All language subtitles for Sherlock Holmes Study in Scarlet 1983 animation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:07,307 ♪ 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,092 ♪ 3 00:00:26,092 --> 00:00:32,031 ♪ 4 00:00:32,065 --> 00:00:33,199 (clatter) 5 00:00:33,233 --> 00:00:42,609 ♪ 6 00:00:42,642 --> 00:00:45,044 (cat meowing) 7 00:00:45,078 --> 00:00:47,047 ♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,417 (thunder rumbling) 9 00:00:50,450 --> 00:00:58,191 ♪ 10 00:00:58,224 --> 00:00:59,793 That's them alright. 11 00:00:59,826 --> 00:01:04,063 Dead men don't light lamps. 12 00:01:04,097 --> 00:01:07,767 Constable Rance is it? 13 00:01:07,801 --> 00:01:09,035 Harry Murcher? 14 00:01:09,068 --> 00:01:11,371 Aye. 15 00:01:11,404 --> 00:01:14,707 Afraid you scared me out of 10 years growth. 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,776 You seen that, up yonder? 17 00:01:16,810 --> 00:01:18,111 I have. 18 00:01:18,144 --> 00:01:20,079 A light in a deserted house. 19 00:01:20,113 --> 00:01:22,582 Them that's lived there died of the typhoid. 20 00:01:22,615 --> 00:01:23,917 They're drains. 21 00:01:23,950 --> 00:01:25,985 Maybe he's come back for a squint of the drains 22 00:01:26,019 --> 00:01:28,321 what killed him. 23 00:01:28,354 --> 00:01:31,291 Reckon it's our duty to have a squint too, ay? 24 00:01:31,324 --> 00:01:33,293 Oh yeah, our duty. 25 00:01:33,326 --> 00:01:43,369 ♪ 26 00:01:43,369 --> 00:01:54,781 ♪ 27 00:01:54,814 --> 00:01:56,316 We've no warrant. 28 00:01:56,349 --> 00:01:58,084 Give them a yell. 29 00:01:58,117 --> 00:02:00,053 Anyone home? 30 00:02:00,086 --> 00:02:12,265 ♪ 31 00:02:12,298 --> 00:02:13,533 Blimey. 32 00:02:13,566 --> 00:02:25,345 ♪ 33 00:02:25,378 --> 00:02:27,280 (laughter) 34 00:02:27,313 --> 00:02:30,950 (mocking ghost sounds) 35 00:02:30,984 --> 00:02:33,620 (whistle blowing) 36 00:02:33,653 --> 00:02:35,188 Murderer! 37 00:02:35,221 --> 00:02:37,857 Foul murder! 38 00:02:37,891 --> 00:02:40,293 Murder! 39 00:02:40,326 --> 00:02:50,370 ♪ 40 00:02:50,370 --> 00:02:57,243 ♪ 41 00:02:59,012 --> 00:03:09,055 ♪ 42 00:03:09,055 --> 00:03:21,134 ♪ 43 00:03:21,167 --> 00:03:22,869 (gunshot fired) 44 00:03:22,902 --> 00:03:24,437 Holmes. 45 00:03:24,470 --> 00:03:28,074 ♪ 46 00:03:28,107 --> 00:03:29,509 Holmes! 47 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 (gunshot) 48 00:03:32,078 --> 00:03:36,115 ♪ 49 00:03:36,149 --> 00:03:38,151 No danger, Watson. 50 00:03:38,184 --> 00:03:40,119 I was merely creating a little excitement 51 00:03:40,153 --> 00:03:43,122 to ease the boredom of inactivity. 52 00:03:43,156 --> 00:03:45,425 Hard to use our brains in our profession 53 00:03:45,458 --> 00:03:48,294 when there is no real crime to detect. 54 00:03:48,328 --> 00:03:49,562 Nothing complex, 55 00:03:49,596 --> 00:03:52,131 nothing worthy of my talents. 56 00:03:54,534 --> 00:03:56,169 Interesting. 57 00:03:56,202 --> 00:03:57,203 What? 58 00:03:57,236 --> 00:03:59,038 That chap looking for an address? 59 00:03:59,072 --> 00:04:01,808 Yes, the ex-Sergeant of Marines. 60 00:04:01,841 --> 00:04:03,443 He works for the government now; 61 00:04:03,476 --> 00:04:05,545 police, in all probability. 62 00:04:05,578 --> 00:04:08,348 How on Earth can you know that? 63 00:04:08,381 --> 00:04:10,817 Ah, he's found us. 64 00:04:10,850 --> 00:04:12,585 I'll go. 65 00:04:12,619 --> 00:04:13,953 (knocking on door) 66 00:04:19,192 --> 00:04:22,061 For Mr. Holmes, Mr. Sherlock Holmes. 67 00:04:22,095 --> 00:04:23,429 Thank you. 68 00:04:23,463 --> 00:04:27,667 Oh, uh, I say, may I ask what your trade might be? 69 00:04:27,700 --> 00:04:29,535 Government employment, sir. 70 00:04:29,569 --> 00:04:31,237 Police work, as you might say. 71 00:04:31,270 --> 00:04:32,872 Were you ever at the Colours? 72 00:04:32,905 --> 00:04:36,743 Man and boy, sir, Marines, three stripes up. 73 00:04:36,776 --> 00:04:38,177 Old army man yourself then? 74 00:04:38,211 --> 00:04:41,247 Oh, uh, briefly, yes. 75 00:04:41,280 --> 00:04:42,282 Good day to you. 76 00:04:42,315 --> 00:04:43,950 And you, sir. 77 00:04:43,983 --> 00:04:49,222 ♪ 78 00:04:49,255 --> 00:04:53,259 I'll never fathom how you do it. 79 00:04:53,292 --> 00:04:55,561 -That man-- -Former Sergeant ? 80 00:04:55,595 --> 00:04:57,797 Of Marines, quite. 81 00:04:57,830 --> 00:05:00,233 For you. 82 00:05:00,266 --> 00:05:01,968 From Gregson at Scotland Yard. 83 00:05:02,001 --> 00:05:03,503 You remember Gregson? 84 00:05:03,536 --> 00:05:05,104 That smart, young chap? 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,073 Smart? 86 00:05:07,106 --> 00:05:11,477 He'd know a hawk from a handsaw, I dare say. 87 00:05:11,511 --> 00:05:14,414 Old rival of friend Lestrade. 88 00:05:14,447 --> 00:05:17,917 No love lost between those two gentlemen. 89 00:05:17,950 --> 00:05:20,019 Ye gods, did I say just now 90 00:05:20,053 --> 00:05:22,822 there were no crimes worthy of our minds? 91 00:05:22,855 --> 00:05:24,390 Watson, your hat. 92 00:05:24,424 --> 00:05:26,659 The game's afoot. 93 00:05:33,366 --> 00:05:34,467 Stop driver! 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,169 Stop. 95 00:05:42,408 --> 00:05:43,843 How much, cabbie? 96 00:05:43,876 --> 00:05:45,378 One shilling even, sir. 97 00:05:45,411 --> 00:05:47,714 Thank you, sir. 98 00:05:48,781 --> 00:05:51,084 No man. No. 99 00:05:51,117 --> 00:05:53,653 Go back the way you came. 100 00:05:55,121 --> 00:05:56,122 Oh. 101 00:05:56,155 --> 00:05:57,724 There goes another man in London 102 00:05:57,757 --> 00:05:59,292 who thinks you're mad. 103 00:05:59,325 --> 00:06:03,296 Perhaps you should have told him you're my doctor, Watson. 104 00:06:04,564 --> 00:06:14,107 ♪ 105 00:06:14,140 --> 00:06:17,276 (murmuring) 106 00:06:17,310 --> 00:06:20,213 ♪ 107 00:06:20,246 --> 00:06:21,681 Found anything? 108 00:06:21,714 --> 00:06:23,649 It rained last night, 109 00:06:23,683 --> 00:06:26,285 for the first time in over a week. 110 00:06:26,319 --> 00:06:28,821 Driest autumn I can recall. 111 00:06:28,855 --> 00:06:31,491 ♪ 112 00:06:31,524 --> 00:06:32,625 There, sir. 113 00:06:32,658 --> 00:06:34,827 You can't go in there. 114 00:06:34,861 --> 00:06:36,929 Who does he think he is then? 115 00:06:36,963 --> 00:06:39,732 Sherlock Holmes. 116 00:06:39,766 --> 00:06:46,606 ♪ 117 00:06:46,639 --> 00:06:50,543 Hmm, yes. 118 00:06:50,576 --> 00:06:52,945 You found something? 119 00:06:52,979 --> 00:06:56,516 ♪ 120 00:06:56,549 --> 00:07:00,453 Six feet if he was an inch. 121 00:07:00,486 --> 00:07:03,389 Holmes, very kind of you to come. 122 00:07:03,422 --> 00:07:05,124 I've left everything as it was. 123 00:07:05,158 --> 00:07:06,626 Nothing's been touched. 124 00:07:06,659 --> 00:07:08,861 Nothing, Gregson? 125 00:07:08,895 --> 00:07:11,464 Was it entirely necessary to round a herd of buffalo 126 00:07:11,497 --> 00:07:13,566 across the pathway repeatedly? 127 00:07:13,599 --> 00:07:15,735 Or had you drawn your own conclusions 128 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 before the stampede? 129 00:07:17,804 --> 00:07:22,175 I, I've had much to do, inside, I mean. 130 00:07:22,208 --> 00:07:24,777 I was relying on my colleague 131 00:07:24,811 --> 00:07:26,379 to look after things out here. 132 00:07:26,412 --> 00:07:27,947 Your colleague? 133 00:07:27,980 --> 00:07:29,348 Mr. Lestrade. 134 00:07:29,382 --> 00:07:31,751 Ah, so, so. 135 00:07:31,784 --> 00:07:33,986 And what have you and your colleague, Lestrade, 136 00:07:34,020 --> 00:07:36,322 found out thus far? 137 00:07:36,355 --> 00:07:37,890 I believe I've... 138 00:07:37,924 --> 00:07:39,859 We've done all that can be done. 139 00:07:39,892 --> 00:07:41,594 How much is that? 140 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 Deuce little. 141 00:07:42,829 --> 00:07:44,997 It's a queer business, very complex. 142 00:07:45,031 --> 00:07:46,232 You're stumped? 143 00:07:46,265 --> 00:07:47,433 No. 144 00:07:47,466 --> 00:07:49,068 Why send for us then? 145 00:07:49,101 --> 00:07:51,170 I thought you might be interested. 146 00:07:51,204 --> 00:07:52,438 And so I am, Gregson. 147 00:07:52,471 --> 00:07:55,141 So I am, very interested. 148 00:07:55,174 --> 00:07:56,943 Did you come here by cab? 149 00:07:56,976 --> 00:07:58,077 No. 150 00:07:58,110 --> 00:07:59,345 Did Lestrade? 151 00:07:59,378 --> 00:08:00,746 No. Why? 152 00:08:00,780 --> 00:08:03,216 Good, very good. 153 00:08:03,249 --> 00:08:04,884 Capital, in fact. 154 00:08:04,917 --> 00:08:09,188 So, let us go and consider the unfortunate gentleman. 155 00:08:09,222 --> 00:08:12,291 ♪ 156 00:08:12,325 --> 00:08:13,893 Who was he? 157 00:08:13,926 --> 00:08:18,297 Enoch J. Drebber, of Cleveland, Ohio. 158 00:08:18,331 --> 00:08:21,100 Late of Cleveland, Ohio. 159 00:08:21,133 --> 00:08:22,568 Anything known? 160 00:08:22,602 --> 00:08:24,570 Not much, I'm afraid. 161 00:08:24,604 --> 00:08:26,672 After you, doctor. 162 00:08:26,706 --> 00:08:28,307 Good morning, Dr. Watson. 163 00:08:28,341 --> 00:08:29,208 Hello. 164 00:08:29,242 --> 00:08:30,343 Is it Lestrade? 165 00:08:30,376 --> 00:08:31,944 No, it's not. 166 00:08:31,978 --> 00:08:33,713 This is a bad business. 167 00:08:33,746 --> 00:08:35,414 Who found the body? 168 00:08:35,448 --> 00:08:36,782 We did, sir. 169 00:08:36,816 --> 00:08:38,351 Proper horrible it was too, sir. 170 00:08:38,384 --> 00:08:39,418 Me and Murcher here-- 171 00:08:39,452 --> 00:08:41,287 All in good time, my dear fellow. 172 00:08:41,320 --> 00:08:43,723 Facts first, details after. 173 00:08:43,756 --> 00:08:45,057 Would you mind? 174 00:08:45,091 --> 00:08:46,926 Oh, yes, sir. 175 00:08:46,959 --> 00:09:00,273 ♪ 176 00:09:00,306 --> 00:09:02,141 This is a puzzle to me. 177 00:09:02,174 --> 00:09:04,310 You are sure there is no wound? 178 00:09:04,343 --> 00:09:06,245 -Positive. -None. 179 00:09:06,279 --> 00:09:08,681 Then the blood on the floor boards belongs 180 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 to a second individual, presumably, the murderer, 181 00:09:12,752 --> 00:09:15,388 if murder has been committed. 182 00:09:15,421 --> 00:09:17,590 If murder's been committed? 183 00:09:17,623 --> 00:09:19,892 How was this done then, do you suppose? 184 00:09:19,926 --> 00:09:22,595 I never suppose, Lestrade. 185 00:09:22,628 --> 00:09:26,365 It biases one's judgment. 186 00:09:26,399 --> 00:09:28,768 The body hasn't been moved? 187 00:09:28,801 --> 00:09:31,771 You see him as we found him, Mr. Holmes. 188 00:09:31,804 --> 00:09:33,239 Just as we found him, sir, 189 00:09:33,272 --> 00:09:36,876 laid out stark and cold... 190 00:09:36,909 --> 00:09:40,046 Blimey. 191 00:09:40,079 --> 00:09:41,881 Very well, take him to the mortuary. 192 00:09:41,914 --> 00:09:44,617 There's nothing to be gained by keeping him. 193 00:09:48,521 --> 00:10:01,567 ♪ 194 00:10:01,600 --> 00:10:05,671 A ring, a woman's wedding ring. 195 00:10:05,705 --> 00:10:07,707 That complicates matters. 196 00:10:07,740 --> 00:10:10,176 Perhaps it simplifies them. 197 00:10:10,209 --> 00:10:12,478 What else did you find about his person? 198 00:10:12,511 --> 00:10:13,879 Constable? 199 00:10:13,913 --> 00:10:17,516 ♪ 200 00:10:20,686 --> 00:10:22,989 Barrow of London. 201 00:10:23,022 --> 00:10:25,324 What do you think of that, Watson? 202 00:10:25,358 --> 00:10:28,627 ♪ 203 00:10:28,661 --> 00:10:30,930 Oh, I couldn't afford such a timepiece 204 00:10:30,963 --> 00:10:32,398 on an army pension. 205 00:10:32,431 --> 00:10:34,066 The gentleman had money. 206 00:10:34,100 --> 00:10:36,135 But no purse. 207 00:10:36,168 --> 00:10:38,671 He carried only loose change to the value 208 00:10:38,704 --> 00:10:42,008 of seven pounds and a few pence. 209 00:10:42,041 --> 00:10:45,044 We've already discarded robbery as a motive. 210 00:10:45,077 --> 00:10:47,780 ♪ 211 00:10:47,813 --> 00:10:51,917 Enoch J. Drebber, Cleveland. 212 00:10:51,951 --> 00:10:56,155 ♪ 213 00:10:56,188 --> 00:10:59,625 Joseph Stangerson, Esquire, to be called for 214 00:10:59,658 --> 00:11:02,595 at the American Exchange, The Strand. 215 00:11:02,628 --> 00:11:07,333 The Atlantic Steamship Company giving details of sailing times. 216 00:11:07,366 --> 00:11:11,370 The unfortunate Mr. Drebber was to return to America. 217 00:11:11,404 --> 00:11:14,740 Anything known about this Joseph Stangerson? 218 00:11:14,774 --> 00:11:17,977 I sent one of my men around to the American Exchange. 219 00:11:18,010 --> 00:11:20,546 They've no forwarding address for him. 220 00:11:20,579 --> 00:11:22,281 You've telegraphed Cleveland? 221 00:11:22,314 --> 00:11:24,583 Yes sir, asking for any information which might 222 00:11:24,617 --> 00:11:26,085 assist our inquiries. 223 00:11:26,118 --> 00:11:29,188 What information, specifically? 224 00:11:29,221 --> 00:11:30,923 About Stangerson! 225 00:11:30,956 --> 00:11:32,391 Nothing more crucial? 226 00:11:32,425 --> 00:11:33,659 No sir! 227 00:11:33,692 --> 00:11:35,728 Then telegraph again, man. 228 00:11:35,761 --> 00:11:38,698 This is my case, Mr. Holmes! 229 00:11:38,731 --> 00:11:41,200 I believe I've just solved it for you. 230 00:11:41,233 --> 00:11:42,768 Forget the "ifs" gentlemen. 231 00:11:42,802 --> 00:11:44,270 It's murder, right enough, 232 00:11:44,303 --> 00:11:45,938 and here is the name that will lead us 233 00:11:45,971 --> 00:11:48,541 to the murderer. 234 00:11:48,574 --> 00:11:55,714 ♪ 235 00:11:55,748 --> 00:11:58,250 Jimson, Mr. Lestrade, Evening News. 236 00:11:58,284 --> 00:12:01,220 It is my professional opinion that the word Rache 237 00:12:01,253 --> 00:12:04,356 is the name Rachel, and that the writer, 238 00:12:04,390 --> 00:12:07,326 undoubtedly the murderer, was disturbed before he had time 239 00:12:07,359 --> 00:12:11,697 to finish inscribing said name upon said wall. 240 00:12:11,730 --> 00:12:15,367 Is it true that Mr. Holmes is involved with the case? 241 00:12:15,401 --> 00:12:18,537 Mr. Holmes has volunteered his services, yes. 242 00:12:18,571 --> 00:12:20,806 And what is Mr. Holmes' opinion? 243 00:12:20,840 --> 00:12:27,546 ♪ 244 00:12:27,580 --> 00:12:29,381 Rot. 245 00:12:29,415 --> 00:12:30,883 Lestrade's conclusions? 246 00:12:30,916 --> 00:12:34,587 Wall piffle, my dear chap, utter tosh. 247 00:12:34,620 --> 00:12:37,256 6'7" and three quarters. 248 00:12:37,289 --> 00:12:38,891 Splendid Watson. 249 00:12:38,924 --> 00:12:41,660 We are not looking for any Rachel. 250 00:12:41,694 --> 00:12:43,829 Indeed, far from it. 251 00:12:43,863 --> 00:12:44,964 You can't be certain. 252 00:12:44,997 --> 00:12:46,365 Indeed I can be. 253 00:12:46,398 --> 00:12:47,900 But where's the evidence? 254 00:12:47,933 --> 00:12:49,301 Everywhere. 255 00:12:49,335 --> 00:12:51,871 One finds what one seeks, young man. 256 00:12:51,904 --> 00:12:54,874 Although, it does help to know what one is looking for, 257 00:12:54,907 --> 00:12:58,577 rather, how to interpret what one is looking at. 258 00:12:58,611 --> 00:13:02,615 Mr. Holmes, recall our meeting earlier today. 259 00:13:02,648 --> 00:13:05,684 The wheel marks on the drive were fresh and deep. 260 00:13:05,718 --> 00:13:08,921 Since neither you nor Lestrade arrived by cab, 261 00:13:08,954 --> 00:13:10,890 they had to be made last night. 262 00:13:10,923 --> 00:13:12,591 But what's that mean? 263 00:13:12,625 --> 00:13:15,594 It means, Gregson, that two individuals arrived by cab 264 00:13:15,628 --> 00:13:17,563 during the night, and one of them 265 00:13:17,596 --> 00:13:20,332 was Enoch J. Drebber. 266 00:13:20,366 --> 00:13:22,401 The other, Stangerson? 267 00:13:22,434 --> 00:13:26,572 Perhaps, if Stangerson stands six feet tall, 268 00:13:26,605 --> 00:13:29,508 wears hobnail boots, and has long nails 269 00:13:29,542 --> 00:13:31,544 on the fingers of his right hand. 270 00:13:31,577 --> 00:13:33,112 A few observations only, Gregson, 271 00:13:33,145 --> 00:13:36,081 though they may assist you in apprehending the murderer. 272 00:13:36,115 --> 00:13:38,851 Oh, we are looking at murder then? 273 00:13:38,884 --> 00:13:41,453 A very complicated murder, Watson. 274 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 No, it's too fantastic. 275 00:13:44,023 --> 00:13:46,725 There's nothing to work on but a body, a ring, 276 00:13:46,759 --> 00:13:48,360 a half-finished word. 277 00:13:48,394 --> 00:13:51,230 You couldn't deduce so much from so little. 278 00:13:51,263 --> 00:13:53,799 Again, recall our earlier meeting. 279 00:13:53,832 --> 00:13:56,135 You found me studying a puddle. 280 00:13:56,168 --> 00:13:57,803 Drebber wore patent leather shoes 281 00:13:57,836 --> 00:13:59,772 and walked around the puddle. 282 00:13:59,805 --> 00:14:02,474 His murderer, however, wore hobnail boots 283 00:14:02,508 --> 00:14:04,310 and stepped across the puddle. 284 00:14:04,343 --> 00:14:07,313 A stride of four feet taken without effort 285 00:14:07,346 --> 00:14:10,316 and indicating legs long enough to substantiate a height 286 00:14:10,349 --> 00:14:13,085 of at least six feet. 287 00:14:13,118 --> 00:14:14,253 Very well. 288 00:14:14,286 --> 00:14:15,688 What about the finger nails? 289 00:14:15,721 --> 00:14:18,691 Ah, observe the word. 290 00:14:18,724 --> 00:14:21,327 It was inscribed with a forefinger. 291 00:14:21,360 --> 00:14:23,429 See how the plaster has been scratched around 292 00:14:23,462 --> 00:14:24,897 the down stroke. 293 00:14:24,930 --> 00:14:29,335 Whoever wrote the word with his forefinger had untrimmed nails. 294 00:14:29,368 --> 00:14:30,769 Elementary? 295 00:14:30,803 --> 00:14:32,338 Quite so. 296 00:14:32,371 --> 00:14:34,673 Then who is Rachel? 297 00:14:34,707 --> 00:14:38,577 A figment of Lestrade's imagination. 298 00:14:38,611 --> 00:14:41,480 You discovered the body, Constable Rance? 299 00:14:41,513 --> 00:14:43,115 First upon the scene, sir. 300 00:14:43,148 --> 00:14:46,085 After you had found the body and raised the alarm, 301 00:14:46,118 --> 00:14:48,354 what did you see then? 302 00:14:48,387 --> 00:14:52,658 Well sir, uh, confusing it was, but I, yes, 303 00:14:52,691 --> 00:14:55,961 I saw a...a drunkard sir. 304 00:14:55,995 --> 00:14:58,464 I saw a man far gone in liquor. 305 00:14:58,497 --> 00:15:00,199 Describe him. 306 00:15:00,232 --> 00:15:02,701 Well sir, he were a long chap. 307 00:15:02,735 --> 00:15:04,503 Six feet and more? 308 00:15:04,536 --> 00:15:06,138 Easily that, sir. 309 00:15:06,171 --> 00:15:11,210 Muffler covering half his face, long brown coat, only... 310 00:15:11,243 --> 00:15:13,879 now that you've forced me mind to it, 311 00:15:13,912 --> 00:15:16,649 I don't think the bloke was tied at all. 312 00:15:16,682 --> 00:15:19,818 No, Constable, neither do I. 313 00:15:19,852 --> 00:15:21,887 Is it important, do you think so? 314 00:15:21,920 --> 00:15:23,088 Perhaps. 315 00:15:23,122 --> 00:15:24,456 What became of him? 316 00:15:24,490 --> 00:15:27,493 I shooed him off, sir, sent him about his business. 317 00:15:27,526 --> 00:15:29,695 Was he carrying a whip? 318 00:15:29,728 --> 00:15:31,897 Not as I recall, sir. 319 00:15:31,930 --> 00:15:34,099 Hmm. 320 00:15:34,133 --> 00:15:37,636 And whoever she may be, the mysterious Rachel 321 00:15:37,670 --> 00:15:42,675 is the heart of this grim and terrible business. 322 00:15:42,708 --> 00:15:45,010 What did Constable Rance have to say? 323 00:15:45,044 --> 00:15:47,446 He gave me the identity of the murderer. 324 00:15:47,479 --> 00:15:48,681 Rachel? 325 00:15:48,714 --> 00:15:51,116 There is no Rachel. 326 00:15:51,150 --> 00:15:53,686 There is a woman involved, of course. 327 00:15:53,719 --> 00:15:56,121 The wedding ring we found shows that, 328 00:15:56,155 --> 00:15:58,090 but she is long dead. 329 00:15:58,123 --> 00:16:00,192 But the name on the wall! 330 00:16:00,225 --> 00:16:02,428 Do you notice anything about it? 331 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 Well, it is a medieval script, Germanic. 332 00:16:05,331 --> 00:16:09,001 Exactly, but contrived, my dear fellow. 333 00:16:09,034 --> 00:16:12,404 Are you up in languages, Watson? 334 00:16:12,438 --> 00:16:15,474 Some Pashto, a smattering of Hindi. 335 00:16:15,507 --> 00:16:17,776 I can negotiate the menu in a French restaurant. 336 00:16:17,810 --> 00:16:19,978 No German? 337 00:16:20,012 --> 00:16:25,351 R-A-C-H-E in German is rache, 338 00:16:25,384 --> 00:16:28,954 which means revenge, Watson. 339 00:16:28,988 --> 00:16:31,690 Someone else is going to die. 340 00:16:34,927 --> 00:16:47,806 ♪ 341 00:16:47,840 --> 00:16:50,209 The plot thickens, Watson. 342 00:16:50,242 --> 00:16:52,511 I have an answer to my American telegram. 343 00:16:52,544 --> 00:16:55,647 My view of the case is the correct one. 344 00:16:55,681 --> 00:16:58,317 What is your view of the case, Holmes? 345 00:16:58,350 --> 00:17:00,986 Do you still have your service revolver, Watson? 346 00:17:01,019 --> 00:17:03,789 -Yes. -Better clean and load it. 347 00:17:03,822 --> 00:17:05,624 He will be a desperate man. 348 00:17:05,657 --> 00:17:07,760 -Who? -The murderer. 349 00:17:07,793 --> 00:17:10,529 He'll be calling this evening between eight and nine. 350 00:17:10,562 --> 00:17:12,831 Read this. 351 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 "Found. 352 00:17:14,233 --> 00:17:16,235 In Brixton Road this morning, 353 00:17:16,268 --> 00:17:18,570 a plain gold wedding ring. 354 00:17:18,604 --> 00:17:20,873 Apply: Dr. Watson, 355 00:17:20,906 --> 00:17:25,344 221B Baker Street between eight and nine this evening." 356 00:17:25,377 --> 00:17:29,348 Excuse me for using your name, old fellow. 357 00:17:29,381 --> 00:17:32,751 My fiddle would be better for new strings. 358 00:17:32,785 --> 00:17:34,520 That "G." 359 00:17:34,553 --> 00:17:38,157 Assuming anyone does apply, I don't have a wedding ring 360 00:17:38,190 --> 00:17:39,425 to give them. 361 00:17:39,458 --> 00:17:41,226 This will do. 362 00:17:41,260 --> 00:17:42,895 Keep your pistol ready. 363 00:17:42,928 --> 00:17:45,531 When the fellow comes, speak to him calmly 364 00:17:45,564 --> 00:17:48,867 and don't alarm him by looking at him too hard. 365 00:17:48,901 --> 00:17:52,805 But why should the murderer be anxious for this ring? 366 00:17:52,838 --> 00:17:56,575 It's precious to him, Watson, more precious than a man's life. 367 00:17:58,744 --> 00:18:02,181 The murderer will risk anything rather than lose the ring. 368 00:18:02,214 --> 00:18:06,018 I believe he dropped it while stooping over Drebber's body. 369 00:18:06,051 --> 00:18:08,287 After leaving the house, he discovered his loss 370 00:18:08,320 --> 00:18:11,156 and hurried back and found Constables Rance and Murcher 371 00:18:11,190 --> 00:18:12,624 already there. 372 00:18:12,658 --> 00:18:14,660 Yes, but who is he? 373 00:18:14,693 --> 00:18:15,928 Stangerson? 374 00:18:15,961 --> 00:18:18,097 Definitely not. 375 00:18:18,130 --> 00:18:21,133 That telegram you received this morning told you as much? 376 00:18:21,166 --> 00:18:22,768 Yes. 377 00:18:22,801 --> 00:18:25,504 We are being followed, Watson. 378 00:18:25,537 --> 00:18:34,413 ♪ 379 00:18:34,446 --> 00:18:37,683 Clumsy Wiggins, that won't do, boy. 380 00:18:37,716 --> 00:18:40,519 No fooling you, Mr. Holmes. 381 00:18:40,552 --> 00:18:43,422 Call your men. 382 00:18:43,455 --> 00:18:45,891 (whistles) 383 00:18:45,924 --> 00:18:53,098 ♪ 384 00:18:53,131 --> 00:18:56,935 The Bakers Street Irregulars, these youngsters go everywhere 385 00:18:56,969 --> 00:18:58,670 and see everything. 386 00:18:58,704 --> 00:19:02,374 They're as sharp as needles and worth a dozen men in blue. 387 00:19:02,407 --> 00:19:03,475 That we are! 388 00:19:03,509 --> 00:19:04,676 That we are too! 389 00:19:04,710 --> 00:19:06,011 Have you found it, Wiggins? 390 00:19:06,044 --> 00:19:07,212 No, sir. 391 00:19:07,246 --> 00:19:08,514 Not yet we ain't. 392 00:19:08,547 --> 00:19:10,415 Keep on until you do. 393 00:19:10,449 --> 00:19:12,384 Here are your wages. 394 00:19:12,417 --> 00:19:23,161 ♪ 395 00:19:23,195 --> 00:19:26,198 Come back with a better report next time. 396 00:19:26,231 --> 00:19:28,467 Right you are, Mr. Holmes. 397 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Morning gentlemen. 398 00:19:30,035 --> 00:19:31,837 Mr. Gregson's compliments, sir, 399 00:19:31,870 --> 00:19:33,505 and would you join him at the station? 400 00:19:33,539 --> 00:19:37,376 He's got the Brixton murderer, sir. 401 00:19:37,409 --> 00:19:39,511 His name is Arthur Charpentier, 402 00:19:39,545 --> 00:19:41,680 Leftenant in Her Majesty's Navy. 403 00:19:41,713 --> 00:19:44,416 His mother runs a boarding house in Torquay Terrace, 404 00:19:44,449 --> 00:19:46,118 where Drebber and Stangerson stayed 405 00:19:46,151 --> 00:19:47,553 prior to coming up to London 406 00:19:47,586 --> 00:19:49,121 the day before yesterday. 407 00:19:49,154 --> 00:19:50,889 You got a confession from him? 408 00:19:50,923 --> 00:19:52,291 Not yet. 409 00:19:52,324 --> 00:19:55,961 What I do have is evidence and motive. 410 00:19:55,994 --> 00:19:58,430 The American Exchange had no forwarding address 411 00:19:58,463 --> 00:20:00,232 for Enoch J. Drebber. 412 00:20:00,265 --> 00:20:02,434 I traced him through the label in his hat. 413 00:20:02,467 --> 00:20:05,904 Underwood and Son's Candlewell Road. 414 00:20:05,938 --> 00:20:08,373 The men at Underwood's remembered making the hat 415 00:20:08,407 --> 00:20:11,176 for an American gentlemen living at Torquay Terrace. 416 00:20:11,209 --> 00:20:12,778 He wasn't a gentleman. 417 00:20:12,811 --> 00:20:15,147 He was an animal, a drunken, bullying animal. 418 00:20:15,180 --> 00:20:16,882 He treated my sister abominably. 419 00:20:16,915 --> 00:20:19,885 And that is why you killed him, Leftenant Charpentier, 420 00:20:19,918 --> 00:20:21,486 because of your sister. 421 00:20:21,520 --> 00:20:22,788 I didn't kill him. 422 00:20:22,821 --> 00:20:24,056 I felt like it, but I didn't. 423 00:20:24,089 --> 00:20:25,390 No. 424 00:20:25,424 --> 00:20:26,758 How tall are you, Lieutenant? 425 00:20:26,792 --> 00:20:27,893 Tall? 426 00:20:27,926 --> 00:20:29,928 Why? 5'9". 427 00:20:29,962 --> 00:20:33,198 That proves the young man's innocence, Gregson. 428 00:20:33,232 --> 00:20:34,866 Sorry, Mr. Holmes. 429 00:20:34,900 --> 00:20:37,769 I've got the man and the motive. 430 00:20:37,803 --> 00:20:39,638 Good morning, gentlemen. 431 00:20:39,671 --> 00:20:40,839 Who's he? 432 00:20:40,872 --> 00:20:42,541 The Brixton murderer. 433 00:20:42,574 --> 00:20:44,743 I've had him in custody for five hours. 434 00:20:44,776 --> 00:20:47,312 Then he isn't the murderer. 435 00:20:47,346 --> 00:20:49,047 You've found Stangerson? 436 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 I have indeed, at Halliday's Private Hotel. 437 00:20:51,950 --> 00:20:53,418 What's he got to say? 438 00:20:53,452 --> 00:20:55,153 Nothing. 439 00:20:58,590 --> 00:21:02,027 Mr. Joseph Stangerson was killed by a deep knife wound 440 00:21:02,060 --> 00:21:05,864 to the left side, which penetrated the heart. 441 00:21:11,837 --> 00:21:13,472 Who discovered the body? 442 00:21:13,505 --> 00:21:14,806 Me, sir. 443 00:21:14,840 --> 00:21:17,309 The gentleman asked to be called for breakfast. 444 00:21:17,342 --> 00:21:21,980 I come up and there he was, blood everywhere, cold. 445 00:21:22,014 --> 00:21:23,982 Hmm, and you? 446 00:21:24,016 --> 00:21:26,018 I'm the milkman, sir. 447 00:21:26,051 --> 00:21:27,052 You saw the murderer. 448 00:21:27,085 --> 00:21:28,320 I did, sir. 449 00:21:28,353 --> 00:21:31,123 He was climbing out that very window there. 450 00:21:31,156 --> 00:21:34,026 A ladder was up against the wall outside. 451 00:21:34,059 --> 00:21:36,695 I thought he was the hotel carpenter. 452 00:21:36,728 --> 00:21:40,632 Man you saw was tall, wearing a long brown overcoat? 453 00:21:40,666 --> 00:21:43,402 A scarf and that, that's him, all right. 454 00:21:43,435 --> 00:21:44,636 Hobnail boots? 455 00:21:44,670 --> 00:21:46,304 Yes. 456 00:21:50,709 --> 00:21:53,712 "Cleveland, October the 3rd. 457 00:21:53,745 --> 00:21:56,948 J.H. is in Europe." 458 00:22:04,289 --> 00:22:12,698 ♪ 459 00:22:12,731 --> 00:22:14,933 Strychnine. 460 00:22:14,966 --> 00:22:17,869 And the other pill? 461 00:22:17,903 --> 00:22:19,638 Aspirin. 462 00:22:19,671 --> 00:22:22,174 I don't need a microscope to tell me Stangerson 463 00:22:22,207 --> 00:22:24,376 wasn't poisoned, Mr. Holmes. 464 00:22:24,409 --> 00:22:26,478 No, but Drebber was. 465 00:22:26,511 --> 00:22:27,512 What? 466 00:22:27,546 --> 00:22:28,814 Right. 467 00:22:28,847 --> 00:22:31,683 I may have miscalculated here. 468 00:22:31,717 --> 00:22:34,119 There will be no more murders. 469 00:22:34,152 --> 00:22:35,554 Oh yes? 470 00:22:35,587 --> 00:22:36,988 Certain of that, are you? 471 00:22:37,022 --> 00:22:39,424 I'm as certain as I am of the murderer's identity 472 00:22:39,458 --> 00:22:40,659 and whereabouts. 473 00:22:40,692 --> 00:22:41,793 No. 474 00:22:41,827 --> 00:22:44,563 Do not press me for that information, gentlemen. 475 00:22:44,596 --> 00:22:47,599 I have my own methods, and should this dangerous 476 00:22:47,632 --> 00:22:50,335 and clever man have the slightest suspicion 477 00:22:50,369 --> 00:22:53,405 I am on to him, he will vanish without trace 478 00:22:53,438 --> 00:22:56,408 and make a laughing stock of all of us. 479 00:22:56,441 --> 00:23:01,780 ♪ 480 00:23:10,055 --> 00:23:12,224 (knocking) 481 00:23:12,257 --> 00:23:22,300 ♪ 482 00:23:22,300 --> 00:23:28,774 ♪ 483 00:23:28,807 --> 00:23:30,609 Dr. Watson? 484 00:23:30,642 --> 00:23:32,010 Yes. 485 00:23:32,043 --> 00:23:33,845 I come about your note. 486 00:23:33,879 --> 00:23:36,081 It's in the newspaper, sir. 487 00:23:36,114 --> 00:23:38,850 A wedding ring, what I lost last night 488 00:23:38,884 --> 00:23:41,987 in the Brixton Roads, sir. 489 00:23:42,020 --> 00:23:43,355 Is this the ring? 490 00:23:43,388 --> 00:23:47,292 Bless you, sir, the very one. 491 00:23:47,325 --> 00:23:50,729 Then I am happy to restore it to its rightful owner, Madame . 492 00:23:50,762 --> 00:23:52,798 Oh, bless you, sir. 493 00:23:52,831 --> 00:23:54,699 Bless you, bless you, sir. 494 00:23:54,733 --> 00:23:57,035 No, no, think nothing of it, I assure you. 495 00:23:57,068 --> 00:23:59,571 Goodnight. 496 00:23:59,604 --> 00:24:01,907 Not what I expected, Holmes. 497 00:24:01,940 --> 00:24:04,576 J.H.'s accomplice, Watson. 498 00:24:04,609 --> 00:24:06,711 She'll lead me to him. 499 00:24:06,745 --> 00:24:12,217 ♪ 500 00:24:12,250 --> 00:24:14,553 J.H.? 501 00:24:14,586 --> 00:24:21,593 ♪ 502 00:24:21,626 --> 00:24:26,998 Drive to 13 Duncan Street Houndsditch. 503 00:24:27,032 --> 00:24:28,733 Right you are, ma'am. 504 00:24:28,767 --> 00:24:42,614 ♪ 505 00:24:42,647 --> 00:24:46,251 We're here, ma'am. 506 00:24:46,284 --> 00:24:48,453 Ma'am? 507 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 What the-- 508 00:24:49,855 --> 00:24:51,857 Now, Madame . 509 00:24:51,890 --> 00:24:55,160 ♪ 510 00:24:55,193 --> 00:24:58,330 Idiot Holmes! 511 00:24:58,363 --> 00:25:00,565 Baker Street, driver. 512 00:25:00,599 --> 00:25:06,071 ♪ 513 00:25:06,104 --> 00:25:09,341 (newspaper boy bellowing) 514 00:25:09,374 --> 00:25:13,311 ♪ 515 00:25:13,345 --> 00:25:14,779 I don't like it. 516 00:25:14,813 --> 00:25:16,314 He slipped through our fingers. 517 00:25:16,348 --> 00:25:17,482 Not yet. 518 00:25:17,515 --> 00:25:19,885 No ship sailed for America until Saturday. 519 00:25:19,918 --> 00:25:22,020 That gives us two days. 520 00:25:22,053 --> 00:25:24,055 If he's sailing to America. 521 00:25:24,089 --> 00:25:25,090 Where else? 522 00:25:25,123 --> 00:25:27,459 His work here is completed. 523 00:25:27,492 --> 00:25:30,328 And of course gentlemen, there are our reputations 524 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 to consider. 525 00:25:32,230 --> 00:25:35,567 He's coming, sir. 526 00:25:35,600 --> 00:25:37,636 How the deuce did you get in here, boy? 527 00:25:37,669 --> 00:25:39,671 Slipped through the pantry window, sir. 528 00:25:39,704 --> 00:25:42,641 Never seen such cheeses, best I ever had. 529 00:25:42,674 --> 00:25:44,976 You're certain it's the man himself, Wiggins? 530 00:25:45,010 --> 00:25:46,978 The very one you asked for, Mr. Holmes. 531 00:25:47,012 --> 00:25:48,179 Good boy. 532 00:25:48,213 --> 00:25:50,815 Take this, and don't go through the front door. 533 00:25:50,849 --> 00:25:53,118 I wouldn't know a front door, sir. 534 00:25:53,151 --> 00:25:55,854 There ain't no use in my line of work. 535 00:25:55,887 --> 00:26:00,358 ♪ 536 00:26:00,392 --> 00:26:02,661 That won't be necessary, Watson. 537 00:26:02,694 --> 00:26:04,529 I have these. 538 00:26:04,562 --> 00:26:05,830 There's the cab. 539 00:26:05,864 --> 00:26:07,299 Conceal yourselves, gentlemen. 540 00:26:07,332 --> 00:26:10,168 Watson, ask the driver to lend a hand with the luggage, 541 00:26:10,201 --> 00:26:13,204 would you? 542 00:26:13,238 --> 00:26:15,340 In here, driver. 543 00:26:15,373 --> 00:26:16,675 Evening sir. 544 00:26:16,708 --> 00:26:17,776 Yes. 545 00:26:17,809 --> 00:26:20,111 Help me with the straps on the large trunk, 546 00:26:20,145 --> 00:26:21,513 would you, cab man? 547 00:26:21,546 --> 00:26:32,324 ♪ 548 00:26:32,357 --> 00:26:33,625 Quick man, grab him! 549 00:26:33,658 --> 00:26:35,560 -Don't let him get away! -Quick! 550 00:26:35,593 --> 00:26:36,728 After him! 551 00:26:36,761 --> 00:26:37,629 (glass shattering) 552 00:26:37,662 --> 00:26:40,732 Lucy! 553 00:26:45,236 --> 00:26:55,280 ♪ 554 00:26:55,280 --> 00:27:12,630 ♪ 555 00:27:12,664 --> 00:27:13,932 Your father was a good man. 556 00:27:13,965 --> 00:27:15,266 I know. 557 00:27:15,300 --> 00:27:18,770 That's what I hated about him. 558 00:27:18,803 --> 00:27:20,605 You might try looking sad, Enoch. 559 00:27:20,639 --> 00:27:22,007 Mr. Drebber. 560 00:27:22,040 --> 00:27:23,942 I'm Mr. Drebber to you and everyone 561 00:27:23,975 --> 00:27:26,211 on my land from now on. 562 00:27:26,244 --> 00:27:28,747 Is that understood, Joe Stangerson? 563 00:27:28,780 --> 00:27:29,848 Sure, Mr. Drebber. 564 00:27:29,881 --> 00:27:30,849 You're the bossman. 565 00:27:30,882 --> 00:27:33,885 And don't you forget it, boy. 566 00:27:33,918 --> 00:27:37,155 ♪ 567 00:27:37,188 --> 00:27:39,157 Pretty, ain't she, Joe? 568 00:27:39,190 --> 00:27:43,828 Pretty as a picture, that Lucy Ferrier. 569 00:27:43,862 --> 00:27:45,530 Condolences, son. 570 00:27:45,563 --> 00:27:48,233 I'm sorry about your father, Mr. Drebber. 571 00:27:48,266 --> 00:27:51,503 Call me Enoch, do, Ms. Lucy. 572 00:27:51,536 --> 00:27:53,772 No, I couldn't. 573 00:27:53,805 --> 00:27:55,907 How about husband, then? 574 00:27:55,940 --> 00:27:58,309 Dear old daddy always said you and me 575 00:27:58,343 --> 00:28:01,980 would make a fine couple. 576 00:28:02,013 --> 00:28:04,516 You don't have no shame at all. 577 00:28:04,549 --> 00:28:05,850 Come on, Lucy. 578 00:28:05,884 --> 00:28:08,153 I own your land, Jack Ferrier. 579 00:28:08,186 --> 00:28:11,489 Maybe, but you don't own us. 580 00:28:11,523 --> 00:28:13,658 Mrs. Drebber. 581 00:28:13,691 --> 00:28:16,194 Mrs. Lucy Drebber. 582 00:28:16,227 --> 00:28:18,596 (Enoch laughing) 583 00:28:18,630 --> 00:28:27,038 ♪ 584 00:28:27,072 --> 00:28:29,140 Bad times coming, Lucy. 585 00:28:29,174 --> 00:28:32,510 What he said about me calling him husband? 586 00:28:32,544 --> 00:28:34,379 Forget it! 587 00:28:34,412 --> 00:28:36,648 That man's the serpent in Eden. 588 00:28:36,681 --> 00:28:42,220 ♪ 589 00:28:42,253 --> 00:28:44,722 Pa, there's someone following us. 590 00:28:44,756 --> 00:28:45,957 Stangerson? 591 00:28:45,990 --> 00:28:48,093 I can't tell. 592 00:28:48,126 --> 00:28:58,169 ♪ 593 00:28:58,169 --> 00:29:28,867 ♪ 594 00:29:31,035 --> 00:29:33,138 You okay there, miss? 595 00:29:33,171 --> 00:29:36,107 I'm fine, just fine. 596 00:29:36,141 --> 00:29:37,876 You look just fine to me. 597 00:29:37,909 --> 00:29:39,410 (groaning) 598 00:29:39,444 --> 00:29:40,745 Pa. 599 00:29:40,778 --> 00:29:42,881 Pa! 600 00:29:42,914 --> 00:29:52,957 ♪ 601 00:29:52,957 --> 00:29:58,863 ♪ 602 00:29:58,897 --> 00:30:01,399 You saved my Lucy's life, son. 603 00:30:01,432 --> 00:30:03,401 Maybe kept it going a might. 604 00:30:03,434 --> 00:30:05,603 The name is Hope, Jefferson Hope. 605 00:30:05,637 --> 00:30:07,839 I'm looking for an old friend of my pa's, 606 00:30:07,872 --> 00:30:09,174 Jack Ferrier. 607 00:30:09,207 --> 00:30:10,208 You know him? 608 00:30:10,241 --> 00:30:11,509 Reckon so, if I ain't too old 609 00:30:11,543 --> 00:30:14,045 to know my own name. 610 00:30:15,446 --> 00:30:17,148 Your pa and me was like brothers. 611 00:30:17,182 --> 00:30:18,983 I saw you christened. 612 00:30:19,017 --> 00:30:23,321 You're almost kinfolk to me and Lucy. 613 00:30:23,354 --> 00:30:25,590 You planning to stay here a bit? 614 00:30:25,623 --> 00:30:27,158 I'm heading north. 615 00:30:27,192 --> 00:30:29,561 Partner and me got a stake in a silver mine. 616 00:30:29,594 --> 00:30:31,296 I got ambitions. 617 00:30:31,329 --> 00:30:33,198 Oh... 618 00:30:33,231 --> 00:30:36,334 I had 'em myself once, when I first come out here. 619 00:30:36,367 --> 00:30:38,136 All gone now. 620 00:30:38,169 --> 00:30:40,205 Like with Enoch J. playing high and mighty, 621 00:30:40,238 --> 00:30:42,373 this valley's turning sour. 622 00:30:42,407 --> 00:30:44,309 I'd even think about moving on myself 623 00:30:44,342 --> 00:30:47,378 once this fool leg's mended. 624 00:30:47,412 --> 00:30:51,482 Bad time for it to happen, harvest coming on and all, 625 00:30:51,516 --> 00:30:54,385 only me and Lucy to work the place. 626 00:30:54,419 --> 00:30:58,990 That silver mine of yours paying any, son? 627 00:30:59,023 --> 00:31:01,059 I guess it can wait. 628 00:31:01,092 --> 00:31:03,127 Well, this here's your home so long as you're in the valley, 629 00:31:03,161 --> 00:31:05,296 Jefferson Hope, you hear? 630 00:31:05,330 --> 00:31:09,133 ♪ 631 00:31:09,167 --> 00:31:11,236 I can't rightly decide which of you two young-ins 632 00:31:11,269 --> 00:31:13,871 is blushing the reddest. 633 00:31:13,905 --> 00:31:23,948 ♪ 634 00:31:23,948 --> 00:31:40,965 ♪ 635 00:31:40,999 --> 00:31:42,800 I'm going north, Lucy. 636 00:31:42,834 --> 00:31:44,702 That partner of mine wrote me. 637 00:31:44,736 --> 00:31:47,338 Says he's struck pay-dirt. 638 00:31:47,372 --> 00:31:49,874 I don't reckon to be gone long. 639 00:31:49,908 --> 00:31:53,111 I aim to be back for the wedding, leastways. 640 00:31:53,144 --> 00:32:03,187 ♪ 641 00:32:03,187 --> 00:32:09,327 ♪ 642 00:32:09,360 --> 00:32:11,396 He's gone, Mr. Drebber. 643 00:32:11,429 --> 00:32:13,031 That's good, Joe. 644 00:32:13,064 --> 00:32:15,366 That's real good. 645 00:32:15,400 --> 00:32:27,745 ♪ 646 00:32:30,481 --> 00:32:34,085 That little gal just don't care for you, Mr. Drebber. 647 00:32:34,118 --> 00:32:37,955 What's that matter? 648 00:32:37,989 --> 00:32:40,091 I'm closing you down, Jack. 649 00:32:40,124 --> 00:32:41,726 I need your place. 650 00:32:41,759 --> 00:32:43,861 This is my land, Enoch Drebber. 651 00:32:43,895 --> 00:32:45,963 You got no legal claim on it, Jack. 652 00:32:45,997 --> 00:32:47,465 I had your father's word. 653 00:32:47,498 --> 00:32:51,135 Yeah, well, old daddy ain't doing too much talking 654 00:32:51,169 --> 00:32:55,006 these days, and I got plans for the valley. 655 00:32:55,039 --> 00:32:57,442 I put 15 years into this place. 656 00:32:57,475 --> 00:32:59,410 Pity about that. 657 00:32:59,444 --> 00:33:04,582 You did a real nice job, but that's progress. 658 00:33:04,615 --> 00:33:08,186 Of course, we could come to an agreement. 659 00:33:08,219 --> 00:33:11,556 That daughter of yours is a fine, growed up gal, 660 00:33:11,589 --> 00:33:13,291 Jack Ferrier. 661 00:33:13,324 --> 00:33:15,526 Can't imagine a finer candidate 662 00:33:15,560 --> 00:33:18,529 for Mrs. Enoch J. Drebber. 663 00:33:18,563 --> 00:33:20,798 Get off my land! 664 00:33:20,832 --> 00:33:23,468 Go on. Get! 665 00:33:23,501 --> 00:33:27,972 It's your land for three more weeks, Jack Ferrier. 666 00:33:28,005 --> 00:33:30,641 Either I get me a wife, 667 00:33:30,675 --> 00:33:34,579 or you can start packing. 668 00:33:34,612 --> 00:33:37,181 Morning, Ms. Lucy. 669 00:33:37,215 --> 00:33:48,926 ♪ 670 00:33:48,960 --> 00:33:50,895 One week to go, Pa. 671 00:33:50,928 --> 00:33:54,599 ♪ 672 00:33:54,632 --> 00:33:58,136 Lucy, I been thinking a whole lot about Jefferson. 673 00:33:58,169 --> 00:34:02,273 I always did wanna see me a silver mine, yes sir. 674 00:34:02,306 --> 00:34:13,951 ♪ 675 00:34:13,985 --> 00:34:17,321 (glass shatters) 676 00:34:17,355 --> 00:34:20,291 Looks like she run out on you, Mr. Drebber. 677 00:34:20,324 --> 00:34:22,160 Oh, no. 678 00:34:22,193 --> 00:34:26,297 Uh-uh. 679 00:34:26,330 --> 00:34:28,499 No, no. 680 00:34:32,603 --> 00:34:34,505 Burn it! 681 00:34:34,539 --> 00:34:44,582 ♪ 682 00:34:44,582 --> 00:34:56,661 ♪ 683 00:34:56,694 --> 00:34:58,429 (gun shot) 684 00:34:58,463 --> 00:35:00,565 Pa! Pa! 685 00:35:00,598 --> 00:35:02,033 Get the girl! 686 00:35:02,066 --> 00:35:04,769 ♪ 687 00:35:04,802 --> 00:35:06,537 What about the old man? 688 00:35:06,571 --> 00:35:08,139 He's dead. 689 00:35:08,172 --> 00:35:10,274 Pa! 690 00:35:10,308 --> 00:35:11,609 Pa! 691 00:35:15,446 --> 00:35:25,490 ♪ 692 00:35:25,490 --> 00:35:30,528 ♪ 693 00:35:30,561 --> 00:35:32,563 Drebber! 694 00:35:32,597 --> 00:35:37,201 ♪ 695 00:35:37,235 --> 00:35:38,903 Lucy? 696 00:35:38,936 --> 00:35:40,138 No. 697 00:35:40,171 --> 00:35:41,305 No. 698 00:35:41,339 --> 00:35:42,874 No! 699 00:35:42,907 --> 00:35:46,310 Drebber killed her pa, dragged her back here, 700 00:35:46,344 --> 00:35:49,013 and married her. 701 00:35:49,046 --> 00:35:52,984 I've lived a long life, but I ain't never seen a bride 702 00:35:53,017 --> 00:35:56,254 weeping at her own wedding before. 703 00:35:56,287 --> 00:35:58,789 What, what killed her? 704 00:35:58,823 --> 00:36:00,424 Grief, boy. 705 00:36:00,458 --> 00:36:02,260 Grief. 706 00:36:02,293 --> 00:36:05,830 She give me this before she died. 707 00:36:05,863 --> 00:36:09,133 Said she wouldn't be buried wearing it. 708 00:36:09,167 --> 00:36:12,236 Someone should have loved her. 709 00:36:12,270 --> 00:36:14,071 I did! 710 00:36:14,105 --> 00:36:17,642 Two lives for your one precious life, Lucy! 711 00:36:17,675 --> 00:36:19,544 If it takes forever! 712 00:36:19,577 --> 00:36:21,879 I swear it! 713 00:36:26,317 --> 00:36:29,220 Lucy! 714 00:36:29,253 --> 00:36:32,056 ♪ 715 00:36:35,927 --> 00:36:38,095 (moaning) 716 00:36:38,129 --> 00:36:40,031 Jefferson Hope? 717 00:36:40,064 --> 00:36:41,732 I am. 718 00:36:47,238 --> 00:36:50,308 Gregson, have one of your men run for an ambulance. 719 00:36:50,341 --> 00:36:51,409 Quickly then! 720 00:36:51,442 --> 00:36:53,411 There's not a moment to lose. 721 00:36:54,612 --> 00:36:56,647 Lucy? 722 00:36:56,681 --> 00:36:58,749 Lucy? 723 00:36:58,783 --> 00:37:01,652 Lucy? 724 00:37:01,686 --> 00:37:02,987 Cleveland, one way. 725 00:37:03,020 --> 00:37:05,590 -Second class? -Yes. 726 00:37:05,623 --> 00:37:08,826 ♪ 727 00:37:08,859 --> 00:37:11,295 First class booking for two, Cleveland to New York, 728 00:37:11,329 --> 00:37:13,030 name of Drebber. 729 00:37:13,064 --> 00:37:15,333 Thank you, sir. 730 00:37:15,366 --> 00:37:25,409 ♪ 731 00:37:25,409 --> 00:37:51,402 ♪ 732 00:37:51,435 --> 00:37:52,536 I got the tickets. 733 00:37:52,570 --> 00:37:54,205 I just saw Jefferson Hope. 734 00:37:54,238 --> 00:37:56,073 He's after us. 735 00:37:56,107 --> 00:38:01,946 ♪ 736 00:38:01,979 --> 00:38:04,582 Get the manager and the police. 737 00:38:04,615 --> 00:38:09,820 ♪ 738 00:38:09,854 --> 00:38:11,355 There's your safety, Mr. Drebber, 739 00:38:11,389 --> 00:38:12,390 bought and paid for. 740 00:38:12,423 --> 00:38:14,592 Yeah, for the time being. 741 00:38:14,625 --> 00:38:17,628 I told the police you was old rivals in love. 742 00:38:17,662 --> 00:38:19,797 Well, that's all in the past. 743 00:38:19,830 --> 00:38:22,099 We'll be on our way to Europe next week. 744 00:38:22,133 --> 00:38:24,835 Forget Jefferson Hope. 745 00:38:42,353 --> 00:38:45,256 Them two devils led me the merriest chase 746 00:38:45,289 --> 00:38:46,991 you could imagine. 747 00:38:47,024 --> 00:38:50,728 I spent years chasing them, but it were a work in justice 748 00:38:50,761 --> 00:38:53,264 for poor Lucy and old Jack Ferrier. 749 00:38:53,297 --> 00:38:54,565 Rache. 750 00:38:54,598 --> 00:38:57,735 Rache, that's revenge as them Germans say it. 751 00:38:57,768 --> 00:39:01,739 Thought I was being real smart using that bit of German talk 752 00:39:01,772 --> 00:39:04,041 to throw you off my scent. 753 00:39:04,075 --> 00:39:05,876 I near got Drebber and Joe Stangerson 754 00:39:05,910 --> 00:39:07,511 in Berlin, you know. 755 00:39:07,545 --> 00:39:11,482 Is that where you acquired the strychnine tablets, in Berlin? 756 00:39:11,515 --> 00:39:12,616 Sure was. 757 00:39:12,650 --> 00:39:15,152 Them two let out for England, 758 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 and by the time I got me to London, 759 00:39:17,722 --> 00:39:19,990 I was down to my last dime. 760 00:39:20,024 --> 00:39:21,625 I needed work real bad. 761 00:39:21,659 --> 00:39:25,596 And that when you took up driving a hansom? 762 00:39:25,629 --> 00:39:26,931 I don't know who you are, sir, 763 00:39:26,964 --> 00:39:30,768 but it seems to me you know more about me than I do. 764 00:39:30,801 --> 00:39:31,936 Perhaps. 765 00:39:31,969 --> 00:39:34,038 That's my function. 766 00:39:34,071 --> 00:39:36,807 Then, just the other night, I got me a fare 767 00:39:36,841 --> 00:39:40,277 to Euston Station. 768 00:39:40,311 --> 00:39:44,081 I got business, Joe, personal business. 769 00:39:44,115 --> 00:39:47,184 All I'm saying is, it's wiser if we stick together, 770 00:39:47,218 --> 00:39:48,319 Mr. Drebber. 771 00:39:48,352 --> 00:39:50,321 You say too much Joe. 772 00:39:50,354 --> 00:39:51,655 I'll be back by 11. 773 00:39:51,689 --> 00:39:53,891 You just hold up in Halliday's Hotel, 774 00:39:53,924 --> 00:39:56,293 and you stay there till I show. 775 00:39:56,327 --> 00:39:57,862 Understand? 776 00:39:57,895 --> 00:39:59,463 Whatever you say, Mr. Drebber. 777 00:39:59,497 --> 00:40:03,968 Right, whatever I say. 778 00:40:04,001 --> 00:40:05,669 Cab, sir? 779 00:40:08,038 --> 00:40:12,710 Torquay Terrace, and make it a quick trip. 780 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 I've got you now. 781 00:40:14,945 --> 00:40:23,387 ♪ 782 00:40:23,421 --> 00:40:26,423 (men arguing) 783 00:40:26,457 --> 00:40:30,428 ♪ 784 00:40:30,461 --> 00:40:34,165 I've told you before, keep away from my sister. 785 00:40:34,198 --> 00:40:36,901 You come near her again, and I'll kill you Drebber! 786 00:40:36,934 --> 00:40:41,372 My word on that, you animal! 787 00:40:41,405 --> 00:40:43,607 You haven't changed one little bit. 788 00:40:43,641 --> 00:40:47,044 That makes my chore a sight easier. 789 00:40:47,077 --> 00:40:49,580 Stop at the next saloon, or public house, 790 00:40:49,613 --> 00:40:54,251 or whatever it is you call it over here. 791 00:40:54,285 --> 00:40:57,655 Wait for me. 792 00:40:57,688 --> 00:41:01,125 An hour or two more ain't gonna try my patience. 793 00:41:01,158 --> 00:41:03,727 ♪ 794 00:41:03,761 --> 00:41:06,497 (muffled conversation) 795 00:41:18,843 --> 00:41:31,655 ♪ 796 00:41:31,689 --> 00:41:33,490 (Drebber laughing) 797 00:41:33,524 --> 00:41:37,428 ♪ 798 00:41:37,461 --> 00:41:41,565 If one of us is sober, he can drive me 799 00:41:41,599 --> 00:41:44,401 to Halliday's Private Hotel, 800 00:41:44,435 --> 00:41:46,837 Euston Station. 801 00:41:46,871 --> 00:41:50,975 ♪ 802 00:41:51,008 --> 00:41:54,278 (snoring) 803 00:41:54,311 --> 00:42:08,292 ♪ 804 00:42:08,325 --> 00:42:10,694 You're here, sir. 805 00:42:10,728 --> 00:42:12,062 Sir? 806 00:42:12,096 --> 00:42:14,531 You're here. 807 00:42:14,565 --> 00:42:24,608 ♪ 808 00:42:24,608 --> 00:42:49,066 ♪ 809 00:42:49,099 --> 00:42:52,937 You should have rung the bell first. 810 00:42:52,970 --> 00:42:55,172 It's more polite. 811 00:42:55,205 --> 00:43:00,277 This here Halliday's Private Hotel is a flea pit. 812 00:43:00,311 --> 00:43:02,613 How come a rich man like me 813 00:43:02,646 --> 00:43:05,749 is staying in a flea pit like this? 814 00:43:05,783 --> 00:43:07,351 It ain't right. 815 00:43:07,384 --> 00:43:10,020 Where's Stangerson? 816 00:43:10,054 --> 00:43:11,355 Call the manager! 817 00:43:11,388 --> 00:43:13,190 You hear me, boy? 818 00:43:13,223 --> 00:43:14,758 I hear you, Drebber. 819 00:43:14,792 --> 00:43:17,661 Mr. Drebber, you... 820 00:43:17,695 --> 00:43:19,063 You! 821 00:43:19,096 --> 00:43:22,066 What are you doing here? 822 00:43:22,099 --> 00:43:25,269 It's judgment day, Drebber, for one of us. 823 00:43:25,302 --> 00:43:27,371 Don't kill me! 824 00:43:27,404 --> 00:43:28,572 I can buy my life. 825 00:43:28,606 --> 00:43:29,740 I'm rich. 826 00:43:29,773 --> 00:43:31,575 Take it all, everything! 827 00:43:31,609 --> 00:43:33,410 Only, only let me live, Hope. 828 00:43:33,444 --> 00:43:36,046 For pity's sake, let me live! 829 00:43:36,080 --> 00:43:38,215 Maybe it's me who's gonna die. 830 00:43:38,248 --> 00:43:40,451 The decision ain't mine. 831 00:43:40,484 --> 00:43:42,219 I ain't no murderer. 832 00:43:42,252 --> 00:43:44,121 You're the one who shot down Jack Ferrier. 833 00:43:44,154 --> 00:43:45,155 No! 834 00:43:45,189 --> 00:43:46,957 Joe Stangerson did that! 835 00:43:46,991 --> 00:43:50,294 Then he'll pay for the old man's life, 836 00:43:50,327 --> 00:43:52,463 and you'll pay for Lucy's. 837 00:43:52,496 --> 00:43:57,701 ♪ 838 00:43:57,735 --> 00:43:59,970 (men groaning) 839 00:44:00,004 --> 00:44:05,776 ♪ 840 00:44:05,809 --> 00:44:08,078 Don't kill me! 841 00:44:08,112 --> 00:44:10,614 One of these got strychnine. 842 00:44:10,647 --> 00:44:12,683 Take your chances, Drebber. 843 00:44:12,716 --> 00:44:14,651 You're mad! 844 00:44:14,685 --> 00:44:21,458 ♪ 845 00:44:21,492 --> 00:44:23,727 (Drebber coughing) 846 00:44:23,761 --> 00:44:29,733 ♪ 847 00:44:34,905 --> 00:44:48,986 ♪ 848 00:44:49,019 --> 00:44:52,022 Then having murdered Drebber, you drove away to-- 849 00:44:52,056 --> 00:44:53,891 Drebber killed himself! 850 00:44:53,924 --> 00:44:57,094 With a little prompting, you'll admit. 851 00:44:57,127 --> 00:44:58,195 Don't upset him, Holmes. 852 00:44:58,228 --> 00:44:59,763 He's getting weaker. 853 00:44:59,797 --> 00:45:01,465 I won't go yet. 854 00:45:01,498 --> 00:45:04,968 Just shows the power of prayer or hatred. 855 00:45:05,002 --> 00:45:06,804 Or love. 856 00:45:06,837 --> 00:45:10,040 When did you realize you had lost Lucy's wedding ring? 857 00:45:10,074 --> 00:45:13,210 On my way to finding Stangerson, 858 00:45:13,243 --> 00:45:15,112 I had to go back for it. 859 00:45:15,145 --> 00:45:17,915 It was like I had lost Lucy all over again. 860 00:45:17,948 --> 00:45:20,451 And when you returned to the Brixton Road, 861 00:45:20,484 --> 00:45:23,287 the police were already on the scene. 862 00:45:23,320 --> 00:45:25,556 That's why I had to act drunk. 863 00:45:25,589 --> 00:45:28,258 I believe I had that bobby fooled too. 864 00:45:28,292 --> 00:45:29,860 Did I? 865 00:45:29,893 --> 00:45:32,529 I think you did. 866 00:45:32,563 --> 00:45:34,565 I knew Stangerson would wait for his boss 867 00:45:34,598 --> 00:45:37,634 for as long as he boss wanted to keep him waiting, 868 00:45:37,668 --> 00:45:40,771 so I just scouted the place out. 869 00:45:43,674 --> 00:45:45,476 Looks real easy. 870 00:45:45,509 --> 00:45:58,889 ♪ 871 00:45:58,922 --> 00:46:00,758 That you, Mr. Drebber? 872 00:46:00,791 --> 00:46:02,392 No, it ain't. 873 00:46:02,426 --> 00:46:03,494 Drebber is dead. 874 00:46:03,527 --> 00:46:05,062 No! 875 00:46:05,095 --> 00:46:07,364 The hour of reckoning's come for you too. 876 00:46:07,397 --> 00:46:09,366 I'll give you the choice of poison pill, 877 00:46:09,399 --> 00:46:13,403 same as I give your boss. 878 00:46:13,437 --> 00:46:15,105 He flung himself at me. 879 00:46:15,139 --> 00:46:17,374 (men struggling) 880 00:46:17,407 --> 00:46:22,746 ♪ 881 00:46:22,779 --> 00:46:24,948 And while we were struggling, 882 00:46:24,982 --> 00:46:28,652 he rolled over on his knife. 883 00:46:28,685 --> 00:46:31,054 He would have died at any case. 884 00:46:31,088 --> 00:46:33,390 Providence wouldn't have allowed Joe Stangerson 885 00:46:33,423 --> 00:46:36,026 to go unpunished. 886 00:46:36,059 --> 00:46:41,398 ♪ 887 00:46:41,431 --> 00:46:45,335 (newspaper boy) 888 00:46:45,369 --> 00:46:50,307 I went on cabbing, intending to raise the fare home. 889 00:46:50,340 --> 00:46:52,342 Then tonight... 890 00:46:52,376 --> 00:46:55,712 this raggedy youngster pulls me up and says, 891 00:46:55,746 --> 00:46:56,980 "A gentleman wants a cab 892 00:46:57,014 --> 00:47:02,853 from 221B Baker Street." 893 00:47:02,886 --> 00:47:05,322 I knew where I was going, but it didn't seem like 894 00:47:05,355 --> 00:47:10,027 I had much to worry about after they arrested Charpentier. 895 00:47:10,060 --> 00:47:12,696 Maybe I wanted to be caught. 896 00:47:12,729 --> 00:47:14,665 Guess I got my wish, huh? 897 00:47:14,698 --> 00:47:19,970 Leastways, justice has been done for Lucy and old Jack Ferrier. 898 00:47:20,003 --> 00:47:23,674 Who was it you sent to collect the ring from Dr. Watson? 899 00:47:23,707 --> 00:47:25,809 Wouldn't do no good for you to know. 900 00:47:25,843 --> 00:47:27,444 After she gave you the slip, she lit out 901 00:47:27,477 --> 00:47:29,413 and took Lucy's ring with her. 902 00:47:29,446 --> 00:47:32,916 Not the original, I substituted another. 903 00:47:32,950 --> 00:47:35,285 I knew you'd try to get it back. 904 00:47:35,319 --> 00:47:37,454 You was on to me from the first, huh? 905 00:47:37,487 --> 00:47:40,424 You left a distinct trail for me to follow. 906 00:47:40,457 --> 00:47:41,825 (groaning) 907 00:47:41,858 --> 00:47:43,894 No more questions, Holmes. 908 00:47:43,927 --> 00:47:46,763 No more time, neither. 909 00:47:46,797 --> 00:47:52,236 ♪ 910 00:47:52,269 --> 00:47:54,204 Whatever our personal feelings in the matter, 911 00:47:54,238 --> 00:47:56,206 the law must be complied with. 912 00:47:56,240 --> 00:47:58,208 When he is fit enough, the prisoner will be brought 913 00:47:58,242 --> 00:48:01,979 before the magistrates and formally charged with murder. 914 00:48:02,012 --> 00:48:04,448 He's guilty, legally I mean, 915 00:48:04,481 --> 00:48:08,986 but morally, I wonder. 916 00:48:09,019 --> 00:48:11,822 Gentlemen... 917 00:48:11,855 --> 00:48:13,991 a higher judge has taken the matter 918 00:48:14,024 --> 00:48:17,561 of Jefferson Hope in hand. 919 00:48:17,594 --> 00:48:26,103 ♪ 920 00:48:26,136 --> 00:48:28,038 How did you know the name of the man 921 00:48:28,071 --> 00:48:29,840 we were looking for, Holmes? 922 00:48:29,873 --> 00:48:33,110 The wedding ring stirred my curiosity, Watson. 923 00:48:33,143 --> 00:48:35,512 I telegraphed the Chief of Police in Cleveland 924 00:48:35,545 --> 00:48:38,882 asking for details of Drebber's marital status. 925 00:48:38,915 --> 00:48:40,784 The answer was conclusive. 926 00:48:40,817 --> 00:48:42,686 Drebber was a widower. 927 00:48:42,719 --> 00:48:46,456 However, a couple of years ago, he sought police protection 928 00:48:46,490 --> 00:48:50,027 from an old rival in love named Jefferson Hope. 929 00:48:50,060 --> 00:48:53,263 Hope was arrested, and Drebber and Stangerson 930 00:48:53,297 --> 00:48:55,032 set sail for Europe. 931 00:48:55,065 --> 00:48:57,301 Shortly after his release from jail, 932 00:48:57,334 --> 00:49:00,237 Hope also booked a passage for Europe. 933 00:49:00,270 --> 00:49:04,241 The conclusion was elementary, my dear Watson. 934 00:49:04,274 --> 00:49:08,111 ♪ 935 00:49:08,145 --> 00:49:11,248 What do you know about elephants, Watson? 936 00:49:11,281 --> 00:49:16,887 ♪ 937 00:49:18,955 --> 00:49:28,999 ♪ 938 00:49:28,999 --> 00:50:16,046 ♪ 939 00:50:19,216 --> 00:50:24,421 ♪ 60633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.