All language subtitles for Sad.Power.S01E17.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,200 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,360 {\an8}Smile more. Smile widely. 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,000 {\an8}Yeah, Ms. Kam and Thua. 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,160 {\an8}When did they get that close, huh? 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,720 {\an8}It's here, Thua. We got a report that there are women locked up here. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,760 {\an8}Did you forget us? I'm sad, you know? 7 00:00:22,840 --> 00:00:26,840 {\an8}Well, what are we waiting for? Come on in. 8 00:00:35,880 --> 00:00:36,840 {\an8}Mom! 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,320 {\an8}Ms. Duangjai has run away. 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,840 {\an8}- Run away? - Run away? 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,440 {\an8}She didn't mean to run away from you. 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,880 {\an8}She didn't know it's you who helped her. 13 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 {\an8}She's probably worried about the bills, 14 00:00:50,640 --> 00:00:53,240 {\an8}so she ran away. I've seen a lot of people who did it. 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,560 {\an8}A husband and wife expecting a child should live together. 16 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 {\an8}When is your baby due? 17 00:01:00,240 --> 00:01:02,520 {\an8}I'm just four months in. 18 00:01:03,120 --> 00:01:05,440 {\an8}I don't want to be with my mom anymore. 19 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 {\an8}Hey, Granny, Typhoon isn't upstairs. 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,000 {\an8}- Huh? - Huh? 21 00:01:13,360 --> 00:01:14,520 {\an8}Typhoon is missing? 22 00:01:21,520 --> 00:01:26,000 Or maybe Typhoon was so sad that he ran away from us? 23 00:01:26,760 --> 00:01:28,800 Oh, come on. 24 00:01:28,880 --> 00:01:32,160 He's just a kid. Where would he run off to? 25 00:01:32,240 --> 00:01:34,040 How would he survive? 26 00:01:35,080 --> 00:01:38,000 No, but I feel like 27 00:01:38,080 --> 00:01:40,120 Typhoon isn’t far from here. 28 00:01:40,200 --> 00:01:42,680 Maybe he went back home? 29 00:01:42,760 --> 00:01:44,320 - That’s right, Granny. - Bung. 30 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Let’s go check on Typhoon at home. 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,600 Are you and Kam coming too? 32 00:01:49,320 --> 00:01:51,840 I think I’ll sit here for a bit and think things through. 33 00:01:52,840 --> 00:01:56,240 - I’ll stay with him. - Please take care of him. 34 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 I hope Phoon stays at home. 35 00:02:09,680 --> 00:02:13,560 Do you feel guilty? Are you blaming yourself right now? 36 00:02:14,360 --> 00:02:15,640 No. 37 00:02:15,720 --> 00:02:20,040 I just try to think that if I were Typhoon, 38 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 where would I go? 39 00:02:27,320 --> 00:02:29,800 - Or… - Typhoon… 40 00:02:32,560 --> 00:02:33,520 Typhoon. 41 00:02:42,960 --> 00:02:44,280 Hey, don’t. 42 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 If it’s not Typhoon, 43 00:02:48,080 --> 00:02:50,240 it could be a criminal or a dangerous animal. 44 00:02:55,880 --> 00:02:58,000 Did you bring this with you? 45 00:02:59,160 --> 00:03:01,960 Of course. This is my weapon. 46 00:03:04,600 --> 00:03:05,880 Come on. 47 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 What is that? 48 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 It's gone, Ms. Kam. 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,720 Did it really go away? 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,040 Yeah, it's really gone. 51 00:03:26,120 --> 00:03:28,440 Who am I? I'm Thua the hero! 52 00:03:28,520 --> 00:03:31,880 You don’t believe me? I’ll show you the moves. 53 00:03:31,960 --> 00:03:34,360 Jump, kick, hiyah! 54 00:03:37,240 --> 00:03:38,360 You know this, right? 55 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Yeah. 56 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 You’re really something. 57 00:03:44,080 --> 00:03:46,000 You still want to play around at a time like this? 58 00:03:46,920 --> 00:03:49,200 I just want to see you smile. 59 00:03:51,360 --> 00:03:52,240 And… 60 00:03:52,840 --> 00:03:56,200 do you carry a bus ticket with you everywhere? 61 00:03:56,280 --> 00:03:57,640 Oh, it’s nothing. 62 00:03:58,720 --> 00:03:59,680 Uh… 63 00:04:04,720 --> 00:04:05,560 Hmm? 64 00:04:12,640 --> 00:04:15,920 Uh, it’s just a lucky number for me. 65 00:04:16,480 --> 00:04:17,560 The number ten? 66 00:04:18,440 --> 00:04:20,360 What number is that? It’s the same as my birthday! 67 00:04:21,040 --> 00:04:22,800 The number… 68 00:04:22,880 --> 00:04:24,960 Number ten… 69 00:04:26,120 --> 00:04:28,160 It’s just a coincidence, right? 70 00:04:28,760 --> 00:04:30,080 So coincidental! 71 00:04:30,920 --> 00:04:34,280 A coincidence, huh? Then just throw it away. 72 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 No, no! Don’t! 73 00:04:37,440 --> 00:04:38,760 Uh… 74 00:04:40,320 --> 00:04:42,560 I like this number. 75 00:04:44,360 --> 00:04:45,560 Like? 76 00:04:49,240 --> 00:04:50,760 What do you like about it? 77 00:04:54,440 --> 00:04:57,880 I… I like your birthday, Ms. Kam. 78 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 Huh? 79 00:05:03,800 --> 00:05:06,440 Yeah, every year on your birthday, 80 00:05:06,520 --> 00:05:10,080 Ah takes you to give food and donations at the orphanage 81 00:05:10,720 --> 00:05:12,960 and at the bus garage. 82 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 So, on your birthday, 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,920 I’m really happy. 84 00:05:20,200 --> 00:05:21,400 I… 85 00:05:21,480 --> 00:05:23,280 Be happy? 86 00:05:23,360 --> 00:05:27,080 Oh, right! I just remembered. The place where there's happiness. 87 00:05:27,160 --> 00:05:30,360 I know now where Typhoon would go. It must be a place where he's happy. 88 00:05:30,440 --> 00:05:32,840 Let me call Granny first. 89 00:05:33,480 --> 00:05:37,360 Granny. Granny. Wait a second. Okay. 90 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Hello, Granny. I know where Typhoon is now. 91 00:07:23,760 --> 00:07:26,040 Even though Mom doesn't want to see me anymore, 92 00:07:26,120 --> 00:07:29,400 I still want to see my mom and protect her. 93 00:07:33,720 --> 00:07:36,640 Duangjai, you went and told Madam 94 00:07:36,720 --> 00:07:39,320 to call the police to threaten me, didn’t you? 95 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 That's why the police came around to my place today. 96 00:07:42,080 --> 00:07:43,800 - Oh! - Hey! 97 00:07:43,880 --> 00:07:48,200 If I were going to tell, I would’ve told her when you sold me to those people. 98 00:07:48,800 --> 00:07:49,840 Liar! 99 00:07:51,240 --> 00:07:52,280 - Hey, tell me. - Ouch. 100 00:07:52,360 --> 00:07:54,200 - Ouch. - Stop right now! 101 00:07:58,880 --> 00:08:01,680 What crazy kid is this? What are you going to do? 102 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 If you think about hurting her, 103 00:08:23,680 --> 00:08:25,280 you're gonna regret it. 104 00:08:27,000 --> 00:08:28,760 Fine, fine, I'm leaving. 105 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 Kid. 106 00:08:33,280 --> 00:08:34,480 Why do you look like… 107 00:08:37,480 --> 00:08:40,120 Typhoon! Ouch. 108 00:08:43,640 --> 00:08:45,880 - Ow. - Hey, Duangjai! 109 00:08:46,480 --> 00:08:49,640 Duangjai, what's wrong? 110 00:08:50,280 --> 00:08:51,960 Ma'am! 111 00:08:52,040 --> 00:08:55,160 I feel like I saw my son. 112 00:08:56,120 --> 00:08:59,120 How can that be? You’re the one who told me 113 00:08:59,200 --> 00:09:01,480 that your husband took your son to Phuket. 114 00:09:06,840 --> 00:09:08,120 Well… 115 00:09:08,200 --> 00:09:12,240 Yes, or maybe I just miss my son too much. 116 00:09:13,720 --> 00:09:18,080 Hey, Duangjai, you want to find your son, right? 117 00:09:18,720 --> 00:09:20,600 Should I help you look for him? 118 00:09:20,680 --> 00:09:25,560 Don’t stay with that man. I know what you're going through. 119 00:09:26,360 --> 00:09:30,200 I can't leave, ma'am. If I run away, 120 00:09:30,280 --> 00:09:33,000 my husband will hurt Typhoon. 121 00:09:33,080 --> 00:09:37,040 He’s the only one who knows where Typhoon is. 122 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 Is that why you can't leave him? 123 00:09:43,600 --> 00:09:45,800 You're afraid you’ll never see your son again. 124 00:09:51,200 --> 00:09:53,280 Duangjai, poor you… 125 00:09:59,240 --> 00:10:00,520 Mom! 126 00:10:06,960 --> 00:10:08,240 Everyone… 127 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 I've stopped time. 128 00:10:26,840 --> 00:10:30,600 I’m sorry for running away without telling everyone. 129 00:10:32,800 --> 00:10:38,640 If you're not around, how will Thua, Kam, Bung and I manage? 130 00:10:41,120 --> 00:10:43,240 I just missed my mom. 131 00:10:46,520 --> 00:10:50,000 You did one thing wrong, Phoon. 132 00:10:50,720 --> 00:10:53,160 You didn't tell us. 133 00:10:55,640 --> 00:10:57,400 But in a way, this turned out well. 134 00:10:58,280 --> 00:11:01,800 Now we know that your mom didn’t want to leave you. 135 00:11:01,880 --> 00:11:06,000 But she was tricked by your stepfather. This means you can go back to her. 136 00:11:07,640 --> 00:11:11,600 No, I can’t. I asked for power to protect my mom, 137 00:11:11,680 --> 00:11:15,600 but if my stepfather is still around, I won’t be able to protect her. 138 00:11:16,760 --> 00:11:19,080 He even went as far as selling her. 139 00:11:20,080 --> 00:11:22,200 He probably thinks he can do anything to her. 140 00:11:23,720 --> 00:11:28,760 Then we need to find a way to deal with your stepfather. 141 00:11:30,040 --> 00:11:32,280 That’s right. We need to take action. 142 00:11:34,160 --> 00:11:36,800 - I have an idea! - What? 143 00:11:36,880 --> 00:11:38,360 What? 144 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 I saw a post from Dr. Korn’s page, 145 00:11:47,760 --> 00:11:51,320 saying he takes requests to visit and treat patients. 146 00:11:51,400 --> 00:11:53,760 We can invite him to the worker camp to do a health check. 147 00:11:53,840 --> 00:11:55,640 I’ll volunteer to help 148 00:11:55,720 --> 00:11:59,080 and get Phoon's mom's medical report as evidence 149 00:11:59,160 --> 00:12:01,760 that she’s been abused. 150 00:12:02,360 --> 00:12:06,000 Oh! If we hold it at the camp, Phoon's stepfather will come with her. 151 00:12:06,600 --> 00:12:09,160 Then we can install cameras in the lodging area. 152 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 Then we'll get the evidence to catch him. 153 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 I got it! Hurry up! 154 00:12:23,160 --> 00:12:25,920 {\an8}The cameras are all set up. 155 00:12:27,480 --> 00:12:30,320 Are we really going to let Typhoon's mom be hurt? 156 00:12:30,920 --> 00:12:34,720 Not anymore. I'll stay here. 157 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 If he tries to hurt my mom, 158 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 I'll protect her myself. 159 00:12:39,840 --> 00:12:42,440 We have to thank Phakbung's plan. 160 00:12:42,520 --> 00:12:45,440 This time, your stepfather won't get away. 161 00:12:58,440 --> 00:13:00,240 MOBILE VOLUNTEER MEDICAL HEALTH CHECK-UP PROJECT 162 00:13:03,640 --> 00:13:06,520 Thank you so much, Doctor, for letting me and Granny help. 163 00:13:07,480 --> 00:13:11,320 It's actually me who should thank you two. 164 00:13:13,200 --> 00:13:14,240 Uh, yes. 165 00:13:15,520 --> 00:13:18,960 Uh, so now, we're more than just doctor and patient, right? 166 00:13:19,560 --> 00:13:20,760 Uh… 167 00:13:21,520 --> 00:13:24,200 Yes. We're friends. 168 00:13:27,480 --> 00:13:29,720 Oh, yes. 169 00:13:34,440 --> 00:13:35,520 Yes! 170 00:13:36,360 --> 00:13:37,920 We're friends. 171 00:13:54,080 --> 00:13:56,120 Where's Typhoon? 172 00:13:57,360 --> 00:13:58,960 Why the hell are you crying so much? 173 00:14:00,360 --> 00:14:02,400 It's annoying! Come here! Get up! 174 00:14:03,000 --> 00:14:04,360 Get up! 175 00:14:04,440 --> 00:14:07,280 I told you to be quiet. You better shut up! Will you shut up? 176 00:14:07,360 --> 00:14:08,720 Stop! 177 00:14:11,480 --> 00:14:12,680 Typhoon! 178 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 So, it's you. 179 00:14:16,640 --> 00:14:19,000 A crazy kid! 180 00:14:19,800 --> 00:14:21,040 You want to die or what? 181 00:14:30,880 --> 00:14:31,960 Huh? What the hell! Huh? 182 00:14:33,800 --> 00:14:34,720 You want to die? 183 00:14:35,760 --> 00:14:37,400 Don't! Don't hurt my son! 184 00:14:37,480 --> 00:14:39,920 - You want to die, huh? Huh? - No! 185 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 - Stop! - No! 186 00:14:41,120 --> 00:14:43,560 - This is the police! Put the gun down! - Put the gun down! 187 00:14:43,640 --> 00:14:44,800 Yes! 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 - Don't shoot me! - Hands behind your back! 189 00:14:48,920 --> 00:14:51,240 - Hands behind your back! - Yes, sir! 190 00:15:00,080 --> 00:15:05,440 Typhoon! Is that you, my child? 191 00:15:21,240 --> 00:15:22,920 Typhoon! 192 00:15:29,240 --> 00:15:32,440 Don't leave me again, my child. 193 00:15:41,600 --> 00:15:47,920 My only wish would be to see you again 194 00:15:49,080 --> 00:15:52,880 Don't leave me again, my child. 195 00:16:07,200 --> 00:16:08,440 Go! 196 00:16:09,000 --> 00:16:11,560 Duang, don’t forget to visit me, okay? 197 00:16:11,640 --> 00:16:13,200 - Help bail me out. - Walk. 198 00:16:13,280 --> 00:16:15,680 Typhoon, I love you, my child. 199 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 The evidence from the cameras 200 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 is pretty clear. 201 00:16:21,200 --> 00:16:24,240 But still, we may need you, Duangjai, to give a statement at the station. 202 00:16:25,160 --> 00:16:26,280 You’re safe now. 203 00:16:27,480 --> 00:16:29,920 My department will take care of everything. 204 00:16:30,560 --> 00:16:33,560 Duangjai, you and your child can go to our shelter. 205 00:16:34,160 --> 00:16:38,080 After that, we’ll take care of everything, including your health 206 00:16:38,160 --> 00:16:40,200 and living arrangements. 207 00:16:42,280 --> 00:16:45,960 You have me, Mom. You don’t need to be afraid anymore. 208 00:16:52,240 --> 00:16:53,560 Shall we go now? 209 00:16:59,720 --> 00:17:01,360 Go, Phoon. 210 00:17:01,960 --> 00:17:03,400 You've been waiting long, right? 211 00:17:17,079 --> 00:17:18,560 Thank you, everyone. 212 00:17:19,640 --> 00:17:22,880 - Thank you for taking care of my child. - Oh, it's nothing. 213 00:17:24,240 --> 00:17:27,440 Never thought today would come this fast. 214 00:17:29,320 --> 00:17:31,360 But it’s a good day. 215 00:17:31,440 --> 00:17:34,840 A day when Typhoon won’t be abandoned anymore. 216 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 Let’s make sure it becomes a truly good day. 217 00:17:41,000 --> 00:17:43,960 Hey, that’s a great idea! It’s perfect! 218 00:18:29,880 --> 00:18:32,120 Did everyone do this for me? 219 00:18:32,200 --> 00:18:35,200 Of course, it’s a farewell party for our family! 220 00:18:35,800 --> 00:18:39,640 You’re all more than family to me. You’re my heroes. 221 00:20:32,320 --> 00:20:35,480 At the shelter, they’ll help take care of me and my mom 222 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 and also find us a place to stay. 223 00:20:37,440 --> 00:20:40,560 Typhoon, you finally completed your mission, huh? 224 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 - Great job! - This calls… 225 00:20:51,800 --> 00:20:53,320 Hello, Mom. 226 00:20:54,360 --> 00:20:55,880 I’ll hurry over now. 227 00:20:58,160 --> 00:21:00,480 It’s really time for me to leave now. 228 00:21:14,720 --> 00:21:16,280 Go well, my dear. 229 00:21:20,240 --> 00:21:21,480 Don’t forget to drink milk! 230 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 - Don’t stay up too late, Typhoon. - Okay. 231 00:21:26,680 --> 00:21:28,600 He's really going now, right? 232 00:21:31,120 --> 00:21:34,320 Phoon must be so happy to be with his mom. 233 00:21:39,960 --> 00:21:40,800 Granny. 234 00:21:42,440 --> 00:21:44,440 I haven’t forgotten the promise I made to you. 235 00:21:45,640 --> 00:21:47,440 And now, I think it’s time. 236 00:21:48,680 --> 00:21:49,560 Everyone. 237 00:21:50,680 --> 00:21:53,000 Let’s help Granny search for her son, okay? 238 00:21:58,080 --> 00:21:59,720 Come on. Let’s power up together! 239 00:22:01,720 --> 00:22:05,600 What to say? "Please be generous", let’s go! 240 00:22:18,120 --> 00:22:19,280 Granny. 241 00:22:23,360 --> 00:22:27,080 Granny, are you overthinking? I’ll stay and sleep with you. 242 00:22:35,800 --> 00:22:36,760 Oh. 243 00:22:56,040 --> 00:22:57,080 She's not in the kitchen. 244 00:22:58,120 --> 00:23:01,080 She's not in the bathroom either. She didn’t even take her phone. 245 00:23:02,640 --> 00:23:03,920 Where did she go? 246 00:23:17,000 --> 00:23:17,840 Granny. 247 00:23:18,840 --> 00:23:20,960 - Granny. - What? 248 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 So, you’re here! 249 00:23:24,880 --> 00:23:27,160 Why didn’t you tell anyone where you were going? 250 00:23:31,040 --> 00:23:32,360 Granny. 251 00:23:33,880 --> 00:23:35,600 We have 252 00:23:37,400 --> 00:23:38,720 some important news to tell you. 253 00:23:43,280 --> 00:23:44,560 Granny, your son… 254 00:23:46,160 --> 00:23:47,200 is dead. 255 00:24:02,760 --> 00:24:08,160 No! 256 00:24:08,760 --> 00:24:12,400 No! 257 00:24:12,480 --> 00:24:14,880 - Granny! - Granny! 258 00:24:14,960 --> 00:24:17,400 Are you okay? Granny! 259 00:24:18,200 --> 00:24:19,800 Granny. 260 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 - What’s going on? - Arm… 261 00:24:24,520 --> 00:24:27,840 - Arm is dead, Thua! - Huh? 262 00:24:27,920 --> 00:24:31,160 Wait. How do you know this? 263 00:24:31,760 --> 00:24:32,640 Well, 264 00:24:33,400 --> 00:24:37,080 you two just came and told me. 265 00:24:37,160 --> 00:24:40,000 Granny! I just found you. 266 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 I’ve been looking everywhere for you. 267 00:24:42,680 --> 00:24:44,920 - Yeah, I heard you and ran here. - Right. 268 00:24:48,920 --> 00:24:50,080 Okay. 269 00:24:54,640 --> 00:24:58,880 Oh, if that’s the case, I must have just dreamed it. 270 00:25:01,680 --> 00:25:06,360 You must have been stressed. We haven’t heard about Arm yet. 271 00:25:07,960 --> 00:25:12,560 Granny, don’t think of anything bad. 272 00:25:13,200 --> 00:25:17,360 Tomorrow, we’ll help you search for your son. 273 00:25:18,600 --> 00:25:21,160 Let’s rest for tonight. 274 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 And take it easy. 275 00:25:25,640 --> 00:25:29,280 Tonight, Thua and I will sleep with you, so you won’t be lonely. 276 00:25:32,960 --> 00:25:34,200 Come on. Let’s go to bed. 277 00:25:35,240 --> 00:25:37,160 - Let's go. - Come on. 278 00:25:55,480 --> 00:25:57,960 - Granny. - Huh? 279 00:25:58,040 --> 00:26:01,200 What is Arm like as a person? 280 00:26:03,880 --> 00:26:05,120 Arm? 281 00:26:06,480 --> 00:26:08,960 He's a stubborn child. 282 00:26:12,760 --> 00:26:14,920 Oh, Arm! 283 00:26:15,000 --> 00:26:18,520 You're sick. Why aren't you resting? You're still going to work? 284 00:26:19,120 --> 00:26:22,120 I'm fine, Mom. I can work. 285 00:26:24,360 --> 00:26:27,600 Oh my, you still have a fever, and you're saying you're fine? 286 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 Just rest, dear. 287 00:26:30,120 --> 00:26:32,000 If I don't go, I won't make money, Mom. 288 00:26:33,600 --> 00:26:36,000 Can’t you take a break from making money for just one day? 289 00:26:37,000 --> 00:26:41,160 No, I don’t want to, Mom. Being sick like this is nothing. 290 00:26:41,840 --> 00:26:43,160 Don’t worry about me. 291 00:26:43,760 --> 00:26:45,600 I’m tougher than a buffalo. 292 00:26:45,680 --> 00:26:46,760 Look! 293 00:26:47,560 --> 00:26:48,640 I'm leaving. 294 00:26:49,720 --> 00:26:52,800 My son is really stubborn, isn't he? 295 00:26:54,120 --> 00:26:56,720 If he were just a little less headstrong, 296 00:26:56,800 --> 00:27:00,080 he wouldn't have insisted on going abroad to work. 297 00:27:01,520 --> 00:27:03,840 But honestly… 298 00:27:03,920 --> 00:27:05,600 it's my fault. 299 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 I was such a burden 300 00:27:11,320 --> 00:27:15,840 that Arm felt the need to struggle to earn money to take care of me. 301 00:27:19,160 --> 00:27:23,720 Granny, you and Arm didn’t do anything wrong. 302 00:27:24,760 --> 00:27:27,760 The ones to blame are those human trafficking gangs. 303 00:27:28,600 --> 00:27:31,520 That’s right. Don’t blame yourself, Granny. 304 00:27:33,480 --> 00:27:35,720 I can’t help but blame myself. 305 00:27:36,800 --> 00:27:38,960 If only I’d been more decisive 306 00:27:39,880 --> 00:27:42,240 and stronger that day, 307 00:27:42,320 --> 00:27:45,600 I could have stopped Arm from going to work overseas. 308 00:27:48,080 --> 00:27:49,520 By now, 309 00:27:50,120 --> 00:27:52,960 the two of us, mother and son, could have been together. 310 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 As a mother, 311 00:27:57,520 --> 00:27:59,480 all I want is to see my child happy, 312 00:28:00,080 --> 00:28:03,240 living a good, 313 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 safe life. 314 00:28:06,080 --> 00:28:07,520 Not disappearing 315 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 without a trace, like this. 316 00:28:12,560 --> 00:28:14,160 Just thinking about 317 00:28:14,840 --> 00:28:18,120 whether my son is alive or dead… 318 00:28:19,400 --> 00:28:22,880 As a mother, it’s like dying inside. 319 00:28:29,640 --> 00:28:31,440 It’s okay, Granny. 320 00:28:33,080 --> 00:28:35,040 - We’ll help you find Arm. - Um… 321 00:28:37,320 --> 00:28:39,200 Thank you, dear. 322 00:28:53,040 --> 00:28:54,160 Granny. 323 00:28:55,400 --> 00:28:58,040 If you don’t eat, you’re going to get sick. 324 00:28:59,240 --> 00:29:02,160 I really can't eat, Thua. 325 00:29:03,720 --> 00:29:05,840 Do all mothers feel the same as her 326 00:29:06,640 --> 00:29:08,600 if they find out their child is missing? 327 00:29:10,080 --> 00:29:11,160 No. 328 00:29:15,040 --> 00:29:19,160 Not everyone’s lucky, you know? 329 00:29:19,240 --> 00:29:21,520 You hear in the news about mothers abandoning their kids, 330 00:29:22,120 --> 00:29:24,320 even running away after giving birth. 331 00:29:25,400 --> 00:29:28,920 Those with mothers like Granny are actually the lucky ones. 332 00:29:40,200 --> 00:29:41,680 Yes, Ms. Kam? 333 00:29:41,760 --> 00:29:43,800 There’s an update on the human trafficking gang. 334 00:29:43,880 --> 00:29:46,400 Huh? An update on the human trafficking gang? 335 00:29:48,280 --> 00:29:52,080 Hold on. Granny! There’s news about the gang. 336 00:29:54,960 --> 00:29:56,600 What is it, Ms. Kam? 337 00:29:56,680 --> 00:29:59,360 They say this gang has lured in many female victims. 338 00:30:00,640 --> 00:30:03,760 Wait, but Arm is a man. 339 00:30:03,840 --> 00:30:05,040 Could it be a different gang? 340 00:30:05,760 --> 00:30:09,520 Or maybe the gang has just shifted its target to women? 341 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 That’s possible. 342 00:30:11,680 --> 00:30:15,840 Many on the page reported women close to them missing. 343 00:30:15,920 --> 00:30:19,520 Let’s investigate it. I’ll come over so we can have a meeting about it. 344 00:30:20,840 --> 00:30:22,280 Okay. 345 00:30:38,240 --> 00:30:40,200 Is anyone outside? 346 00:30:40,800 --> 00:30:43,440 Dad, are you out there? Open the door for me, please. 347 00:30:44,280 --> 00:30:46,480 Why would I let you out to see Thua, huh? 348 00:30:48,040 --> 00:30:50,640 Did you lock me in, Dad? 349 00:30:51,240 --> 00:30:54,920 Let me out right now! I have something important to discuss with him. 350 00:30:55,680 --> 00:30:58,680 What could possibly be so important that you need to go see him? 351 00:31:00,240 --> 00:31:02,280 I can’t explain. 352 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 But it’s something crucial for humanity. 353 00:31:06,440 --> 00:31:09,160 Seng, call an ambulance right now. 354 00:31:09,760 --> 00:31:11,400 Uh, who’s hurt? 355 00:31:11,480 --> 00:31:12,600 It's my daughter! 356 00:31:13,920 --> 00:31:17,400 Take her to get her brain checked. She’s been acting weird lately. 357 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 Are you saying I’m crazy, Dad? 358 00:31:20,040 --> 00:31:23,120 What normal person talks about humanity like that? 359 00:31:24,400 --> 00:31:27,320 You must’ve picked up this nonsense from Thua. 360 00:31:27,400 --> 00:31:29,840 Either way, I’m not letting you out. 361 00:31:31,920 --> 00:31:33,320 Dictator! 362 00:32:01,000 --> 00:32:02,320 Thua. 363 00:32:02,920 --> 00:32:05,400 Stop pacing, please. You’re making me dizzy. 364 00:32:06,000 --> 00:32:07,960 I’m just worried about Ms. Kam. 365 00:32:08,040 --> 00:32:11,520 She said she'd be here by now, but she is not and isn’t answering my calls. 366 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 Maybe she's annoyed with you. 367 00:32:13,880 --> 00:32:17,120 Wow, Bung, why would you say something so hurtful? 368 00:32:17,800 --> 00:32:20,960 Oh, she's probably just caught up with something. 369 00:32:21,040 --> 00:32:22,400 - Calm down. - Yeah, sit down. 370 00:32:28,600 --> 00:32:29,520 Oh. 371 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 It’s all quiet now. 372 00:32:32,280 --> 00:32:35,640 Maybe she really hates you. Aren’t you going to make up with her? 373 00:32:39,320 --> 00:32:40,280 If she hates me, so be it. 374 00:32:44,880 --> 00:32:47,800 One day, she will understand 375 00:32:49,680 --> 00:32:51,680 that I meant well. 376 00:33:25,040 --> 00:33:28,480 Kam. 377 00:33:28,560 --> 00:33:32,200 Don’t stay silent like this. Kam! 378 00:33:33,120 --> 00:33:34,880 Kam, are you mad at me? 379 00:33:36,200 --> 00:33:40,960 I’m coming in now. Kam! 380 00:33:41,040 --> 00:33:43,480 I’m opening the door. 381 00:33:44,560 --> 00:33:47,840 Kam? Where is she? 382 00:33:49,360 --> 00:33:50,280 Huh? 383 00:33:51,040 --> 00:33:54,000 Oh, she’s run off. 384 00:33:58,040 --> 00:33:59,080 Kam! 385 00:34:06,360 --> 00:34:07,720 Ms. Kam! 386 00:34:09,520 --> 00:34:11,320 Sorry for making you all wait. 387 00:34:11,400 --> 00:34:15,600 Ms. Kam, what have you been doing? Why… 388 00:34:18,159 --> 00:34:19,840 I ran away from someone with bad intentions. 389 00:34:23,560 --> 00:34:24,800 Who’s talking behind my back? 390 00:34:28,639 --> 00:34:30,400 Who dared to do that to you? 391 00:34:30,480 --> 00:34:34,719 Tell me now! Give me the name, quick! 392 00:34:36,120 --> 00:34:37,760 You can't handle this person. 393 00:34:41,600 --> 00:34:45,719 Never mind. Let’s just continue the meeting. Come on. 394 00:34:52,840 --> 00:34:55,360 Why? 395 00:34:57,320 --> 00:34:59,520 Why did Kam run away from me like this? 396 00:34:59,600 --> 00:35:00,880 Why? 397 00:35:02,840 --> 00:35:05,160 Hey! Boss. 398 00:35:05,760 --> 00:35:07,600 She left you a letter. 399 00:35:09,480 --> 00:35:14,000 "Dad, if you go after me to Thua’s house, 400 00:35:14,080 --> 00:35:16,720 I'll really run away from you for good." 401 00:35:21,160 --> 00:35:22,120 Accept it, boss. 402 00:35:23,160 --> 00:35:26,240 She’s not attached to you. She’s more attached to that guy. 403 00:35:26,840 --> 00:35:28,320 I won’t give up! 404 00:35:29,800 --> 00:35:32,760 I’m going to separate Kam from Thua, no matter what. 405 00:35:36,200 --> 00:35:37,680 But she’s really stuck to him. 406 00:35:39,560 --> 00:35:41,680 I asked about the human trafficking gang on the page, 407 00:35:41,760 --> 00:35:45,640 and lots of people liked and shared it. We’ll get new info soon. 408 00:35:50,880 --> 00:35:52,040 Dear. 409 00:35:53,720 --> 00:35:54,720 Dear. 410 00:35:55,880 --> 00:35:58,120 Do you know the page "Please be generous"? 411 00:35:59,560 --> 00:36:03,320 My friend said they’ve helped many people, 412 00:36:03,400 --> 00:36:05,520 and right now, they’re assisting victims 413 00:36:05,600 --> 00:36:08,320 of a human trafficking gang tricked into forced labor. 414 00:36:09,520 --> 00:36:12,280 I’m already stressed out with my own child. 415 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 I don’t have time to focus on others. 416 00:36:14,960 --> 00:36:17,080 But this might be related to our child’s case. 417 00:36:17,680 --> 00:36:21,160 Are you saying that the detective couldn’t find Bung 418 00:36:21,240 --> 00:36:23,200 because she was tricked by this gang? 419 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 It’s possible. 420 00:36:27,400 --> 00:36:29,840 Should we ask this page to help look for her? 421 00:36:36,520 --> 00:36:37,760 Wow! 422 00:36:38,560 --> 00:36:41,480 - So many messages coming in! - Right. 423 00:36:41,560 --> 00:36:44,320 They’re from parents looking for their missing kids. 424 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Hey! 425 00:36:48,280 --> 00:36:50,960 What is it, Thua? Did you find any leads on Arm? 426 00:36:51,040 --> 00:36:54,120 Uh, no, but… 427 00:36:55,600 --> 00:36:57,080 I found Bung. 428 00:37:04,440 --> 00:37:08,360 {\an8}"My daughter is missing. Please help find her. 429 00:37:08,440 --> 00:37:11,880 Her name is Phakbung, Chatthida Barameevicha." 430 00:37:14,760 --> 00:37:16,400 Don’t you tell her I’m here. 431 00:37:16,480 --> 00:37:18,760 But your mom wants to see you. 432 00:37:19,360 --> 00:37:24,040 I don’t want to see her. And don’t reply to my mom’s messages. 433 00:37:24,120 --> 00:37:27,680 Or I'll run away from here, and no one will ever find me again. 434 00:37:33,120 --> 00:37:35,280 Bung! 435 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Please, try to understand. 436 00:37:41,320 --> 00:37:43,200 I’m a mother too. 437 00:37:43,800 --> 00:37:47,720 I know how painful it is when my child is missing. 438 00:37:48,320 --> 00:37:51,080 Why don’t you think about how your mother feels, my dear? 439 00:37:51,680 --> 00:37:54,200 I do care about how Mom feels, Granny. 440 00:37:54,920 --> 00:37:56,680 That’s why I don’t want to go back. 441 00:38:00,200 --> 00:38:02,360 Look at my belly. 442 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 I can’t go back to her like this. 443 00:38:06,520 --> 00:38:08,640 She can’t accept it. 444 00:38:11,040 --> 00:38:14,480 - Okay. Bye-bye. Drive carefully. - See you. 445 00:38:27,680 --> 00:38:29,120 I told you. 446 00:38:29,200 --> 00:38:32,520 This is not the time for a boyfriend. Your studies will suffer. 447 00:38:33,200 --> 00:38:35,320 It’s not like that, Mom. 448 00:38:35,400 --> 00:38:37,800 My boyfriend is smart too, and we help each other study. 449 00:38:37,880 --> 00:38:39,560 I’m sure he’ll help you with other things too. 450 00:38:41,520 --> 00:38:44,760 Have I ever disappointed you, Mom? 451 00:38:44,840 --> 00:38:46,440 I was always class president, 452 00:38:47,040 --> 00:38:51,120 student council president. I’ve been top in my studies, 453 00:38:51,720 --> 00:38:53,520 and I’ll get into university. 454 00:38:54,840 --> 00:38:56,240 You don’t have to worry about me. 455 00:38:56,840 --> 00:39:00,120 And I won’t let any guy fool me. 456 00:39:01,440 --> 00:39:03,320 Don’t let it happen, Bung. 457 00:39:03,400 --> 00:39:07,040 If your grades drop because of a boyfriend, I won’t allow it. 458 00:39:14,880 --> 00:39:17,080 Even if my grades drop because of a boyfriend, 459 00:39:17,800 --> 00:39:19,800 she wouldn't allow it. 460 00:39:20,400 --> 00:39:23,000 If she knew I was pregnant, 461 00:39:24,000 --> 00:39:26,440 she'd be shocked. 462 00:39:27,840 --> 00:39:32,040 Uh, it’s okay. Don’t worry. About the pregnancy, 463 00:39:32,120 --> 00:39:34,240 I’ll talk to your mom. 464 00:39:36,040 --> 00:39:39,920 If it were that easy, I would’ve gone back long ago, Granny. 465 00:39:42,440 --> 00:39:46,680 But I know what’ll happen if I do. 466 00:39:47,400 --> 00:39:49,920 I know how disappointed Mom would be 467 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 when she sees me like this. 468 00:39:53,640 --> 00:39:56,520 That’s why I can’t go back. 469 00:40:22,240 --> 00:40:25,600 {\an8}Excuse me. May I ask you something? Bung! 470 00:40:25,680 --> 00:40:27,000 {\an8}‪NEXT EPISODE 471 00:40:27,080 --> 00:40:30,720 {\an8}My mom came here and found out that I’m pregnant. 472 00:40:30,800 --> 00:40:33,560 {\an8}- Huh? - Here’s a picture of our daughter. 473 00:40:33,640 --> 00:40:36,040 {\an8}My wife suspects they’ve made her pregnant too. 474 00:40:36,120 --> 00:40:39,200 {\an8}We’re looking for this girl. Please open the door. 475 00:40:39,280 --> 00:40:42,640 {\an8}This cloth is the same as what the "Please be generous" gang uses. 476 00:40:42,720 --> 00:40:45,840 {\an8}There is a kid, a pregnant woman, and an elderly person. 477 00:40:45,920 --> 00:40:47,200 {\an8}Why didn’t I notice? 478 00:42:15,200 --> 00:42:17,200 {\an8}Subtitle translation by: Chonnikarn Ounob 34846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.