23:12,224
(knocking)
481
00:23:12,257 --> 00:23:22,300
♪
482
00:23:22,300 --> 00:23:28,774
♪
483
00:23:28,807 --> 00:23:30,609
Dr. Watson?
484
00:23:30,642 --> 00:23:32,010
Yes.
485
00:23:32,043 --> 00:23:33,845
I come about your note.
486
00:23:33,879 --> 00:23:36,081
It's in the newspaper, sir.
487
00:23:36,114 --> 00:23:38,850
A wedding ring, what I lost last night
488
00:23:38,884 --> 00:23:41,987
in the Brixton Roads, sir.
489
00:23:42,020 --> 00:23:43,355
Is this the ring?
490
00:23:43,388 --> 00:23:47,292
Bless you, sir, the very one.
491
00:23:47,325 --> 00:23:50,729
Then I am happy to restore it to its rightful owner, Madame .
492
00:23:50,762 --> 00:23:52,798
Oh, bless you, sir.
493
00:23:52,831 --> 00:23:54,699
Bless you, bless you, sir.
494
00:23:54,733 --> 00:23:57,035
No, no, think nothing of it, I assure you.
495
00:23:57,068 --> 00:23:59,571
Goodnight.
496
00:23:59,604 --> 00:24:01,907
Not what I expected, Holmes.
497
00:24:01,940 --> 00:24:04,576
J.H.'s accomplice, Watson.
498
00:24:04,609 --> 00:24:06,711
She'll lead me to him.
499
00:24:06,745 --> 00:24:12,217
♪
500
00:24:12,250 --> 00:24:14,553
J.H.?
501
00:24:14,586 --> 00:24:21,593
♪
502
00:24:21,626 --> 00:24:26,998
Drive to 13 Duncan Street Houndsditch.
503
00:24:27,032 --> 00:24:28,733
Right you are, ma'am.
504
00:24:28,767 --> 00:24:42,614
♪
505
00:24:42,647 --> 00:24:46,251
We're here, ma'am.
506
00:24:46,284 --> 00:24:48,453
Ma'am?
507
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
What the--
508
00:24:49,855 --> 00:24:51,857
Now, Madame .
509
00:24:51,890 --> 00:24:55,160
♪
510
00:24:55,193 --> 00:24:58,330
Idiot Holmes!
511
00:24:58,363 --> 00:25:00,565
Baker Street, driver.
512
00:25:00,599 --> 00:25:06,071
♪
513
00:25:06,104 --> 00:25:09,341
(newspaper boy bellowing)
514
00:25:09,374 --> 00:25:13,311
♪
515
00:25:13,345 --> 00:25:14,779
I don't like it.
516
00:25:14,813 --> 00:25:16,314
He slipped through our fingers.
517
00:25:16,348 --> 00:25:17,482
Not yet.
518
00:25:17,515 --> 00:25:19,885
No ship sailed for America until Saturday.
519
00:25:19,918 --> 00:25:22,020
That gives us two days.
520
00:25:22,053 --> 00:25:24,055
If he's sailing to America.
521
00:25:24,089 --> 00:25:25,090
Where else?
522
00:25:25,123 --> 00:25:27,459
His work here is completed.
523
00:25:27,492 --> 00:25:30,328
And of course gentlemen, there are our reputations
524
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
to consider.
525
00:25:32,230 --> 00:25:35,567
He's coming, sir.
526
00:25:35,600 --> 00:25:37,636
How the deuce did you get in here, boy?
527
00:25:37,669 --> 00:25:39,671
Slipped through the pantry window, sir.
528
00:25:39,704 --> 00:25:42,641
Never seen such cheeses, best I ever had.
529
00:25:42,674 --> 00:25:44,976
You're certain it's the man himself, Wiggins?
530
00:25:45,010 --> 00:25:46,978
The very one you asked for, Mr. Holmes.
531
00:25:47,012 --> 00:25:48,179
Good boy.
532
00:25:48,213 --> 00:25:50,815
Take this, and don't go through the front door.
533
00:25:50,849 --> 00:25:53,118
I wouldn't know a front door, sir.
534
00:25:53,151 --> 00:25:55,854
There ain't no use in my line of work.
535
00:25:55,887 --> 00:26:00,358
♪
536
00:26:00,392 --> 00:26:02,661
That won't be necessary, Watson.
537
00:26:02,694 --> 00:26:04,529
I have these.
538
00:26:04,562 --> 00:26:05,830
There's the cab.
539
00:26:05,864 --> 00:26:07,299
Conceal yourselves, gentlemen.
540
00:26:07,332 --> 00:26:10,168
Watson, ask the driver to lend a hand with the luggage,
541
00:26:10,201 --> 00:26:13,204
would you?
542
00:26:13,238 --> 00:26:15,340
In here, driver.
543
00:26:15,373 --> 00:26:16,675
Evening sir.
544
00:26:16,708 --> 00:26:17,776
Yes.
545
00:26:17,809 --> 00:26:20,111
Help me with the straps on the large trunk,
546
00:26:20,145 --> 00:26:21,513
would you, cab man?
547
00:26:21,546 --> 00:26:32,324
♪
548
00:26:32,357 --> 00:26:33,625
Quick man, grab him!
549
00:26:33,658 --> 00:26:35,560
-Don't let him get away! -Quick!
550
00:26:35,593 --> 00:26:36,728
After him!
551
00:26:36,761 --> 00:26:37,629
(glass shattering)
552
00:26:37,662 --> 00:26:40,732
Lucy!
553
00:26:45,236 --> 00:26:55,280
♪
554
00:26:55,280 --> 00:27:12,630
♪
555
00:27:12,664 --> 00:27:13,932
Your father was a good man.
556
00:27:13,965 --> 00:27:15,266
I know.
557
00:27:15,300 --> 00:27:18,770
That's what I hated about him.
558
00:27:18,803 --> 00:27:20,605
You might try looking sad, Enoch.
559
00:27:20,639 --> 00:27:22,007
Mr. Drebber.
560
00:27:22,040 --> 00:27:23,942
I'm Mr. Drebber to you and everyone
561
00:27:23,975 --> 00:27:26,211
on my land from now on.
562
00:27:26,244 --> 00:27:28,747
Is that understood, Joe Stangerson?
563
00:27:28,780 --> 00:27:29,848
Sure, Mr. Drebber.
564
00:27:29,881 --> 00:27:30,849
You're the bossman.
565
00:27:30,882 --> 00:27:33,885
And don't you forget it, boy.
566
00:27:33,918 --> 00:27:37,155
♪
567
00:27:37,188 --> 00:27:39,157
Pretty, ain't she, Joe?
568
00:27:39,190 --> 00:27:43,828
Pretty as a picture, that Lucy Ferrier.
569
00:27:43,862 --> 00:27:45,530
Condolences, son.
570
00:27:45,563 --> 00:27:48,233
I'm sorry about your father, Mr. Drebber.
571
00:27:48,266 --> 00:27:51,503
Call me Enoch, do, Ms. Lucy.
572
00:27:51,536 --> 00:27:53,772
No, I couldn't.
573
00:27:53,805 --> 00:27:55,907
How about husband, then?
574
00:27:55,940 --> 00:27:58,309
Dear old daddy always said you and me
575
00:27:58,343 --> 00:28:01,980
would make a fine couple.
576
00:28:02,013 --> 00:28:04,516
You don't have no shame at all.
577
00:28:04,549 --> 00:28:05,850
Come on, Lucy.
578
00:28:05,884 --> 00:28:08,153
I own your land, Jack Ferrier.
579
00:28:08,186 --> 00:28:11,489
Maybe, but you don't own us.
580
00:28:11,523 --> 00:28:13,658
Mrs. Drebber.
581
00:28:13,691 --> 00:28:16,194
Mrs. Lucy Drebber.
582
00:28:16,227 --> 00:28:18,596
(Enoch laughing)
583
00:28:18,630 --> 00:28:27,038
♪
584
00:28:27,072 --> 00:28:29,140
Bad times coming, Lucy.
585
00:28:29,174 --> 00:28:32,510
What he said about me calling him husband?
586
00:28:32,544 --> 00:28:34,379
Forget it!
587
00:28:34,412 --> 00:28:36,648
That man's the serpent in Eden.
588
00:28:36,681 --> 00:28:42,220
♪
589
00:28:42,253 --> 00:28:44,722
Pa, there's someone following us.
590
00:28:44,756 --> 00:28:45,957
Stangerson?
591
00:28:45,990 --> 00:28:48,093
I can't tell.
592
00:28:48,126 --> 00:28:58,169
♪
593
00:28:58,169 --> 00:29:28,867
♪
594
00:29:31,035 --> 00:29:33,138
You okay there, miss?
595
00:29:33,171 --> 00:29:36,107
I'm fine, just fine.
596
00:29:36,141 --> 00:29:37,876
You look just fine to me.
597
00:29:37,909 --> 00:29:39,410
(groaning)
598
00:29:39,444 --> 00:29:40,745
Pa.
599
00:29:40,778 --> 00:29:42,881
Pa!
600
00:29:42,914 --> 00:29:52,957
♪
601
00:29:52,957 --> 00:29:58,863
♪
602
00:29:58,897 --> 00:30:01,399
You saved my Lucy's life, son.
603
00:30:01,432 --> 00:30:03,401
Maybe kept it going a might.
604
00:30:03,434 --> 00:30:05,603
The name is Hope, Jefferson Hope.
605
00:30:05,637 --> 00:30:07,839
I'm looking for an old friend of my pa's,
606
00:30:07,872 --> 00:30:09,174
Jack Ferrier.
607
00:30:09,207 --> 00:30:10,208
You know him?
608
00:30:10,241 --> 00:30:11,509
Reckon so, if I ain't too old
609
00:30:11,543 --> 00:30:14,045
to know my own name.
610
00:30:15,446 --> 00:30:17,148
Your pa and me was like brothers.
611
00:30:17,182 --> 00:30:18,983
I saw you christened.
612
00:30:19,017 --> 00:30:23,321
You're almost kinfolk to me and Lucy.
613
00:30:23,354 --> 00:30:25,590
You planning to stay here a bit?
614
00:30:25,623 --> 00:30:27,158
I'm heading north.
615
00:30:27,192 --> 00:30:29,561
Partner and me got a stake in a silver mine.
616
00:30:29,594 --> 00:30:31,296
I got ambitions.
617
00:30:31,329 --> 00:30:33,198
Oh...
618
00:30:33,231 --> 00:30:36,334
I had 'em myself once, when I first come out here.
619
00:30:36,367 --> 00:30:38,136
All gone now.
620
00:30:38,169 --> 00:30:40,205
Like with Enoch J. playing high and mighty,
621
00:30:40,238 --> 00:30:42,373
this valley's turning sour.
622
00:30:42,407 --> 00:30:44,309
I'd even think about moving on myself
623
00:30:44,342 --> 00:30:47,378
once this fool leg's mended.
624
00:30:47,412 --> 00:30:51,482
Bad time for it to happen, harvest coming on and all,
625
00:30:51,516 --> 00:30:54,385
only me and Lucy to work the place.
626
00:30:54,419 --> 00:30:58,990
That silver mine of yours paying any, son?
627
00:30:59,023 --> 00:31:01,059
I guess it can wait.
628
00:31:01,092 --> 00:31:03,127
Well, this here's your home so long as you're in the valley,
629
00:31:03,161 --> 00:31:05,296
Jefferson Hope, you hear?
630
00:31:05,330 --> 00:31:09,133
♪
631
00:31:09,167 --> 00:31:11,236
I can't rightly decide which of you two young-ins
632
00:31:11,269 --> 00:31:13,871
is blushing the reddest.
633
00:31:13,905 --> 00:31:23,948
♪
634
00:31:23,948 --> 00:31:40,965
♪
635
00:31:40,999 --> 00:31:42,800
I'm going north, Lucy.
636
00:31:42,834 --> 00:31:44,702
That partner of mine wrote me.
637
00:31:44,736 --> 00:31:47,338
Says he's struck pay-dirt.
638
00:31:47,372 --> 00:31:49,874
I don't reckon to be gone long.
639
00:31:49,908 --> 00:31:53,111
I aim to be back for the wedding, leastways.
640
00:31:53,144 --> 00:32:03,187
♪
641
00:32:03,187 --> 00:32:09,327
♪
642
00:32:09,360 --> 00:32:11,396
He's gone, Mr. Drebber.
643
00:32:11,429 --> 00:32:13,031
That's good, Joe.
644
00:32:13,064 --> 00:32:15,366
That's real good.
645
00:32:15,400 --> 00:32:27,745
♪
646
00:32:30,481 --> 00:32:34,085
That little gal just don't care for you, Mr. Drebber.
647
00:32:34,118 --> 00:32:37,955
What's that matter?
648
00:32:37,989 --> 00:32:40,091
I'm closing you down, Jack.
649
00:32:40,124 --> 00:32:41,726
I need your place.
650
00:32:41,759 --> 00:32:43,861
This is my land, Enoch Drebber.
651
00:32:43,895 --> 00:32:45,963
You got no legal claim on it, Jack.
652
00:32:45,997 --> 00:32:47,465
I had your father's word.
653
00:32:47,498 --> 00:32:51,135
Yeah, well, old daddy ain't doing too much talking
654
00:32:51,169 --> 00:32:55,006
these days, and I got plans for the valley.
655
00:32:55,039 --> 00:32:57,442
I put 15 years into this place.
656
00:32:57,475 --> 00:32:59,410
Pity about that.
657
00:32:59,444 --> 00:33:04,582
You did a real nice job, but that's progress.
658
00:33:04,615 --> 00:33:08,186
Of course, we could come to an agreement.
659
00:33:08,219 --> 00:33:11,556
That daughter of yours is a fine, growed up gal,
660
00:33:11,589 --> 00:33:13,291
Jack Ferrier.
661
00:33:13,324 --> 00:33:15,526
Can't imagine a finer candidate
662
00:33:15,560 --> 00:33:18,529
for Mrs. Enoch J. Drebber.
663
00:33:18,563 --> 00:33:20,798
Get off my land!
664
00:33:20,832 --> 00:33:23,468
Go on. Get!
665
00:33:23,501 --> 00:33:27,972
It's your land for three more weeks, Jack Ferrier.
666
00:33:28,005 --> 00:33:30,641
Either I get me a wife,
667
00:33:30,675 --> 00:33:34,579
or you can start packing.
668
00:33:34,612 --> 00:33:37,181
Morning, Ms. Lucy.
669
00:33:37,215 --> 00:33:48,926
♪
670
00:33:48,960 --> 00:33:50,895
One week to go, Pa.
671
00:33:50,928 --> 00:33:54,599
♪
672
00:33:54,632 --> 00:33:58,136
Lucy, I been thinking a whole lot about Jefferson.
673
00:33:58,169 --> 00:34:02,273
I always did wanna see me a silver mine, yes sir.
674
00:34:02,306 --> 00:34:13,951
♪
675
00:34:13,985 --> 00:34:17,321
(glass shatters)
676
00:34:17,355 --> 00:34:20,291
Looks like she run out on you, Mr. Drebber.
677
00:34:20,324 --> 00:34:22,160
Oh, no.
678
00:34:22,193 --> 00:34:26,297
Uh-uh.
679
00:34:26,330 --> 00:34:28,499
No, no.
680
00:34:32,603 --> 00:34:34,505
Burn it!
681
00:34:34,539 --> 00:34:44,582
♪
682
00:34:44,582 --> 00:34:56,661
♪
683
00:34:56,694 --> 00:34:58,429
(gun shot)
684
00:34:58,463 --> 00:35:00,565
Pa! Pa!
685
00:35:00,598 --> 00:35:02,033
Get the girl!
686
00:35:02,066 --> 00:35:04,769
♪
687
00:35:04,802 --> 00:35:06,537
What about the old man?
688
00:35:06,571 --> 00:35:08,139
He's dead.
689
00:35:08,172 --> 00:35:10,274
Pa!
690
00:35:10,308 --> 00:35:11,609
Pa!
691
00:35:15,446 --> 00:35:25,490
♪
692
00:35:25,490 --> 00:35:30,528
♪
693
00:35:30,561 --> 00:35:32,563
Drebber!
694
00:35:32,597 --> 00:35:37,201
♪
695
00:35:37,235 --> 00:35:38,903
Lucy?
696
00:35:38,936 --> 00:35:40,138
No.
697
00:35:40,171 --> 00:35:41,305
No.
698
00:35:41,339 --> 00:35:42,874
No!
699
00:35:42,907 --> 00:35:46,310
Drebber killed her pa, dragged her back here,
700
00:35:46,344 --> 00:35:49,013
and married her.
701
00:35:49,046 --> 00:35:52,984
I've lived a long life, but I ain't never seen a bride
702
00:35:53,017 --> 00:35:56,254
weeping at her own wedding before.
703
00:35:56,287 --> 00:35:58,789
What, what killed her?
704
00:35:58,823 --> 00:36:00,424
Grief, boy.
705
00:36:00,458 --> 00:36:02,260
Grief.
706
00:36:02,293 --> 00:36:05,830
She give me this before she died.
707
00:36:05,863 --> 00:36:09,133
Said she wouldn't be buried wearing it.
708
00:36:09,167 --> 00:36:12,236
Someone should have loved her.
709
00:36:12,270 --> 00:36:14,071
I did!
710
00:36:14,105 --> 00:36:17,642
Two lives for your one precious life, Lucy!
711
00:36:17,675 --> 00:36:19,544
If it takes forever!
712
00:36:19,577 --> 00:36:21,879
I swear it!
713
00:36:26,317 --> 00:36:29,220
Lucy!
714
00:36:29,253 --> 00:36:32,056
♪
715
00:36:35,927 --> 00:36:38,095
(moaning)
716
00:36:38,129 --> 00:36:40,031
Jefferson Hope?
717
00:36:40,064 --> 00:36:41,732
I am.
718
00:36:47,238 --> 00:36:50,308
Gregson, have one of your men run for an ambulance.
719
00:36:50,341 --> 00:36:51,409
Quickly then!
720
00:36:51,442 --> 00:36:53,411
There's not a moment to lose.
721
00:36:54,612 --> 00:36:56,647
Lucy?
722
00:36:56,681 --> 00:36:58,749
Lucy?
723
00:36:58,783 --> 00:37:01,652
Lucy?
724
00:37:01,686 --> 00:37:02,987
Cleveland, one way.
725
00:37:03,020 --> 00:37:05,590
-Second class? -Yes.
726
00:37:05,623 --> 00:37:08,826
♪
727
00:37:08,859 --> 00:37:11,295
First class booking for two, Cleveland to New York,
728
00:37:11,329 --> 00:37:13,030
name of Drebber.
729
00:37:13,064 --> 00:37:15,333
Thank you, sir.
730
00:37:15,366 --> 00:37:25,409
♪
731
00:37:25,409 --> 00:37:51,402
♪
732
00:37:51,435 --> 00:37:52,536
I got the tickets.
733
00:37:52,570 --> 00:37:54,205
I just saw Jefferson Hope.
734
00:37:54,238 --> 00:37:56,073
He's after us.
735
00:37:56,107 --> 00:38:01,946
♪
736
00:38:01,979 --> 00:38:04,582
Get the manager and the police.
737
00:38:04,615 --> 00:38:09,820
♪
738
00:38:09,854 --> 00:38:11,355
There's your safety, Mr. Drebber,
739
00:38:11,389 --> 00:38:12,390
bought and paid for.
740
00:38:12,423 --> 00:38:14,592
Yeah, for the time being.
741
00:38:14,625 --> 00:38:17,628
I told the police you was old rivals in love.
742
00:38:17,662 --> 00:38:19,797
Well, that's all in the past.
743
00:38:19,830 --> 00:38:22,099
We'll be on our way to Europe next week.
744
00:38:22,133 --> 00:38:24,835
Forget Jefferson Hope.
745
00:38:42,353 --> 00:38:45,256
Them two devils led me the merriest chase
746
00:38:45,289 --> 00:38:46,991
you could imagine.
747
00:38:47,024 --> 00:38:50,728
I spent years chasing them, but it were a work in justice
748
00:38:50,761 --> 00:38:53,264
for poor Lucy and old Jack Ferrier.
749
00:38:53,297 --> 00:38:54,565
Rache.
750
00:38:54,598 --> 00:38:57,735
Rache, that's revenge as them Germans say it.
751
00:38:57,768 --> 00:39:01,739
Thought I was being real smart using that bit of German talk
752
00:39:01,772 --> 00:39:04,041
to throw you off my scent.
753
00:39:04,075 --> 00:39:05,876
I near got Drebber and Joe Stangerson
754
00:39:05,910 --> 00:39:07,511
in Berlin, you know.
755
00:39:07,545 --> 00:39:11,482
Is that where you acquired the strychnine tablets, in Berlin?
756
00:39:11,515 --> 00:39:12,616
Sure was.
757
00:39:12,650 --> 00:39:15,152
Them two let out for England,
758
00:39:15,186 --> 00:39:17,688
and by the time I got me to London,
759
00:39:17,722 --> 00:39:19,990
I was down to my last dime.
760
00:39:20,024 --> 00:39:21,625
I needed work real bad.
761
00:39:21,659 --> 00:39:25,596
And that when you took up driving a hansom?
762
00:39:25,629 --> 00:39:26,931
I don't know who you are, sir,
763
00:39:26,964 --> 00:39:30,768
but it seems to me you know more about me than I do.
764
00:39:30,801 --> 00:39:31,936
Perhaps.
765
00:39:31,969 --> 00:39:34,038
That's my function.
766
00:39:34,071 --> 00:39:36,807
Then, just the other night, I got me a fare
767
00:39:36,841 --> 00:39:40,277
to Euston Station.
768
00:39:40,311 --> 00:39:44,081
I got business, Joe, personal business.
769
00:39:44,115 --> 00:39:47,184
All I'm saying is, it's wiser if we stick together,
770
00:39:47,218 --> 00:39:48,319
Mr. Drebber.
771
00:39:48,352 --> 00:39:50,321
You say too much Joe.
772
00:39:50,354 --> 00:39:51,655
I'll be back by 11.
773
00:39:51,689 --> 00:39:53,891
You just hold up in Halliday's Hotel,
774
00:39:53,924 --> 00:39:56,293
and you stay there till I show.
775
00:39:56,327 --> 00:39:57,862
Understand?
776
00:39:57,895 --> 00:39:59,463
Whatever you say, Mr. Drebber.
777
00:39:59,497 --> 00:40:03,968
Right, whatever I say.
778
00:40:04,001 --> 00:40:05,669
Cab, sir?
779
00:40:08,038 --> 00:40:12,710
Torquay Terrace, and make it a quick trip.
780
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
I've got you now.
781
00:40:14,945 --> 00:40:23,387
♪
782
00:40:23,421 --> 00:40:26,423
(men arguing)
783
00:40:26,457 --> 00:40:30,428
♪
784
00:40:30,461 --> 00:40:34,165
I've told you before, keep away from my sister.
785
00:40:34,198 --> 00:40:36,901
You come near her again, and I'll kill you Drebber!
786
00:40:36,934 --> 00:40:41,372
My word on that, you animal!
787
00:40:41,405 --> 00:40:43,607
You haven't changed one little bit.
788
00:40:43,641 --> 00:40:47,044
That makes my chore a sight easier.
789
00:40:47,077 --> 00:40:49,580
Stop at the next saloon, or public house,
790
00:40:49,613 --> 00:40:54,251
or whatever it is you call it over here.
791
00:40:54,285 --> 00:40:57,655
Wait for me.
792
00:40:57,688 --> 00:41:01,125
An hour or two more ain't gonna try my patience.
793
00:41:01,158 --> 00:41:03,727
♪
794
00:41:03,761 --> 00:41:06,497
(muffled conversation)
795
00:41:18,843 --> 00:41:31,655
♪
796
00:41:31,689 --> 00:41:33,490
(Drebber laughing)
797
00:41:33,524 --> 00:41:37,428
♪
798
00:41:37,461 --> 00:41:41,565
If one of us is sober, he can drive me
799
00:41:41,599 --> 00:41:44,401
to Halliday's Private Hotel,
800
00:41:44,435 --> 00:41:46,837
Euston Station.
801
00:41:46,871 --> 00:41:50,975
♪
802
00:41:51,008 --> 00:41:54,278
(snoring)
803
00:41:54,311 --> 00:42:08,292
♪
804
00:42:08,325 --> 00:42:10,694
You're here, sir.
805
00:42:10,728 --> 00:42:12,062
Sir?
806
00:42:12,096 --> 00:42:14,531
You're here.
807
00:42:14,565 --> 00:42:24,608
♪
808
00:42:24,608 --> 00:42:49,066
♪
809
00:42:49,099 --> 00:42:52,937
You should have rung the bell first.
810
00:42:52,970 --> 00:42:55,172
It's more polite.
811
00:42:55,205 --> 00:43:00,277
This here Halliday's Private Hotel is a flea pit.
812
00:43:00,311 --> 00:43:02,613
How come a rich man like me
813
00:43:02,646 --> 00:43:05,749
is staying in a flea pit like this?
814
00:43:05,783 --> 00:43:07,351
It ain't right.
815
00:43:07,384 --> 00:43:10,020
Where's Stangerson?
816
00:43:10,054 --> 00:43:11,355
Call the manager!
817
00:43:11,388 --> 00:43:13,190
You hear me, boy?
818
00:43:13,223 --> 00:43:14,758
I hear you, Drebber.
819
00:43:14,792 --> 00:43:17,661
Mr. Drebber, you...
820
00:43:17,695 --> 00:43:19,063
You!
821
00:43:19,096 --> 00:43:22,066
What are you doing here?
822
00:43:22,099 --> 00:43:25,269
It's judgment day, Drebber, for one of us.
823
00:43:25,302 --> 00:43:27,371
Don't kill me!
824
00:43:27,404 --> 00:43:28,572
I can buy my life.
825
00:43:28,606 --> 00:43:29,740
I'm rich.
826
00:43:29,773 --> 00:43:31,575
Take it all, everything!
827
00:43:31,609 --> 00:43:33,410
Only, only let me live, Hope.
828
00:43:33,444 --> 00:43:36,046
For pity's sake, let me live!
829
00:43:36,080 --> 00:43:38,215
Maybe it's me who's gonna die.
830
00:43:38,248 --> 00:43:40,451
The decision ain't mine.
831
00:43:40,484 --> 00:43:42,219
I ain't no murderer.
832
00:43:42,252 --> 00:43:44,121
You're the one who shot down Jack Ferrier.
833
00:43:44,154 --> 00:43:45,155
No!
834
00:43:45,189 --> 00:43:46,957
Joe Stangerson did that!
835
00:43:46,991 --> 00:43:50,294
Then he'll pay for the old man's life,
836
00:43:50,327 --> 00:43:52,463
and you'll pay for Lucy's.
837
00:43:52,496 --> 00:43:57,701
♪
838
00:43:57,735 --> 00:43:59,970
(men groaning)
839
00:44:00,004 --> 00:44:05,776
♪
840
00:44:05,809 --> 00:44:08,078
Don't kill me!
841
00:44:08,112 --> 00:44:10,614
One of these got strychnine.
842
00:44:10,647 --> 00:44:12,683
Take your chances, Drebber.
843
00:44:12,716 --> 00:44:14,651
You're mad!
844
00:44:14,685 --> 00:44:21,458
♪
845
00:44:21,492 --> 00:44:23,727
(Drebber coughing)
846
00:44:23,761 --> 00:44:29,733
♪
847
00:44:34,905 --> 00:44:48,986
♪
848
00:44:49,019 --> 00:44:52,022
Then having murdered Drebber, you drove away to--
849
00:44:52,056 --> 00:44:53,891
Drebber killed himself!
850
00:44:53,924 --> 00:44:57,094
With a little prompting, you'll admit.
851
00:44:57,127 --> 00:44:58,195
Don't upset him, Holmes.
852
00:44:58,228 --> 00:44:59,763
He's getting weaker.
853
00:44:59,797 --> 00:45:01,465
I won't go yet.
854
00:45:01,498 --> 00:45:04,968
Just shows the power of prayer or hatred.
855
00:45:05,002 --> 00:45:06,804
Or love.
856
00:45:06,837 --> 00:45:10,040
When did you realize you had lost Lucy's wedding ring?
857
00:45:10,074 --> 00:45:13,210
On my way to finding Stangerson,
858
00:45:13,243 --> 00:45:15,112
I had to go back for it.
859
00:45:15,145 --> 00:45:17,915
It was like I had lost Lucy all over again.
860
00:45:17,948 --> 00:45:20,451
And when you returned to the Brixton Road,
861
00:45:20,484 --> 00:45:23,287
the police were already on the scene.
862
00:45:23,320 --> 00:45:25,556
That's why I had to act drunk.
863
00:45:25,589 --> 00:45:28,258
I believe I had that bobby fooled too.
864
00:45:28,292 --> 00:45:29,860
Did I?
865
00:45:29,893 --> 00:45:32,529
I think you did.
866
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
I knew Stangerson would wait for his boss
867
00:45:34,598 --> 00:45:37,634
for as long as he boss wanted to keep him waiting,
868
00:45:37,668 --> 00:45:40,771
so I just scouted the place out.
869
00:45:43,674 --> 00:45:45,476
Looks real easy.
870
00:45:45,509 --> 00:45:58,889
♪
871
00:45:58,922 --> 00:46:00,758
That you, Mr. Drebber?
872
00:46:00,791 --> 00:46:02,392
No, it ain't.
873
00:46:02,426 --> 00:46:03,494
Drebber is dead.
874
00:46:03,527 --> 00:46:05,062
No!
875
00:46:05,095 --> 00:46:07,364
The hour of reckoning's come for you too.
876
00:46:07,397 --> 00:46:09,366
I'll give you the choice of poison pill,
877
00:46:09,399 --> 00:46:13,403
same as I give your boss.
878
00:46:13,437 --> 00:46:15,105
He flung himself at me.
879
00:46:15,139 --> 00:46:17,374
(men struggling)
880
00:46:17,407 --> 00:46:22,746
♪
881
00:46:22,779 --> 00:46:24,948
And while we were struggling,
882
00:46:24,982 --> 00:46:28,652
he rolled over on his knife.
883
00:46:28,685 --> 00:46:31,054
He would have died at any case.
884
00:46:31,088 --> 00:46:33,390
Providence wouldn't have allowed Joe Stangerson
885
00:46:33,423 --> 00:46:36,026
to go unpunished.
886
00:46:36,059 --> 00:46:41,398
♪
887
00:46:41,431 --> 00:46:45,335
(newspaper boy)
888
00:46:45,369 --> 00:46:50,307
I went on cabbing, intending to raise the fare home.
889
00:46:50,340 --> 00:46:52,342
Then tonight...
890
00:46:52,376 --> 00:46:55,712
this raggedy youngster pulls me up and says,
891
00:46:55,746 --> 00:46:56,980
"A gentleman wants a cab
892
00:46:57,014 --> 00:47:02,853
from 221B Baker Street."
893
00:47:02,886 --> 00:47:05,322
I knew where I was going, but it didn't seem like
894
00:47:05,355 --> 00:47:10,027
I had much to worry about after they arrested Charpentier.
895
00:47:10,060 --> 00:47:12,696
Maybe I wanted to be caught.
896
00:47:12,729 --> 00:47:14,665
Guess I got my wish, huh?
897
00:47:14,698 --> 00:47:19,970
Leastways, justice has been done for Lucy and old Jack Ferrier.
898
00:47:20,003 --> 00:47:23,674
Who was it you sent to collect the ring from Dr. Watson?
899
00:47:23,707 --> 00:47:25,809
Wouldn't do no good for you to know.
900
00:47:25,843 --> 00:47:27,444
After she gave you the slip, she lit out
901
00:47:27,477 --> 00:47:29,413
and took Lucy's ring with her.
902
00:47:29,446 --> 00:47:32,916
Not the original, I substituted another.
903
00:47:32,950 --> 00:47:35,285
I knew you'd try to get it back.
904
00:47:35,319 --> 00:47:37,454
You was on to me from the first, huh?
905
00:47:37,487 --> 00:47:40,424
You left a distinct trail for me to follow.
906
00:47:40,457 --> 00:47:41,825
(groaning)
907
00:47:41,858 --> 00:47:43,894
No more questions, Holmes.
908
00:47:43,927 --> 00:47:46,763
No more time, neither.
909
00:47:46,797 --> 00:47:52,236
♪
910
00:47:52,269 --> 00:47:54,204
Whatever our personal feelings in the matter,
911
00:47:54,238 --> 00:47:56,206
the law must be complied with.
912
00:47:56,240 --> 00:47:58,208
When he is fit enough, the prisoner will be brought
913
00:47:58,242 --> 00:48:01,979
before the magistrates and formally charged with murder.
914
00:48:02,012 --> 00:48:04,448
He's guilty, legally I mean,
915
00:48:04,481 --> 00:48:08,986
but morally, I wonder.
916
00:48:09,019 --> 00:48:11,822
Gentlemen...
917
00:48:11,855 --> 00:48:13,991
a higher judge has taken the matter
918
00:48:14,024 --> 00:48:17,561
of Jefferson Hope in hand.
919
00:48:17,594 --> 00:48:26,103
♪
920
00:48:26,136 --> 00:48:28,038
How did you know the name of the man
921
00:48:28,071 --> 00:48:29,840
we were looking for, Holmes?
922
00:48:29,873 --> 00:48:33,110
The wedding ring stirred my curiosity, Watson.
923
00:48:33,143 --> 00:48:35,512
I telegraphed the Chief of Police in Cleveland
924
00:48:35,545 --> 00:48:38,882
asking for details of Drebber's marital status.
925
00:48:38,915 --> 00:48:40,784
The answer was conclusive.
926
00:48:40,817 --> 00:48:42,686
Drebber was a widower.
927
00:48:42,719 --> 00:48:46,456
However, a couple of years ago, he sought police protection
928
00:48:46,490 --> 00:48:50,027
from an old rival in love named Jefferson Hope.
929
00:48:50,060 --> 00:48:53,263
Hope was arrested, and Drebber and Stangerson
930
00:48:53,297 --> 00:48:55,032
set sail for Europe.
931
00:48:55,065 --> 00:48:57,301
Shortly after his release from jail,
932
00:48:57,334 --> 00:49:00,237
Hope also booked a passage for Europe.
933
00:49:00,270 --> 00:49:04,241
The conclusion was elementary, my dear Watson.
934
00:49:04,274 --> 00:49:08,111
♪
935
00:49:08,145 --> 00:49:11,248
What do you know about elephants, Watson?
936
00:49:11,281 --> 00:49:16,887
♪
937
00:49:18,955 --> 00:49:28,999
♪
938
00:49:28,999 --> 00:50:16,046
♪
939
00:50:19,216 --> 00:50:24,421
♪
60633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.