All language subtitles for Private Film 11 Virgin Treasures 1_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,506 --> 00:00:44,137 Gouden stranden vol zonneschijn. Warm, kristalhelder water. 2 00:00:44,311 --> 00:00:50,148 Tropische nachten en luie dagen vol plezier. Dat is 't Caribisch gebied. 3 00:00:50,484 --> 00:00:55,354 Barbuda, Guadeloupe, St. Kitts, Antigua. 4 00:00:55,522 --> 00:00:59,481 Als klein kind werd ik verliefd op deze exotische namen. 5 00:00:59,693 --> 00:01:06,292 Toen m'n man Bob hoorde dat zijn opa hem een som geld naliet, - 6 00:01:06,500 --> 00:01:12,405 - besloten we een lekker huisje in de zon te kopen. 7 00:01:15,542 --> 00:01:21,311 Hier is het: 8 hektare grond, twee zwembaden, éen verwarmd bassin. 8 00:01:21,515 --> 00:01:27,079 Drie slaapkamers, een fraai uitzicht en een strand. 9 00:01:27,321 --> 00:01:33,226 - Te gek. Vind je het mooi, Bob? - Het is hier afschuwelijk. 10 00:01:33,393 --> 00:01:37,455 Nee, het is perfect. Als je wilt, kopen we het. 11 00:01:37,631 --> 00:01:40,726 Dat is dan afgesproken. Prima. 12 00:01:40,934 --> 00:01:47,203 - En wat is de prijs? - 125.000 dollar. 13 00:01:50,978 --> 00:01:53,743 Dat is fantastisch. 14 00:01:53,947 --> 00:01:58,544 - Flats in de stad zijn duurder. - Mej. van Heller wil snel verkopen. 15 00:01:58,752 --> 00:02:02,347 De mevrouw op het kantoor zei dat het al twee jaar te koop staat. 16 00:02:02,556 --> 00:02:06,288 - Spookt het hier? - Nee hoor. 17 00:02:06,460 --> 00:02:09,157 We konden geen goede koper vinden. 18 00:02:09,363 --> 00:02:13,561 Hier staan meubels ... Dan kunt u van het weekend genieten. 19 00:02:14,034 --> 00:02:17,629 Het is vrijdag. Ik laat de meubels volgende week ophalen - 20 00:02:17,838 --> 00:02:21,138 - en u kunt maandag tekenen. 21 00:02:21,308 --> 00:02:24,300 Perfect. Het is helemaal perfect. 22 00:02:24,645 --> 00:02:27,046 Dank u wel, men. Raffelson. 23 00:02:27,447 --> 00:02:33,750 Knijp me in m'n arm. Is dit waar of droom ik? 24 00:02:33,920 --> 00:02:38,915 - Het is alsof we 't gekocht hebben. - Ik zei toch dat ik het koop? 25 00:02:39,092 --> 00:02:43,962 - Ik hou zoveel van je. - Dat weet ik, schat. 26 00:09:23,063 --> 00:09:26,761 Ik wil je. Ik wil je. 27 00:09:35,141 --> 00:09:39,601 Wil je me? Echt waar? 28 00:14:25,431 --> 00:14:29,163 Het is hier veel te warm. 29 00:15:19,485 --> 00:15:23,388 Ik kom klaar... Ja. Ja. 30 00:16:07,033 --> 00:16:10,059 In het begin was alles zo fijn. 31 00:16:10,236 --> 00:16:14,298 Maar de volgende morgen, toen Bob nog sliep en ik ontbijt maakte, - 32 00:16:14,507 --> 00:16:17,101 - begon het ... 33 00:25:29,261 --> 00:25:33,027 Ik wist niet of ik schimmen zag. of gek aan het worden was. 34 00:25:33,198 --> 00:25:35,462 De meisjes leken zo echt. 35 00:25:35,634 --> 00:25:40,834 Bob at z'n ontbijt in bed. Ik had frisse lucht nodig. 36 00:40:52,817 --> 00:40:59,985 Werd ik echt krankzinnig? Droomde ik? Alles leek zo echt. 37 00:41:00,158 --> 00:41:04,493 Toen ik later die dag in de stad was ... 38 00:41:34,525 --> 00:41:39,725 Wat moeten jullie hier? Dit zwembad is privé. 39 00:41:59,584 --> 00:42:05,318 Dit is onmogelijk! Waar komen jullie vandaan? 40 00:42:08,259 --> 00:42:12,025 Rustig aan. 41 00:42:17,702 --> 00:42:21,468 Luister ... 42 00:46:09,300 --> 00:46:13,100 Neuk me. Neuk me, groot beest. 43 00:46:16,641 --> 00:46:23,377 Groot beest. Je bent er wild van, toch? 44 00:46:37,628 --> 00:46:40,996 Neuk me. Neuk me. 45 00:53:29,506 --> 00:53:35,502 - Hoi. Heb je 'n leuke dag gehad? - Ja. Wat deed jij in de stad? 46 00:53:35,679 --> 00:53:38,171 Ik was winkelen en vond dit. 47 00:53:38,749 --> 00:53:44,017 - Wat is er zo bijzonder aan? -"Lagoona Bay". druiloor. 48 00:53:44,188 --> 00:53:48,819 Linzi van Heller is de vrouw die hier vroeger woonde. 49 00:53:48,992 --> 00:53:53,225 - Weet je dat zeker? - Ja. Hier lagen wat foto's van haar. 50 00:53:53,397 --> 00:54:00,235 De boeken zijn heel heftig. Het is je reinste porno. 51 00:54:00,404 --> 00:54:02,930 Ik weet niks van haar sexleven, - 52 00:54:03,107 --> 00:54:07,635 - maar aan de boeken te zien ging 'ter heet aan toe tussen de lakens. 53 00:54:07,811 --> 00:54:11,338 Of ze had een levendige fantasie. Wil je wat drinken? 54 00:54:11,515 --> 00:54:13,574 Luister: 55 00:54:13,751 --> 00:54:18,552 "Blauwe golven likten Arianna's voeten toen de mannen kwamen.” 56 00:54:18,722 --> 00:54:22,283 "Ze kon hun stijve pikken onder hun zwembroeken zien - 57 00:54:22,493 --> 00:54:28,227 - en de gedachte aan hun diepe stoten in haar reet boeide haar.” 58 00:54:28,398 --> 00:54:33,768 "Het zand tussen haar tenen kietelde. Ze wilde geneukt worden." 59 00:54:34,338 --> 00:54:39,674 "Ze wilde platgeneukt worden en behandeld worden als een slet.” 60 00:54:39,843 --> 00:54:44,041 "Ze wilde gebruikt en misbruikt worden en ze zou ervan genieten.” 61 00:54:44,214 --> 00:54:48,378 "Ze zou van iedere seconde van hun perverse lusten genieten - 62 00:54:48,552 --> 00:54:53,080 - tot ze de laatste druppel sap uit hun lichamen gezogen had.” 63 00:54:55,626 --> 00:55:01,724 Al lezende schenen de erotische beelden werkelijker te zijn - 64 00:55:01,932 --> 00:55:04,629 - dan alles wat ik had beleefd. 65 00:55:04,802 --> 00:55:11,708 Ik was er zelf bij op het strand. Ik zag het. Het was griezelig. 66 01:02:23,340 --> 01:02:30,440 De dag erna was ik helemaal weg. Alles leek wel werkelijkheid. 67 01:02:30,614 --> 01:02:34,881 De boeken werkten als drugs. Toen Bob golf ging spelen, - 68 01:02:35,085 --> 01:02:41,354 - werd ik zo geil door 't lezen van Linzi van Hellers sexy verhalen. 69 01:02:44,561 --> 01:02:48,896 "De meisjes waren plaaggeesten. Dat wist Wesley zeker.” 70 01:02:49,099 --> 01:02:54,094 "Pikken wonden hen op en ze vonden het fijn 'n man te zien smeken.” 71 01:02:54,304 --> 01:03:00,073 "Terwijl ze voor z'n ogen kronkelden, stak Wesley de handen in z'n broek - 72 01:03:00,243 --> 01:03:05,010 - en begon over zijn kloppende lid te wrijven.” 73 01:06:59,015 --> 01:07:04,749 Je wilt ons hebben, he? Je wilt zo graag. 74 01:07:14,964 --> 01:07:18,628 Nee ... Neel! 75 01:08:05,548 --> 01:08:10,008 Wat vinden jullie? Zullen we hem pakken? 76 01:14:57,994 --> 01:15:01,294 Heb je zin om te vrijen? 77 01:15:01,530 --> 01:15:06,991 Nee, ik wil het boek uitlezen. Het is zo sensueel. 78 01:15:08,237 --> 01:15:12,868 - Vies zal je bedoelen. - Nee, Luister. 79 01:15:13,042 --> 01:15:21,075 "Het hotel was vol intellectuelen. De jet-set hield er veel van.” 80 01:15:21,250 --> 01:15:26,086 "Mooie vrouwen toonden hun mooie lijven aan mooie mannen.” 81 01:15:26,255 --> 01:15:33,286 "Erica had een man nodig, nee drie, om haar lust te bevredigen, - 82 01:15:33,462 --> 01:15:39,492 - dus ze besloot 'n entree te maken, die haar vrienden zou doen kijken." 83 01:16:07,530 --> 01:16:12,593 - Wilt u uw glas vol? - Ja graag. 84 01:16:29,085 --> 01:16:32,020 - Uw drankje. - Bedankt. 85 01:16:32,221 --> 01:16:34,349 Heb je dat gezien? 86 01:18:54,897 --> 01:18:58,265 Rum is heerlijk. 87 01:19:03,205 --> 01:19:07,164 Kijk. Frankie. Niet te geloven. 88 01:19:26,228 --> 01:19:30,461 Wat een geile hoer. 89 01:19:34,903 --> 01:19:39,306 Ze is echt zo geil als boter. 90 01:21:00,622 --> 01:21:03,785 Te gek, hè? 91 01:21:05,194 --> 01:21:08,596 Kom op, slet. 92 01:22:11,360 --> 01:22:15,627 Ja, de reet, Frankie. Te gek ... 93 01:25:02,598 --> 01:25:06,557 Dat is nog 'ns lekker, he? 94 01:25:19,381 --> 01:25:24,751 "Hun warme sperma liep over haar nek en over haar lippen." 95 01:25:24,920 --> 01:25:33,453 "Erica was bijna in extase. Voor 't eerst was ze bevredigd.” 96 01:25:33,629 --> 01:25:37,759 Heftig, hè? Misschien vind jij het vies, - 97 01:25:37,933 --> 01:25:43,702 - maar ik heb nog nooit een boek gelezen dat zo echt was. 98 01:25:44,306 --> 01:25:48,504 Mag ik wat vragen? 99 01:25:48,710 --> 01:25:53,307 Heb jij rare dingen gemerkt sinds we hier kwamen wonen? 100 01:25:53,515 --> 01:25:56,416 Heb je iets vreemds gezien? 101 01:25:56,585 --> 01:26:00,078 Ik ben dus niet gek. Jij ziet ook iets. 102 01:26:00,255 --> 01:26:04,453 Ik had het je willen vertellen. Zie je, gisteren ... 103 01:26:07,396 --> 01:26:12,334 - Wat is dat? - Het komt uit de huiskamer. 104 01:26:25,647 --> 01:26:28,480 Moet je kijken. 105 01:26:33,755 --> 01:26:37,419 Kijk ns. Fantastisch. 106 01:41:38,059 --> 01:41:41,552 Ik had het eerder moeten vertellen. 107 01:41:41,729 --> 01:41:47,361 - Ik hoopte dat de spoken rustten. - Ik geloofde nooit in spoken. 108 01:41:47,535 --> 01:41:52,336 We hadden hier altijd problemen. Linzi van Heller was nogal wild. 109 01:41:52,506 --> 01:41:57,876 Er werd geroddeld over orgieën en feesten en al haar minnaars. 110 01:41:59,080 --> 01:42:03,278 Sommigen zeggen dat ze zelfmoord pleegde, anderen dat ze vermoord is - 111 01:42:03,484 --> 01:42:07,614 - en dat haar lichaam naar zee dreef als voer voor de haaien. 112 01:42:07,788 --> 01:42:12,157 - Dus de boeken zijn geen fictie? - Nee. 113 01:42:12,326 --> 01:42:17,389 Ze was echt een wilde. Het spijt me erg. 114 01:42:17,565 --> 01:42:20,057 Tot ziens. 9607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.