Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
{\an8}You better shut up! Will you shut up?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,360
{\an8}Stop!
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,720
{\an8}PREVIOUSLY
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,040
{\an8}Typhoon!
5
00:00:10,360 --> 00:00:11,960
{\an8}Typhoon!
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,000
{\an8}At the shelter, they’ll help
take care of me and my mom,
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,640
{\an8}and also find us a place to stay.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,440
{\an8}Typhoon, you finally
completed your mission, huh?
9
00:00:22,520 --> 00:00:24,760
{\an8}It’s really time for me to leave now.
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,360
{\an8}Everyone. Let’s help Granny
search for her son, okay?
11
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
{\an8}If only I’d been more decisive that day,
12
00:00:31,520 --> 00:00:34,720
{\an8}I could have stopped Armfrom going to work overseas.
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,720
{\an8}There’s an updateon the human trafficking gang.
14
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
{\an8}Let’s investigate it.
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,720
{\an8}Either way, I’m not letting you out.
16
00:00:43,680 --> 00:00:45,920
{\an8}"If you go after me to Thua’s house,
17
00:00:46,000 --> 00:00:48,680
{\an8}I'll really run away from you for good."
18
00:00:49,280 --> 00:00:52,760
{\an8}I won’t give up! I’m going to separate
Kam from Thua, no matter what.
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,840
{\an8}"My daughter is missing.
Her name is Phakbung."
20
00:00:55,920 --> 00:00:59,040
{\an8}Don’t reply to my mom’s messages,
or I'll run away from here,
21
00:00:59,120 --> 00:01:00,920
{\an8}and no one will ever find me again.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,480
Don’t tell me
23
00:01:22,120 --> 00:01:24,840
you’re here to convince me
to go back to Mom too.
24
00:01:25,960 --> 00:01:27,440
I have no right to convince you.
25
00:01:29,280 --> 00:01:30,760
because I don’t even know
26
00:01:32,680 --> 00:01:35,240
what it feels like
to have time with a mom.
27
00:01:38,120 --> 00:01:40,320
I'm not trying to be dramatic,
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,760
I’m just being honest.
29
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
I know how it feels to live
30
00:01:52,880 --> 00:01:54,080
without a family.
31
00:01:59,920 --> 00:02:03,040
Living without a family
is really lonely, Bung.
32
00:02:06,120 --> 00:02:07,640
If you don’t go back,
33
00:02:09,639 --> 00:02:11,320
your mom will probably feel lonely too.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,000
It’s hard, though,
35
00:02:18,760 --> 00:02:20,720
deciding between making her lonely
36
00:02:22,040 --> 00:02:23,880
or breaking her heart.
37
00:02:26,160 --> 00:02:28,000
What’s the right thing to do?
38
00:02:33,800 --> 00:02:35,600
I can’t make that decision for you.
39
00:02:38,240 --> 00:02:39,560
But if you decide to leave,
40
00:02:40,880 --> 00:02:42,320
I’ll support you.
41
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
And if you don’t go back,
42
00:02:49,880 --> 00:02:51,320
just remember.
43
00:02:52,080 --> 00:02:53,880
This place can be your family too.
44
00:04:53,600 --> 00:04:55,760
- Granny!
- What?
45
00:04:55,840 --> 00:04:58,040
Hey, someone sent us a lead on our page
46
00:04:58,640 --> 00:05:01,000
about the human trafficking gang.
We need to get to the warehouse!
47
00:05:01,080 --> 00:05:03,800
- Let’s go, Phoon! Hurry up, Phoon!
- Thua!
48
00:05:04,400 --> 00:05:06,440
- Huh?
- Phoon is staying with his mom now.
49
00:05:06,520 --> 00:05:07,840
Oh, right!
50
00:05:07,920 --> 00:05:09,760
So, it’s just me and you left, huh?
51
00:05:09,840 --> 00:05:12,480
What about Bung? Let me call Bung first.
52
00:05:18,560 --> 00:05:19,800
How’s it going?
53
00:05:20,320 --> 00:05:22,280
She’s not answering. What should we do?
54
00:05:24,400 --> 00:05:26,680
- Ms. Kam! Hold on. We’ve got Ms. Kam.
- Yeah.
55
00:05:26,760 --> 00:05:28,440
Let me get the eggs off the stove.
56
00:05:28,520 --> 00:05:29,400
Okay.
57
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
Okay, I’ll catch up in a bit.
58
00:05:44,040 --> 00:05:44,920
Hey!
59
00:05:46,520 --> 00:05:48,240
Seriously, Dad?
60
00:05:54,160 --> 00:05:56,840
Today, you’re not running off anywhere.
61
00:05:57,880 --> 00:06:00,560
I’m free,
and I want to spend time with you.
62
00:06:02,160 --> 00:06:05,480
Did you ask me
if I want to spend time with you?
63
00:06:06,160 --> 00:06:07,080
Kam.
64
00:06:08,120 --> 00:06:10,280
If you’re running off to Thua’s place,
65
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
Seng and I are coming too.
66
00:06:13,560 --> 00:06:16,680
Wherever or however
you want to save humanity,
67
00:06:17,600 --> 00:06:18,680
I’m fine with it.
68
00:06:19,280 --> 00:06:21,320
Well, I’m not fine with it!
69
00:06:32,920 --> 00:06:36,320
This is the riverside warehouse
that the page follower reported.
70
00:06:48,000 --> 00:06:50,440
Granny, they’re moving people right now!
71
00:06:50,520 --> 00:06:53,480
That’s bad. You have to help them!
72
00:06:53,560 --> 00:06:55,160
- But they have guns!
- Huh?
73
00:06:56,280 --> 00:06:59,400
And I don’t have power like Phoon.
Can you really stop time?
74
00:06:59,480 --> 00:07:02,680
I’m not sure about that. What do we do?
75
00:07:02,760 --> 00:07:05,800
Or maybe it’s too risky.
Should we just leave it?
76
00:07:05,880 --> 00:07:07,280
What about those people, though?
77
00:07:07,360 --> 00:07:08,480
I’ll handle it!
78
00:07:10,240 --> 00:07:11,680
- Hey, Phoon!
- Phoon!
79
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
How did you get here?
80
00:07:16,120 --> 00:07:19,680
I called Kam, and she told me
everyone’s searching for Arm.
81
00:07:19,760 --> 00:07:23,200
So, I asked Mom to let me come.
Don’t worry, Granny.
82
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
I’ll help you find Arm, no matter what.
83
00:07:26,040 --> 00:07:27,200
Really, Phoon?
84
00:07:27,800 --> 00:07:30,800
Thank you so much, dear.
85
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
Come here. Give me a hug! I missed you.
86
00:07:34,280 --> 00:07:36,560
Wait, let’s get back to the mission.
87
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
I feel better now.
88
00:07:41,440 --> 00:07:42,320
Come on. Let’s go!
89
00:07:42,400 --> 00:07:45,560
Come on.
90
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
- Hey!
- Oh!
91
00:07:46,720 --> 00:07:47,800
What is it, Phoon?
92
00:07:48,400 --> 00:07:50,160
I didn’t mean to!
93
00:07:50,240 --> 00:07:54,120
I just tried to grab the milk carton,
but my power acted on its own.
94
00:07:54,200 --> 00:07:56,960
Right now, I don’t know what’s wrong.
I can’t control it.
95
00:07:57,560 --> 00:07:58,520
Oh.
96
00:07:59,480 --> 00:08:00,720
What a shame!
97
00:08:01,480 --> 00:08:05,040
In that case, I'll stop time. Let’s go!
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,800
You said you were going to stop time,
so why are we here?
99
00:08:16,880 --> 00:08:18,520
Yeah, wait.
100
00:08:18,600 --> 00:08:20,360
Wait.
101
00:08:21,400 --> 00:08:24,080
Look, we’ve gone back three hours!
102
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
Huh?
103
00:08:27,160 --> 00:08:28,400
I don’t know!
104
00:08:28,480 --> 00:08:30,280
I tried to stop time,
105
00:08:30,360 --> 00:08:33,159
but it didn’t work.
106
00:08:33,240 --> 00:08:36,480
Instead, it sent us back here!
107
00:08:36,559 --> 00:08:40,520
Okay, Granny. Let’s think this through.
We need to get back to help them.
108
00:08:40,600 --> 00:08:41,640
Oh.
109
00:08:41,720 --> 00:08:43,440
We need to warp back. Go back now.
110
00:08:43,520 --> 00:08:44,680
Go back?
111
00:08:44,760 --> 00:08:45,680
- Warp back?
- Go back.
112
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
- Okay, I'll go back now!
- Hold her.
113
00:08:47,520 --> 00:08:48,800
Hold her.
114
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Hold.
115
00:08:58,800 --> 00:09:00,280
- The same place!
- Huh?
116
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
We’re back to the present!
117
00:09:05,680 --> 00:09:07,040
But they’re not here anymore.
118
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
- What the heck?
- You’re right, Thua.
119
00:09:09,280 --> 00:09:12,520
Wait, let me try rewinding time again.
120
00:09:13,120 --> 00:09:14,560
- Come on.
- Let’s do this, Granny.
121
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
- Hey, Granny!
- Granny!
122
00:09:19,200 --> 00:09:20,520
What’s wrong?
123
00:09:21,040 --> 00:09:23,280
I suddenly got this splitting headache.
124
00:09:23,360 --> 00:09:24,760
Maybe you should rest for a bit.
125
00:09:25,960 --> 00:09:27,120
Granny’s power is acting up.
126
00:09:27,720 --> 00:09:29,440
Phoon’s power is also out of control.
127
00:09:29,520 --> 00:09:32,360
Could it be that some higher force
is taking everyone’s powers away?
128
00:09:32,440 --> 00:09:33,480
Huh?
129
00:09:35,840 --> 00:09:36,760
Let’s rest for now.
130
00:10:13,160 --> 00:10:15,360
If you’re calling just to say
there’s no progress,
131
00:10:15,440 --> 00:10:17,120
I’m going to fire you.
132
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
Wait a moment! I’ve found your daughter.
133
00:10:20,080 --> 00:10:21,920
What? Where?
134
00:10:22,000 --> 00:10:23,720
I followed her to the bus community,
135
00:10:23,800 --> 00:10:26,320
but then I lost track of her.I’ll send you the location pin.
136
00:10:26,400 --> 00:10:29,720
Alright, thank you very much!
137
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
Mom!
138
00:10:50,240 --> 00:10:52,720
Excuse me. May I ask you something?
139
00:10:53,520 --> 00:10:54,960
Stop for a moment, please.
140
00:11:00,560 --> 00:11:01,600
Bung.
141
00:11:04,760 --> 00:11:07,880
Bung, is that you? Why are you running?
Wait for me, Bung!
142
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
- Bung!
- Hey, the baby might slip out!
143
00:11:09,720 --> 00:11:11,680
Your belly's big! Don't run!
144
00:11:12,640 --> 00:11:13,920
Pregnant?
145
00:11:15,600 --> 00:11:17,080
Bung is pregnant?
146
00:11:22,640 --> 00:11:25,000
Everyone, this is bad!
147
00:11:25,080 --> 00:11:26,520
- What’s wrong?
- Well…
148
00:11:26,600 --> 00:11:30,080
My mom came here
and found out that I’m pregnant.
149
00:11:30,160 --> 00:11:31,400
- Huh?
- Huh?
150
00:11:41,440 --> 00:11:43,920
Are you sure that who you saw
was really Phakbung?
151
00:11:44,000 --> 00:11:45,920
You said you only saw
the back of her, didn’t you?
152
00:11:46,000 --> 00:11:49,560
She’s my daughter. Even if I only
saw her back, I’d recognize her.
153
00:11:52,280 --> 00:11:55,400
Here’s all the information I have
on the human trafficking gang.
154
00:11:56,040 --> 00:11:57,720
Thank you, Mr. Peem.
155
00:11:57,800 --> 00:12:00,000
The information you provided
is very helpful to the police.
156
00:12:00,600 --> 00:12:04,000
You're welcome, Officer. I’m determined
to do everything I can to help society.
157
00:12:04,720 --> 00:12:05,560
Officer!
158
00:12:05,640 --> 00:12:07,760
Please help my daughter!
159
00:12:07,840 --> 00:12:09,640
She was kidnapped
by the human trafficking gang.
160
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Here are pictures of our daughter.
161
00:12:11,360 --> 00:12:13,880
My wife suspects
they’ve made her pregnant too.
162
00:12:18,480 --> 00:12:20,160
Well, as soon as we found out,
163
00:12:20,240 --> 00:12:22,520
we rushed home to find Title.
164
00:12:22,600 --> 00:12:24,160
We really didn't know
165
00:12:24,240 --> 00:12:26,760
the kid we helped
was the one everyone was looking for.
166
00:12:28,560 --> 00:12:29,720
Phakbung is your daughter?
167
00:12:31,120 --> 00:12:33,320
Do you know her?
168
00:12:33,920 --> 00:12:35,480
Yes, I’ve met her before.
169
00:12:36,000 --> 00:12:38,680
But she isn’t with
the human trafficking gang.
170
00:12:48,240 --> 00:12:49,520
Is it going to dry out?
171
00:13:03,560 --> 00:13:06,760
The powers are unstable, and now,
there's more trouble with Phakbung.
172
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
See, this is what they say.
173
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
Bad luck doesn’t come alone.
174
00:13:11,760 --> 00:13:13,080
It brings its friends along.
175
00:13:14,080 --> 00:13:17,040
So, what should we do? Can we help her?
176
00:13:17,560 --> 00:13:19,520
Phakbung must be really upset.
177
00:13:19,600 --> 00:13:23,040
She went to her room
and hasn’t come out since.
178
00:13:26,280 --> 00:13:28,080
Should we go check on her, Granny?
179
00:13:28,840 --> 00:13:29,960
Hmm, alright.
180
00:13:31,480 --> 00:13:32,520
‪Let’s go.
181
00:13:35,040 --> 00:13:37,400
Hello. Is anyone home?
182
00:13:40,400 --> 00:13:43,680
Who are you looking for?
183
00:13:52,840 --> 00:13:54,600
We’re looking for this girl.
184
00:13:55,440 --> 00:13:56,720
Please open the door.
185
00:13:57,600 --> 00:14:00,040
Phakbung, my daughter!
186
00:14:00,120 --> 00:14:02,360
Phakbung!
187
00:14:02,920 --> 00:14:04,440
The police are here.
188
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
Please open the door.
189
00:14:07,240 --> 00:14:08,600
The clothes.
190
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Gather the clothes, Phoon.
191
00:14:14,360 --> 00:14:16,480
Alright, sure. Go ahead.
192
00:14:21,360 --> 00:14:22,600
Feel free. Take your time.
193
00:14:27,800 --> 00:14:30,480
Oh, who taught you
to hang the laundry like this, Phoon?
194
00:14:30,560 --> 00:14:31,720
Thua hung them up.
195
00:14:31,800 --> 00:14:33,840
Hurry up. Help out!
196
00:14:35,240 --> 00:14:36,920
Oh no, it fell again.
197
00:14:39,200 --> 00:14:40,040
Hurry!
198
00:14:47,080 --> 00:14:47,920
Where is my daughter?
199
00:14:48,000 --> 00:14:50,640
Um… Uh, well…
200
00:14:50,720 --> 00:14:51,600
Search it, Officer.
201
00:14:51,680 --> 00:14:54,360
Wait, calm down! What’s going on here?
202
00:14:55,000 --> 00:14:56,200
Wait, Officer…
203
00:14:56,280 --> 00:14:57,960
Well…
204
00:14:59,120 --> 00:15:00,280
Thua.
205
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
Wait!
206
00:15:10,880 --> 00:15:12,520
- Why can't we go upstairs?
- The room's a mess.
207
00:15:13,720 --> 00:15:15,640
She must be upstairs!
208
00:15:15,720 --> 00:15:17,680
Get out of the way. After you, Officer.
209
00:15:36,800 --> 00:15:39,760
See? There’s nothing here.
210
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
I told you.
211
00:15:43,480 --> 00:15:44,520
Wait a minute.
212
00:15:45,440 --> 00:15:47,880
What about these clothes?
Who is the owner?
213
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
Hey!
214
00:15:51,080 --> 00:15:53,000
These are Phakbung’s clothes!
215
00:15:53,520 --> 00:15:55,880
And this is her bag.
216
00:15:56,680 --> 00:15:57,920
These are definitely hers!
217
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
These are your child's, right?
218
00:16:00,520 --> 00:16:02,200
- Yes, they are.
- Take him away.
219
00:16:02,280 --> 00:16:03,880
Hey, calm down, Officer.
220
00:16:03,960 --> 00:16:05,160
Wait! Let’s talk this over.
221
00:16:05,240 --> 00:16:06,880
- Don’t resist, please.
- Whoa.
222
00:16:06,960 --> 00:16:09,160
Where did you hide my daughter?
Tell me now!
223
00:16:09,240 --> 00:16:11,040
Can we talk calmly, please?
224
00:16:11,120 --> 00:16:12,040
Let’s talk at the station.
225
00:16:12,120 --> 00:16:13,720
Where is my daughter?
226
00:16:13,800 --> 00:16:16,120
- Calm down, Officer.
- Don’t resist, please.
227
00:16:17,040 --> 00:16:20,080
Here, drink this, so you can calm down.
228
00:16:28,400 --> 00:16:31,000
I know you’re worried,
229
00:16:32,320 --> 00:16:34,440
but running away like this
isn’t the answer.
230
00:16:35,040 --> 00:16:36,880
Please go back and meet your mom and dad.
231
00:16:38,560 --> 00:16:39,760
No.
232
00:16:41,080 --> 00:16:44,680
Why not? Don’t you trust your parents?
233
00:16:45,680 --> 00:16:48,080
It’s because I know what they’re like,
234
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
that’s why I don’t want to see them.
235
00:16:51,160 --> 00:16:52,640
Bung, listen to me.
236
00:16:53,160 --> 00:16:54,880
Don’t be so pessimistic.
237
00:16:56,760 --> 00:16:59,320
Oh, Bung, you’re here.
238
00:17:00,000 --> 00:17:01,960
Bung, when did you come out?
239
00:17:02,040 --> 00:17:03,760
Do you know we're in trouble now?
240
00:17:04,400 --> 00:17:05,359
What happened?
241
00:17:05,960 --> 00:17:08,200
It’s Peem.
He brought your mom to the house.
242
00:17:10,760 --> 00:17:13,040
The police have already taken Thua.
243
00:17:13,839 --> 00:17:15,680
Why did the police arrest him?
244
00:17:16,280 --> 00:17:19,720
Because Bung’s parents think
he got Bung pregnant.
245
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
- Huh?
- Huh?
246
00:17:24,640 --> 00:17:27,760
I didn’t kidnap anyone,
and I didn’t make Bung pregnant.
247
00:17:27,839 --> 00:17:29,520
Please believe me.
248
00:17:31,080 --> 00:17:33,640
But I remember
you were with Bung the whole time.
249
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
Well…
250
00:17:36,640 --> 00:17:39,120
Okay, that part is true.
251
00:17:40,320 --> 00:17:41,840
Then, confess.
252
00:17:41,920 --> 00:17:46,400
How did you lure her?
And where is she now?
253
00:17:49,880 --> 00:17:52,080
I don’t know
if I made the right choice or not
254
00:17:52,160 --> 00:17:54,000
by running away from my parents.
255
00:17:55,400 --> 00:17:56,520
If it were me,
256
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
I would go back and talk to my parents
and clear things up.
257
00:18:00,360 --> 00:18:03,800
Whatever the outcome is,
I’ll deal with it later.
258
00:18:04,760 --> 00:18:06,440
But they’ll be heartbroken, Thua.
259
00:18:06,520 --> 00:18:09,160
See? Saying that means
260
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
you still care about your parents, huh?
261
00:18:12,200 --> 00:18:14,520
Can you promise me something?
262
00:18:14,600 --> 00:18:17,680
Please don’t tell anyone about this.
263
00:18:19,480 --> 00:18:21,520
If my parents find out,
264
00:18:21,600 --> 00:18:24,160
I want to be the one
to tell them everything.
265
00:18:25,880 --> 00:18:28,320
But for now, I need some time to think.
266
00:18:29,520 --> 00:18:33,200
Okay, I promise. I won’t say anything.
267
00:18:38,680 --> 00:18:41,960
Listen, I really can’t say it.
268
00:18:42,040 --> 00:18:43,120
Please understand.
269
00:18:43,200 --> 00:18:45,240
Luring a minor is a criminal offense.
270
00:18:45,840 --> 00:18:48,280
Even though you don't tell us,
you'll still end up in jail.
271
00:18:48,360 --> 00:18:51,160
Hey! I’m telling you,
I didn’t lure anyone!
272
00:18:51,240 --> 00:18:53,400
Please believe me.
273
00:18:53,480 --> 00:18:55,800
I didn’t lure anyone. Please.
274
00:18:58,160 --> 00:19:00,800
If you don't speak,
you’ll stay here for a while.
275
00:19:00,880 --> 00:19:02,120
Take him to the cell.
276
00:19:02,200 --> 00:19:04,120
Hey, what is this? Hey, Officer!
277
00:19:04,200 --> 00:19:06,280
- You bastard! Give my child back!
- Ouch!
278
00:19:06,360 --> 00:19:08,200
- Give my child back!
- Calm down.
279
00:19:08,280 --> 00:19:10,440
Oh my, stop! Stop! Stop it!
280
00:19:10,960 --> 00:19:13,760
Thua didn’t do anything wrong.
Officer, please let him go!
281
00:19:15,400 --> 00:19:18,240
Thua didn’t lure anyone,
but he helped Phakbung.
282
00:19:20,560 --> 00:19:23,640
She's pregnant. The baby doesn't have
a father, so she ran away from home.
283
00:19:23,720 --> 00:19:24,680
Then she had an accident.
284
00:19:25,560 --> 00:19:29,200
If Thua hadn’t helped her, we don’t know
what would have happened.
285
00:19:32,360 --> 00:19:35,440
Bung is pregnant and without a father?
286
00:19:38,720 --> 00:19:40,920
- Hey, dear!
- Oh my goodness!
287
00:19:41,000 --> 00:19:42,120
Dear!
288
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
- Dear!
- Sit down at the table first.
289
00:19:44,520 --> 00:19:45,520
Dear!
290
00:19:51,840 --> 00:19:53,280
How is it?
291
00:20:00,000 --> 00:20:02,160
If you’re worried like this,
292
00:20:02,240 --> 00:20:04,280
why didn’t you go
with them from the start?
293
00:20:06,200 --> 00:20:07,800
Did you hear everything, Ah?
294
00:20:09,480 --> 00:20:10,520
Well…
295
00:20:11,080 --> 00:20:13,680
I still can't bring myself
to face my parents.
296
00:20:14,280 --> 00:20:15,120
Why?
297
00:20:15,640 --> 00:20:18,680
Are your parents strict?
Or don’t they love you?
298
00:20:22,120 --> 00:20:24,480
Seeing this reminds me
of when I was pregnant with Kam.
299
00:20:26,920 --> 00:20:28,880
Uh, no.
300
00:20:28,960 --> 00:20:31,720
I mean, her mom was pregnant.
301
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
I know. You don’t have to tell me.
302
00:20:36,560 --> 00:20:37,720
It's a pity
303
00:20:37,800 --> 00:20:40,520
that I didn’t make peace
with Chief Khachon back then.
304
00:20:41,680 --> 00:20:44,400
He never had the chance to take care
of his only granddaughter
305
00:20:44,480 --> 00:20:46,560
during such an important moment.
306
00:20:47,480 --> 00:20:48,800
If I could turn back time,
307
00:20:49,600 --> 00:20:51,760
I wouldn’t have made that mistake.
308
00:20:52,560 --> 00:20:55,280
Well, back then, we didn’t know
309
00:20:55,360 --> 00:20:57,480
if Chief Khachon would accept Kam.
310
00:20:58,240 --> 00:21:00,200
I lost my chance,
311
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
but you still have time.
312
00:21:10,680 --> 00:21:11,840
Kam.
313
00:21:11,920 --> 00:21:13,760
How's Thua?
314
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
The police released Thua,
315
00:21:16,880 --> 00:21:19,200
but your mom…
316
00:21:19,280 --> 00:21:21,960
Huh? Mom?
317
00:21:22,480 --> 00:21:23,800
What happened to my mom, Kam?
318
00:21:27,520 --> 00:21:29,240
You can go home now, Thua.
319
00:21:29,320 --> 00:21:32,600
MALE DETAINEE INTERROGATION ROOM
320
00:21:32,680 --> 00:21:33,720
Alright.
321
00:21:37,760 --> 00:21:41,000
I want to file a defamation complain.
322
00:21:41,080 --> 00:21:42,320
Please take care of it, Officer.
323
00:21:42,400 --> 00:21:44,080
It's part of the process.
324
00:21:44,760 --> 00:21:48,560
If the suspect files a counterclaim,
it'll be a waste of time for the police.
325
00:21:48,640 --> 00:21:52,200
Hey, but you’re not the police!
And you’re accusing me!
326
00:21:52,800 --> 00:21:54,400
I won’t stand for it!
327
00:21:54,480 --> 00:21:57,520
Why are you getting upset now, Thua?
Let’s go home.
328
00:21:59,080 --> 00:22:01,040
He didn’t mean it.
329
00:22:01,120 --> 00:22:02,720
Let’s just end it here.
330
00:22:02,800 --> 00:22:05,280
I can’t, Granny. This is about my dignity!
331
00:22:06,520 --> 00:22:07,400
Nonsense.
332
00:22:07,480 --> 00:22:09,720
See? Clearly!
333
00:22:09,800 --> 00:22:12,000
Officer, take care of this!
He’s accusing me again!
334
00:22:12,680 --> 00:22:15,120
Hey! Where are you going?
335
00:22:15,200 --> 00:22:17,160
Mr. Peem! I mean, Peem!
336
00:22:17,240 --> 00:22:18,640
Officer, take care of this!
337
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Yes, Ms. Kam?
338
00:22:24,280 --> 00:22:25,920
Okay. I'll go now.
339
00:22:31,560 --> 00:22:32,840
Uh…
340
00:22:39,560 --> 00:22:41,280
Why did Bung come here, Kam?
341
00:22:41,360 --> 00:22:42,840
I heard her mom’s not feeling well.
342
00:22:43,720 --> 00:22:45,280
- This is bad.
- Why?
343
00:22:45,880 --> 00:22:48,120
We haven’t told her
about the unstable powers yet.
344
00:22:49,640 --> 00:22:53,600
What if she uses her healing power on
her mom? I wonder how that will turn out.
345
00:22:54,880 --> 00:22:58,320
But from what I can tell,
my power and Granny's power
346
00:22:58,400 --> 00:23:00,160
don’t seem too good either.
347
00:23:02,120 --> 00:23:04,360
In that case, let’s split up
and look for her.
348
00:23:04,960 --> 00:23:06,240
- Yeah.
- Let's go!
349
00:23:07,120 --> 00:23:08,120
What happened?
350
00:23:08,800 --> 00:23:11,160
- It’s nothing. Just a little bump.
- We'll go that way.
351
00:23:11,240 --> 00:23:12,200
- Let’s go.
- Okay.
352
00:23:29,960 --> 00:23:31,080
Mom.
353
00:23:47,600 --> 00:23:49,120
I’m sorry.
354
00:24:08,520 --> 00:24:10,320
Don’t, Bung. Trust me.
355
00:24:10,400 --> 00:24:12,360
Why?
356
00:24:12,440 --> 00:24:13,880
Bung.
357
00:24:14,720 --> 00:24:16,120
Come out first. Trust me.
358
00:24:16,880 --> 00:24:18,080
- Go.
- Go.
359
00:24:22,400 --> 00:24:24,880
- Let me go.
- I won’t let you go. Trust me.
360
00:24:24,960 --> 00:24:27,160
- Let me go.
- Bung.
361
00:24:27,240 --> 00:24:28,480
- Sit down first.
- Sit down.
362
00:24:28,560 --> 00:24:30,400
Sit down!
363
00:24:30,480 --> 00:24:32,640
What’s going on here? Don’t you see
364
00:24:32,720 --> 00:24:34,760
that my mom’s condition isn’t too good?
365
00:24:35,760 --> 00:24:38,120
Bung, if you use your power,
366
00:24:38,200 --> 00:24:40,400
your mom might get worse.
367
00:24:40,480 --> 00:24:42,400
Everyone’s power is unstable right now.
368
00:24:42,480 --> 00:24:45,120
Yesterday, I went to search for Arm.
369
00:24:45,200 --> 00:24:47,320
Granny and I couldn’t control our powers.
370
00:24:47,920 --> 00:24:50,840
Yes, I took everyone to the wrong place.
371
00:24:50,920 --> 00:24:53,760
And he couldn’t control his power.
372
00:24:54,360 --> 00:24:55,880
- Really, Granny?
- Yeah.
373
00:24:55,960 --> 00:24:58,600
We wouldn’t lie
about something this important.
374
00:25:01,800 --> 00:25:04,520
Here’s an idea. Just now, Thua got hurt.
375
00:25:05,440 --> 00:25:06,480
Why not try using the power
376
00:25:06,560 --> 00:25:07,960
and see what happens?
377
00:25:10,760 --> 00:25:11,960
Let’s give it a try.
378
00:25:16,840 --> 00:25:18,440
Come on.
379
00:25:19,040 --> 00:25:20,520
- Come on.
- Good luck, Bung!
380
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Ouch. Oh no.
381
00:25:37,000 --> 00:25:38,800
- Hey, why did it turn out like that?
- Bung.
382
00:25:39,560 --> 00:25:42,320
See? Do you believe us now?
383
00:25:43,760 --> 00:25:44,720
Ouch!
384
00:25:46,200 --> 00:25:48,720
From the information we've received,
385
00:25:48,800 --> 00:25:50,600
we’ve been able to help
many victims of human trafficking.
386
00:25:50,680 --> 00:25:53,760
We will continue to investigate
and target the masterminds behind it.
387
00:25:54,480 --> 00:25:58,120
I heard this success was due to
your information, Mr. Peem. Is that true?
388
00:25:58,880 --> 00:26:01,720
Yes. My team and I
are following this closely
389
00:26:01,800 --> 00:26:04,280
and will keep working with the police
390
00:26:04,360 --> 00:26:06,760
to dismantle this criminal organization.
391
00:26:06,840 --> 00:26:10,640
Is it true that you're planning to run
for parliament
392
00:26:10,720 --> 00:26:11,880
in the next election?
393
00:26:11,960 --> 00:26:14,600
Wait a minute.
How did you hear about this?
394
00:26:15,200 --> 00:26:16,840
- Is it true?
- Please answer.
395
00:26:16,920 --> 00:26:19,200
Yes, it's true.
I ask for everyone’s support.
396
00:26:19,280 --> 00:26:20,960
Okay, may I take a photo?
397
00:26:21,040 --> 00:26:23,240
He's really handsome.
398
00:26:25,040 --> 00:26:28,840
I almost had a famous son-in-law!
399
00:26:28,920 --> 00:26:30,560
Hmm…
400
00:26:34,200 --> 00:26:35,680
Hey, Kam.
401
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
Kam.
402
00:26:41,520 --> 00:26:43,840
- What, Dad?
- Don’t you feel regretful about Peem?
403
00:26:45,920 --> 00:26:47,320
No, Dad.
404
00:26:48,000 --> 00:26:50,040
It wouldn't have worked out between us.
405
00:26:50,560 --> 00:26:52,240
I'm more comfortable with Thua.
406
00:26:54,200 --> 00:26:55,240
Hey!
407
00:26:57,760 --> 00:26:59,640
Why are you bringing up Thua?
408
00:26:59,720 --> 00:27:03,080
Don’t talk about him, please.
409
00:27:04,000 --> 00:27:05,760
Fine, changing the topic.
410
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
Thanks, Dad.
411
00:27:09,320 --> 00:27:12,480
- Thanks for what?
- For comforting Phakbung.
412
00:27:14,960 --> 00:27:15,920
You knew?
413
00:27:19,000 --> 00:27:22,160
How's she doing? Is she better?
414
00:27:23,680 --> 00:27:27,080
Not yet, Dad. It’ll take time.
415
00:27:29,000 --> 00:27:32,160
If I were pregnant without
a father like her, what would you do?
416
00:27:32,240 --> 00:27:34,280
Oh!
417
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
My daughter,
418
00:27:36,280 --> 00:27:38,120
always asking these questions.
419
00:27:38,760 --> 00:27:40,440
Please answer, Dad.
420
00:27:44,520 --> 00:27:47,480
Well, as parents,
421
00:27:48,000 --> 00:27:49,480
when the child makes a mistake,
422
00:27:50,360 --> 00:27:53,320
we still have to forgive them in the end.
423
00:27:59,880 --> 00:28:03,720
So, if I were pregnant with Thua,
424
00:28:04,440 --> 00:28:05,800
you'd be okay with it?
425
00:28:05,880 --> 00:28:08,040
You're bringing up Thua again, huh?
426
00:28:08,640 --> 00:28:10,760
- Bringing up him again? Shut your mouth!
- Just kidding, Dad.
427
00:28:10,840 --> 00:28:12,560
- Don’t joke about it.
- Oh, just kidding.
428
00:28:12,640 --> 00:28:15,320
- Next time, don’t mention him.
- Oh.
429
00:28:15,400 --> 00:28:17,680
There’s no pregnancy. Nothing like that.
430
00:28:21,920 --> 00:28:23,400
My head hurts.
431
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
The launch of your campaign
went really well.
432
00:28:31,600 --> 00:28:34,320
The hashtag "Future MP Peem"
is trending too.
433
00:28:35,320 --> 00:28:37,400
I must thank you, Nutty.
434
00:28:37,480 --> 00:28:40,000
Without you, this wouldn’t have happened.
435
00:28:41,040 --> 00:28:44,080
No, Peem, it's you who's amazing.
I only helped a little bit.
436
00:28:45,120 --> 00:28:47,520
Is there anything you want?
I'll give you anything.
437
00:28:47,600 --> 00:28:50,520
No need. I'm happy to help.
438
00:28:51,120 --> 00:28:52,440
Thank you.
439
00:28:54,120 --> 00:28:56,320
Mr. Peem, someone’s here to see you.
440
00:28:59,120 --> 00:29:02,360
Peem, I need your help with something.
441
00:29:09,200 --> 00:29:12,280
Thank you so much for agreeing to help me.
442
00:29:12,360 --> 00:29:16,320
No problem. If there's any progress,
I'll update you right away.
443
00:29:16,400 --> 00:29:17,800
Thank you.
444
00:29:25,800 --> 00:29:28,760
Why are you wasting time
on something so small?
445
00:29:29,640 --> 00:29:33,000
I sympathize. As a father, he probably
really wants to see his daughter.
446
00:29:42,120 --> 00:29:43,560
Where did you take my daughter?
447
00:29:43,640 --> 00:29:45,680
Isn’t this a bit much, Officer?
448
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
What’s the charge, Officer?
449
00:29:47,880 --> 00:29:50,560
- Oh no.
- Officer!
450
00:29:59,880 --> 00:30:01,920
You've been caught.
451
00:30:02,000 --> 00:30:03,920
We've surrounded this place.
452
00:30:07,480 --> 00:30:11,440
This cloth is the same as what
the "Please be generous" gang uses.
453
00:30:12,280 --> 00:30:15,360
Does that mean those people
are the "Please be generous" heroes?
454
00:30:17,840 --> 00:30:21,720
There is a kid, a pregnant woman,
and an elderly person.
455
00:30:23,240 --> 00:30:24,720
Why didn’t I notice?
456
00:30:25,400 --> 00:30:27,160
So, what do you want me to do next?
457
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
Keep an eye on them for now.
458
00:30:30,480 --> 00:30:31,720
Got it.
459
00:30:49,440 --> 00:30:51,440
I want to help my mom.
460
00:30:52,200 --> 00:30:54,080
If something happens to her,
461
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
I’ll feel guilty for the rest of my life.
462
00:30:58,280 --> 00:31:00,120
I understand.
463
00:31:01,200 --> 00:31:04,720
But with our powers like this,
what can we do?
464
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
It’s not just your mom, Bung,
465
00:31:11,080 --> 00:31:12,560
who needs help.
466
00:31:13,160 --> 00:31:15,760
I’ve been getting a ton of inbox messages.
467
00:31:21,160 --> 00:31:22,120
Hundreds!
468
00:31:23,960 --> 00:31:25,160
Yeah, exactly.
469
00:31:26,600 --> 00:31:29,360
So, how about we pick a case
and go after it?
470
00:31:30,320 --> 00:31:32,880
Are you sure you want to go help?
471
00:31:32,960 --> 00:31:34,760
What if it just makes things worse?
472
00:31:35,360 --> 00:31:38,800
If you get caught, it’ll be a real mess.
473
00:31:39,560 --> 00:31:41,440
I don’t want to just sit around.
474
00:31:45,120 --> 00:31:47,320
The first thing we need to do
475
00:31:48,000 --> 00:31:50,720
is figure out
why our powers are out of control.
476
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
How are we supposed to find that out?
477
00:31:53,600 --> 00:31:55,680
Wherever we got our powers from,
478
00:31:56,200 --> 00:31:57,800
that’s where we need to go.
479
00:32:06,840 --> 00:32:08,480
I hope we’ll find the answer.
480
00:32:09,920 --> 00:32:11,320
Let’s go. We need to hurry.
481
00:32:11,400 --> 00:32:12,240
Let's go.
482
00:32:15,160 --> 00:32:17,760
ROOM AVAILABLE, TEL: 099 2585192
483
00:32:20,080 --> 00:32:21,960
Hey, have you guys noticed?
484
00:32:22,040 --> 00:32:25,120
We haven’t heard anything about
the "Please be generous" gang lately.
485
00:32:25,200 --> 00:32:28,760
Yeah, there’s a rumor they were taken out
by criminals. Is that true?
486
00:32:28,840 --> 00:32:31,560
Are you crazy? What kind of criminal
could take them down?
487
00:32:31,640 --> 00:32:33,920
They have superpowers!
488
00:32:34,000 --> 00:32:35,400
But they’ve been quiet lately.
489
00:32:36,000 --> 00:32:38,280
I sent them a message asking for help,
490
00:32:38,360 --> 00:32:39,960
and no one replied.
491
00:32:40,040 --> 00:32:42,680
Someone read my message,
but no one responded.
492
00:32:42,760 --> 00:32:44,280
- Yeah.
- Same here!
493
00:32:44,360 --> 00:32:47,000
Do you think
they’ve stopped helping people?
494
00:32:47,080 --> 00:32:48,480
- Hmm.
- Huh?
495
00:32:49,440 --> 00:32:52,560
Seems like those weird heroes
might be having some issues.
496
00:32:54,360 --> 00:32:55,440
Then, let’s talk to them.
497
00:32:58,080 --> 00:33:00,080
- Right.
- Excuse me.
498
00:33:00,720 --> 00:33:04,800
I overheard you talking
about the "Please be generous" gang.
499
00:33:04,880 --> 00:33:06,040
Is there something I can help with?
500
00:33:06,760 --> 00:33:10,080
If there’s anything, let Peem know
if it’s about the community.
501
00:33:10,600 --> 00:33:13,600
That’s right. I have a team
dedicated to solving social problems.
502
00:33:13,680 --> 00:33:15,920
Yeah, he handles a lot of social issues.
503
00:33:16,000 --> 00:33:18,040
- Really?
- Absolutely. Just tell me.
504
00:33:18,120 --> 00:33:20,400
- That’s great! Please help…
- There's…
505
00:33:20,480 --> 00:33:23,240
Me first. Someone keeps parking
in front of my house.
506
00:33:23,320 --> 00:33:24,880
- We argue daily!
- I’ll handle it.
507
00:33:24,960 --> 00:33:25,920
Please help!
508
00:33:26,000 --> 00:33:29,400
Granny, do we really need all this stuff?
509
00:33:29,480 --> 00:33:33,800
Of course! No one goes to pray
to sacred spirits empty-handed,
510
00:33:33,880 --> 00:33:35,960
especially when asking for help.
511
00:33:36,480 --> 00:33:39,600
If I were a spirit,
I wouldn’t want flowers.
512
00:33:39,680 --> 00:33:40,880
I’d ask for snacks instead.
513
00:33:41,480 --> 00:33:43,040
Don’t be silly, Typhoon!
514
00:33:43,120 --> 00:33:46,160
Hey! Oh no!
515
00:33:46,680 --> 00:33:48,160
- Thua.
- Huh, Granny?
516
00:33:48,240 --> 00:33:49,320
I forgot the red soda!
517
00:33:49,400 --> 00:33:52,440
Oh, Granny. What if the spirit’s
cutting back on sugar?
518
00:33:52,520 --> 00:33:54,480
If we go back to buy it, we’ll be late!
519
00:33:54,560 --> 00:33:58,760
Please, just one more thing.
520
00:33:58,840 --> 00:34:00,440
It won’t be complete without it!
521
00:34:00,520 --> 00:34:03,280
Don’t tell me we have to go back.
522
00:34:06,440 --> 00:34:08,239
A man with a mustache buying hair clips?
523
00:34:09,320 --> 00:34:10,800
Did you all see that?
524
00:34:11,840 --> 00:34:13,760
He looks strange, doesn’t he, Thua?
525
00:34:15,560 --> 00:34:18,719
Hey. When I bought flowers,
526
00:34:18,800 --> 00:34:22,320
I noticed him earlier.
He acted the same way.
527
00:34:22,400 --> 00:34:24,600
Is he following us?
528
00:34:26,040 --> 00:34:28,280
- What does he want?
- Um…
529
00:34:29,120 --> 00:34:30,719
Let’s find out!
530
00:34:39,840 --> 00:34:43,920
- Gotcha!
- Gotcha!
531
00:34:45,360 --> 00:34:46,960
One, two, three!
532
00:34:49,600 --> 00:34:51,280
- Over here! Why do you follow women?
- What the heck!
533
00:34:52,520 --> 00:34:53,400
Hey!
534
00:35:04,200 --> 00:35:06,480
I almost lost the baby!
535
00:35:11,560 --> 00:35:13,520
Is Thua still not here, Granny?
536
00:35:14,040 --> 00:35:15,360
Right!
537
00:35:16,320 --> 00:35:19,440
I think that guy’s following him,
538
00:35:19,520 --> 00:35:21,040
so he's probably leading him away.
539
00:35:21,920 --> 00:35:23,200
What should we do now?
540
00:35:26,600 --> 00:35:29,480
Hello? Oh, Dr. Korn?
541
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
Is Mom’s condition critical?
542
00:35:34,280 --> 00:35:35,960
Okay, I’ll head over right away.
543
00:35:37,840 --> 00:35:39,520
- Go, go! Hurry to the hospital!
- Let's go.
544
00:35:39,600 --> 00:35:40,680
- Hurry! Let's go.
- Alright.
545
00:35:40,760 --> 00:35:41,720
Let's go!
546
00:35:47,080 --> 00:35:48,520
I went to see Mr. Peem.
547
00:35:49,400 --> 00:35:52,520
He promised to help find Bung.
548
00:36:03,560 --> 00:36:04,760
You're here.
549
00:36:06,040 --> 00:36:07,160
You tricked me!
550
00:36:16,480 --> 00:36:18,680
Why did you lie,
saying Mom's condition was critical?
551
00:36:18,760 --> 00:36:20,640
Don't you have anything better to do?
552
00:36:22,280 --> 00:36:25,640
How did you know she’s my mom?
553
00:36:28,040 --> 00:36:29,880
I saw the same last name.
554
00:36:30,640 --> 00:36:33,560
And your mom’s missing child
555
00:36:34,080 --> 00:36:35,360
isn’t exactly a secret.
556
00:36:36,640 --> 00:36:39,960
Then tell me, why make me panic like that?
557
00:36:42,000 --> 00:36:43,360
I’m sorry.
558
00:36:44,400 --> 00:36:46,840
I was just really concerned about you.
559
00:36:48,440 --> 00:36:50,160
I apologize for lying.
560
00:36:51,760 --> 00:36:53,800
You still love and care about your mom.
561
00:36:54,720 --> 00:36:56,600
Why don’t you go back to her?
562
00:36:57,800 --> 00:36:58,920
You wouldn’t understand.
563
00:36:59,520 --> 00:37:01,840
No, I don’t.
564
00:37:02,520 --> 00:37:05,440
Why didn’t you do the right thing
when you had the chance?
565
00:37:06,040 --> 00:37:08,640
And if something happens later,
566
00:37:09,520 --> 00:37:11,240
you can’t fix it.
567
00:37:12,600 --> 00:37:15,880
Are you prepared to carry
that guilt forever?
568
00:37:20,760 --> 00:37:21,840
I…
569
00:37:22,600 --> 00:37:25,240
Don’t do something you’ll regret later.
570
00:37:25,920 --> 00:37:28,440
You don't know anything.
You can say whatever you want.
571
00:37:29,080 --> 00:37:30,720
If I hadn’t run away from home,
572
00:37:30,800 --> 00:37:32,640
they would have forced me to abort.
573
00:37:34,440 --> 00:37:35,520
How do you know that?
574
00:37:37,160 --> 00:37:39,480
Because I asked my mom.
575
00:37:39,560 --> 00:37:42,120
I pretended it was for a friend,
576
00:37:42,200 --> 00:37:44,040
but she couldn’t accept it.
577
00:37:45,440 --> 00:37:49,040
What your mom said was just her thought.
578
00:37:49,560 --> 00:37:52,240
She didn’t even know you were pregnant.
579
00:37:52,320 --> 00:37:54,640
Stop talking. I’m leaving.
580
00:37:55,440 --> 00:37:59,160
Doctor, please come to check
on the patient in room 3111.
581
00:37:59,920 --> 00:38:02,600
Room 3111? That’s my mom’s room.
582
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
Hey!
583
00:38:12,360 --> 00:38:13,480
Mom!
584
00:38:26,640 --> 00:38:28,720
Bung, you should go out for now.
585
00:39:02,040 --> 00:39:03,760
Do you think Thua will get caught, Granny?
586
00:39:08,920 --> 00:39:10,040
Oh. I’m exhausted.
587
00:39:11,400 --> 00:39:12,760
Bring me some water, please.
588
00:39:13,360 --> 00:39:14,640
- Thua.
- So tired.
589
00:39:14,720 --> 00:39:16,400
Why did you take so long?
590
00:39:16,480 --> 00:39:18,400
I thought you got caught.
591
00:39:21,480 --> 00:39:23,000
- Granny.
- Huh?
592
00:39:23,080 --> 00:39:24,800
I won’t get caught easily,
593
00:39:25,320 --> 00:39:28,840
but it took so long to shake him off.
He was really persistent.
594
00:39:28,920 --> 00:39:30,720
Here, drink up first.
595
00:39:37,960 --> 00:39:40,320
Who is he? Why is he following us?
596
00:39:40,920 --> 00:39:42,000
I'm choking.
597
00:39:43,440 --> 00:39:47,760
I don’t know, but it can’t be good.
598
00:39:52,080 --> 00:39:53,040
Ugh.
599
00:39:54,560 --> 00:39:57,680
Thua, Granny, Typhoon!
600
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
I thought I wouldn’t find anyone.
601
00:40:01,880 --> 00:40:03,280
What’s up?
602
00:40:04,000 --> 00:40:05,760
You didn’t check your phones, did you?
603
00:40:05,840 --> 00:40:06,680
Huh?
604
00:40:06,760 --> 00:40:08,560
Our page is getting flooded with insults.
605
00:40:12,040 --> 00:40:13,920
I'M DISAPPOINTED - YOU ALL ARE CRUEL
LIARS - SCAMMER
606
00:40:14,000 --> 00:40:16,880
They say we didn’t really
want to help people.
607
00:40:18,080 --> 00:40:21,240
Well, our powers aren’t working right now.
608
00:40:22,720 --> 00:40:25,080
What should we do?
609
00:40:25,160 --> 00:40:28,720
Should we find a case
that’s easier to handle first?
610
00:40:29,240 --> 00:40:32,080
No need. They’re upset
611
00:40:32,160 --> 00:40:34,160
because someone else
is handling things for us.
612
00:40:34,240 --> 00:40:37,120
So, they think we’re just sitting around.
613
00:40:38,640 --> 00:40:40,640
Who did it for us?
614
00:40:43,440 --> 00:40:44,640
Peem.
615
00:40:57,640 --> 00:40:59,720
{\an8}Does Peem know our secret now?
616
00:40:59,800 --> 00:41:01,320
{\an8}I’m going to expose all of them
617
00:41:01,400 --> 00:41:04,400
{\an8}and turn their supportersinto my base of power.
618
00:41:04,480 --> 00:41:06,400
{\an8}Someone from our page messaged
619
00:41:06,480 --> 00:41:09,360
{\an8}about finding an escaped illegal workerfrom human traffickers.
620
00:41:09,440 --> 00:41:10,680
{\an8}- Arm!
- Really?
621
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
{\an8}Without powers,we can’t help Arm on our own.
622
00:41:13,400 --> 00:41:16,200
{\an8}We need to find a wayto get our powers back to normal.
623
00:41:16,280 --> 00:41:18,720
{\an8}Tell us where the person who ran off is.
624
00:41:18,800 --> 00:41:20,080
{\an8}Go ask him in hell.
625
00:41:20,160 --> 00:41:22,560
{\an8}Power of destruction!
626
00:42:50,560 --> 00:42:52,560
{\an8}Subtitle translation by: Chonnikarn Ounob
45253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.