Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:03,423
This drama series is fictional
and is not related in any way
2
00:00:03,506 --> 00:00:06,551
to actual places, persons,
organizations, settings and events.
3
00:00:10,304 --> 00:00:12,306
[♪ somber music playing]
4
00:00:14,267 --> 00:00:15,393
[passerby] Are you lonely?
5
00:00:16,019 --> 00:00:17,020
[golfer] No.
6
00:00:17,103 --> 00:00:18,980
[applause]
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,733
[passerby] Are you unhappy?
8
00:00:23,026 --> 00:00:24,360
I'd like to introduce my husband,
9
00:00:24,444 --> 00:00:26,946
-Vice-Chairman Kim Yongkook.
-[Yongkook] You're mine.
10
00:00:27,030 --> 00:00:28,406
Let go of me!
11
00:00:29,657 --> 00:00:32,744
[golfer] My marriage
was already ruined long ago.
12
00:00:33,536 --> 00:00:36,456
[passerby] Why are you protecting it
if it means nothing to you?
13
00:00:37,498 --> 00:00:39,417
[director] If Oh Wansoo exposes everything
after she divorces you,
14
00:00:39,500 --> 00:00:41,627
you will lose your inheritance
and management rights.
15
00:00:41,711 --> 00:00:42,712
Don't you get it?
16
00:00:43,337 --> 00:00:45,423
[♪ dramatic music playing]
17
00:00:45,506 --> 00:00:49,927
The only way she has
of leaving this family
18
00:00:50,011 --> 00:00:51,471
is through death.
19
00:00:51,554 --> 00:00:53,806
-[screams]
-[director] Divorce is not an option.
20
00:00:55,099 --> 00:00:56,642
What about him?
21
00:00:57,560 --> 00:00:59,479
[Yongkook] I'll kill them myself.
22
00:01:00,897 --> 00:01:02,899
[♪ suspenseful music playing]
23
00:01:06,360 --> 00:01:07,528
[Wansoo] I need you.
24
00:01:10,198 --> 00:01:13,034
[passerby] You need me?
25
00:01:15,620 --> 00:01:17,622
[♪ theme music playing]
26
00:01:38,935 --> 00:01:41,062
Red Swan
27
00:01:42,146 --> 00:01:43,439
New York, USA
28
00:01:43,523 --> 00:01:46,734
UNICEF Headquarters
29
00:01:46,818 --> 00:01:48,820
[♪ grandiose music playing]
30
00:01:55,409 --> 00:01:59,205
{\an8}Episode 1
31
00:02:24,105 --> 00:02:25,815
[in English]
Hello. My name is Andrew Jacobs.
32
00:02:25,898 --> 00:02:27,024
I'm the secretary-general.
33
00:02:27,108 --> 00:02:28,943
-Nice to have you here.
-Nice to meet you.
34
00:02:29,026 --> 00:02:30,361
Please come this way.
35
00:02:32,613 --> 00:02:34,615
[♪ funky music playing]
36
00:02:38,202 --> 00:02:41,080
[indistinct chatter]
37
00:02:41,164 --> 00:02:44,750
[executive director] Ladies and gentlemen,
allow me to introduce
38
00:02:44,834 --> 00:02:47,253
Wansoo Oh from South Korea.
39
00:02:47,336 --> 00:02:49,547
[applause]
40
00:02:55,178 --> 00:02:57,054
[in Korean] I would like
to thank all the members
41
00:02:57,138 --> 00:03:00,057
for allowing me to speak today.
42
00:03:00,141 --> 00:03:01,893
I am Korea's goodwill ambassador,
43
00:03:02,435 --> 00:03:04,979
Oh Wansoo,
the Director of the NOW Foundation.
44
00:03:05,062 --> 00:03:06,397
[interpreter in English]
I'm Oh Wansoo.
45
00:03:06,480 --> 00:03:08,941
[applause]
46
00:03:09,734 --> 00:03:12,111
[in Korean]
I'm accompanied by three other guests
47
00:03:12,195 --> 00:03:13,821
who have joined me today.
48
00:03:14,947 --> 00:03:16,824
Survivor, Ms. Adia Balak.
49
00:03:16,908 --> 00:03:19,577
[applause]
50
00:03:21,662 --> 00:03:23,623
Lawyer, Ms. Sandra Adford.
51
00:03:23,706 --> 00:03:24,957
[applause]
52
00:03:25,041 --> 00:03:27,043
[♪ tense music playing]
53
00:03:27,126 --> 00:03:29,629
[faint announcement in distance]
54
00:03:32,340 --> 00:03:35,760
[faint applause]
55
00:03:35,843 --> 00:03:38,095
Ms. Balak's family was murdered
56
00:03:38,179 --> 00:03:41,182
and she was forced into sexual slavery
57
00:03:41,682 --> 00:03:44,393
where she suffered sexual abuse
at the hands of many ISIS members.
58
00:03:45,353 --> 00:03:46,520
[Wansoo] They must stand trial
59
00:03:47,021 --> 00:03:49,357
and be served justice at the World Court.
60
00:03:50,107 --> 00:03:51,359
Let's take a look.
61
00:03:54,487 --> 00:03:57,073
[narrator in English]
A little touch of the NOW Foundation
62
00:03:57,156 --> 00:04:00,243
has a great impact
on the lives of those in need.
63
00:04:00,326 --> 00:04:03,537
NOW Foundation was founded
to offer love to our neighbors
64
00:04:03,621 --> 00:04:06,832
suffering from poverty and disease.
65
00:04:06,916 --> 00:04:08,334
Even at this moment...
66
00:04:08,417 --> 00:04:10,127
[♪ upbeat music playing]
67
00:04:10,211 --> 00:04:15,007
Manila, Philippines
68
00:04:15,091 --> 00:04:17,093
[horns honking]
69
00:04:20,346 --> 00:04:22,348
[♪ upbeat music playing]
70
00:04:52,878 --> 00:04:54,880
[♪ tense music playing]
71
00:05:15,401 --> 00:05:16,527
[in Korean]
Director Oh.
72
00:05:17,111 --> 00:05:19,447
ISIS sent us an email
threatening us with an act of terrorism.
73
00:05:19,530 --> 00:05:22,199
A death threat? From ISIS?
74
00:05:22,283 --> 00:05:24,243
-Yes.
-They said they're going to kill me?
75
00:05:31,250 --> 00:05:33,919
Should we cancel your schedule in Manila?
76
00:05:34,003 --> 00:05:37,340
Sure. I'll just cancel all my schedule
because they scared me straight,
77
00:05:37,840 --> 00:05:39,300
and stay holed up at home instead.
78
00:05:40,092 --> 00:05:41,218
What a great idea.
79
00:05:43,262 --> 00:05:44,347
My apologies, ma'am.
80
00:05:44,430 --> 00:05:46,640
[secretary] We picked up your dress
from New York just now
81
00:05:46,724 --> 00:05:48,642
and your necklace
will be picked up in Manila.
82
00:05:48,726 --> 00:05:50,394
-Okay.
-One more thing.
83
00:05:50,478 --> 00:05:52,897
Chairwoman Park will also be
attending the party in Manila.
84
00:05:53,606 --> 00:05:54,607
What?
85
00:05:54,690 --> 00:05:56,859
[inhales deeply]
86
00:05:58,903 --> 00:06:00,905
[exhales deeply]
87
00:06:02,656 --> 00:06:05,743
Seoul, Republic of Korea
88
00:06:06,243 --> 00:06:09,997
[chanting]
89
00:06:10,081 --> 00:06:11,916
[gasping]
90
00:06:14,377 --> 00:06:16,379
[♪ quirky music playing]
91
00:06:22,093 --> 00:06:23,260
[gasping]
92
00:06:25,388 --> 00:06:28,808
[chanting]
93
00:06:29,683 --> 00:06:31,352
[gasping]
94
00:06:34,355 --> 00:06:35,356
[servant whispers]
Excuse me, Butler Byeon.
95
00:06:37,024 --> 00:06:38,526
What was that?
96
00:06:39,610 --> 00:06:41,445
You've been out for too long.
Let's head inside.
97
00:06:42,029 --> 00:06:43,155
I asked you what that was.
98
00:06:43,614 --> 00:06:45,074
I'm sorry. I needed to use the restroom.
99
00:06:45,157 --> 00:06:46,200
Darn it.
100
00:06:47,660 --> 00:06:50,162
Can't you even hold it in, you fool?
101
00:06:50,246 --> 00:06:51,914
I lost all the chi I gathered
thanks to you.
102
00:06:51,997 --> 00:06:54,250
It's been over an hour now, ma'am.
103
00:06:54,333 --> 00:06:55,334
[sighs]
104
00:06:56,127 --> 00:06:57,545
Has it been that long?
105
00:06:58,712 --> 00:06:59,713
[sighs]
106
00:07:03,217 --> 00:07:06,095
I'll be flying tomorrow for that party
that will be held in two days.
107
00:07:06,178 --> 00:07:10,057
You know how some people still look old
even when they're in a fancy party dress?
108
00:07:10,141 --> 00:07:12,184
I'd hate for that to happen to me.
109
00:07:12,768 --> 00:07:15,813
I'm worried you might have absorbed
too much of the moon's energy
110
00:07:15,896 --> 00:07:17,440
and caused an imbalance in your body.
111
00:07:18,983 --> 00:07:21,527
Are you making fun of me right now?
112
00:07:24,155 --> 00:07:25,156
You look much younger.
113
00:07:26,615 --> 00:07:28,742
-Your skin looks smooth.
-Really?
114
00:07:30,244 --> 00:07:32,872
Oh. Look at the moon.
115
00:07:34,123 --> 00:07:35,332
Let's go.
116
00:07:42,006 --> 00:07:46,427
Manila, Philippines
117
00:07:48,137 --> 00:07:50,139
[♪ light music playing]
118
00:08:03,652 --> 00:08:05,988
-I'm not late, am I?
-We have plenty of time.
119
00:08:06,071 --> 00:08:08,824
Vice-Chairman Kim
has just arrived at Manila Airport.
120
00:08:14,788 --> 00:08:16,040
[staff in English]
Check, please.
121
00:08:16,123 --> 00:08:17,124
Ah, ah.
122
00:08:17,666 --> 00:08:18,751
Okay.
123
00:08:28,677 --> 00:08:29,970
-Okay?
-Yes, okay.
124
00:08:30,054 --> 00:08:32,139
[in Korean]
I seem to interview you more often
125
00:08:32,223 --> 00:08:33,807
after you've married into the Hwain Group
126
00:08:33,891 --> 00:08:35,684
than when you used to be a pro golfer.
127
00:08:35,768 --> 00:08:37,394
That's because you work
for a current affairs magazine.
128
00:08:37,478 --> 00:08:40,105
Yes. You'll be on the cover
of our Asian edition.
129
00:08:40,189 --> 00:08:41,482
So I've heard.
130
00:08:41,565 --> 00:08:43,734
We'll begin once the crown prince arrives.
131
00:08:43,817 --> 00:08:44,818
All right.
132
00:08:52,368 --> 00:08:54,245
[in English]
Welcome. I'm Oh Wansoo.
133
00:08:54,328 --> 00:08:56,914
It's so nice to meet you.
I'm here to make a contribution.
134
00:08:57,915 --> 00:08:59,250
-Thank you.
-[crown prince] You're welcome.
135
00:09:00,167 --> 00:09:01,585
-Have a seat.
-[crown prince] Thank you.
136
00:09:04,755 --> 00:09:06,048
Manila
137
00:09:06,131 --> 00:09:08,884
Eight Star Fortune Casino
138
00:09:08,968 --> 00:09:11,387
[indistinct chatter]
139
00:09:11,470 --> 00:09:13,472
[♪ comical music playing]
140
00:09:14,682 --> 00:09:15,975
[players cheering]
141
00:09:25,734 --> 00:09:28,571
[in Korean]
What I do is collect donations,
142
00:09:29,113 --> 00:09:30,197
or fundraise.
143
00:09:31,407 --> 00:09:35,536
Crown Prince Muhammad
has agreed to donate to help Ms. Balak,
144
00:09:35,619 --> 00:09:38,664
a victim of war,
who I'm raising funds for at the moment.
145
00:09:38,747 --> 00:09:40,207
[reporter] I see.
146
00:09:40,291 --> 00:09:44,378
May I ask how much he will be donating?
147
00:09:45,129 --> 00:09:48,382
It will be more than five billion
in Korean won.
148
00:09:48,465 --> 00:09:50,009
[gasps]
149
00:09:50,551 --> 00:09:52,886
[in English]
Five million dollars.
150
00:09:52,970 --> 00:09:54,138
[all] Wow!
151
00:09:54,221 --> 00:09:55,848
[machine rattling]
152
00:09:55,931 --> 00:09:58,142
[indistinct chatter]
153
00:10:02,855 --> 00:10:05,858
[chips clinking]
154
00:10:13,282 --> 00:10:14,450
[thug in Mandarin] Hey.
155
00:10:14,533 --> 00:10:17,453
You can go to hell.
156
00:10:17,828 --> 00:10:18,829
Asshole.
157
00:10:22,916 --> 00:10:24,835
[♪ tense music playing]
158
00:10:34,511 --> 00:10:35,512
Hey.
159
00:10:35,596 --> 00:10:36,764
Come with me for a second.
160
00:10:36,847 --> 00:10:37,931
You two go without me.
161
00:10:38,974 --> 00:10:39,975
This way.
162
00:10:49,151 --> 00:10:53,072
[in Korean] NOW Foundation is mostly
focused on humanitarian work in Africa,
163
00:10:53,155 --> 00:10:55,199
where we provide aid to victims of war.
164
00:10:55,282 --> 00:10:58,077
And of course, we search for people
who can help fund our work
165
00:10:58,452 --> 00:10:59,953
-and ask them for a handout.
-[chuckles]
166
00:11:01,246 --> 00:11:02,414
[in English]
Begging for money.
167
00:11:02,498 --> 00:11:04,124
[Muhammad laughs]
168
00:11:05,834 --> 00:11:07,461
[in Korean]
I'm here to pay up.
169
00:11:08,170 --> 00:11:09,630
Honey.
[chuckles]
170
00:11:11,507 --> 00:11:12,508
This is my husband.
171
00:11:13,092 --> 00:11:14,134
[in English]
My husband, Kim.
172
00:11:14,760 --> 00:11:17,179
[in Korean] Ms. Park, the reporter,
and Crown Prince Muhammad.
173
00:11:17,262 --> 00:11:18,889
-Hello.
-Hello.
174
00:11:19,682 --> 00:11:22,059
[in English] How do you do?
It's an honor to see you, Mr. Muhammad.
175
00:11:22,142 --> 00:11:23,644
Hello, Mr. Kim.
176
00:11:24,770 --> 00:11:27,231
[in Korean] Congratulations on being made
a goodwill ambassador.
177
00:11:27,314 --> 00:11:28,357
[chuckles]
178
00:11:34,154 --> 00:11:35,698
[thug 1 in Mandarin] Mr. L is coming?
179
00:11:35,781 --> 00:11:38,117
-[thug 2] Who's that?
-An assassin for hire.
180
00:11:40,661 --> 00:11:44,707
[thug 1] A Korean policeman died
a few months ago in our area.
181
00:11:44,790 --> 00:11:46,792
Mr. L did that.
182
00:11:49,962 --> 00:11:52,089
[♪ tense music playing]
183
00:11:56,301 --> 00:11:59,638
He has another gig in Manila today.
184
00:12:00,139 --> 00:12:02,683
[thug 1] He'll do it as soon as
the boss receives the money.
185
00:12:03,350 --> 00:12:04,351
[thug 2] Where in Manila?
186
00:12:06,937 --> 00:12:08,939
[♪ suspenseful music playing]
187
00:12:29,835 --> 00:12:31,837
[♪ suspenseful music intensifies]
188
00:13:06,205 --> 00:13:07,247
No.
189
00:13:07,831 --> 00:13:08,832
Not yet.
190
00:13:11,585 --> 00:13:13,253
The money hasn't been wired yet.
191
00:13:14,838 --> 00:13:16,006
[thug scoffs]
192
00:13:16,089 --> 00:13:17,591
[thug] I'll wait then.
193
00:13:18,133 --> 00:13:19,426
[in English]
Okay.
194
00:13:20,177 --> 00:13:21,386
[in Mandarin]
It will be fine.
195
00:13:30,938 --> 00:13:31,939
Welcome, sir.
196
00:13:33,565 --> 00:13:35,609
[♪ suspenseful music playing]
197
00:13:42,157 --> 00:13:43,534
It's to your right.
198
00:13:48,705 --> 00:13:49,706
Let's head inside.
199
00:13:51,458 --> 00:13:52,835
[thug] Hey.
200
00:13:53,335 --> 00:13:54,753
Hurry up and get out of here.
201
00:13:54,837 --> 00:13:56,713
Oh. Yes, sir.
202
00:13:57,548 --> 00:13:58,549
[knocks on door]
203
00:13:59,007 --> 00:14:00,259
Come in.
204
00:14:03,095 --> 00:14:04,179
-Oh!
-[door closes]
205
00:14:04,263 --> 00:14:06,390
-Welcome, Mr. Park.
-Hello.
206
00:14:07,099 --> 00:14:08,600
[both laugh]
207
00:14:09,309 --> 00:14:10,519
[can clatters]
208
00:14:11,603 --> 00:14:13,605
-I said get out.
-I'm sorry, sir.
209
00:14:13,689 --> 00:14:15,899
[♪ tense music playing]
210
00:14:15,983 --> 00:14:17,734
I'm here with a delivery
from the flower shop.
211
00:14:17,818 --> 00:14:20,028
-[thug] Is that so?
-[Mr. Park] Yes.
212
00:14:20,112 --> 00:14:22,155
[assassin] The flower shop delivery
is complete.
213
00:14:25,325 --> 00:14:26,660
Shall we have a look?
214
00:14:30,998 --> 00:14:32,082
-[delighted sigh]
-[zips bag]
215
00:14:32,165 --> 00:14:33,917
[in English]
Thank you, Mr. Park.
216
00:14:53,729 --> 00:14:55,230
[passerby] What's Mr. Park doing here?
217
00:15:03,822 --> 00:15:05,824
[phone buzzing]
218
00:15:12,789 --> 00:15:13,790
[sighs]
219
00:15:13,874 --> 00:15:14,875
Incoming call
Hwain Park Kyungju
220
00:15:18,795 --> 00:15:19,796
Hello, sir.
221
00:15:19,880 --> 00:15:21,256
[Mr. Park] I hope you've been well.
222
00:15:23,675 --> 00:15:26,011
I'm in Manila. We should catch up.
223
00:15:26,720 --> 00:15:28,388
I heard you've been here
for over three months,
224
00:15:28,472 --> 00:15:29,890
after what happened to Juhyuk.
225
00:15:32,142 --> 00:15:33,143
[bystander 1 in Mandarin] Hey!
226
00:15:33,226 --> 00:15:34,227
{\an8}3 months ago
Tondo, Manila
227
00:15:34,311 --> 00:15:36,104
Let's keep doing our best!
228
00:15:36,730 --> 00:15:38,440
[bystander 1 groaning, whining]
229
00:15:45,030 --> 00:15:46,156
[bystander 2] What was that?
230
00:15:46,573 --> 00:15:47,699
Is he dead?
231
00:15:51,787 --> 00:15:53,372
[panting]
232
00:15:53,455 --> 00:15:55,082
[in Korean]
No.
233
00:15:56,041 --> 00:15:57,668
-[screams in pain]
-[gunshot]
234
00:15:57,751 --> 00:15:59,753
[♪ suspenseful music playing]
235
00:16:00,796 --> 00:16:02,798
[groaning]
236
00:16:04,758 --> 00:16:06,593
-[thuds]
-[grunts]
237
00:16:25,320 --> 00:16:26,446
[clangs]
238
00:16:29,741 --> 00:16:31,034
[blood squelches]
239
00:16:32,160 --> 00:16:34,162
[♪ suspenseful music playing]
240
00:16:34,246 --> 00:16:35,539
Juhyuk!
241
00:16:41,628 --> 00:16:43,130
[grunting]
242
00:16:45,924 --> 00:16:47,050
Juhyuk!
243
00:16:54,141 --> 00:16:55,434
-[blade rasps]
-[groans]
244
00:17:03,358 --> 00:17:05,193
[assassin in Mandarin]
The flower shop delivery is complete.
245
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
[in Korean] Juhyuk!
246
00:17:09,364 --> 00:17:10,365
Hang in there, Juhyuk!
247
00:17:10,782 --> 00:17:11,783
Stay with me.
248
00:17:12,576 --> 00:17:13,994
-The...
-Hang in there.
249
00:17:14,745 --> 00:17:15,871
The photo...
250
00:17:16,705 --> 00:17:17,706
What?
251
00:17:20,542 --> 00:17:21,626
Hang in there.
252
00:17:22,210 --> 00:17:24,337
Don't die on me, Juhyuk!
253
00:17:27,841 --> 00:17:28,842
Juhyuk!
254
00:17:29,509 --> 00:17:30,510
Juhyuk!
255
00:17:32,971 --> 00:17:34,347
Juhyuk!
256
00:17:37,100 --> 00:17:39,102
[♪ gloomy music playing]
257
00:17:42,355 --> 00:17:43,523
[thug in Mandarin] Where in Manila?
258
00:17:43,648 --> 00:17:45,484
Makati shopping district.
259
00:17:46,068 --> 00:17:47,527
He'll be working alone.
260
00:17:52,407 --> 00:17:54,409
[♪ tense music playing]
261
00:18:10,717 --> 00:18:11,718
[exhales deeply]
262
00:18:18,475 --> 00:18:20,811
You should leave an hour later,
Director Oh.
263
00:18:21,394 --> 00:18:24,648
Q2 and Q3 are still doing security checks
at the venue for the party tomorrow.
264
00:18:28,026 --> 00:18:30,112
The rest of the team is at the airport
to escort Chairwoman Park.
265
00:18:30,195 --> 00:18:31,571
We don't have anyone to guard you.
266
00:18:31,655 --> 00:18:33,657
I'll be fine. It's just a simple errand.
267
00:18:33,740 --> 00:18:34,741
I see.
268
00:18:34,825 --> 00:18:35,951
-[elevator dings]
-If you say so.
269
00:18:40,122 --> 00:18:42,124
[♪ thrilling music playing]
270
00:18:43,041 --> 00:18:44,876
Manila
271
00:18:44,960 --> 00:18:49,589
Makati shopping district
272
00:18:54,511 --> 00:18:56,513
[♪ thrilling music playing]
273
00:19:08,859 --> 00:19:10,944
-[in English] Hello and welcome.
-Hello.
274
00:19:11,027 --> 00:19:12,362
-This way, please.
-Yes.
275
00:19:13,488 --> 00:19:15,699
-The weather's beautiful today, isn't it?
-It is.
276
00:19:22,706 --> 00:19:24,916
[background chatter]
277
00:19:30,505 --> 00:19:31,590
[car door opens]
278
00:19:37,762 --> 00:19:39,556
[♪ suspenseful music]
279
00:19:54,946 --> 00:19:56,114
[in Filipino]
No, stop!
280
00:19:56,198 --> 00:19:57,657
[clown] Please don't be mad.
281
00:19:59,159 --> 00:20:00,577
[in English]
Oh, my god!
282
00:20:03,622 --> 00:20:04,623
[sighs]
283
00:20:04,706 --> 00:20:06,708
[staff] This is the one
you ordered from Korea.
284
00:20:08,501 --> 00:20:10,253
It's truly gorgeous.
285
00:20:10,337 --> 00:20:12,547
Almost too beautiful to donate, isn't it?
286
00:20:13,089 --> 00:20:16,301
My husband will buy it back
at the charity auction.
287
00:20:16,384 --> 00:20:17,677
What a perfect husband.
288
00:20:18,261 --> 00:20:19,596
Yes, he is.
289
00:20:20,138 --> 00:20:22,015
[church bell tolls]
290
00:20:23,892 --> 00:20:26,603
[church bell tolls]
291
00:20:33,818 --> 00:20:36,112
[♪ ominous music playing]
292
00:20:40,742 --> 00:20:42,035
[cocks gun]
293
00:20:44,079 --> 00:20:46,331
[bystander] Samantha!
She forgot her jacket.
294
00:20:47,040 --> 00:20:49,918
[distant chatter]
295
00:20:53,672 --> 00:20:55,423
[bullet zooms, clinks]
296
00:20:55,507 --> 00:20:57,509
[♪ foreboding music playing]
297
00:20:59,886 --> 00:21:02,681
[crowd screaming]
298
00:21:10,647 --> 00:21:12,983
[gunshots]
299
00:21:25,412 --> 00:21:28,290
[crowd screaming]
300
00:21:30,875 --> 00:21:32,502
[wailing]
301
00:21:34,421 --> 00:21:36,423
[♪ tense music playing]
302
00:21:41,761 --> 00:21:44,180
[♪ suspenseful music playing]
303
00:21:46,975 --> 00:21:50,395
[gunshots]
304
00:21:54,566 --> 00:21:55,734
[crowd clamoring]
305
00:21:59,195 --> 00:22:00,363
[passerby in Korean] Ms. Oh Wansoo.
306
00:22:12,375 --> 00:22:13,376
[Wansoo whimpering]
307
00:22:15,420 --> 00:22:17,505
When I give you the signal,
run over to that car in the back.
308
00:22:17,589 --> 00:22:18,882
Got that?
309
00:22:24,888 --> 00:22:26,639
-Now!
-[gunshots]
310
00:22:27,974 --> 00:22:30,435
[gunshots]
311
00:22:40,695 --> 00:22:42,030
[explosion]
312
00:22:42,113 --> 00:22:44,115
[♪ thrilling music playing]
313
00:23:03,718 --> 00:23:05,720
[tires screeching]
314
00:23:07,389 --> 00:23:08,473
[whimpering]
315
00:23:09,015 --> 00:23:10,016
Stay down.
316
00:23:12,394 --> 00:23:15,146
[car horns honking]
317
00:23:17,107 --> 00:23:19,109
[♪ suspenseful music playing]
318
00:23:25,073 --> 00:23:27,075
[♪ calm music playing]
319
00:23:36,459 --> 00:23:39,462
[Wansoo breathing nervously]
320
00:23:46,928 --> 00:23:48,721
We've made it out. You should be okay now.
321
00:23:48,805 --> 00:23:51,391
[breathing heavily]
322
00:23:52,809 --> 00:23:54,144
Are you hurt?
323
00:23:56,813 --> 00:23:57,814
Who are you?
324
00:23:58,440 --> 00:24:00,775
-[thudding]
-[Wansoo grunts]
325
00:24:00,859 --> 00:24:03,403
[panting]
326
00:24:06,030 --> 00:24:07,949
I'll find a safe place for us to park.
327
00:24:27,051 --> 00:24:28,219
[Wansoo] I asked you who you were.
328
00:24:33,475 --> 00:24:34,893
What happened to my security personnel?
329
00:24:40,398 --> 00:24:41,649
I'm just a passerby.
330
00:24:41,733 --> 00:24:43,193
What are you talking about?
331
00:24:43,276 --> 00:24:44,736
I'm not one of them.
332
00:24:45,320 --> 00:24:46,821
I really was just passing by.
333
00:24:46,905 --> 00:24:47,947
You can stop worrying now.
334
00:24:49,866 --> 00:24:50,992
[car door opens]
335
00:25:00,293 --> 00:25:01,753
Track down the location of that car
336
00:25:01,836 --> 00:25:04,923
and call the embassy
to request local police assistance.
337
00:25:11,137 --> 00:25:13,473
[panting]
338
00:25:37,705 --> 00:25:39,916
[♪ tense music playing]
339
00:25:55,932 --> 00:25:58,184
We won't be going back
into town right away.
340
00:25:58,268 --> 00:25:59,686
Why is that?
341
00:26:00,311 --> 00:26:03,189
I removed the GPS tracker
to lose anyone who may be tailing us.
342
00:26:03,773 --> 00:26:06,150
Then what do we do now?
343
00:26:06,234 --> 00:26:07,443
First, we should get out of here.
344
00:26:07,527 --> 00:26:08,528
Where to?
345
00:26:11,864 --> 00:26:13,866
The place I'm staying in is nearby.
346
00:26:18,663 --> 00:26:20,456
Do you have a phone with you?
347
00:26:25,545 --> 00:26:27,171
Call the police for me.
348
00:26:29,424 --> 00:26:30,425
[sighs]
349
00:26:30,508 --> 00:26:31,884
That might not be a good idea.
350
00:26:32,510 --> 00:26:35,096
There could be people in the police
who are on their payroll.
351
00:26:36,055 --> 00:26:37,181
We should get going.
352
00:26:37,265 --> 00:26:39,684
They have likely tracked
our current location.
353
00:26:43,146 --> 00:26:44,439
Let's get going then.
354
00:26:47,942 --> 00:26:49,944
[♪ thrilling music playing]
355
00:27:24,646 --> 00:27:26,189
[♪ music stops]
356
00:27:33,571 --> 00:27:35,448
It's on the second floor.
Let's head inside.
357
00:27:42,246 --> 00:27:43,289
Wait.
358
00:27:44,499 --> 00:27:46,042
[Wansoo] You're bleeding a lot.
359
00:27:46,125 --> 00:27:47,794
Shouldn't you see a doctor first?
360
00:27:48,711 --> 00:27:50,546
I'll be fine. Let's go.
361
00:27:51,547 --> 00:27:53,549
[♪ soft music playing]
362
00:28:14,404 --> 00:28:16,614
[keys jangling]
363
00:28:19,742 --> 00:28:20,952
[lock clicks]
364
00:28:35,425 --> 00:28:37,176
Don't worry. It's safe here.
365
00:28:49,439 --> 00:28:50,523
[sighs]
366
00:28:51,524 --> 00:28:53,609
Who is the person that wants you dead?
367
00:28:57,613 --> 00:28:59,699
I should go. Thank you for saving me.
368
00:29:00,575 --> 00:29:01,576
It's still dangerous.
369
00:29:01,659 --> 00:29:03,870
I don't know who you are.
Move out of my way.
370
00:29:05,538 --> 00:29:06,539
Calm down.
371
00:29:06,622 --> 00:29:08,291
I promise that you'll be safe here.
372
00:29:09,041 --> 00:29:11,043
[breathes nervously]
373
00:29:12,003 --> 00:29:13,796
I'll drive you to the embassy.
374
00:29:13,880 --> 00:29:16,924
Call whoever you can trust
and have them pick you up from there.
375
00:29:17,925 --> 00:29:21,220
But don't tell them
your exact location just in case.
376
00:29:21,304 --> 00:29:23,556
Just tell them you'll arrive
at the embassy in 15 minutes.
377
00:29:24,307 --> 00:29:25,308
Here.
378
00:29:36,152 --> 00:29:37,403
[passerby groans softly]
379
00:29:44,744 --> 00:29:46,412
[exhales heavily]
380
00:29:50,124 --> 00:29:53,127
[panting]
381
00:29:58,758 --> 00:29:59,842
[groans]
382
00:30:07,975 --> 00:30:09,977
[breathing sharply]
383
00:30:13,773 --> 00:30:14,982
[groans]
384
00:30:31,874 --> 00:30:33,209
[door opens]
385
00:30:43,761 --> 00:30:44,804
[zipper opens]
386
00:31:17,086 --> 00:31:18,379
-You need a doctor...
-What about the call?
387
00:31:19,046 --> 00:31:20,047
Did you call them yet?
388
00:31:21,299 --> 00:31:22,300
[sighs]
389
00:31:22,842 --> 00:31:25,177
I don't have anyone's number memorized.
390
00:31:26,679 --> 00:31:28,723
I don't know anyone's number by heart.
391
00:31:29,724 --> 00:31:32,602
That's fine.
I'll just drive you to the embassy then.
392
00:31:33,102 --> 00:31:34,687
[sighs]
Wait.
393
00:31:37,189 --> 00:31:38,524
Do you know me?
394
00:31:41,152 --> 00:31:43,738
I don't think there's a single Korean
who doesn't know who you are.
395
00:31:43,821 --> 00:31:45,197
You used to be a famous pro golfer.
396
00:31:45,823 --> 00:31:47,199
Do you live in Manila?
397
00:31:47,283 --> 00:31:48,409
No, I don't live here.
398
00:31:54,206 --> 00:31:56,334
[tap water running]
399
00:32:02,548 --> 00:32:04,300
You should wash your face.
400
00:32:09,680 --> 00:32:11,140
[yelps]
401
00:32:11,223 --> 00:32:14,518
[♪ soft music playing]
402
00:33:05,194 --> 00:33:06,195
Let's go.
403
00:33:11,701 --> 00:33:12,785
[door opens]
404
00:33:13,995 --> 00:33:15,246
Manila
405
00:33:15,329 --> 00:33:17,915
Embassy of the Republic of Korea
406
00:33:22,128 --> 00:33:24,463
[sighs]
Director Oh.
407
00:33:30,928 --> 00:33:32,096
I'm not hurt.
408
00:33:32,638 --> 00:33:34,223
There's nothing to worry about.
409
00:33:34,306 --> 00:33:36,517
The ambassador will be here shortly.
410
00:33:36,600 --> 00:33:37,601
And the witness?
411
00:33:37,685 --> 00:33:39,520
[guard] He's in the other room,
writing his statement.
412
00:33:40,062 --> 00:33:41,981
-Let's get her to a hospital first.
-[Mr. Park] Yes, sir.
413
00:33:42,481 --> 00:33:43,858
-Reward him as you see fit, Mr. Park.
-Yes, sir.
414
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
We should get going.
415
00:33:47,111 --> 00:33:48,112
Can you walk?
416
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
This way.
417
00:33:50,281 --> 00:33:52,742
[Yongkook] You've got
so much blood on you.
418
00:34:04,420 --> 00:34:06,589
[sighs]
Call off tomorrow's party.
419
00:34:07,089 --> 00:34:09,842
I heard you received
a threat from ISIS a few days ago.
420
00:34:10,342 --> 00:34:13,679
How could you think of coming here
when it's so dangerous?
421
00:34:15,014 --> 00:34:16,182
Let me get some shut-eye.
422
00:34:20,728 --> 00:34:21,729
[sighs]
423
00:34:24,982 --> 00:34:26,317
[knocks on door]
424
00:34:28,527 --> 00:34:29,779
Thank you for your hard work.
425
00:34:29,862 --> 00:34:32,615
I am the head of security
in charge of protecting Director Oh.
426
00:34:32,698 --> 00:34:33,741
Hello.
427
00:34:36,869 --> 00:34:38,662
May I ask you where the witness is?
428
00:34:38,746 --> 00:34:40,706
He left a moment ago
saying that he was busy.
429
00:34:40,790 --> 00:34:42,041
I see.
430
00:34:43,375 --> 00:34:44,919
[Mr. Park] That must be his statement.
431
00:34:45,002 --> 00:34:46,128
May I take a look at it?
432
00:34:46,712 --> 00:34:47,713
Of course.
433
00:34:52,051 --> 00:34:53,344
DYS, Seo Doyoon
434
00:34:55,971 --> 00:34:57,014
"Seo Doyoon"?
435
00:34:57,598 --> 00:34:59,892
-[chuckles]
-Yes. He was Korean.
436
00:34:59,975 --> 00:35:02,353
He left as soon as he was done
writing the statement.
437
00:35:04,021 --> 00:35:05,231
Hey, Doyoon. It's me.
438
00:35:06,107 --> 00:35:08,442
You wrote that statement
at the embassy, didn't you?
439
00:35:08,984 --> 00:35:10,111
[Doyoon] Yes, sir.
440
00:35:10,194 --> 00:35:11,570
[in English] Okay.
441
00:35:11,654 --> 00:35:13,322
[in Korean] Let's save the details
for when we meet.
442
00:35:13,405 --> 00:35:14,990
We're still on for tonight, right?
443
00:35:15,074 --> 00:35:16,450
Why don't we meet a little earlier?
444
00:35:16,534 --> 00:35:17,868
Where are you now?
445
00:35:20,579 --> 00:35:21,580
[Mr. Park] Hey, Doyoon.
446
00:35:22,289 --> 00:35:24,125
[Mr. Park laughing]
447
00:35:24,792 --> 00:35:27,002
It's been so long since I last saw you.
448
00:35:27,586 --> 00:35:29,171
-I hope you've been well.
-Of course.
449
00:35:29,255 --> 00:35:31,966
But what are you doing here in Manila?
450
00:35:32,049 --> 00:35:33,634
I'm just getting by doing odd jobs.
451
00:35:33,717 --> 00:35:35,845
-Why don't we sit down?
-Sure, let's do that.
452
00:35:35,928 --> 00:35:36,971
[Mr. Park chuckles]
453
00:35:40,182 --> 00:35:42,351
[horns honking in distance]
454
00:35:51,485 --> 00:35:53,487
[♪ calm music playing]
455
00:36:19,972 --> 00:36:20,973
[knocks on door]
456
00:36:30,316 --> 00:36:32,526
[phone buzzing]
457
00:36:33,611 --> 00:36:34,612
It's Mother.
458
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Yes, ma'am.
459
00:36:40,451 --> 00:36:43,078
I just got out of the shower
and was going to see you.
460
00:36:47,166 --> 00:36:49,752
-What did you say?
-I already told you I wouldn't do it.
461
00:36:49,835 --> 00:36:51,670
[breathes deeply]
462
00:36:53,005 --> 00:36:54,173
Then have your husband do it.
463
00:36:54,673 --> 00:36:57,134
The party was called off
because of that darn terrorist attack,
464
00:36:57,218 --> 00:37:00,179
so this is the least we could do
to get China to help us.
465
00:37:00,262 --> 00:37:01,639
You can tell him yourself.
466
00:37:02,598 --> 00:37:04,016
Tell him myself?
467
00:37:04,558 --> 00:37:05,601
[glass clanks]
468
00:37:05,684 --> 00:37:09,188
Are you trying
to order me around right now?
469
00:37:09,271 --> 00:37:10,773
I refuse to take any part in this.
470
00:37:10,856 --> 00:37:12,650
[sighs]
Is that so?
471
00:37:13,359 --> 00:37:16,779
So you don't want to get
your precious hands a little dirty.
472
00:37:17,446 --> 00:37:20,115
I won't call off the party.
473
00:37:20,199 --> 00:37:22,660
-I'll prepare something else for them.
-Hey!
474
00:37:23,619 --> 00:37:26,163
I've told you countless times that money
is the best way to get things done!
475
00:37:26,247 --> 00:37:28,207
I refuse to bribe them myself.
476
00:37:30,668 --> 00:37:32,294
Who are you trying to fool?
477
00:37:33,045 --> 00:37:35,172
Should I get your brother in Seoul
to do it instead then?
478
00:37:35,756 --> 00:37:38,592
I don't care who my brother
gave bribes to and when.
479
00:37:38,676 --> 00:37:39,885
I know nothing about that.
480
00:37:40,803 --> 00:37:42,346
You don't know, do you?
481
00:37:42,930 --> 00:37:45,182
Do you think you're being
questioned by the prosecution?
482
00:37:45,266 --> 00:37:46,684
It could backfire on us.
483
00:37:46,767 --> 00:37:47,977
Why you...
484
00:37:48,060 --> 00:37:50,229
-Darn it. Hey!
-[unzips bag]
485
00:37:51,689 --> 00:37:52,856
How much do you think this is?
486
00:37:52,940 --> 00:37:55,776
How can this much money
make anything worse?
487
00:37:55,859 --> 00:37:58,404
-[bills clatter]
-I will be attending the party tomorrow.
488
00:37:58,487 --> 00:38:01,365
It might be best for you not to attend
if you're going to keep this up.
489
00:38:03,617 --> 00:38:04,910
[Chairwoman Park] Hey!
490
00:38:06,078 --> 00:38:08,080
Just do as you're told!
491
00:38:11,000 --> 00:38:12,167
[Wansoo] It's my party.
492
00:38:12,251 --> 00:38:13,836
Please don't embarrass me.
493
00:38:13,919 --> 00:38:15,421
And don't come to the party.
494
00:38:16,005 --> 00:38:19,091
If you do, I will refuse to do
any business with China in the future.
495
00:38:22,386 --> 00:38:23,387
Hey!
496
00:38:23,929 --> 00:38:25,139
I ought to...
497
00:38:26,140 --> 00:38:27,391
-[Chairwoman Park exclaims]
-Did something happen?
498
00:38:30,936 --> 00:38:32,271
That insolent brat!
499
00:38:32,354 --> 00:38:33,522
[door closes]
500
00:38:33,605 --> 00:38:35,524
[breathing heavily]
501
00:38:39,570 --> 00:38:41,572
[♪ ominous music playing]
502
00:38:45,034 --> 00:38:46,243
[glass clanks]
503
00:38:48,537 --> 00:38:49,705
I want you
504
00:38:51,332 --> 00:38:52,875
to have her killed.
505
00:38:57,796 --> 00:38:59,298
[servant] Would you like another glass?
506
00:39:01,717 --> 00:39:03,344
[wine sloshing]
507
00:39:05,471 --> 00:39:07,681
[♪ tense music playing]
508
00:39:27,409 --> 00:39:29,078
-[doctor] Is everything ready?
-[nurse] Yes, Doctor.
509
00:39:29,995 --> 00:39:32,456
[doctor] We'll confirm your identity
before we administer the anesthetic.
510
00:39:32,539 --> 00:39:35,209
Please tell us
your name and your date of birth.
511
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
[Juhyuk] Shin Juhyuk. May 21, 1985.
512
00:39:39,296 --> 00:39:42,383
[Doyoon] Seo Doyoon. September 4, 1985.
513
00:39:43,008 --> 00:39:44,593
It will hurt, right?
514
00:39:46,095 --> 00:39:47,137
[chuckles]
515
00:39:48,597 --> 00:39:50,432
Thank you for giving me your kidney.
516
00:39:51,892 --> 00:39:53,352
[doctor] Starting anesthesia.
517
00:40:01,402 --> 00:40:02,736
Starting anesthesia.
518
00:40:04,571 --> 00:40:06,657
[Juhyuk] I wouldn't mind giving you
anything of mine.
519
00:40:07,658 --> 00:40:09,618
Put it to good use, all right?
520
00:40:10,702 --> 00:40:13,872
Right. I can promise you this one thing.
521
00:40:13,956 --> 00:40:15,874
If you ever end up
522
00:40:16,333 --> 00:40:17,626
falling in danger,
523
00:40:18,293 --> 00:40:20,129
I will put my life
on the line to protect you
524
00:40:20,212 --> 00:40:22,923
-since I'm much better in a fight.
-[Juhyuk inhales deeply]
525
00:40:23,006 --> 00:40:25,259
I'm starting to think
that you're being serious right now.
526
00:40:25,342 --> 00:40:26,885
-I really mean it.
-[snickers]
527
00:40:27,719 --> 00:40:29,430
Let's go grab a drink.
528
00:40:29,513 --> 00:40:32,474
[Doyoon] Nonsense. It's only been a month
since our surgery.
529
00:40:32,558 --> 00:40:34,309
[Juhyuk] It's been a whole month already.
530
00:40:34,393 --> 00:40:36,061
Don't be such a wuss.
531
00:40:36,145 --> 00:40:39,022
[Mr. Park] You should come back to Seoul
and help me out.
532
00:40:41,108 --> 00:40:43,444
Director Oh could have died
if it weren't for you today.
533
00:40:43,527 --> 00:40:45,988
Just thinking about it
sends shivers down my spine.
534
00:40:46,071 --> 00:40:47,197
[Mr. Park chuckles]
535
00:40:47,781 --> 00:40:50,742
We should work together
at the flower shop...
536
00:40:52,744 --> 00:40:54,621
Right. The company I work for.
537
00:40:54,705 --> 00:40:58,750
"Flower shop" is what we call Hwain Group
for confidentiality reasons.
538
00:41:00,961 --> 00:41:02,713
[assassin in Mandarin]
The flower shop delivery is complete.
539
00:41:03,964 --> 00:41:06,383
[in Korean] Let's work together again
like the old days, Doyoon.
540
00:41:06,633 --> 00:41:08,552
Thank you for the offer,
541
00:41:09,553 --> 00:41:11,388
but I'll get back to you
after I give it some thought.
542
00:41:11,472 --> 00:41:12,473
Okay.
543
00:41:12,556 --> 00:41:15,392
Take your time, but call me
as soon as you make up your mind.
544
00:41:18,479 --> 00:41:20,481
[♪ suspenseful music playing]
545
00:41:34,244 --> 00:41:35,579
Calling
Hwain Park Kyungju
546
00:41:40,125 --> 00:41:42,252
Sir. It's me, Seo Doyoon.
547
00:42:12,658 --> 00:42:14,117
I've managed to stop the press.
548
00:42:17,162 --> 00:42:20,040
Did Chairwoman Park give you
that bag full of money?
549
00:42:20,123 --> 00:42:23,502
I did. She told me to give it
to the Chinese ambassador.
550
00:42:23,585 --> 00:42:24,795
You know you can't do that.
551
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
It's just business.
552
00:42:26,630 --> 00:42:28,298
-It's my party.
-[Yongkook sighs]
553
00:42:28,882 --> 00:42:30,634
Then you should hash it out with her.
554
00:42:31,885 --> 00:42:34,388
Don't forget that I told you not to.
555
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
[sighs]
556
00:42:50,862 --> 00:42:52,364
This is for today's press conference.
557
00:42:55,867 --> 00:42:59,121
Have you included the email and the video
we received from ISIS as I've instructed?
558
00:42:59,746 --> 00:43:00,831
Yes, ma'am.
559
00:43:00,914 --> 00:43:02,457
-Proceed.
-Yes, ma'am.
560
00:43:03,208 --> 00:43:05,669
A press conference? Are you mad?
561
00:43:06,378 --> 00:43:09,298
Do you plan on telling the whole world
that ISIS has threatened to kill you?
562
00:43:09,381 --> 00:43:10,465
You'll just provoke them.
563
00:43:10,549 --> 00:43:11,967
I'm going to alert the press.
564
00:43:12,050 --> 00:43:14,845
Is the foundation more important to you
than your own life?
565
00:43:14,928 --> 00:43:16,305
Like you said,
566
00:43:16,388 --> 00:43:19,766
this is a chance to let everyone know
just how much my work means to me.
567
00:43:21,935 --> 00:43:23,937
[♪ suspenseful music playing]
568
00:43:24,521 --> 00:43:25,606
[in English]
Please go back.
569
00:43:25,689 --> 00:43:26,940
Hey, go back, please.
570
00:43:27,482 --> 00:43:29,109
[reporter 1 in Korean]
Is it true that you were blackmailed?
571
00:43:29,192 --> 00:43:30,944
-Please look this way.
-[camera shutters clicking]
572
00:43:36,074 --> 00:43:38,702
Was yesterday's attack related
to the terror threat you received?
573
00:43:39,161 --> 00:43:41,913
Is it true that you received
death threats from ISIS?
574
00:43:41,997 --> 00:43:43,540
[in English]
What is the reported number of casualties?
575
00:43:43,624 --> 00:43:45,208
[reporter 2] Do you have any specific
information about the suspect?
576
00:43:45,292 --> 00:43:47,294
Is it true that you received
a cautionary email
577
00:43:47,377 --> 00:43:49,004
before the terrorist attack happened?
578
00:43:49,087 --> 00:43:51,506
[in Korean] Quiet, please.
We will now begin the press conference.
579
00:43:52,591 --> 00:43:54,801
Hello, everyone. I'm Oh Wansoo.
580
00:43:57,888 --> 00:44:01,350
First, I'd like to let everyone know
that I am safe and unharmed.
581
00:44:02,392 --> 00:44:04,728
Let me start by telling you
what you want to know the most.
582
00:44:05,479 --> 00:44:07,773
Because of my recent speech
in support of Ms. Balak,
583
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
who is part of an ethnic minority in Iraq,
584
00:44:09,941 --> 00:44:12,903
and urging the World Court
that justice must be served,
585
00:44:13,528 --> 00:44:14,529
it's true
586
00:44:15,864 --> 00:44:18,241
that ISIS has threatened me
with acts of terror.
587
00:44:19,076 --> 00:44:20,452
[reporter 3] So it's true?
588
00:44:20,535 --> 00:44:21,536
She says it's true.
589
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
But the assailant got away
590
00:44:26,541 --> 00:44:29,378
and there was no evidence
to be found on the scene.
591
00:44:29,961 --> 00:44:32,464
[Wansoo] Thankfully,
there weren't any casualties
592
00:44:32,547 --> 00:44:34,966
save for a few security personnel
who were injured.
593
00:44:35,509 --> 00:44:38,428
{\an8}The investigation is still ongoing,
so I can't go into the details,
594
00:44:38,512 --> 00:44:39,971
but I, Oh Wansoo...
595
00:44:40,055 --> 00:44:41,723
-Darn it!
-[remote control clatters]
596
00:44:42,307 --> 00:44:45,227
Explain to me why she's holding
that press conference.
597
00:44:45,310 --> 00:44:47,813
Who does she think she is to do that?
598
00:44:49,189 --> 00:44:50,649
[Chairwoman Park] The nerve...
599
00:44:51,775 --> 00:44:54,820
How dare she hold a press conference?
600
00:44:55,404 --> 00:44:56,905
Who does she think she is?
601
00:44:56,988 --> 00:44:58,865
"I, Oh Wansoo"?
602
00:44:58,949 --> 00:44:59,950
That brat...
603
00:45:01,743 --> 00:45:02,828
I, Oh Wansoo, hereby announce
604
00:45:03,662 --> 00:45:06,665
that I won't stop working to build
a better future for those in need
605
00:45:07,833 --> 00:45:10,377
even if there are threats of terrorism
606
00:45:11,086 --> 00:45:12,295
made against my life.
607
00:45:12,379 --> 00:45:14,673
[camera shutters clicking]
608
00:45:17,342 --> 00:45:19,845
Evil must not go unpunished.
609
00:45:21,304 --> 00:45:24,599
{\an8}I will fight until the end.
610
00:45:26,977 --> 00:45:28,979
[♪ suspenseful music playing]
611
00:45:32,691 --> 00:45:35,068
Did ISIS send you
any more threats since the attack?
612
00:45:35,152 --> 00:45:36,945
[in English] How severe
are the injuries of the bodyguards?
613
00:45:37,028 --> 00:45:39,239
What's your plan for the future
in your fight against ISIS?
614
00:45:39,322 --> 00:45:41,032
[reporter 4 in Korean]
How will this affect Hwain Group?
615
00:45:41,116 --> 00:45:43,493
Please wait your turn
before asking questions.
616
00:45:46,496 --> 00:45:47,664
[in English]
I'm Steve Peltz from DNN.
617
00:45:47,748 --> 00:45:50,667
What are your thoughts on
expecting further retaliation from ISIS?
618
00:45:59,676 --> 00:46:00,844
[guest] Wansoo.
619
00:46:00,927 --> 00:46:02,429
-[kid] Auntie.
-[Wansoo] Hi, Junhee.
620
00:46:03,472 --> 00:46:04,848
-Did you eat yet?
-[Junhee] Not yet.
621
00:46:04,931 --> 00:46:06,391
[chuckles]
622
00:46:06,475 --> 00:46:09,603
Thank you for inviting us to the party.
623
00:46:10,187 --> 00:46:11,480
It's nothing, really.
624
00:46:11,563 --> 00:46:13,023
[Wansoo] You're getting
more handsome by the day.
625
00:46:17,235 --> 00:46:18,278
What do you think?
626
00:46:18,361 --> 00:46:19,362
It's gorgeous.
627
00:46:23,408 --> 00:46:24,951
Are you enjoying your meal?
628
00:46:25,869 --> 00:46:27,037
Yes, Auntie.
629
00:46:27,370 --> 00:46:28,622
Enjoy your meal.
630
00:46:28,705 --> 00:46:29,706
[Junhee] Okay.
631
00:46:30,832 --> 00:46:32,584
[water sloshing]
632
00:46:34,211 --> 00:46:35,212
[kid] Mom!
633
00:46:36,004 --> 00:46:37,339
Chanhee!
634
00:46:37,422 --> 00:46:39,382
[laughs]
635
00:46:39,466 --> 00:46:41,676
[♪ soft music playing]
636
00:46:44,221 --> 00:46:46,598
[bystander] This is no time
for you to be going skiing with your kid.
637
00:46:46,681 --> 00:46:49,100
[Chanhee] Don't go, Mom.
638
00:46:49,184 --> 00:46:52,521
Come skiing with me.
I want to go skiing with you.
639
00:46:52,896 --> 00:46:54,815
[Wansoo] Don't cry, Chanhee.
640
00:46:54,898 --> 00:46:56,274
I'll be back before you know it.
641
00:46:56,358 --> 00:46:57,692
You'll be fine without me.
642
00:47:07,410 --> 00:47:08,411
[guest] Wansoo.
643
00:47:09,287 --> 00:47:10,330
Yes?
644
00:47:12,040 --> 00:47:13,792
Are you sure you're okay?
645
00:47:14,167 --> 00:47:18,296
I was too out of it yesterday
to even realize what had happened.
646
00:47:18,380 --> 00:47:19,881
You could have died.
647
00:47:19,965 --> 00:47:21,591
I know.
648
00:47:26,346 --> 00:47:27,430
Will you be okay later?
649
00:47:28,515 --> 00:47:29,599
I'm fine now.
650
00:47:30,725 --> 00:47:32,185
I'm so relieved to hear that.
651
00:47:36,106 --> 00:47:38,525
[♪ classical music playing]
652
00:47:42,153 --> 00:47:43,488
[host in English]
"Ladies and gentlemen."
653
00:47:43,572 --> 00:47:46,116
"Thank you
and welcome to tonight's festivities."
654
00:47:46,741 --> 00:47:48,702
"Welcome to tonight's festivities."
655
00:48:01,548 --> 00:48:03,550
[♪ light music playing]
656
00:48:11,474 --> 00:48:12,517
[Mr. Park in Korean]
Vice-Chairman Kim.
657
00:48:14,102 --> 00:48:17,814
This is Seo Doyoon, who will be
joining our security team as of today.
658
00:48:20,525 --> 00:48:21,651
Say hello.
659
00:48:21,735 --> 00:48:23,737
[♪ lively music playing]
660
00:48:31,745 --> 00:48:32,746
I'm Seo Doyoon.
661
00:48:51,139 --> 00:48:53,141
[♪ closing theme music]
662
00:49:34,265 --> 00:49:36,267
Translated by Sony Hong
46880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.