All language subtitles for Sad.Power.S01E18.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 {\an8}You better shut up! Will you shut up? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,360 {\an8}Stop! 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,720 {\an8}PREVIOUSLY 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,040 {\an8}Typhoon! 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,960 {\an8}Typhoon! 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,000 {\an8}At the shelter, they’ll help take care of me and my mom, 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,640 {\an8}and also find us a place to stay. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,440 {\an8}Typhoon, you finally completed your mission, huh? 9 00:00:22,520 --> 00:00:24,760 {\an8}It’s really time for me to leave now. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,360 {\an8}Everyone. Let’s help Granny search for her son, okay? 11 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 {\an8}If only I’d been more decisive that day, 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,720 {\an8}I could have stopped Arm from going to work overseas. 13 00:00:34,800 --> 00:00:36,720 {\an8}There’s an update on the human trafficking gang. 14 00:00:37,320 --> 00:00:38,320 {\an8}Let’s investigate it. 15 00:00:38,400 --> 00:00:40,720 {\an8}Either way, I’m not letting you out. 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,920 {\an8}"If you go after me to Thua’s house, 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 {\an8}I'll really run away from you for good." 18 00:00:49,280 --> 00:00:52,760 {\an8}I won’t give up! I’m going to separate Kam from Thua, no matter what. 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,840 {\an8}"My daughter is missing. Her name is Phakbung." 20 00:00:55,920 --> 00:00:59,040 {\an8}Don’t reply to my mom’s messages, or I'll run away from here, 21 00:00:59,120 --> 00:01:00,920 {\an8}and no one will ever find me again. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,480 Don’t tell me 23 00:01:22,120 --> 00:01:24,840 you’re here to convince me to go back to Mom too. 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,440 I have no right to convince you. 25 00:01:29,280 --> 00:01:30,760 because I don’t even know 26 00:01:32,680 --> 00:01:35,240 what it feels like to have time with a mom. 27 00:01:38,120 --> 00:01:40,320 I'm not trying to be dramatic, 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 I’m just being honest. 29 00:01:47,720 --> 00:01:51,320 I know how it feels to live 30 00:01:52,880 --> 00:01:54,080 without a family. 31 00:01:59,920 --> 00:02:03,040 Living without a family is really lonely, Bung. 32 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 If you don’t go back, 33 00:02:09,639 --> 00:02:11,320 your mom will probably feel lonely too. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,000 It’s hard, though, 35 00:02:18,760 --> 00:02:20,720 deciding between making her lonely 36 00:02:22,040 --> 00:02:23,880 or breaking her heart. 37 00:02:26,160 --> 00:02:28,000 What’s the right thing to do? 38 00:02:33,800 --> 00:02:35,600 I can’t make that decision for you. 39 00:02:38,240 --> 00:02:39,560 But if you decide to leave, 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,320 I’ll support you. 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 And if you don’t go back, 42 00:02:49,880 --> 00:02:51,320 just remember. 43 00:02:52,080 --> 00:02:53,880 This place can be your family too. 44 00:04:53,600 --> 00:04:55,760 - Granny! - What? 45 00:04:55,840 --> 00:04:58,040 Hey, someone sent us a lead on our page 46 00:04:58,640 --> 00:05:01,000 about the human trafficking gang. We need to get to the warehouse! 47 00:05:01,080 --> 00:05:03,800 - Let’s go, Phoon! Hurry up, Phoon! - Thua! 48 00:05:04,400 --> 00:05:06,440 - Huh? - Phoon is staying with his mom now. 49 00:05:06,520 --> 00:05:07,840 Oh, right! 50 00:05:07,920 --> 00:05:09,760 So, it’s just me and you left, huh? 51 00:05:09,840 --> 00:05:12,480 What about Bung? Let me call Bung first. 52 00:05:18,560 --> 00:05:19,800 How’s it going? 53 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 She’s not answering. What should we do? 54 00:05:24,400 --> 00:05:26,680 - Ms. Kam! Hold on. We’ve got Ms. Kam. - Yeah. 55 00:05:26,760 --> 00:05:28,440 Let me get the eggs off the stove. 56 00:05:28,520 --> 00:05:29,400 Okay. 57 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 Okay, I’ll catch up in a bit. 58 00:05:44,040 --> 00:05:44,920 Hey! 59 00:05:46,520 --> 00:05:48,240 Seriously, Dad? 60 00:05:54,160 --> 00:05:56,840 Today, you’re not running off anywhere. 61 00:05:57,880 --> 00:06:00,560 I’m free, and I want to spend time with you. 62 00:06:02,160 --> 00:06:05,480 Did you ask me if I want to spend time with you? 63 00:06:06,160 --> 00:06:07,080 Kam. 64 00:06:08,120 --> 00:06:10,280 If you’re running off to Thua’s place, 65 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 Seng and I are coming too. 66 00:06:13,560 --> 00:06:16,680 Wherever or however you want to save humanity, 67 00:06:17,600 --> 00:06:18,680 I’m fine with it. 68 00:06:19,280 --> 00:06:21,320 Well, I’m not fine with it! 69 00:06:32,920 --> 00:06:36,320 This is the riverside warehouse that the page follower reported. 70 00:06:48,000 --> 00:06:50,440 Granny, they’re moving people right now! 71 00:06:50,520 --> 00:06:53,480 That’s bad. You have to help them! 72 00:06:53,560 --> 00:06:55,160 - But they have guns! - Huh? 73 00:06:56,280 --> 00:06:59,400 And I don’t have power like Phoon. Can you really stop time? 74 00:06:59,480 --> 00:07:02,680 I’m not sure about that. What do we do? 75 00:07:02,760 --> 00:07:05,800 Or maybe it’s too risky. Should we just leave it? 76 00:07:05,880 --> 00:07:07,280 What about those people, though? 77 00:07:07,360 --> 00:07:08,480 I’ll handle it! 78 00:07:10,240 --> 00:07:11,680 - Hey, Phoon! - Phoon! 79 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 How did you get here? 80 00:07:16,120 --> 00:07:19,680 I called Kam, and she told me everyone’s searching for Arm. 81 00:07:19,760 --> 00:07:23,200 So, I asked Mom to let me come. Don’t worry, Granny. 82 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 I’ll help you find Arm, no matter what. 83 00:07:26,040 --> 00:07:27,200 Really, Phoon? 84 00:07:27,800 --> 00:07:30,800 Thank you so much, dear. 85 00:07:31,400 --> 00:07:34,200 Come here. Give me a hug! I missed you. 86 00:07:34,280 --> 00:07:36,560 Wait, let’s get back to the mission. 87 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 I feel better now. 88 00:07:41,440 --> 00:07:42,320 Come on. Let’s go! 89 00:07:42,400 --> 00:07:45,560 Come on. 90 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 - Hey! - Oh! 91 00:07:46,720 --> 00:07:47,800 What is it, Phoon? 92 00:07:48,400 --> 00:07:50,160 I didn’t mean to! 93 00:07:50,240 --> 00:07:54,120 I just tried to grab the milk carton, but my power acted on its own. 94 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 Right now, I don’t know what’s wrong. I can’t control it. 95 00:07:57,560 --> 00:07:58,520 Oh. 96 00:07:59,480 --> 00:08:00,720 What a shame! 97 00:08:01,480 --> 00:08:05,040 In that case, I'll stop time. Let’s go! 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,800 You said you were going to stop time, so why are we here? 99 00:08:16,880 --> 00:08:18,520 Yeah, wait. 100 00:08:18,600 --> 00:08:20,360 Wait. 101 00:08:21,400 --> 00:08:24,080 Look, we’ve gone back three hours! 102 00:08:24,160 --> 00:08:25,480 Huh? 103 00:08:27,160 --> 00:08:28,400 I don’t know! 104 00:08:28,480 --> 00:08:30,280 I tried to stop time, 105 00:08:30,360 --> 00:08:33,159 but it didn’t work. 106 00:08:33,240 --> 00:08:36,480 Instead, it sent us back here! 107 00:08:36,559 --> 00:08:40,520 Okay, Granny. Let’s think this through. We need to get back to help them. 108 00:08:40,600 --> 00:08:41,640 Oh. 109 00:08:41,720 --> 00:08:43,440 We need to warp back. Go back now. 110 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 Go back? 111 00:08:44,760 --> 00:08:45,680 - Warp back? - Go back. 112 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 - Okay, I'll go back now! - Hold her. 113 00:08:47,520 --> 00:08:48,800 Hold her. 114 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Hold. 115 00:08:58,800 --> 00:09:00,280 - The same place! - Huh? 116 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 We’re back to the present! 117 00:09:05,680 --> 00:09:07,040 But they’re not here anymore. 118 00:09:07,120 --> 00:09:09,200 - What the heck? - You’re right, Thua. 119 00:09:09,280 --> 00:09:12,520 Wait, let me try rewinding time again. 120 00:09:13,120 --> 00:09:14,560 - Come on. - Let’s do this, Granny. 121 00:09:18,040 --> 00:09:19,120 - Hey, Granny! - Granny! 122 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 What’s wrong? 123 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 I suddenly got this splitting headache. 124 00:09:23,360 --> 00:09:24,760 Maybe you should rest for a bit. 125 00:09:25,960 --> 00:09:27,120 Granny’s power is acting up. 126 00:09:27,720 --> 00:09:29,440 Phoon’s power is also out of control. 127 00:09:29,520 --> 00:09:32,360 Could it be that some higher force is taking everyone’s powers away? 128 00:09:32,440 --> 00:09:33,480 Huh? 129 00:09:35,840 --> 00:09:36,760 Let’s rest for now. 130 00:10:13,160 --> 00:10:15,360 If you’re calling just to say there’s no progress, 131 00:10:15,440 --> 00:10:17,120 I’m going to fire you. 132 00:10:17,200 --> 00:10:20,000 Wait a moment! I’ve found your daughter. 133 00:10:20,080 --> 00:10:21,920 What? Where? 134 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 I followed her to the bus community, 135 00:10:23,800 --> 00:10:26,320 but then I lost track of her. I’ll send you the location pin. 136 00:10:26,400 --> 00:10:29,720 Alright, thank you very much! 137 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Mom! 138 00:10:50,240 --> 00:10:52,720 Excuse me. May I ask you something? 139 00:10:53,520 --> 00:10:54,960 Stop for a moment, please. 140 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 Bung. 141 00:11:04,760 --> 00:11:07,880 Bung, is that you? Why are you running? Wait for me, Bung! 142 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 - Bung! - Hey, the baby might slip out! 143 00:11:09,720 --> 00:11:11,680 Your belly's big! Don't run! 144 00:11:12,640 --> 00:11:13,920 Pregnant? 145 00:11:15,600 --> 00:11:17,080 Bung is pregnant? 146 00:11:22,640 --> 00:11:25,000 Everyone, this is bad! 147 00:11:25,080 --> 00:11:26,520 - What’s wrong? - Well… 148 00:11:26,600 --> 00:11:30,080 My mom came here and found out that I’m pregnant. 149 00:11:30,160 --> 00:11:31,400 - Huh? - Huh? 150 00:11:41,440 --> 00:11:43,920 Are you sure that who you saw was really Phakbung? 151 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 You said you only saw the back of her, didn’t you? 152 00:11:46,000 --> 00:11:49,560 She’s my daughter. Even if I only saw her back, I’d recognize her. 153 00:11:52,280 --> 00:11:55,400 Here’s all the information I have on the human trafficking gang. 154 00:11:56,040 --> 00:11:57,720 Thank you, Mr. Peem. 155 00:11:57,800 --> 00:12:00,000 The information you provided is very helpful to the police. 156 00:12:00,600 --> 00:12:04,000 You're welcome, Officer. I’m determined to do everything I can to help society. 157 00:12:04,720 --> 00:12:05,560 Officer! 158 00:12:05,640 --> 00:12:07,760 Please help my daughter! 159 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 She was kidnapped by the human trafficking gang. 160 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Here are pictures of our daughter. 161 00:12:11,360 --> 00:12:13,880 My wife suspects they’ve made her pregnant too. 162 00:12:18,480 --> 00:12:20,160 Well, as soon as we found out, 163 00:12:20,240 --> 00:12:22,520 we rushed home to find Title. 164 00:12:22,600 --> 00:12:24,160 We really didn't know 165 00:12:24,240 --> 00:12:26,760 the kid we helped was the one everyone was looking for. 166 00:12:28,560 --> 00:12:29,720 Phakbung is your daughter? 167 00:12:31,120 --> 00:12:33,320 Do you know her? 168 00:12:33,920 --> 00:12:35,480 Yes, I’ve met her before. 169 00:12:36,000 --> 00:12:38,680 But she isn’t with the human trafficking gang. 170 00:12:48,240 --> 00:12:49,520 Is it going to dry out? 171 00:13:03,560 --> 00:13:06,760 The powers are unstable, and now, there's more trouble with Phakbung. 172 00:13:07,760 --> 00:13:09,680 See, this is what they say. 173 00:13:09,760 --> 00:13:11,680 Bad luck doesn’t come alone. 174 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 It brings its friends along. 175 00:13:14,080 --> 00:13:17,040 So, what should we do? Can we help her? 176 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 Phakbung must be really upset. 177 00:13:19,600 --> 00:13:23,040 She went to her room and hasn’t come out since. 178 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Should we go check on her, Granny? 179 00:13:28,840 --> 00:13:29,960 Hmm, alright. 180 00:13:31,480 --> 00:13:32,520 ‪Let’s go. 181 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Hello. Is anyone home? 182 00:13:40,400 --> 00:13:43,680 Who are you looking for? 183 00:13:52,840 --> 00:13:54,600 We’re looking for this girl. 184 00:13:55,440 --> 00:13:56,720 Please open the door. 185 00:13:57,600 --> 00:14:00,040 Phakbung, my daughter! 186 00:14:00,120 --> 00:14:02,360 Phakbung! 187 00:14:02,920 --> 00:14:04,440 The police are here. 188 00:14:04,520 --> 00:14:05,680 Please open the door. 189 00:14:07,240 --> 00:14:08,600 The clothes. 190 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Gather the clothes, Phoon. 191 00:14:14,360 --> 00:14:16,480 Alright, sure. Go ahead. 192 00:14:21,360 --> 00:14:22,600 Feel free. Take your time. 193 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 Oh, who taught you to hang the laundry like this, Phoon? 194 00:14:30,560 --> 00:14:31,720 Thua hung them up. 195 00:14:31,800 --> 00:14:33,840 Hurry up. Help out! 196 00:14:35,240 --> 00:14:36,920 Oh no, it fell again. 197 00:14:39,200 --> 00:14:40,040 Hurry! 198 00:14:47,080 --> 00:14:47,920 Where is my daughter? 199 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 Um… Uh, well… 200 00:14:50,720 --> 00:14:51,600 Search it, Officer. 201 00:14:51,680 --> 00:14:54,360 Wait, calm down! What’s going on here? 202 00:14:55,000 --> 00:14:56,200 Wait, Officer… 203 00:14:56,280 --> 00:14:57,960 Well… 204 00:14:59,120 --> 00:15:00,280 Thua. 205 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 Wait! 206 00:15:10,880 --> 00:15:12,520 - Why can't we go upstairs? - The room's a mess. 207 00:15:13,720 --> 00:15:15,640 She must be upstairs! 208 00:15:15,720 --> 00:15:17,680 Get out of the way. After you, Officer. 209 00:15:36,800 --> 00:15:39,760 See? There’s nothing here. 210 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 I told you. 211 00:15:43,480 --> 00:15:44,520 Wait a minute. 212 00:15:45,440 --> 00:15:47,880 What about these clothes? Who is the owner? 213 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Hey! 214 00:15:51,080 --> 00:15:53,000 These are Phakbung’s clothes! 215 00:15:53,520 --> 00:15:55,880 And this is her bag. 216 00:15:56,680 --> 00:15:57,920 These are definitely hers! 217 00:15:58,920 --> 00:15:59,920 These are your child's, right? 218 00:16:00,520 --> 00:16:02,200 - Yes, they are. - Take him away. 219 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 Hey, calm down, Officer. 220 00:16:03,960 --> 00:16:05,160 Wait! Let’s talk this over. 221 00:16:05,240 --> 00:16:06,880 - Don’t resist, please. - Whoa. 222 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Where did you hide my daughter? Tell me now! 223 00:16:09,240 --> 00:16:11,040 Can we talk calmly, please? 224 00:16:11,120 --> 00:16:12,040 Let’s talk at the station. 225 00:16:12,120 --> 00:16:13,720 Where is my daughter? 226 00:16:13,800 --> 00:16:16,120 - Calm down, Officer. - Don’t resist, please. 227 00:16:17,040 --> 00:16:20,080 Here, drink this, so you can calm down. 228 00:16:28,400 --> 00:16:31,000 I know you’re worried, 229 00:16:32,320 --> 00:16:34,440 but running away like this isn’t the answer. 230 00:16:35,040 --> 00:16:36,880 Please go back and meet your mom and dad. 231 00:16:38,560 --> 00:16:39,760 No. 232 00:16:41,080 --> 00:16:44,680 Why not? Don’t you trust your parents? 233 00:16:45,680 --> 00:16:48,080 It’s because I know what they’re like, 234 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 that’s why I don’t want to see them. 235 00:16:51,160 --> 00:16:52,640 Bung, listen to me. 236 00:16:53,160 --> 00:16:54,880 Don’t be so pessimistic. 237 00:16:56,760 --> 00:16:59,320 Oh, Bung, you’re here. 238 00:17:00,000 --> 00:17:01,960 Bung, when did you come out? 239 00:17:02,040 --> 00:17:03,760 Do you know we're in trouble now? 240 00:17:04,400 --> 00:17:05,359 What happened? 241 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 It’s Peem. He brought your mom to the house. 242 00:17:10,760 --> 00:17:13,040 The police have already taken Thua. 243 00:17:13,839 --> 00:17:15,680 Why did the police arrest him? 244 00:17:16,280 --> 00:17:19,720 Because Bung’s parents think he got Bung pregnant. 245 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 - Huh? - Huh? 246 00:17:24,640 --> 00:17:27,760 I didn’t kidnap anyone, and I didn’t make Bung pregnant. 247 00:17:27,839 --> 00:17:29,520 Please believe me. 248 00:17:31,080 --> 00:17:33,640 But I remember you were with Bung the whole time. 249 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Well… 250 00:17:36,640 --> 00:17:39,120 Okay, that part is true. 251 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 Then, confess. 252 00:17:41,920 --> 00:17:46,400 How did you lure her? And where is she now? 253 00:17:49,880 --> 00:17:52,080 I don’t know if I made the right choice or not 254 00:17:52,160 --> 00:17:54,000 by running away from my parents. 255 00:17:55,400 --> 00:17:56,520 If it were me, 256 00:17:57,200 --> 00:17:59,800 I would go back and talk to my parents and clear things up. 257 00:18:00,360 --> 00:18:03,800 Whatever the outcome is, I’ll deal with it later. 258 00:18:04,760 --> 00:18:06,440 But they’ll be heartbroken, Thua. 259 00:18:06,520 --> 00:18:09,160 See? Saying that means 260 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 you still care about your parents, huh? 261 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 Can you promise me something? 262 00:18:14,600 --> 00:18:17,680 Please don’t tell anyone about this. 263 00:18:19,480 --> 00:18:21,520 If my parents find out, 264 00:18:21,600 --> 00:18:24,160 I want to be the one to tell them everything. 265 00:18:25,880 --> 00:18:28,320 But for now, I need some time to think. 266 00:18:29,520 --> 00:18:33,200 Okay, I promise. I won’t say anything. 267 00:18:38,680 --> 00:18:41,960 Listen, I really can’t say it. 268 00:18:42,040 --> 00:18:43,120 Please understand. 269 00:18:43,200 --> 00:18:45,240 Luring a minor is a criminal offense. 270 00:18:45,840 --> 00:18:48,280 Even though you don't tell us, you'll still end up in jail. 271 00:18:48,360 --> 00:18:51,160 Hey! I’m telling you, I didn’t lure anyone! 272 00:18:51,240 --> 00:18:53,400 Please believe me. 273 00:18:53,480 --> 00:18:55,800 I didn’t lure anyone. Please. 274 00:18:58,160 --> 00:19:00,800 If you don't speak, you’ll stay here for a while. 275 00:19:00,880 --> 00:19:02,120 Take him to the cell. 276 00:19:02,200 --> 00:19:04,120 Hey, what is this? Hey, Officer! 277 00:19:04,200 --> 00:19:06,280 - You bastard! Give my child back! - Ouch! 278 00:19:06,360 --> 00:19:08,200 - Give my child back! - Calm down. 279 00:19:08,280 --> 00:19:10,440 Oh my, stop! Stop! Stop it! 280 00:19:10,960 --> 00:19:13,760 Thua didn’t do anything wrong. Officer, please let him go! 281 00:19:15,400 --> 00:19:18,240 Thua didn’t lure anyone, but he helped Phakbung. 282 00:19:20,560 --> 00:19:23,640 She's pregnant. The baby doesn't have a father, so she ran away from home. 283 00:19:23,720 --> 00:19:24,680 Then she had an accident. 284 00:19:25,560 --> 00:19:29,200 If Thua hadn’t helped her, we don’t know what would have happened. 285 00:19:32,360 --> 00:19:35,440 Bung is pregnant and without a father? 286 00:19:38,720 --> 00:19:40,920 - Hey, dear! - Oh my goodness! 287 00:19:41,000 --> 00:19:42,120 Dear! 288 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 - Dear! - Sit down at the table first. 289 00:19:44,520 --> 00:19:45,520 Dear! 290 00:19:51,840 --> 00:19:53,280 How is it? 291 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 If you’re worried like this, 292 00:20:02,240 --> 00:20:04,280 why didn’t you go with them from the start? 293 00:20:06,200 --> 00:20:07,800 Did you hear everything, Ah? 294 00:20:09,480 --> 00:20:10,520 Well… 295 00:20:11,080 --> 00:20:13,680 I still can't bring myself to face my parents. 296 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Why? 297 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 Are your parents strict? Or don’t they love you? 298 00:20:22,120 --> 00:20:24,480 Seeing this reminds me of when I was pregnant with Kam. 299 00:20:26,920 --> 00:20:28,880 Uh, no. 300 00:20:28,960 --> 00:20:31,720 I mean, her mom was pregnant. 301 00:20:33,440 --> 00:20:35,160 I know. You don’t have to tell me. 302 00:20:36,560 --> 00:20:37,720 It's a pity 303 00:20:37,800 --> 00:20:40,520 that I didn’t make peace with Chief Khachon back then. 304 00:20:41,680 --> 00:20:44,400 He never had the chance to take care of his only granddaughter 305 00:20:44,480 --> 00:20:46,560 during such an important moment. 306 00:20:47,480 --> 00:20:48,800 If I could turn back time, 307 00:20:49,600 --> 00:20:51,760 I wouldn’t have made that mistake. 308 00:20:52,560 --> 00:20:55,280 Well, back then, we didn’t know 309 00:20:55,360 --> 00:20:57,480 if Chief Khachon would accept Kam. 310 00:20:58,240 --> 00:21:00,200 I lost my chance, 311 00:21:01,680 --> 00:21:03,120 but you still have time. 312 00:21:10,680 --> 00:21:11,840 Kam. 313 00:21:11,920 --> 00:21:13,760 How's Thua? 314 00:21:14,840 --> 00:21:16,240 The police released Thua, 315 00:21:16,880 --> 00:21:19,200 but your mom… 316 00:21:19,280 --> 00:21:21,960 Huh? Mom? 317 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 What happened to my mom, Kam? 318 00:21:27,520 --> 00:21:29,240 You can go home now, Thua. 319 00:21:29,320 --> 00:21:32,600 MALE DETAINEE INTERROGATION ROOM 320 00:21:32,680 --> 00:21:33,720 Alright. 321 00:21:37,760 --> 00:21:41,000 I want to file a defamation complain. 322 00:21:41,080 --> 00:21:42,320 Please take care of it, Officer. 323 00:21:42,400 --> 00:21:44,080 It's part of the process. 324 00:21:44,760 --> 00:21:48,560 If the suspect files a counterclaim, it'll be a waste of time for the police. 325 00:21:48,640 --> 00:21:52,200 Hey, but you’re not the police! And you’re accusing me! 326 00:21:52,800 --> 00:21:54,400 I won’t stand for it! 327 00:21:54,480 --> 00:21:57,520 Why are you getting upset now, Thua? Let’s go home. 328 00:21:59,080 --> 00:22:01,040 He didn’t mean it. 329 00:22:01,120 --> 00:22:02,720 Let’s just end it here. 330 00:22:02,800 --> 00:22:05,280 I can’t, Granny. This is about my dignity! 331 00:22:06,520 --> 00:22:07,400 Nonsense. 332 00:22:07,480 --> 00:22:09,720 See? Clearly! 333 00:22:09,800 --> 00:22:12,000 Officer, take care of this! He’s accusing me again! 334 00:22:12,680 --> 00:22:15,120 Hey! Where are you going? 335 00:22:15,200 --> 00:22:17,160 Mr. Peem! I mean, Peem! 336 00:22:17,240 --> 00:22:18,640 Officer, take care of this! 337 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Yes, Ms. Kam? 338 00:22:24,280 --> 00:22:25,920 Okay. I'll go now. 339 00:22:31,560 --> 00:22:32,840 Uh… 340 00:22:39,560 --> 00:22:41,280 Why did Bung come here, Kam? 341 00:22:41,360 --> 00:22:42,840 I heard her mom’s not feeling well. 342 00:22:43,720 --> 00:22:45,280 - This is bad. - Why? 343 00:22:45,880 --> 00:22:48,120 We haven’t told her about the unstable powers yet. 344 00:22:49,640 --> 00:22:53,600 What if she uses her healing power on her mom? I wonder how that will turn out. 345 00:22:54,880 --> 00:22:58,320 But from what I can tell, my power and Granny's power 346 00:22:58,400 --> 00:23:00,160 don’t seem too good either. 347 00:23:02,120 --> 00:23:04,360 In that case, let’s split up and look for her. 348 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 - Yeah. - Let's go! 349 00:23:07,120 --> 00:23:08,120 What happened? 350 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 - It’s nothing. Just a little bump. - We'll go that way. 351 00:23:11,240 --> 00:23:12,200 - Let’s go. - Okay. 352 00:23:29,960 --> 00:23:31,080 Mom. 353 00:23:47,600 --> 00:23:49,120 I’m sorry. 354 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 Don’t, Bung. Trust me. 355 00:24:10,400 --> 00:24:12,360 Why? 356 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 Bung. 357 00:24:14,720 --> 00:24:16,120 Come out first. Trust me. 358 00:24:16,880 --> 00:24:18,080 - Go. - Go. 359 00:24:22,400 --> 00:24:24,880 - Let me go. - I won’t let you go. Trust me. 360 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 - Let me go. - Bung. 361 00:24:27,240 --> 00:24:28,480 - Sit down first. - Sit down. 362 00:24:28,560 --> 00:24:30,400 Sit down! 363 00:24:30,480 --> 00:24:32,640 What’s going on here? Don’t you see 364 00:24:32,720 --> 00:24:34,760 that my mom’s condition isn’t too good? 365 00:24:35,760 --> 00:24:38,120 Bung, if you use your power, 366 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 your mom might get worse. 367 00:24:40,480 --> 00:24:42,400 Everyone’s power is unstable right now. 368 00:24:42,480 --> 00:24:45,120 Yesterday, I went to search for Arm. 369 00:24:45,200 --> 00:24:47,320 Granny and I couldn’t control our powers. 370 00:24:47,920 --> 00:24:50,840 Yes, I took everyone to the wrong place. 371 00:24:50,920 --> 00:24:53,760 And he couldn’t control his power. 372 00:24:54,360 --> 00:24:55,880 - Really, Granny? - Yeah. 373 00:24:55,960 --> 00:24:58,600 We wouldn’t lie about something this important. 374 00:25:01,800 --> 00:25:04,520 Here’s an idea. Just now, Thua got hurt. 375 00:25:05,440 --> 00:25:06,480 Why not try using the power 376 00:25:06,560 --> 00:25:07,960 and see what happens? 377 00:25:10,760 --> 00:25:11,960 Let’s give it a try. 378 00:25:16,840 --> 00:25:18,440 Come on. 379 00:25:19,040 --> 00:25:20,520 - Come on. - Good luck, Bung! 380 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Ouch. Oh no. 381 00:25:37,000 --> 00:25:38,800 - Hey, why did it turn out like that? - Bung. 382 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 See? Do you believe us now? 383 00:25:43,760 --> 00:25:44,720 Ouch! 384 00:25:46,200 --> 00:25:48,720 From the information we've received, 385 00:25:48,800 --> 00:25:50,600 we’ve been able to help many victims of human trafficking. 386 00:25:50,680 --> 00:25:53,760 We will continue to investigate and target the masterminds behind it. 387 00:25:54,480 --> 00:25:58,120 I heard this success was due to your information, Mr. Peem. Is that true? 388 00:25:58,880 --> 00:26:01,720 Yes. My team and I are following this closely 389 00:26:01,800 --> 00:26:04,280 and will keep working with the police 390 00:26:04,360 --> 00:26:06,760 to dismantle this criminal organization. 391 00:26:06,840 --> 00:26:10,640 Is it true that you're planning to run for parliament 392 00:26:10,720 --> 00:26:11,880 in the next election? 393 00:26:11,960 --> 00:26:14,600 Wait a minute. How did you hear about this? 394 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 - Is it true? - Please answer. 395 00:26:16,920 --> 00:26:19,200 Yes, it's true. I ask for everyone’s support. 396 00:26:19,280 --> 00:26:20,960 Okay, may I take a photo? 397 00:26:21,040 --> 00:26:23,240 He's really handsome. 398 00:26:25,040 --> 00:26:28,840 I almost had a famous son-in-law! 399 00:26:28,920 --> 00:26:30,560 Hmm… 400 00:26:34,200 --> 00:26:35,680 Hey, Kam. 401 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 Kam. 402 00:26:41,520 --> 00:26:43,840 - What, Dad? - Don’t you feel regretful about Peem? 403 00:26:45,920 --> 00:26:47,320 No, Dad. 404 00:26:48,000 --> 00:26:50,040 It wouldn't have worked out between us. 405 00:26:50,560 --> 00:26:52,240 I'm more comfortable with Thua. 406 00:26:54,200 --> 00:26:55,240 Hey! 407 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 Why are you bringing up Thua? 408 00:26:59,720 --> 00:27:03,080 Don’t talk about him, please. 409 00:27:04,000 --> 00:27:05,760 Fine, changing the topic. 410 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 Thanks, Dad. 411 00:27:09,320 --> 00:27:12,480 - Thanks for what? - For comforting Phakbung. 412 00:27:14,960 --> 00:27:15,920 You knew? 413 00:27:19,000 --> 00:27:22,160 How's she doing? Is she better? 414 00:27:23,680 --> 00:27:27,080 Not yet, Dad. It’ll take time. 415 00:27:29,000 --> 00:27:32,160 If I were pregnant without a father like her, what would you do? 416 00:27:32,240 --> 00:27:34,280 Oh! 417 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 My daughter, 418 00:27:36,280 --> 00:27:38,120 always asking these questions. 419 00:27:38,760 --> 00:27:40,440 Please answer, Dad. 420 00:27:44,520 --> 00:27:47,480 Well, as parents, 421 00:27:48,000 --> 00:27:49,480 when the child makes a mistake, 422 00:27:50,360 --> 00:27:53,320 we still have to forgive them in the end. 423 00:27:59,880 --> 00:28:03,720 So, if I were pregnant with Thua, 424 00:28:04,440 --> 00:28:05,800 you'd be okay with it? 425 00:28:05,880 --> 00:28:08,040 You're bringing up Thua again, huh? 426 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 - Bringing up him again? Shut your mouth! - Just kidding, Dad. 427 00:28:10,840 --> 00:28:12,560 - Don’t joke about it. - Oh, just kidding. 428 00:28:12,640 --> 00:28:15,320 - Next time, don’t mention him. - Oh. 429 00:28:15,400 --> 00:28:17,680 There’s no pregnancy. Nothing like that. 430 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 My head hurts. 431 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 The launch of your campaign went really well. 432 00:28:31,600 --> 00:28:34,320 The hashtag "Future MP Peem" is trending too. 433 00:28:35,320 --> 00:28:37,400 I must thank you, Nutty. 434 00:28:37,480 --> 00:28:40,000 Without you, this wouldn’t have happened. 435 00:28:41,040 --> 00:28:44,080 No, Peem, it's you who's amazing. I only helped a little bit. 436 00:28:45,120 --> 00:28:47,520 Is there anything you want? I'll give you anything. 437 00:28:47,600 --> 00:28:50,520 No need. I'm happy to help. 438 00:28:51,120 --> 00:28:52,440 Thank you. 439 00:28:54,120 --> 00:28:56,320 Mr. Peem, someone’s here to see you. 440 00:28:59,120 --> 00:29:02,360 Peem, I need your help with something. 441 00:29:09,200 --> 00:29:12,280 Thank you so much for agreeing to help me. 442 00:29:12,360 --> 00:29:16,320 No problem. If there's any progress, I'll update you right away. 443 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Thank you. 444 00:29:25,800 --> 00:29:28,760 Why are you wasting time on something so small? 445 00:29:29,640 --> 00:29:33,000 I sympathize. As a father, he probably really wants to see his daughter. 446 00:29:42,120 --> 00:29:43,560 Where did you take my daughter? 447 00:29:43,640 --> 00:29:45,680 Isn’t this a bit much, Officer? 448 00:29:46,200 --> 00:29:47,800 What’s the charge, Officer? 449 00:29:47,880 --> 00:29:50,560 - Oh no. - Officer! 450 00:29:59,880 --> 00:30:01,920 You've been caught. 451 00:30:02,000 --> 00:30:03,920 We've surrounded this place. 452 00:30:07,480 --> 00:30:11,440 This cloth is the same as what the "Please be generous" gang uses. 453 00:30:12,280 --> 00:30:15,360 Does that mean those people are the "Please be generous" heroes? 454 00:30:17,840 --> 00:30:21,720 There is a kid, a pregnant woman, and an elderly person. 455 00:30:23,240 --> 00:30:24,720 Why didn’t I notice? 456 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 So, what do you want me to do next? 457 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Keep an eye on them for now. 458 00:30:30,480 --> 00:30:31,720 Got it. 459 00:30:49,440 --> 00:30:51,440 I want to help my mom. 460 00:30:52,200 --> 00:30:54,080 If something happens to her, 461 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 I’ll feel guilty for the rest of my life. 462 00:30:58,280 --> 00:31:00,120 I understand. 463 00:31:01,200 --> 00:31:04,720 But with our powers like this, what can we do? 464 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 It’s not just your mom, Bung, 465 00:31:11,080 --> 00:31:12,560 who needs help. 466 00:31:13,160 --> 00:31:15,760 I’ve been getting a ton of inbox messages. 467 00:31:21,160 --> 00:31:22,120 Hundreds! 468 00:31:23,960 --> 00:31:25,160 Yeah, exactly. 469 00:31:26,600 --> 00:31:29,360 So, how about we pick a case and go after it? 470 00:31:30,320 --> 00:31:32,880 Are you sure you want to go help? 471 00:31:32,960 --> 00:31:34,760 What if it just makes things worse? 472 00:31:35,360 --> 00:31:38,800 If you get caught, it’ll be a real mess. 473 00:31:39,560 --> 00:31:41,440 I don’t want to just sit around. 474 00:31:45,120 --> 00:31:47,320 The first thing we need to do 475 00:31:48,000 --> 00:31:50,720 is figure out why our powers are out of control. 476 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 How are we supposed to find that out? 477 00:31:53,600 --> 00:31:55,680 Wherever we got our powers from, 478 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 that’s where we need to go. 479 00:32:06,840 --> 00:32:08,480 I hope we’ll find the answer. 480 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 Let’s go. We need to hurry. 481 00:32:11,400 --> 00:32:12,240 Let's go. 482 00:32:15,160 --> 00:32:17,760 ROOM AVAILABLE, TEL: 099 2585192 483 00:32:20,080 --> 00:32:21,960 Hey, have you guys noticed? 484 00:32:22,040 --> 00:32:25,120 We haven’t heard anything about the "Please be generous" gang lately. 485 00:32:25,200 --> 00:32:28,760 Yeah, there’s a rumor they were taken out by criminals. Is that true? 486 00:32:28,840 --> 00:32:31,560 Are you crazy? What kind of criminal could take them down? 487 00:32:31,640 --> 00:32:33,920 They have superpowers! 488 00:32:34,000 --> 00:32:35,400 But they’ve been quiet lately. 489 00:32:36,000 --> 00:32:38,280 I sent them a message asking for help, 490 00:32:38,360 --> 00:32:39,960 and no one replied. 491 00:32:40,040 --> 00:32:42,680 Someone read my message, but no one responded. 492 00:32:42,760 --> 00:32:44,280 - Yeah. - Same here! 493 00:32:44,360 --> 00:32:47,000 Do you think they’ve stopped helping people? 494 00:32:47,080 --> 00:32:48,480 - Hmm. - Huh? 495 00:32:49,440 --> 00:32:52,560 Seems like those weird heroes might be having some issues. 496 00:32:54,360 --> 00:32:55,440 Then, let’s talk to them. 497 00:32:58,080 --> 00:33:00,080 - Right. - Excuse me. 498 00:33:00,720 --> 00:33:04,800 I overheard you talking about the "Please be generous" gang. 499 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 Is there something I can help with? 500 00:33:06,760 --> 00:33:10,080 If there’s anything, let Peem know if it’s about the community. 501 00:33:10,600 --> 00:33:13,600 That’s right. I have a team dedicated to solving social problems. 502 00:33:13,680 --> 00:33:15,920 Yeah, he handles a lot of social issues. 503 00:33:16,000 --> 00:33:18,040 - Really? - Absolutely. Just tell me. 504 00:33:18,120 --> 00:33:20,400 - That’s great! Please help… - There's… 505 00:33:20,480 --> 00:33:23,240 Me first. Someone keeps parking in front of my house. 506 00:33:23,320 --> 00:33:24,880 - We argue daily! - I’ll handle it. 507 00:33:24,960 --> 00:33:25,920 Please help! 508 00:33:26,000 --> 00:33:29,400 Granny, do we really need all this stuff? 509 00:33:29,480 --> 00:33:33,800 Of course! No one goes to pray to sacred spirits empty-handed, 510 00:33:33,880 --> 00:33:35,960 especially when asking for help. 511 00:33:36,480 --> 00:33:39,600 If I were a spirit, I wouldn’t want flowers. 512 00:33:39,680 --> 00:33:40,880 I’d ask for snacks instead. 513 00:33:41,480 --> 00:33:43,040 Don’t be silly, Typhoon! 514 00:33:43,120 --> 00:33:46,160 Hey! Oh no! 515 00:33:46,680 --> 00:33:48,160 - Thua. - Huh, Granny? 516 00:33:48,240 --> 00:33:49,320 I forgot the red soda! 517 00:33:49,400 --> 00:33:52,440 Oh, Granny. What if the spirit’s cutting back on sugar? 518 00:33:52,520 --> 00:33:54,480 If we go back to buy it, we’ll be late! 519 00:33:54,560 --> 00:33:58,760 Please, just one more thing. 520 00:33:58,840 --> 00:34:00,440 It won’t be complete without it! 521 00:34:00,520 --> 00:34:03,280 Don’t tell me we have to go back. 522 00:34:06,440 --> 00:34:08,239 A man with a mustache buying hair clips? 523 00:34:09,320 --> 00:34:10,800 Did you all see that? 524 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 He looks strange, doesn’t he, Thua? 525 00:34:15,560 --> 00:34:18,719 Hey. When I bought flowers, 526 00:34:18,800 --> 00:34:22,320 I noticed him earlier. He acted the same way. 527 00:34:22,400 --> 00:34:24,600 Is he following us? 528 00:34:26,040 --> 00:34:28,280 - What does he want? - Um… 529 00:34:29,120 --> 00:34:30,719 Let’s find out! 530 00:34:39,840 --> 00:34:43,920 - Gotcha! - Gotcha! 531 00:34:45,360 --> 00:34:46,960 One, two, three! 532 00:34:49,600 --> 00:34:51,280 - Over here! Why do you follow women? - What the heck! 533 00:34:52,520 --> 00:34:53,400 Hey! 534 00:35:04,200 --> 00:35:06,480 I almost lost the baby! 535 00:35:11,560 --> 00:35:13,520 Is Thua still not here, Granny? 536 00:35:14,040 --> 00:35:15,360 Right! 537 00:35:16,320 --> 00:35:19,440 I think that guy’s following him, 538 00:35:19,520 --> 00:35:21,040 so he's probably leading him away. 539 00:35:21,920 --> 00:35:23,200 What should we do now? 540 00:35:26,600 --> 00:35:29,480 Hello? Oh, Dr. Korn? 541 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 Is Mom’s condition critical? 542 00:35:34,280 --> 00:35:35,960 Okay, I’ll head over right away. 543 00:35:37,840 --> 00:35:39,520 - Go, go! Hurry to the hospital! - Let's go. 544 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 - Hurry! Let's go. - Alright. 545 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Let's go! 546 00:35:47,080 --> 00:35:48,520 I went to see Mr. Peem. 547 00:35:49,400 --> 00:35:52,520 He promised to help find Bung. 548 00:36:03,560 --> 00:36:04,760 You're here. 549 00:36:06,040 --> 00:36:07,160 You tricked me! 550 00:36:16,480 --> 00:36:18,680 Why did you lie, saying Mom's condition was critical? 551 00:36:18,760 --> 00:36:20,640 Don't you have anything better to do? 552 00:36:22,280 --> 00:36:25,640 How did you know she’s my mom? 553 00:36:28,040 --> 00:36:29,880 I saw the same last name. 554 00:36:30,640 --> 00:36:33,560 And your mom’s missing child 555 00:36:34,080 --> 00:36:35,360 isn’t exactly a secret. 556 00:36:36,640 --> 00:36:39,960 Then tell me, why make me panic like that? 557 00:36:42,000 --> 00:36:43,360 I’m sorry. 558 00:36:44,400 --> 00:36:46,840 I was just really concerned about you. 559 00:36:48,440 --> 00:36:50,160 I apologize for lying. 560 00:36:51,760 --> 00:36:53,800 You still love and care about your mom. 561 00:36:54,720 --> 00:36:56,600 Why don’t you go back to her? 562 00:36:57,800 --> 00:36:58,920 You wouldn’t understand. 563 00:36:59,520 --> 00:37:01,840 No, I don’t. 564 00:37:02,520 --> 00:37:05,440 Why didn’t you do the right thing when you had the chance? 565 00:37:06,040 --> 00:37:08,640 And if something happens later, 566 00:37:09,520 --> 00:37:11,240 you can’t fix it. 567 00:37:12,600 --> 00:37:15,880 Are you prepared to carry that guilt forever? 568 00:37:20,760 --> 00:37:21,840 I… 569 00:37:22,600 --> 00:37:25,240 Don’t do something you’ll regret later. 570 00:37:25,920 --> 00:37:28,440 You don't know anything. You can say whatever you want. 571 00:37:29,080 --> 00:37:30,720 If I hadn’t run away from home, 572 00:37:30,800 --> 00:37:32,640 they would have forced me to abort. 573 00:37:34,440 --> 00:37:35,520 How do you know that? 574 00:37:37,160 --> 00:37:39,480 Because I asked my mom. 575 00:37:39,560 --> 00:37:42,120 I pretended it was for a friend, 576 00:37:42,200 --> 00:37:44,040 but she couldn’t accept it. 577 00:37:45,440 --> 00:37:49,040 What your mom said was just her thought. 578 00:37:49,560 --> 00:37:52,240 She didn’t even know you were pregnant. 579 00:37:52,320 --> 00:37:54,640 Stop talking. I’m leaving. 580 00:37:55,440 --> 00:37:59,160 Doctor, please come to check on the patient in room 3111. 581 00:37:59,920 --> 00:38:02,600 Room 3111? That’s my mom’s room. 582 00:38:04,840 --> 00:38:05,840 Hey! 583 00:38:12,360 --> 00:38:13,480 Mom! 584 00:38:26,640 --> 00:38:28,720 Bung, you should go out for now. 585 00:39:02,040 --> 00:39:03,760 Do you think Thua will get caught, Granny? 586 00:39:08,920 --> 00:39:10,040 Oh. I’m exhausted. 587 00:39:11,400 --> 00:39:12,760 Bring me some water, please. 588 00:39:13,360 --> 00:39:14,640 - Thua. - So tired. 589 00:39:14,720 --> 00:39:16,400 Why did you take so long? 590 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 I thought you got caught. 591 00:39:21,480 --> 00:39:23,000 - Granny. - Huh? 592 00:39:23,080 --> 00:39:24,800 I won’t get caught easily, 593 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 but it took so long to shake him off. He was really persistent. 594 00:39:28,920 --> 00:39:30,720 Here, drink up first. 595 00:39:37,960 --> 00:39:40,320 Who is he? Why is he following us? 596 00:39:40,920 --> 00:39:42,000 I'm choking. 597 00:39:43,440 --> 00:39:47,760 I don’t know, but it can’t be good. 598 00:39:52,080 --> 00:39:53,040 Ugh. 599 00:39:54,560 --> 00:39:57,680 Thua, Granny, Typhoon! 600 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 I thought I wouldn’t find anyone. 601 00:40:01,880 --> 00:40:03,280 What’s up? 602 00:40:04,000 --> 00:40:05,760 You didn’t check your phones, did you? 603 00:40:05,840 --> 00:40:06,680 Huh? 604 00:40:06,760 --> 00:40:08,560 Our page is getting flooded with insults. 605 00:40:12,040 --> 00:40:13,920 I'M DISAPPOINTED - YOU ALL ARE CRUEL LIARS - SCAMMER 606 00:40:14,000 --> 00:40:16,880 They say we didn’t really want to help people. 607 00:40:18,080 --> 00:40:21,240 Well, our powers aren’t working right now. 608 00:40:22,720 --> 00:40:25,080 What should we do? 609 00:40:25,160 --> 00:40:28,720 Should we find a case that’s easier to handle first? 610 00:40:29,240 --> 00:40:32,080 No need. They’re upset 611 00:40:32,160 --> 00:40:34,160 because someone else is handling things for us. 612 00:40:34,240 --> 00:40:37,120 So, they think we’re just sitting around. 613 00:40:38,640 --> 00:40:40,640 Who did it for us? 614 00:40:43,440 --> 00:40:44,640 Peem. 615 00:40:57,640 --> 00:40:59,720 {\an8}Does Peem know our secret now? 616 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 {\an8}I’m going to expose all of them 617 00:41:01,400 --> 00:41:04,400 {\an8}and turn their supporters into my base of power. 618 00:41:04,480 --> 00:41:06,400 {\an8}Someone from our page messaged 619 00:41:06,480 --> 00:41:09,360 {\an8}about finding an escaped illegal worker from human traffickers. 620 00:41:09,440 --> 00:41:10,680 {\an8}- Arm! - Really? 621 00:41:10,760 --> 00:41:13,320 {\an8}Without powers, we can’t help Arm on our own. 622 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 {\an8}We need to find a way to get our powers back to normal. 623 00:41:16,280 --> 00:41:18,720 {\an8}Tell us where the person who ran off is. 624 00:41:18,800 --> 00:41:20,080 {\an8}Go ask him in hell. 625 00:41:20,160 --> 00:41:22,560 {\an8}Power of destruction! 626 00:42:50,560 --> 00:42:52,560 {\an8}Subtitle translation by: Chonnikarn Ounob 45253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.