All language subtitles for Red.Swan.2024.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:03,423 This drama series is fictional and is not related in any way 2 00:00:03,506 --> 00:00:06,551 to actual places, persons, organizations, settings and events. 3 00:00:10,304 --> 00:00:12,306 [♪ somber music playing] 4 00:00:14,267 --> 00:00:15,393 [passerby] Are you lonely? 5 00:00:16,019 --> 00:00:17,020 [golfer] No. 6 00:00:17,103 --> 00:00:18,980 [applause] 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,733 [passerby] Are you unhappy? 8 00:00:23,026 --> 00:00:24,360 I'd like to introduce my husband, 9 00:00:24,444 --> 00:00:26,946 -Vice-Chairman Kim Yongkook. -[Yongkook] You're mine. 10 00:00:27,030 --> 00:00:28,406 Let go of me! 11 00:00:29,657 --> 00:00:32,744 [golfer] My marriage was already ruined long ago. 12 00:00:33,536 --> 00:00:36,456 [passerby] Why are you protecting it if it means nothing to you? 13 00:00:37,498 --> 00:00:39,417 [director] If Oh Wansoo exposes everything after she divorces you, 14 00:00:39,500 --> 00:00:41,627 you will lose your inheritance and management rights. 15 00:00:41,711 --> 00:00:42,712 Don't you get it? 16 00:00:43,337 --> 00:00:45,423 [♪ dramatic music playing] 17 00:00:45,506 --> 00:00:49,927 The only way she has of leaving this family 18 00:00:50,011 --> 00:00:51,471 is through death. 19 00:00:51,554 --> 00:00:53,806 -[screams] -[director] Divorce is not an option. 20 00:00:55,099 --> 00:00:56,642 What about him? 21 00:00:57,560 --> 00:00:59,479 [Yongkook] I'll kill them myself. 22 00:01:00,897 --> 00:01:02,899 [♪ suspenseful music playing] 23 00:01:06,360 --> 00:01:07,528 [Wansoo] I need you. 24 00:01:10,198 --> 00:01:13,034 [passerby] You need me? 25 00:01:15,620 --> 00:01:17,622 [♪ theme music playing] 26 00:01:38,935 --> 00:01:41,062 Red Swan 27 00:01:42,146 --> 00:01:43,439 New York, USA 28 00:01:43,523 --> 00:01:46,734 UNICEF Headquarters 29 00:01:46,818 --> 00:01:48,820 [♪ grandiose music playing] 30 00:01:55,409 --> 00:01:59,205 {\an8}Episode 1 31 00:02:24,105 --> 00:02:25,815 [in English] Hello. My name is Andrew Jacobs. 32 00:02:25,898 --> 00:02:27,024 I'm the secretary-general. 33 00:02:27,108 --> 00:02:28,943 -Nice to have you here. -Nice to meet you. 34 00:02:29,026 --> 00:02:30,361 Please come this way. 35 00:02:32,613 --> 00:02:34,615 [♪ funky music playing] 36 00:02:38,202 --> 00:02:41,080 [indistinct chatter] 37 00:02:41,164 --> 00:02:44,750 [executive director] Ladies and gentlemen, allow me to introduce 38 00:02:44,834 --> 00:02:47,253 Wansoo Oh from South Korea. 39 00:02:47,336 --> 00:02:49,547 [applause] 40 00:02:55,178 --> 00:02:57,054 [in Korean] I would like to thank all the members 41 00:02:57,138 --> 00:03:00,057 for allowing me to speak today. 42 00:03:00,141 --> 00:03:01,893 I am Korea's goodwill ambassador, 43 00:03:02,435 --> 00:03:04,979 Oh Wansoo, the Director of the NOW Foundation. 44 00:03:05,062 --> 00:03:06,397 [interpreter in English] I'm Oh Wansoo. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,941 [applause] 46 00:03:09,734 --> 00:03:12,111 [in Korean] I'm accompanied by three other guests 47 00:03:12,195 --> 00:03:13,821 who have joined me today. 48 00:03:14,947 --> 00:03:16,824 Survivor, Ms. Adia Balak. 49 00:03:16,908 --> 00:03:19,577 [applause] 50 00:03:21,662 --> 00:03:23,623 Lawyer, Ms. Sandra Adford. 51 00:03:23,706 --> 00:03:24,957 [applause] 52 00:03:25,041 --> 00:03:27,043 [♪ tense music playing] 53 00:03:27,126 --> 00:03:29,629 [faint announcement in distance] 54 00:03:32,340 --> 00:03:35,760 [faint applause] 55 00:03:35,843 --> 00:03:38,095 Ms. Balak's family was murdered 56 00:03:38,179 --> 00:03:41,182 and she was forced into sexual slavery 57 00:03:41,682 --> 00:03:44,393 where she suffered sexual abuse at the hands of many ISIS members. 58 00:03:45,353 --> 00:03:46,520 [Wansoo] They must stand trial 59 00:03:47,021 --> 00:03:49,357 and be served justice at the World Court. 60 00:03:50,107 --> 00:03:51,359 Let's take a look. 61 00:03:54,487 --> 00:03:57,073 [narrator in English] A little touch of the NOW Foundation 62 00:03:57,156 --> 00:04:00,243 has a great impact on the lives of those in need. 63 00:04:00,326 --> 00:04:03,537 NOW Foundation was founded to offer love to our neighbors 64 00:04:03,621 --> 00:04:06,832 suffering from poverty and disease. 65 00:04:06,916 --> 00:04:08,334 Even at this moment... 66 00:04:08,417 --> 00:04:10,127 [♪ upbeat music playing] 67 00:04:10,211 --> 00:04:15,007 Manila, Philippines 68 00:04:15,091 --> 00:04:17,093 [horns honking] 69 00:04:20,346 --> 00:04:22,348 [♪ upbeat music playing] 70 00:04:52,878 --> 00:04:54,880 [♪ tense music playing] 71 00:05:15,401 --> 00:05:16,527 [in Korean] Director Oh. 72 00:05:17,111 --> 00:05:19,447 ISIS sent us an email threatening us with an act of terrorism. 73 00:05:19,530 --> 00:05:22,199 A death threat? From ISIS? 74 00:05:22,283 --> 00:05:24,243 -Yes. -They said they're going to kill me? 75 00:05:31,250 --> 00:05:33,919 Should we cancel your schedule in Manila? 76 00:05:34,003 --> 00:05:37,340 Sure. I'll just cancel all my schedule because they scared me straight, 77 00:05:37,840 --> 00:05:39,300 and stay holed up at home instead. 78 00:05:40,092 --> 00:05:41,218 What a great idea. 79 00:05:43,262 --> 00:05:44,347 My apologies, ma'am. 80 00:05:44,430 --> 00:05:46,640 [secretary] We picked up your dress from New York just now 81 00:05:46,724 --> 00:05:48,642 and your necklace will be picked up in Manila. 82 00:05:48,726 --> 00:05:50,394 -Okay. -One more thing. 83 00:05:50,478 --> 00:05:52,897 Chairwoman Park will also be attending the party in Manila. 84 00:05:53,606 --> 00:05:54,607 What? 85 00:05:54,690 --> 00:05:56,859 [inhales deeply] 86 00:05:58,903 --> 00:06:00,905 [exhales deeply] 87 00:06:02,656 --> 00:06:05,743 Seoul, Republic of Korea 88 00:06:06,243 --> 00:06:09,997 [chanting] 89 00:06:10,081 --> 00:06:11,916 [gasping] 90 00:06:14,377 --> 00:06:16,379 [♪ quirky music playing] 91 00:06:22,093 --> 00:06:23,260 [gasping] 92 00:06:25,388 --> 00:06:28,808 [chanting] 93 00:06:29,683 --> 00:06:31,352 [gasping] 94 00:06:34,355 --> 00:06:35,356 [servant whispers] Excuse me, Butler Byeon. 95 00:06:37,024 --> 00:06:38,526 What was that? 96 00:06:39,610 --> 00:06:41,445 You've been out for too long. Let's head inside. 97 00:06:42,029 --> 00:06:43,155 I asked you what that was. 98 00:06:43,614 --> 00:06:45,074 I'm sorry. I needed to use the restroom. 99 00:06:45,157 --> 00:06:46,200 Darn it. 100 00:06:47,660 --> 00:06:50,162 Can't you even hold it in, you fool? 101 00:06:50,246 --> 00:06:51,914 I lost all the chi I gathered thanks to you. 102 00:06:51,997 --> 00:06:54,250 It's been over an hour now, ma'am. 103 00:06:54,333 --> 00:06:55,334 [sighs] 104 00:06:56,127 --> 00:06:57,545 Has it been that long? 105 00:06:58,712 --> 00:06:59,713 [sighs] 106 00:07:03,217 --> 00:07:06,095 I'll be flying tomorrow for that party that will be held in two days. 107 00:07:06,178 --> 00:07:10,057 You know how some people still look old even when they're in a fancy party dress? 108 00:07:10,141 --> 00:07:12,184 I'd hate for that to happen to me. 109 00:07:12,768 --> 00:07:15,813 I'm worried you might have absorbed too much of the moon's energy 110 00:07:15,896 --> 00:07:17,440 and caused an imbalance in your body. 111 00:07:18,983 --> 00:07:21,527 Are you making fun of me right now? 112 00:07:24,155 --> 00:07:25,156 You look much younger. 113 00:07:26,615 --> 00:07:28,742 -Your skin looks smooth. -Really? 114 00:07:30,244 --> 00:07:32,872 Oh. Look at the moon. 115 00:07:34,123 --> 00:07:35,332 Let's go. 116 00:07:42,006 --> 00:07:46,427 Manila, Philippines 117 00:07:48,137 --> 00:07:50,139 [♪ light music playing] 118 00:08:03,652 --> 00:08:05,988 -I'm not late, am I? -We have plenty of time. 119 00:08:06,071 --> 00:08:08,824 Vice-Chairman Kim has just arrived at Manila Airport. 120 00:08:14,788 --> 00:08:16,040 [staff in English] Check, please. 121 00:08:16,123 --> 00:08:17,124 Ah, ah. 122 00:08:17,666 --> 00:08:18,751 Okay. 123 00:08:28,677 --> 00:08:29,970 -Okay? -Yes, okay. 124 00:08:30,054 --> 00:08:32,139 [in Korean] I seem to interview you more often 125 00:08:32,223 --> 00:08:33,807 after you've married into the Hwain Group 126 00:08:33,891 --> 00:08:35,684 than when you used to be a pro golfer. 127 00:08:35,768 --> 00:08:37,394 That's because you work for a current affairs magazine. 128 00:08:37,478 --> 00:08:40,105 Yes. You'll be on the cover of our Asian edition. 129 00:08:40,189 --> 00:08:41,482 So I've heard. 130 00:08:41,565 --> 00:08:43,734 We'll begin once the crown prince arrives. 131 00:08:43,817 --> 00:08:44,818 All right. 132 00:08:52,368 --> 00:08:54,245 [in English] Welcome. I'm Oh Wansoo. 133 00:08:54,328 --> 00:08:56,914 It's so nice to meet you. I'm here to make a contribution. 134 00:08:57,915 --> 00:08:59,250 -Thank you. -[crown prince] You're welcome. 135 00:09:00,167 --> 00:09:01,585 -Have a seat. -[crown prince] Thank you. 136 00:09:04,755 --> 00:09:06,048 Manila 137 00:09:06,131 --> 00:09:08,884 Eight Star Fortune Casino 138 00:09:08,968 --> 00:09:11,387 [indistinct chatter] 139 00:09:11,470 --> 00:09:13,472 [♪ comical music playing] 140 00:09:14,682 --> 00:09:15,975 [players cheering] 141 00:09:25,734 --> 00:09:28,571 [in Korean] What I do is collect donations, 142 00:09:29,113 --> 00:09:30,197 or fundraise. 143 00:09:31,407 --> 00:09:35,536 Crown Prince Muhammad has agreed to donate to help Ms. Balak, 144 00:09:35,619 --> 00:09:38,664 a victim of war, who I'm raising funds for at the moment. 145 00:09:38,747 --> 00:09:40,207 [reporter] I see. 146 00:09:40,291 --> 00:09:44,378 May I ask how much he will be donating? 147 00:09:45,129 --> 00:09:48,382 It will be more than five billion in Korean won. 148 00:09:48,465 --> 00:09:50,009 [gasps] 149 00:09:50,551 --> 00:09:52,886 [in English] Five million dollars. 150 00:09:52,970 --> 00:09:54,138 [all] Wow! 151 00:09:54,221 --> 00:09:55,848 [machine rattling] 152 00:09:55,931 --> 00:09:58,142 [indistinct chatter] 153 00:10:02,855 --> 00:10:05,858 [chips clinking] 154 00:10:13,282 --> 00:10:14,450 [thug in Mandarin] Hey. 155 00:10:14,533 --> 00:10:17,453 You can go to hell. 156 00:10:17,828 --> 00:10:18,829 Asshole. 157 00:10:22,916 --> 00:10:24,835 [♪ tense music playing] 158 00:10:34,511 --> 00:10:35,512 Hey. 159 00:10:35,596 --> 00:10:36,764 Come with me for a second. 160 00:10:36,847 --> 00:10:37,931 You two go without me. 161 00:10:38,974 --> 00:10:39,975 This way. 162 00:10:49,151 --> 00:10:53,072 [in Korean] NOW Foundation is mostly focused on humanitarian work in Africa, 163 00:10:53,155 --> 00:10:55,199 where we provide aid to victims of war. 164 00:10:55,282 --> 00:10:58,077 And of course, we search for people who can help fund our work 165 00:10:58,452 --> 00:10:59,953 -and ask them for a handout. -[chuckles] 166 00:11:01,246 --> 00:11:02,414 [in English] Begging for money. 167 00:11:02,498 --> 00:11:04,124 [Muhammad laughs] 168 00:11:05,834 --> 00:11:07,461 [in Korean] I'm here to pay up. 169 00:11:08,170 --> 00:11:09,630 Honey. [chuckles] 170 00:11:11,507 --> 00:11:12,508 This is my husband. 171 00:11:13,092 --> 00:11:14,134 [in English] My husband, Kim. 172 00:11:14,760 --> 00:11:17,179 [in Korean] Ms. Park, the reporter, and Crown Prince Muhammad. 173 00:11:17,262 --> 00:11:18,889 -Hello. -Hello. 174 00:11:19,682 --> 00:11:22,059 [in English] How do you do? It's an honor to see you, Mr. Muhammad. 175 00:11:22,142 --> 00:11:23,644 Hello, Mr. Kim. 176 00:11:24,770 --> 00:11:27,231 [in Korean] Congratulations on being made a goodwill ambassador. 177 00:11:27,314 --> 00:11:28,357 [chuckles] 178 00:11:34,154 --> 00:11:35,698 [thug 1 in Mandarin] Mr. L is coming? 179 00:11:35,781 --> 00:11:38,117 -[thug 2] Who's that? -An assassin for hire. 180 00:11:40,661 --> 00:11:44,707 [thug 1] A Korean policeman died a few months ago in our area. 181 00:11:44,790 --> 00:11:46,792 Mr. L did that. 182 00:11:49,962 --> 00:11:52,089 [♪ tense music playing] 183 00:11:56,301 --> 00:11:59,638 He has another gig in Manila today. 184 00:12:00,139 --> 00:12:02,683 [thug 1] He'll do it as soon as the boss receives the money. 185 00:12:03,350 --> 00:12:04,351 [thug 2] Where in Manila? 186 00:12:06,937 --> 00:12:08,939 [♪ suspenseful music playing] 187 00:12:29,835 --> 00:12:31,837 [♪ suspenseful music intensifies] 188 00:13:06,205 --> 00:13:07,247 No. 189 00:13:07,831 --> 00:13:08,832 Not yet. 190 00:13:11,585 --> 00:13:13,253 The money hasn't been wired yet. 191 00:13:14,838 --> 00:13:16,006 [thug scoffs] 192 00:13:16,089 --> 00:13:17,591 [thug] I'll wait then. 193 00:13:18,133 --> 00:13:19,426 [in English] Okay. 194 00:13:20,177 --> 00:13:21,386 [in Mandarin] It will be fine. 195 00:13:30,938 --> 00:13:31,939 Welcome, sir. 196 00:13:33,565 --> 00:13:35,609 [♪ suspenseful music playing] 197 00:13:42,157 --> 00:13:43,534 It's to your right. 198 00:13:48,705 --> 00:13:49,706 Let's head inside. 199 00:13:51,458 --> 00:13:52,835 [thug] Hey. 200 00:13:53,335 --> 00:13:54,753 Hurry up and get out of here. 201 00:13:54,837 --> 00:13:56,713 Oh. Yes, sir. 202 00:13:57,548 --> 00:13:58,549 [knocks on door] 203 00:13:59,007 --> 00:14:00,259 Come in. 204 00:14:03,095 --> 00:14:04,179 -Oh! -[door closes] 205 00:14:04,263 --> 00:14:06,390 -Welcome, Mr. Park. -Hello. 206 00:14:07,099 --> 00:14:08,600 [both laugh] 207 00:14:09,309 --> 00:14:10,519 [can clatters] 208 00:14:11,603 --> 00:14:13,605 -I said get out. -I'm sorry, sir. 209 00:14:13,689 --> 00:14:15,899 [♪ tense music playing] 210 00:14:15,983 --> 00:14:17,734 I'm here with a delivery from the flower shop. 211 00:14:17,818 --> 00:14:20,028 -[thug] Is that so? -[Mr. Park] Yes. 212 00:14:20,112 --> 00:14:22,155 [assassin] The flower shop delivery is complete. 213 00:14:25,325 --> 00:14:26,660 Shall we have a look? 214 00:14:30,998 --> 00:14:32,082 -[delighted sigh] -[zips bag] 215 00:14:32,165 --> 00:14:33,917 [in English] Thank you, Mr. Park. 216 00:14:53,729 --> 00:14:55,230 [passerby] What's Mr. Park doing here? 217 00:15:03,822 --> 00:15:05,824 [phone buzzing] 218 00:15:12,789 --> 00:15:13,790 [sighs] 219 00:15:13,874 --> 00:15:14,875 Incoming call Hwain Park Kyungju 220 00:15:18,795 --> 00:15:19,796 Hello, sir. 221 00:15:19,880 --> 00:15:21,256 [Mr. Park] I hope you've been well. 222 00:15:23,675 --> 00:15:26,011 I'm in Manila. We should catch up. 223 00:15:26,720 --> 00:15:28,388 I heard you've been here for over three months, 224 00:15:28,472 --> 00:15:29,890 after what happened to Juhyuk. 225 00:15:32,142 --> 00:15:33,143 [bystander 1 in Mandarin] Hey! 226 00:15:33,226 --> 00:15:34,227 {\an8}3 months ago Tondo, Manila 227 00:15:34,311 --> 00:15:36,104 Let's keep doing our best! 228 00:15:36,730 --> 00:15:38,440 [bystander 1 groaning, whining] 229 00:15:45,030 --> 00:15:46,156 [bystander 2] What was that? 230 00:15:46,573 --> 00:15:47,699 Is he dead? 231 00:15:51,787 --> 00:15:53,372 [panting] 232 00:15:53,455 --> 00:15:55,082 [in Korean] No. 233 00:15:56,041 --> 00:15:57,668 -[screams in pain] -[gunshot] 234 00:15:57,751 --> 00:15:59,753 [♪ suspenseful music playing] 235 00:16:00,796 --> 00:16:02,798 [groaning] 236 00:16:04,758 --> 00:16:06,593 -[thuds] -[grunts] 237 00:16:25,320 --> 00:16:26,446 [clangs] 238 00:16:29,741 --> 00:16:31,034 [blood squelches] 239 00:16:32,160 --> 00:16:34,162 [♪ suspenseful music playing] 240 00:16:34,246 --> 00:16:35,539 Juhyuk! 241 00:16:41,628 --> 00:16:43,130 [grunting] 242 00:16:45,924 --> 00:16:47,050 Juhyuk! 243 00:16:54,141 --> 00:16:55,434 -[blade rasps] -[groans] 244 00:17:03,358 --> 00:17:05,193 [assassin in Mandarin] The flower shop delivery is complete. 245 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 [in Korean] Juhyuk! 246 00:17:09,364 --> 00:17:10,365 Hang in there, Juhyuk! 247 00:17:10,782 --> 00:17:11,783 Stay with me. 248 00:17:12,576 --> 00:17:13,994 -The... -Hang in there. 249 00:17:14,745 --> 00:17:15,871 The photo... 250 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 What? 251 00:17:20,542 --> 00:17:21,626 Hang in there. 252 00:17:22,210 --> 00:17:24,337 Don't die on me, Juhyuk! 253 00:17:27,841 --> 00:17:28,842 Juhyuk! 254 00:17:29,509 --> 00:17:30,510 Juhyuk! 255 00:17:32,971 --> 00:17:34,347 Juhyuk! 256 00:17:37,100 --> 00:17:39,102 [♪ gloomy music playing] 257 00:17:42,355 --> 00:17:43,523 [thug in Mandarin] Where in Manila? 258 00:17:43,648 --> 00:17:45,484 Makati shopping district. 259 00:17:46,068 --> 00:17:47,527 He'll be working alone. 260 00:17:52,407 --> 00:17:54,409 [♪ tense music playing] 261 00:18:10,717 --> 00:18:11,718 [exhales deeply] 262 00:18:18,475 --> 00:18:20,811 You should leave an hour later, Director Oh. 263 00:18:21,394 --> 00:18:24,648 Q2 and Q3 are still doing security checks at the venue for the party tomorrow. 264 00:18:28,026 --> 00:18:30,112 The rest of the team is at the airport to escort Chairwoman Park. 265 00:18:30,195 --> 00:18:31,571 We don't have anyone to guard you. 266 00:18:31,655 --> 00:18:33,657 I'll be fine. It's just a simple errand. 267 00:18:33,740 --> 00:18:34,741 I see. 268 00:18:34,825 --> 00:18:35,951 -[elevator dings] -If you say so. 269 00:18:40,122 --> 00:18:42,124 [♪ thrilling music playing] 270 00:18:43,041 --> 00:18:44,876 Manila 271 00:18:44,960 --> 00:18:49,589 Makati shopping district 272 00:18:54,511 --> 00:18:56,513 [♪ thrilling music playing] 273 00:19:08,859 --> 00:19:10,944 -[in English] Hello and welcome. -Hello. 274 00:19:11,027 --> 00:19:12,362 -This way, please. -Yes. 275 00:19:13,488 --> 00:19:15,699 -The weather's beautiful today, isn't it? -It is. 276 00:19:22,706 --> 00:19:24,916 [background chatter] 277 00:19:30,505 --> 00:19:31,590 [car door opens] 278 00:19:37,762 --> 00:19:39,556 [♪ suspenseful music] 279 00:19:54,946 --> 00:19:56,114 [in Filipino] No, stop! 280 00:19:56,198 --> 00:19:57,657 [clown] Please don't be mad. 281 00:19:59,159 --> 00:20:00,577 [in English] Oh, my god! 282 00:20:03,622 --> 00:20:04,623 [sighs] 283 00:20:04,706 --> 00:20:06,708 [staff] This is the one you ordered from Korea. 284 00:20:08,501 --> 00:20:10,253 It's truly gorgeous. 285 00:20:10,337 --> 00:20:12,547 Almost too beautiful to donate, isn't it? 286 00:20:13,089 --> 00:20:16,301 My husband will buy it back at the charity auction. 287 00:20:16,384 --> 00:20:17,677 What a perfect husband. 288 00:20:18,261 --> 00:20:19,596 Yes, he is. 289 00:20:20,138 --> 00:20:22,015 [church bell tolls] 290 00:20:23,892 --> 00:20:26,603 [church bell tolls] 291 00:20:33,818 --> 00:20:36,112 [♪ ominous music playing] 292 00:20:40,742 --> 00:20:42,035 [cocks gun] 293 00:20:44,079 --> 00:20:46,331 [bystander] Samantha! She forgot her jacket. 294 00:20:47,040 --> 00:20:49,918 [distant chatter] 295 00:20:53,672 --> 00:20:55,423 [bullet zooms, clinks] 296 00:20:55,507 --> 00:20:57,509 [♪ foreboding music playing] 297 00:20:59,886 --> 00:21:02,681 [crowd screaming] 298 00:21:10,647 --> 00:21:12,983 [gunshots] 299 00:21:25,412 --> 00:21:28,290 [crowd screaming] 300 00:21:30,875 --> 00:21:32,502 [wailing] 301 00:21:34,421 --> 00:21:36,423 [♪ tense music playing] 302 00:21:41,761 --> 00:21:44,180 [♪ suspenseful music playing] 303 00:21:46,975 --> 00:21:50,395 [gunshots] 304 00:21:54,566 --> 00:21:55,734 [crowd clamoring] 305 00:21:59,195 --> 00:22:00,363 [passerby in Korean] Ms. Oh Wansoo. 306 00:22:12,375 --> 00:22:13,376 [Wansoo whimpering] 307 00:22:15,420 --> 00:22:17,505 When I give you the signal, run over to that car in the back. 308 00:22:17,589 --> 00:22:18,882 Got that? 309 00:22:24,888 --> 00:22:26,639 -Now! -[gunshots] 310 00:22:27,974 --> 00:22:30,435 [gunshots] 311 00:22:40,695 --> 00:22:42,030 [explosion] 312 00:22:42,113 --> 00:22:44,115 [♪ thrilling music playing] 313 00:23:03,718 --> 00:23:05,720 [tires screeching] 314 00:23:07,389 --> 00:23:08,473 [whimpering] 315 00:23:09,015 --> 00:23:10,016 Stay down. 316 00:23:12,394 --> 00:23:15,146 [car horns honking] 317 00:23:17,107 --> 00:23:19,109 [♪ suspenseful music playing] 318 00:23:25,073 --> 00:23:27,075 [♪ calm music playing] 319 00:23:36,459 --> 00:23:39,462 [Wansoo breathing nervously] 320 00:23:46,928 --> 00:23:48,721 We've made it out. You should be okay now. 321 00:23:48,805 --> 00:23:51,391 [breathing heavily] 322 00:23:52,809 --> 00:23:54,144 Are you hurt? 323 00:23:56,813 --> 00:23:57,814 Who are you? 324 00:23:58,440 --> 00:24:00,775 -[thudding] -[Wansoo grunts] 325 00:24:00,859 --> 00:24:03,403 [panting] 326 00:24:06,030 --> 00:24:07,949 I'll find a safe place for us to park. 327 00:24:27,051 --> 00:24:28,219 [Wansoo] I asked you who you were. 328 00:24:33,475 --> 00:24:34,893 What happened to my security personnel? 329 00:24:40,398 --> 00:24:41,649 I'm just a passerby. 330 00:24:41,733 --> 00:24:43,193 What are you talking about? 331 00:24:43,276 --> 00:24:44,736 I'm not one of them. 332 00:24:45,320 --> 00:24:46,821 I really was just passing by. 333 00:24:46,905 --> 00:24:47,947 You can stop worrying now. 334 00:24:49,866 --> 00:24:50,992 [car door opens] 335 00:25:00,293 --> 00:25:01,753 Track down the location of that car 336 00:25:01,836 --> 00:25:04,923 and call the embassy to request local police assistance. 337 00:25:11,137 --> 00:25:13,473 [panting] 338 00:25:37,705 --> 00:25:39,916 [♪ tense music playing] 339 00:25:55,932 --> 00:25:58,184 We won't be going back into town right away. 340 00:25:58,268 --> 00:25:59,686 Why is that? 341 00:26:00,311 --> 00:26:03,189 I removed the GPS tracker to lose anyone who may be tailing us. 342 00:26:03,773 --> 00:26:06,150 Then what do we do now? 343 00:26:06,234 --> 00:26:07,443 First, we should get out of here. 344 00:26:07,527 --> 00:26:08,528 Where to? 345 00:26:11,864 --> 00:26:13,866 The place I'm staying in is nearby. 346 00:26:18,663 --> 00:26:20,456 Do you have a phone with you? 347 00:26:25,545 --> 00:26:27,171 Call the police for me. 348 00:26:29,424 --> 00:26:30,425 [sighs] 349 00:26:30,508 --> 00:26:31,884 That might not be a good idea. 350 00:26:32,510 --> 00:26:35,096 There could be people in the police who are on their payroll. 351 00:26:36,055 --> 00:26:37,181 We should get going. 352 00:26:37,265 --> 00:26:39,684 They have likely tracked our current location. 353 00:26:43,146 --> 00:26:44,439 Let's get going then. 354 00:26:47,942 --> 00:26:49,944 [♪ thrilling music playing] 355 00:27:24,646 --> 00:27:26,189 [♪ music stops] 356 00:27:33,571 --> 00:27:35,448 It's on the second floor. Let's head inside. 357 00:27:42,246 --> 00:27:43,289 Wait. 358 00:27:44,499 --> 00:27:46,042 [Wansoo] You're bleeding a lot. 359 00:27:46,125 --> 00:27:47,794 Shouldn't you see a doctor first? 360 00:27:48,711 --> 00:27:50,546 I'll be fine. Let's go. 361 00:27:51,547 --> 00:27:53,549 [♪ soft music playing] 362 00:28:14,404 --> 00:28:16,614 [keys jangling] 363 00:28:19,742 --> 00:28:20,952 [lock clicks] 364 00:28:35,425 --> 00:28:37,176 Don't worry. It's safe here. 365 00:28:49,439 --> 00:28:50,523 [sighs] 366 00:28:51,524 --> 00:28:53,609 Who is the person that wants you dead? 367 00:28:57,613 --> 00:28:59,699 I should go. Thank you for saving me. 368 00:29:00,575 --> 00:29:01,576 It's still dangerous. 369 00:29:01,659 --> 00:29:03,870 I don't know who you are. Move out of my way. 370 00:29:05,538 --> 00:29:06,539 Calm down. 371 00:29:06,622 --> 00:29:08,291 I promise that you'll be safe here. 372 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 [breathes nervously] 373 00:29:12,003 --> 00:29:13,796 I'll drive you to the embassy. 374 00:29:13,880 --> 00:29:16,924 Call whoever you can trust and have them pick you up from there. 375 00:29:17,925 --> 00:29:21,220 But don't tell them your exact location just in case. 376 00:29:21,304 --> 00:29:23,556 Just tell them you'll arrive at the embassy in 15 minutes. 377 00:29:24,307 --> 00:29:25,308 Here. 378 00:29:36,152 --> 00:29:37,403 [passerby groans softly] 379 00:29:44,744 --> 00:29:46,412 [exhales heavily] 380 00:29:50,124 --> 00:29:53,127 [panting] 381 00:29:58,758 --> 00:29:59,842 [groans] 382 00:30:07,975 --> 00:30:09,977 [breathing sharply] 383 00:30:13,773 --> 00:30:14,982 [groans] 384 00:30:31,874 --> 00:30:33,209 [door opens] 385 00:30:43,761 --> 00:30:44,804 [zipper opens] 386 00:31:17,086 --> 00:31:18,379 -You need a doctor... -What about the call? 387 00:31:19,046 --> 00:31:20,047 Did you call them yet? 388 00:31:21,299 --> 00:31:22,300 [sighs] 389 00:31:22,842 --> 00:31:25,177 I don't have anyone's number memorized. 390 00:31:26,679 --> 00:31:28,723 I don't know anyone's number by heart. 391 00:31:29,724 --> 00:31:32,602 That's fine. I'll just drive you to the embassy then. 392 00:31:33,102 --> 00:31:34,687 [sighs] Wait. 393 00:31:37,189 --> 00:31:38,524 Do you know me? 394 00:31:41,152 --> 00:31:43,738 I don't think there's a single Korean who doesn't know who you are. 395 00:31:43,821 --> 00:31:45,197 You used to be a famous pro golfer. 396 00:31:45,823 --> 00:31:47,199 Do you live in Manila? 397 00:31:47,283 --> 00:31:48,409 No, I don't live here. 398 00:31:54,206 --> 00:31:56,334 [tap water running] 399 00:32:02,548 --> 00:32:04,300 You should wash your face. 400 00:32:09,680 --> 00:32:11,140 [yelps] 401 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 [♪ soft music playing] 402 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 Let's go. 403 00:33:11,701 --> 00:33:12,785 [door opens] 404 00:33:13,995 --> 00:33:15,246 Manila 405 00:33:15,329 --> 00:33:17,915 Embassy of the Republic of Korea 406 00:33:22,128 --> 00:33:24,463 [sighs] Director Oh. 407 00:33:30,928 --> 00:33:32,096 I'm not hurt. 408 00:33:32,638 --> 00:33:34,223 There's nothing to worry about. 409 00:33:34,306 --> 00:33:36,517 The ambassador will be here shortly. 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,601 And the witness? 411 00:33:37,685 --> 00:33:39,520 [guard] He's in the other room, writing his statement. 412 00:33:40,062 --> 00:33:41,981 -Let's get her to a hospital first. -[Mr. Park] Yes, sir. 413 00:33:42,481 --> 00:33:43,858 -Reward him as you see fit, Mr. Park. -Yes, sir. 414 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 We should get going. 415 00:33:47,111 --> 00:33:48,112 Can you walk? 416 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 This way. 417 00:33:50,281 --> 00:33:52,742 [Yongkook] You've got so much blood on you. 418 00:34:04,420 --> 00:34:06,589 [sighs] Call off tomorrow's party. 419 00:34:07,089 --> 00:34:09,842 I heard you received a threat from ISIS a few days ago. 420 00:34:10,342 --> 00:34:13,679 How could you think of coming here when it's so dangerous? 421 00:34:15,014 --> 00:34:16,182 Let me get some shut-eye. 422 00:34:20,728 --> 00:34:21,729 [sighs] 423 00:34:24,982 --> 00:34:26,317 [knocks on door] 424 00:34:28,527 --> 00:34:29,779 Thank you for your hard work. 425 00:34:29,862 --> 00:34:32,615 I am the head of security in charge of protecting Director Oh. 426 00:34:32,698 --> 00:34:33,741 Hello. 427 00:34:36,869 --> 00:34:38,662 May I ask you where the witness is? 428 00:34:38,746 --> 00:34:40,706 He left a moment ago saying that he was busy. 429 00:34:40,790 --> 00:34:42,041 I see. 430 00:34:43,375 --> 00:34:44,919 [Mr. Park] That must be his statement. 431 00:34:45,002 --> 00:34:46,128 May I take a look at it? 432 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 Of course. 433 00:34:52,051 --> 00:34:53,344 DYS, Seo Doyoon 434 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 "Seo Doyoon"? 435 00:34:57,598 --> 00:34:59,892 -[chuckles] -Yes. He was Korean. 436 00:34:59,975 --> 00:35:02,353 He left as soon as he was done writing the statement. 437 00:35:04,021 --> 00:35:05,231 Hey, Doyoon. It's me. 438 00:35:06,107 --> 00:35:08,442 You wrote that statement at the embassy, didn't you? 439 00:35:08,984 --> 00:35:10,111 [Doyoon] Yes, sir. 440 00:35:10,194 --> 00:35:11,570 [in English] Okay. 441 00:35:11,654 --> 00:35:13,322 [in Korean] Let's save the details for when we meet. 442 00:35:13,405 --> 00:35:14,990 We're still on for tonight, right? 443 00:35:15,074 --> 00:35:16,450 Why don't we meet a little earlier? 444 00:35:16,534 --> 00:35:17,868 Where are you now? 445 00:35:20,579 --> 00:35:21,580 [Mr. Park] Hey, Doyoon. 446 00:35:22,289 --> 00:35:24,125 [Mr. Park laughing] 447 00:35:24,792 --> 00:35:27,002 It's been so long since I last saw you. 448 00:35:27,586 --> 00:35:29,171 -I hope you've been well. -Of course. 449 00:35:29,255 --> 00:35:31,966 But what are you doing here in Manila? 450 00:35:32,049 --> 00:35:33,634 I'm just getting by doing odd jobs. 451 00:35:33,717 --> 00:35:35,845 -Why don't we sit down? -Sure, let's do that. 452 00:35:35,928 --> 00:35:36,971 [Mr. Park chuckles] 453 00:35:40,182 --> 00:35:42,351 [horns honking in distance] 454 00:35:51,485 --> 00:35:53,487 [♪ calm music playing] 455 00:36:19,972 --> 00:36:20,973 [knocks on door] 456 00:36:30,316 --> 00:36:32,526 [phone buzzing] 457 00:36:33,611 --> 00:36:34,612 It's Mother. 458 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Yes, ma'am. 459 00:36:40,451 --> 00:36:43,078 I just got out of the shower and was going to see you. 460 00:36:47,166 --> 00:36:49,752 -What did you say? -I already told you I wouldn't do it. 461 00:36:49,835 --> 00:36:51,670 [breathes deeply] 462 00:36:53,005 --> 00:36:54,173 Then have your husband do it. 463 00:36:54,673 --> 00:36:57,134 The party was called off because of that darn terrorist attack, 464 00:36:57,218 --> 00:37:00,179 so this is the least we could do to get China to help us. 465 00:37:00,262 --> 00:37:01,639 You can tell him yourself. 466 00:37:02,598 --> 00:37:04,016 Tell him myself? 467 00:37:04,558 --> 00:37:05,601 [glass clanks] 468 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 Are you trying to order me around right now? 469 00:37:09,271 --> 00:37:10,773 I refuse to take any part in this. 470 00:37:10,856 --> 00:37:12,650 [sighs] Is that so? 471 00:37:13,359 --> 00:37:16,779 So you don't want to get your precious hands a little dirty. 472 00:37:17,446 --> 00:37:20,115 I won't call off the party. 473 00:37:20,199 --> 00:37:22,660 -I'll prepare something else for them. -Hey! 474 00:37:23,619 --> 00:37:26,163 I've told you countless times that money is the best way to get things done! 475 00:37:26,247 --> 00:37:28,207 I refuse to bribe them myself. 476 00:37:30,668 --> 00:37:32,294 Who are you trying to fool? 477 00:37:33,045 --> 00:37:35,172 Should I get your brother in Seoul to do it instead then? 478 00:37:35,756 --> 00:37:38,592 I don't care who my brother gave bribes to and when. 479 00:37:38,676 --> 00:37:39,885 I know nothing about that. 480 00:37:40,803 --> 00:37:42,346 You don't know, do you? 481 00:37:42,930 --> 00:37:45,182 Do you think you're being questioned by the prosecution? 482 00:37:45,266 --> 00:37:46,684 It could backfire on us. 483 00:37:46,767 --> 00:37:47,977 Why you... 484 00:37:48,060 --> 00:37:50,229 -Darn it. Hey! -[unzips bag] 485 00:37:51,689 --> 00:37:52,856 How much do you think this is? 486 00:37:52,940 --> 00:37:55,776 How can this much money make anything worse? 487 00:37:55,859 --> 00:37:58,404 -[bills clatter] -I will be attending the party tomorrow. 488 00:37:58,487 --> 00:38:01,365 It might be best for you not to attend if you're going to keep this up. 489 00:38:03,617 --> 00:38:04,910 [Chairwoman Park] Hey! 490 00:38:06,078 --> 00:38:08,080 Just do as you're told! 491 00:38:11,000 --> 00:38:12,167 [Wansoo] It's my party. 492 00:38:12,251 --> 00:38:13,836 Please don't embarrass me. 493 00:38:13,919 --> 00:38:15,421 And don't come to the party. 494 00:38:16,005 --> 00:38:19,091 If you do, I will refuse to do any business with China in the future. 495 00:38:22,386 --> 00:38:23,387 Hey! 496 00:38:23,929 --> 00:38:25,139 I ought to... 497 00:38:26,140 --> 00:38:27,391 -[Chairwoman Park exclaims] -Did something happen? 498 00:38:30,936 --> 00:38:32,271 That insolent brat! 499 00:38:32,354 --> 00:38:33,522 [door closes] 500 00:38:33,605 --> 00:38:35,524 [breathing heavily] 501 00:38:39,570 --> 00:38:41,572 [♪ ominous music playing] 502 00:38:45,034 --> 00:38:46,243 [glass clanks] 503 00:38:48,537 --> 00:38:49,705 I want you 504 00:38:51,332 --> 00:38:52,875 to have her killed. 505 00:38:57,796 --> 00:38:59,298 [servant] Would you like another glass? 506 00:39:01,717 --> 00:39:03,344 [wine sloshing] 507 00:39:05,471 --> 00:39:07,681 [♪ tense music playing] 508 00:39:27,409 --> 00:39:29,078 -[doctor] Is everything ready? -[nurse] Yes, Doctor. 509 00:39:29,995 --> 00:39:32,456 [doctor] We'll confirm your identity before we administer the anesthetic. 510 00:39:32,539 --> 00:39:35,209 Please tell us your name and your date of birth. 511 00:39:35,292 --> 00:39:38,712 [Juhyuk] Shin Juhyuk. May 21, 1985. 512 00:39:39,296 --> 00:39:42,383 [Doyoon] Seo Doyoon. September 4, 1985. 513 00:39:43,008 --> 00:39:44,593 It will hurt, right? 514 00:39:46,095 --> 00:39:47,137 [chuckles] 515 00:39:48,597 --> 00:39:50,432 Thank you for giving me your kidney. 516 00:39:51,892 --> 00:39:53,352 [doctor] Starting anesthesia. 517 00:40:01,402 --> 00:40:02,736 Starting anesthesia. 518 00:40:04,571 --> 00:40:06,657 [Juhyuk] I wouldn't mind giving you anything of mine. 519 00:40:07,658 --> 00:40:09,618 Put it to good use, all right? 520 00:40:10,702 --> 00:40:13,872 Right. I can promise you this one thing. 521 00:40:13,956 --> 00:40:15,874 If you ever end up 522 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 falling in danger, 523 00:40:18,293 --> 00:40:20,129 I will put my life on the line to protect you 524 00:40:20,212 --> 00:40:22,923 -since I'm much better in a fight. -[Juhyuk inhales deeply] 525 00:40:23,006 --> 00:40:25,259 I'm starting to think that you're being serious right now. 526 00:40:25,342 --> 00:40:26,885 -I really mean it. -[snickers] 527 00:40:27,719 --> 00:40:29,430 Let's go grab a drink. 528 00:40:29,513 --> 00:40:32,474 [Doyoon] Nonsense. It's only been a month since our surgery. 529 00:40:32,558 --> 00:40:34,309 [Juhyuk] It's been a whole month already. 530 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 Don't be such a wuss. 531 00:40:36,145 --> 00:40:39,022 [Mr. Park] You should come back to Seoul and help me out. 532 00:40:41,108 --> 00:40:43,444 Director Oh could have died if it weren't for you today. 533 00:40:43,527 --> 00:40:45,988 Just thinking about it sends shivers down my spine. 534 00:40:46,071 --> 00:40:47,197 [Mr. Park chuckles] 535 00:40:47,781 --> 00:40:50,742 We should work together at the flower shop... 536 00:40:52,744 --> 00:40:54,621 Right. The company I work for. 537 00:40:54,705 --> 00:40:58,750 "Flower shop" is what we call Hwain Group for confidentiality reasons. 538 00:41:00,961 --> 00:41:02,713 [assassin in Mandarin] The flower shop delivery is complete. 539 00:41:03,964 --> 00:41:06,383 [in Korean] Let's work together again like the old days, Doyoon. 540 00:41:06,633 --> 00:41:08,552 Thank you for the offer, 541 00:41:09,553 --> 00:41:11,388 but I'll get back to you after I give it some thought. 542 00:41:11,472 --> 00:41:12,473 Okay. 543 00:41:12,556 --> 00:41:15,392 Take your time, but call me as soon as you make up your mind. 544 00:41:18,479 --> 00:41:20,481 [♪ suspenseful music playing] 545 00:41:34,244 --> 00:41:35,579 Calling Hwain Park Kyungju 546 00:41:40,125 --> 00:41:42,252 Sir. It's me, Seo Doyoon. 547 00:42:12,658 --> 00:42:14,117 I've managed to stop the press. 548 00:42:17,162 --> 00:42:20,040 Did Chairwoman Park give you that bag full of money? 549 00:42:20,123 --> 00:42:23,502 I did. She told me to give it to the Chinese ambassador. 550 00:42:23,585 --> 00:42:24,795 You know you can't do that. 551 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 It's just business. 552 00:42:26,630 --> 00:42:28,298 -It's my party. -[Yongkook sighs] 553 00:42:28,882 --> 00:42:30,634 Then you should hash it out with her. 554 00:42:31,885 --> 00:42:34,388 Don't forget that I told you not to. 555 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 [sighs] 556 00:42:50,862 --> 00:42:52,364 This is for today's press conference. 557 00:42:55,867 --> 00:42:59,121 Have you included the email and the video we received from ISIS as I've instructed? 558 00:42:59,746 --> 00:43:00,831 Yes, ma'am. 559 00:43:00,914 --> 00:43:02,457 -Proceed. -Yes, ma'am. 560 00:43:03,208 --> 00:43:05,669 A press conference? Are you mad? 561 00:43:06,378 --> 00:43:09,298 Do you plan on telling the whole world that ISIS has threatened to kill you? 562 00:43:09,381 --> 00:43:10,465 You'll just provoke them. 563 00:43:10,549 --> 00:43:11,967 I'm going to alert the press. 564 00:43:12,050 --> 00:43:14,845 Is the foundation more important to you than your own life? 565 00:43:14,928 --> 00:43:16,305 Like you said, 566 00:43:16,388 --> 00:43:19,766 this is a chance to let everyone know just how much my work means to me. 567 00:43:21,935 --> 00:43:23,937 [♪ suspenseful music playing] 568 00:43:24,521 --> 00:43:25,606 [in English] Please go back. 569 00:43:25,689 --> 00:43:26,940 Hey, go back, please. 570 00:43:27,482 --> 00:43:29,109 [reporter 1 in Korean] Is it true that you were blackmailed? 571 00:43:29,192 --> 00:43:30,944 -Please look this way. -[camera shutters clicking] 572 00:43:36,074 --> 00:43:38,702 Was yesterday's attack related to the terror threat you received? 573 00:43:39,161 --> 00:43:41,913 Is it true that you received death threats from ISIS? 574 00:43:41,997 --> 00:43:43,540 [in English] What is the reported number of casualties? 575 00:43:43,624 --> 00:43:45,208 [reporter 2] Do you have any specific information about the suspect? 576 00:43:45,292 --> 00:43:47,294 Is it true that you received a cautionary email 577 00:43:47,377 --> 00:43:49,004 before the terrorist attack happened? 578 00:43:49,087 --> 00:43:51,506 [in Korean] Quiet, please. We will now begin the press conference. 579 00:43:52,591 --> 00:43:54,801 Hello, everyone. I'm Oh Wansoo. 580 00:43:57,888 --> 00:44:01,350 First, I'd like to let everyone know that I am safe and unharmed. 581 00:44:02,392 --> 00:44:04,728 Let me start by telling you what you want to know the most. 582 00:44:05,479 --> 00:44:07,773 Because of my recent speech in support of Ms. Balak, 583 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 who is part of an ethnic minority in Iraq, 584 00:44:09,941 --> 00:44:12,903 and urging the World Court that justice must be served, 585 00:44:13,528 --> 00:44:14,529 it's true 586 00:44:15,864 --> 00:44:18,241 that ISIS has threatened me with acts of terror. 587 00:44:19,076 --> 00:44:20,452 [reporter 3] So it's true? 588 00:44:20,535 --> 00:44:21,536 She says it's true. 589 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 But the assailant got away 590 00:44:26,541 --> 00:44:29,378 and there was no evidence to be found on the scene. 591 00:44:29,961 --> 00:44:32,464 [Wansoo] Thankfully, there weren't any casualties 592 00:44:32,547 --> 00:44:34,966 save for a few security personnel who were injured. 593 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 {\an8}The investigation is still ongoing, so I can't go into the details, 594 00:44:38,512 --> 00:44:39,971 but I, Oh Wansoo... 595 00:44:40,055 --> 00:44:41,723 -Darn it! -[remote control clatters] 596 00:44:42,307 --> 00:44:45,227 Explain to me why she's holding that press conference. 597 00:44:45,310 --> 00:44:47,813 Who does she think she is to do that? 598 00:44:49,189 --> 00:44:50,649 [Chairwoman Park] The nerve... 599 00:44:51,775 --> 00:44:54,820 How dare she hold a press conference? 600 00:44:55,404 --> 00:44:56,905 Who does she think she is? 601 00:44:56,988 --> 00:44:58,865 "I, Oh Wansoo"? 602 00:44:58,949 --> 00:44:59,950 That brat... 603 00:45:01,743 --> 00:45:02,828 I, Oh Wansoo, hereby announce 604 00:45:03,662 --> 00:45:06,665 that I won't stop working to build a better future for those in need 605 00:45:07,833 --> 00:45:10,377 even if there are threats of terrorism 606 00:45:11,086 --> 00:45:12,295 made against my life. 607 00:45:12,379 --> 00:45:14,673 [camera shutters clicking] 608 00:45:17,342 --> 00:45:19,845 Evil must not go unpunished. 609 00:45:21,304 --> 00:45:24,599 {\an8}I will fight until the end. 610 00:45:26,977 --> 00:45:28,979 [♪ suspenseful music playing] 611 00:45:32,691 --> 00:45:35,068 Did ISIS send you any more threats since the attack? 612 00:45:35,152 --> 00:45:36,945 [in English] How severe are the injuries of the bodyguards? 613 00:45:37,028 --> 00:45:39,239 What's your plan for the future in your fight against ISIS? 614 00:45:39,322 --> 00:45:41,032 [reporter 4 in Korean] How will this affect Hwain Group? 615 00:45:41,116 --> 00:45:43,493 Please wait your turn before asking questions. 616 00:45:46,496 --> 00:45:47,664 [in English] I'm Steve Peltz from DNN. 617 00:45:47,748 --> 00:45:50,667 What are your thoughts on expecting further retaliation from ISIS? 618 00:45:59,676 --> 00:46:00,844 [guest] Wansoo. 619 00:46:00,927 --> 00:46:02,429 -[kid] Auntie. -[Wansoo] Hi, Junhee. 620 00:46:03,472 --> 00:46:04,848 -Did you eat yet? -[Junhee] Not yet. 621 00:46:04,931 --> 00:46:06,391 [chuckles] 622 00:46:06,475 --> 00:46:09,603 Thank you for inviting us to the party. 623 00:46:10,187 --> 00:46:11,480 It's nothing, really. 624 00:46:11,563 --> 00:46:13,023 [Wansoo] You're getting more handsome by the day. 625 00:46:17,235 --> 00:46:18,278 What do you think? 626 00:46:18,361 --> 00:46:19,362 It's gorgeous. 627 00:46:23,408 --> 00:46:24,951 Are you enjoying your meal? 628 00:46:25,869 --> 00:46:27,037 Yes, Auntie. 629 00:46:27,370 --> 00:46:28,622 Enjoy your meal. 630 00:46:28,705 --> 00:46:29,706 [Junhee] Okay. 631 00:46:30,832 --> 00:46:32,584 [water sloshing] 632 00:46:34,211 --> 00:46:35,212 [kid] Mom! 633 00:46:36,004 --> 00:46:37,339 Chanhee! 634 00:46:37,422 --> 00:46:39,382 [laughs] 635 00:46:39,466 --> 00:46:41,676 [♪ soft music playing] 636 00:46:44,221 --> 00:46:46,598 [bystander] This is no time for you to be going skiing with your kid. 637 00:46:46,681 --> 00:46:49,100 [Chanhee] Don't go, Mom. 638 00:46:49,184 --> 00:46:52,521 Come skiing with me. I want to go skiing with you. 639 00:46:52,896 --> 00:46:54,815 [Wansoo] Don't cry, Chanhee. 640 00:46:54,898 --> 00:46:56,274 I'll be back before you know it. 641 00:46:56,358 --> 00:46:57,692 You'll be fine without me. 642 00:47:07,410 --> 00:47:08,411 [guest] Wansoo. 643 00:47:09,287 --> 00:47:10,330 Yes? 644 00:47:12,040 --> 00:47:13,792 Are you sure you're okay? 645 00:47:14,167 --> 00:47:18,296 I was too out of it yesterday to even realize what had happened. 646 00:47:18,380 --> 00:47:19,881 You could have died. 647 00:47:19,965 --> 00:47:21,591 I know. 648 00:47:26,346 --> 00:47:27,430 Will you be okay later? 649 00:47:28,515 --> 00:47:29,599 I'm fine now. 650 00:47:30,725 --> 00:47:32,185 I'm so relieved to hear that. 651 00:47:36,106 --> 00:47:38,525 [♪ classical music playing] 652 00:47:42,153 --> 00:47:43,488 [host in English] "Ladies and gentlemen." 653 00:47:43,572 --> 00:47:46,116 "Thank you and welcome to tonight's festivities." 654 00:47:46,741 --> 00:47:48,702 "Welcome to tonight's festivities." 655 00:48:01,548 --> 00:48:03,550 [♪ light music playing] 656 00:48:11,474 --> 00:48:12,517 [Mr. Park in Korean] Vice-Chairman Kim. 657 00:48:14,102 --> 00:48:17,814 This is Seo Doyoon, who will be joining our security team as of today. 658 00:48:20,525 --> 00:48:21,651 Say hello. 659 00:48:21,735 --> 00:48:23,737 [♪ lively music playing] 660 00:48:31,745 --> 00:48:32,746 I'm Seo Doyoon. 661 00:48:51,139 --> 00:48:53,141 [♪ closing theme music] 662 00:49:34,265 --> 00:49:36,267 Translated by Sony Hong 46880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.