All language subtitles for Peter Gunn 03x23 Portrait in Leather

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:04,980 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:05,496 --> 00:01:06,634 Entre. 3 00:01:21,328 --> 00:01:23,113 Que bom. 4 00:01:23,114 --> 00:01:25,205 Muito bom. 5 00:01:25,206 --> 00:01:27,347 Voc� pode pelo menos perguntar quem �. 6 00:01:27,348 --> 00:01:29,614 Uma garota com um cara s� n�o precisa. 7 00:01:35,744 --> 00:01:37,977 Voc� fica bem bonitinha quando se concentra. 8 00:01:37,978 --> 00:01:40,271 Al�. 9 00:01:40,272 --> 00:01:41,943 Al�. 10 00:01:43,993 --> 00:01:46,658 Significa muito, muito bom. 11 00:01:46,659 --> 00:01:49,021 Eu detecto uma abordagem cl�nica. 12 00:01:49,022 --> 00:01:50,756 Eu s� pensava em como descrever isso. 13 00:01:50,757 --> 00:01:53,119 Ora, voc� � uma garota que beija e conta? 14 00:01:59,530 --> 00:02:02,188 Vou ter dificuldade em colocar isso no papel. 15 00:02:04,996 --> 00:02:07,349 Cante Pelo Seu Jantar, por Edie Hart. 16 00:02:07,350 --> 00:02:09,050 T�tulo cativante, n�o acha? 17 00:02:09,051 --> 00:02:11,008 Voc� est� escrevendo um livro. 18 00:02:11,009 --> 00:02:12,193 Claro. 19 00:02:12,194 --> 00:02:14,616 N�o pode haver uma lei contra isso. 20 00:02:14,617 --> 00:02:15,902 Bem, n�o, mas... 21 00:02:15,903 --> 00:02:17,558 Todo mundo est� fazendo isso hoje. 22 00:02:17,559 --> 00:02:20,262 Pessoas do Late Show, comediantes, locutores de TV. 23 00:02:20,263 --> 00:02:21,696 Ent�o n�o pode ser t�o dif�cil. 24 00:02:21,697 --> 00:02:23,628 Esse � um ponto dif�cil de argumentar. 25 00:02:23,629 --> 00:02:25,249 A �nica coisa �, como eu preencho todas essas p�ginas? 26 00:02:25,250 --> 00:02:26,646 Voc� n�o me ajuda muito. 27 00:02:27,039 --> 00:02:28,809 Acho que voc� me desorientou. 28 00:02:29,039 --> 00:02:31,881 Uma pessoa deve escrever sobre o que acontece com ela, certo? 29 00:02:31,882 --> 00:02:32,882 Certo. 30 00:02:32,883 --> 00:02:34,269 Bem, como vou conseguir material? 31 00:02:34,270 --> 00:02:36,699 Toda vez que algo digno de um livro est� prestes a acontecer, 32 00:02:36,700 --> 00:02:38,517 voc� recebe uma liga��o de um cliente. 33 00:02:38,518 --> 00:02:39,900 Digno de um livro? 34 00:02:40,205 --> 00:02:41,521 Conversa de editora. 35 00:02:41,522 --> 00:02:42,706 Sim. 36 00:02:42,707 --> 00:02:45,110 Bem, esta noite pode lhe dar algumas p�ginas. 37 00:02:45,111 --> 00:02:46,426 Nenhuma liga��o ainda. 38 00:02:46,427 --> 00:02:47,968 Nenhum chamado. 39 00:02:49,706 --> 00:02:51,902 Sobey Webb. 40 00:02:51,925 --> 00:02:53,220 Disse que era seu amigo. 41 00:02:53,221 --> 00:02:54,650 Parecia terrivelmente preocupado. 42 00:02:54,651 --> 00:02:56,287 Bem, isso � normal. 43 00:02:56,288 --> 00:02:57,543 Ele tem um bolso grande. 44 00:02:57,544 --> 00:02:59,601 - Pete. - Hum? 45 00:02:59,602 --> 00:03:02,346 Voc� acha que eu talvez devesse escrever o livro? 46 00:03:02,347 --> 00:03:05,763 Ah, bem, se eu terminar cedo, uh... 47 00:03:05,764 --> 00:03:08,427 O que h� de errado com uma pequena colabora��o? 48 00:03:34,227 --> 00:03:35,825 - Pete? - Oi, Sobey. 49 00:03:35,826 --> 00:03:37,569 Entre. 50 00:03:43,645 --> 00:03:45,735 Vamos, Pete. 51 00:03:46,039 --> 00:03:47,268 Sente-se. 52 00:03:49,039 --> 00:03:50,346 Hein? 53 00:03:50,347 --> 00:03:52,251 Acho que n�o � um pal�cio, Pete. 54 00:03:52,252 --> 00:03:53,894 Ah, parece bom, Sobey. 55 00:03:54,039 --> 00:03:55,418 �, � uma porcaria. 56 00:03:55,419 --> 00:03:57,306 Melhor do que inventar uma hist�ria para o senhorio toda semana. 57 00:03:59,103 --> 00:04:01,074 Al�m disso, quem precisa de janelas? 58 00:04:01,075 --> 00:04:02,796 Voc� olha para fora, s�o 8 para as 5, 59 00:04:02,797 --> 00:04:04,071 voc� s� v� outra pessoa se preocupando. 60 00:04:08,482 --> 00:04:12,200 E-eu n�o liguei para... 61 00:04:14,138 --> 00:04:15,873 Para lhe morder, Pete. 62 00:04:15,874 --> 00:04:18,409 Vamos, vamos chamar de presente de inaugura��o. 63 00:04:18,410 --> 00:04:19,733 Huh. 64 00:04:19,734 --> 00:04:20,853 Por que voc� ligou, Sobey? 65 00:04:21,902 --> 00:04:23,991 Voc� leu sobre algu�m tentando matar Billy Cochrane 66 00:04:23,992 --> 00:04:25,464 no campo de treinamento esta manh�? 67 00:04:25,465 --> 00:04:27,054 Est� em todos os jornais, bem dif�cil n�o notar. 68 00:04:28,039 --> 00:04:29,219 Pete. 69 00:04:29,220 --> 00:04:32,022 Faz tr�s anos desde que bat� uma carteira. 70 00:04:32,023 --> 00:04:34,045 O tenente ficar� feliz em ouvir isso. 71 00:04:34,046 --> 00:04:36,179 N�o estou mirando em nenhuma medalha. 72 00:04:36,180 --> 00:04:37,635 Tinha que ser assim. 73 00:04:37,900 --> 00:04:38,929 Velhice. 74 00:04:39,039 --> 00:04:40,381 As m�os ficaram lentas. 75 00:04:40,382 --> 00:04:41,636 O toque se foi. 76 00:04:42,040 --> 00:04:43,576 Algu�m esqueceu de criar uma previd�ncia social 77 00:04:43,577 --> 00:04:45,257 para os batedores de carteira. 78 00:04:45,258 --> 00:04:46,317 Claro. 79 00:04:46,318 --> 00:04:49,199 Bem, antes de ontem, eu desisti. 80 00:04:49,200 --> 00:04:51,044 Arm�rio vazio mesmo. 81 00:04:51,045 --> 00:04:53,285 N�o sou do tipo que usa cart�o de cr�dito. 82 00:04:54,040 --> 00:04:55,253 Eu... 83 00:04:55,254 --> 00:04:57,175 Eu tinha que fazer um truque. 84 00:04:59,040 --> 00:05:00,551 Aqui. 85 00:05:00,552 --> 00:05:02,142 - Cigarro? - Ah, obrigado. 86 00:05:10,040 --> 00:05:11,502 Sobey. 87 00:05:12,040 --> 00:05:13,773 Fui at� o campo de treinamento. 88 00:05:14,040 --> 00:05:16,109 Um alvo assistindo a um treino � sempre f�cil. 89 00:05:16,110 --> 00:05:18,307 Ele est� todo envolvido em viol�ncia. 90 00:05:18,308 --> 00:05:20,260 Voc� poderia pegar os sapatos dele se quisesse. 91 00:05:20,261 --> 00:05:21,529 Voc� tirou? 92 00:05:21,530 --> 00:05:22,641 $46. 93 00:05:22,642 --> 00:05:23,800 De um sujeito atarracado. 94 00:05:24,040 --> 00:05:27,029 S� que... 95 00:05:27,030 --> 00:05:28,270 Acho que ele n�o prestava. 96 00:05:29,040 --> 00:05:30,403 Como assim, Sobey? 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,973 Tinha isso na carteira. 98 00:05:36,040 --> 00:05:39,446 No exato local e hora em que tentaram atirar em Billy Cochrane. 99 00:05:40,040 --> 00:05:42,210 Ent�o eu bati no bolso de um assassino. 100 00:05:42,211 --> 00:05:43,498 Como ele era? 101 00:05:43,499 --> 00:05:44,652 A cara? 102 00:05:44,653 --> 00:05:45,760 Quem sabe? 103 00:05:45,761 --> 00:05:46,812 Eu trabalhei por tr�s. 104 00:05:47,040 --> 00:05:48,553 Atirador atarracado, sem descri��o. 105 00:05:48,554 --> 00:05:49,870 Pode ser uma longa ca�ada. 106 00:05:50,040 --> 00:05:51,766 Posso encurtar um pouco. 107 00:05:52,040 --> 00:05:53,583 Ele estendeu a m�o para tr�s uma vez. 108 00:05:53,584 --> 00:05:55,583 Tinha uma longa cicatriz aqui. 109 00:05:57,040 --> 00:05:58,460 Sobey, voc�... 110 00:05:58,461 --> 00:05:59,655 Voc� n�o foi � pol�cia? 111 00:05:59,656 --> 00:06:01,227 E admitir que eu fiz um neg�cio? 112 00:06:01,228 --> 00:06:02,743 Claro que fiz. 113 00:06:03,040 --> 00:06:04,773 Veja, voc� tem tudo. 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,290 O que quer que voc� fa�a, Pete, mantenha-me fora disso. 115 00:06:07,291 --> 00:06:08,821 Eu gosto da minha pequena casa. 116 00:06:09,040 --> 00:06:10,865 Est� meio dif�cil agora. 117 00:06:11,040 --> 00:06:12,861 Me acostumar com uma cela de novo. 118 00:06:14,040 --> 00:06:15,276 Claro. 119 00:06:15,277 --> 00:06:16,752 � interessante. 120 00:06:17,040 --> 00:06:18,809 � a terceira vez que voc� diz isso, Tenente. 121 00:06:19,040 --> 00:06:21,912 Ent�o voc� n�o teria um nome, seu amigo batedor de carteira? 122 00:06:22,040 --> 00:06:23,426 Terceira vez para isso tamb�m. 123 00:06:28,040 --> 00:06:29,411 Estou lhe entediando? 124 00:06:30,040 --> 00:06:31,812 Como voc� pode confundir t�dio com frustra��o? 125 00:06:32,040 --> 00:06:33,273 Frustra��o? 126 00:06:33,274 --> 00:06:36,013 Pete, passei o dia todo ontem naquele campo de treinamento. 127 00:06:36,014 --> 00:06:37,084 Questionei todo mundo. 128 00:06:37,085 --> 00:06:38,657 Todos eles t�m �libis que se sustentam. 129 00:06:39,040 --> 00:06:40,391 Todos eles cantam a mesma m�sica. 130 00:06:40,392 --> 00:06:41,981 Cantarole umas notas para mim. 131 00:06:43,040 --> 00:06:45,325 Billy Cochrane, peso pesado popular, voltando. 132 00:06:45,326 --> 00:06:47,902 Ele est� acabado, um azar�o, ent�o todo mundo o ama. 133 00:06:48,040 --> 00:06:49,176 Todos. 134 00:06:49,177 --> 00:06:50,193 Sal da terra. 135 00:06:50,194 --> 00:06:51,499 Sim. 136 00:06:52,040 --> 00:06:54,061 E algu�m mal pode esperar para coloc�-lo l�. 137 00:06:54,062 --> 00:06:56,098 Bem, eles imaginaram que ele devia ser um maluco. 138 00:06:56,099 --> 00:06:57,458 Quem mais iria querer machucar o bom e velho Billy? 139 00:06:57,600 --> 00:06:58,643 Como voc� imagina? 140 00:06:59,040 --> 00:07:00,250 Posso citar uma d�zia de raz�es. 141 00:07:01,040 --> 00:07:04,105 Antes disso, era s� um cara legal tentando ganhar dinheiro. 142 00:07:04,106 --> 00:07:05,368 S� mais uma briga, sem muito interesse. 143 00:07:06,040 --> 00:07:07,663 Agora � uma grande confus�o. 144 00:07:08,040 --> 00:07:09,593 Muitas apostas nisso. 145 00:07:10,040 --> 00:07:12,052 Talvez o tiro tenha sido para aterroriz�-lo 146 00:07:12,053 --> 00:07:13,073 e faz�-lo fraudar a luta. 147 00:07:13,074 --> 00:07:14,625 Talvez os jogadores estejam tentando peg�-lo. 148 00:07:15,040 --> 00:07:16,157 �, bem, talvez haja outra. 149 00:07:17,040 --> 00:07:18,296 Talvez haja um assassino. 150 00:07:18,297 --> 00:07:20,029 Talvez ele fa�a outra tentativa. 151 00:07:20,040 --> 00:07:21,212 Vou tentar fazer esse ponto. 152 00:07:21,213 --> 00:07:23,194 At� ofereci alguns homens para prote��o. 153 00:07:23,195 --> 00:07:24,458 Eles n�o aceitaram? 154 00:07:25,040 --> 00:07:26,812 Com medo de que os distintivos deixassem o p�blico em p�nico. 155 00:07:27,086 --> 00:07:28,430 Distintivos? 156 00:07:29,040 --> 00:07:30,835 Sabe, tem vezes que eu gosto do seu estilo. 157 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 Mantenha contato. 158 00:07:39,500 --> 00:07:40,697 � isso, Billy. 159 00:07:40,698 --> 00:07:42,318 Agora encurte. 160 00:07:42,319 --> 00:07:43,675 Encurte-o, Billy. 161 00:07:43,676 --> 00:07:45,582 � isso, agora gancho. 162 00:07:45,583 --> 00:07:46,989 Gancho, Billy, gancho. 163 00:07:46,990 --> 00:07:49,374 � isso. Agora aperte esses socos. Encurte. 164 00:07:49,549 --> 00:07:51,818 � isso, Billy, agora d� um soco. 165 00:07:51,890 --> 00:07:53,377 D� um soco, Billy. Soque-o. 166 00:07:53,687 --> 00:07:55,969 � o meu garoto. Entra e sai, Billy, entra e sai. 167 00:07:56,272 --> 00:07:57,715 Encurte-o agora e continue entrando. 168 00:07:57,716 --> 00:07:59,953 Paco... Paco... Paco... 169 00:08:00,379 --> 00:08:02,364 Mantenha esses socos l� embaixo. 170 00:08:02,365 --> 00:08:03,408 Abaixo. 171 00:08:03,409 --> 00:08:04,772 Mantenha-os abaixo e misture-os. 172 00:08:04,773 --> 00:08:05,909 No corpo, Paco. 173 00:08:05,910 --> 00:08:07,630 Agora, vamos, combine. 174 00:08:07,824 --> 00:08:09,121 Misture tudo. Misture tudo, Paco. 175 00:08:09,122 --> 00:08:10,949 � isso, despeje, n�o o deixe ficar pronto. 176 00:08:11,208 --> 00:08:12,928 N�o o deixe ficar pronto, Paco. 177 00:08:12,929 --> 00:08:14,482 Por que voc� n�o entra l� e mostra a ele, Charlie? 178 00:08:15,740 --> 00:08:17,023 Bem, Pete. 179 00:08:17,024 --> 00:08:19,016 - Muito tempo. - Muito tempo, Charlie. 180 00:08:19,017 --> 00:08:20,676 - Sim. - Ei, Billy parece bem. 181 00:08:20,677 --> 00:08:22,393 Sempre, meu velho. 182 00:08:24,040 --> 00:08:28,106 Nunca pensei que o veria lutando de novo. 183 00:08:28,107 --> 00:08:30,673 Os maiores pr�mios do mundo. 184 00:08:30,764 --> 00:08:32,438 Voc� o mimou por muitos anos. 185 00:08:32,439 --> 00:08:35,149 Imaginei que ele estaria rico quando parou. 186 00:08:35,150 --> 00:08:36,754 O custo de vida aumentou. 187 00:08:36,755 --> 00:08:39,402 Algumas esposas s�o caras. 188 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 N�o eram, uh... 189 00:08:44,700 --> 00:08:45,884 Ela e Billy n�o eram divorciados? 190 00:08:45,885 --> 00:08:47,096 Sim. 191 00:08:47,097 --> 00:08:48,514 Ela n�o � do tipo que perde o interesse. 192 00:08:48,515 --> 00:08:52,057 - Charlie, uh, podemos conversar? - Claro. 193 00:08:52,058 --> 00:08:53,335 Visita profissional acabou? 194 00:08:53,336 --> 00:08:54,992 Ou s� vagabundagem? 195 00:08:54,993 --> 00:08:57,382 Vou mais tarde, hein? Oito horas. 196 00:08:57,383 --> 00:08:59,324 - Passarela na outra faixa. - Certo. 197 00:08:59,325 --> 00:09:03,501 Bem, al�, Durant. 198 00:09:04,300 --> 00:09:05,945 N�o sabia que voc� era f� de luta. 199 00:09:05,946 --> 00:09:07,801 Eu tenho meus momentos. 200 00:09:07,802 --> 00:09:09,741 O que voc� achou do meu garoto? 201 00:09:09,742 --> 00:09:12,013 Perdi o contato. 202 00:09:12,014 --> 00:09:13,873 Pensei que Billy pertencesse a Charlie Toomey. 203 00:09:13,874 --> 00:09:15,323 � s� o jeito de falar. 204 00:09:15,324 --> 00:09:18,781 Digamos que eu seja, o conselheiro de Billy. 205 00:09:18,782 --> 00:09:20,726 Digamos que voc� seja um jogador de meia tigela. 206 00:09:22,600 --> 00:09:23,664 Continue. 207 00:09:23,665 --> 00:09:25,337 N�o ser� a primeira vez que voc� se enfia 208 00:09:25,338 --> 00:09:26,853 em um peda�o do contrato de um lutador. 209 00:09:26,854 --> 00:09:29,317 Voc� veio at� aqui s� para se fazer de dur�o? 210 00:09:29,318 --> 00:09:31,658 Por que eu n�o deixo voc� pensando? 211 00:09:34,344 --> 00:09:35,486 Al�, Otis. 212 00:09:35,487 --> 00:09:36,531 Como voc� est�? 213 00:10:16,479 --> 00:10:18,091 Surpreendi voc�, querido? 214 00:10:18,092 --> 00:10:19,965 Voc� se move silenciosamente. 215 00:10:19,966 --> 00:10:21,929 Um joguinho que aprendi em casa 216 00:10:21,930 --> 00:10:23,073 quando eu era apenas uma garotinha. 217 00:10:23,074 --> 00:10:25,130 Voc� se surpreenderia com o que uma garota pode aprender 218 00:10:25,131 --> 00:10:27,048 observando um homem quando ele pensa que est� sozinho. 219 00:10:28,675 --> 00:10:30,164 Voc� � Peter Gunn. 220 00:10:30,165 --> 00:10:32,283 Voc� aprendeu isso observando? 221 00:10:33,000 --> 00:10:34,471 Perguntando, querido. 222 00:10:36,039 --> 00:10:37,303 Eu sou Joanna Cochrane. 223 00:10:38,039 --> 00:10:39,508 Eu sei. 224 00:10:40,039 --> 00:10:41,831 Voc� andou perguntando um pouco, hein? 225 00:10:46,039 --> 00:10:47,541 Est� pensando em outra coisa, querido? 226 00:10:52,039 --> 00:10:53,117 Talvez. 227 00:10:54,039 --> 00:10:56,157 Como aquele pequeno tiro de ontem? 228 00:10:56,814 --> 00:10:59,249 Aquele pequeno tiro era para seu ex-marido. 229 00:10:59,250 --> 00:11:02,583 Eu declaro, as pessoas se preocupam demais. 230 00:11:03,039 --> 00:11:04,504 Mas voc� n�o, hein? 231 00:11:05,039 --> 00:11:06,599 Ah, voc� continua. 232 00:11:07,039 --> 00:11:08,768 Querido, eu quase choraria muito 233 00:11:08,769 --> 00:11:10,783 se alguma coisa acontecesse com Billy. 234 00:11:12,039 --> 00:11:13,891 Ex-esposa sentimental. 235 00:11:14,039 --> 00:11:16,038 Ex-esposa pr�tica. 236 00:11:16,039 --> 00:11:18,610 Eu ainda tenho metade do contrato do Billy. 237 00:11:19,039 --> 00:11:22,044 E eu quero muito que ele continue apaixonado. 238 00:11:22,045 --> 00:11:23,207 Oh. 239 00:11:23,208 --> 00:11:27,796 Agora, vamos nos beijar ou conversar? 240 00:11:34,039 --> 00:11:35,429 N�o! 241 00:11:49,039 --> 00:11:50,573 Tem certeza, Tenente? 242 00:11:50,574 --> 00:11:51,732 N�o importa se eu tenho. 243 00:11:51,733 --> 00:11:52,733 O laborat�rio tem certeza. 244 00:11:52,734 --> 00:11:54,491 Sem �gua nos pulm�es. 245 00:11:54,492 --> 00:11:56,073 O falecido, seja l� quem for, foi espancado at� a morte 246 00:11:56,074 --> 00:11:57,308 e depois jogado no lago. 247 00:11:57,309 --> 00:11:58,964 Limpo e conciso. 248 00:11:59,039 --> 00:12:00,333 N�o nos leva a lugar nenhum. 249 00:12:00,334 --> 00:12:01,966 �, bem, pelo menos ainda temos aonde ir. 250 00:12:01,967 --> 00:12:03,551 Aquela cicatriz na m�o do morto. 251 00:12:04,039 --> 00:12:05,972 � bem prov�vel que a cicatriz fa�a dele o assassino. 252 00:12:05,973 --> 00:12:07,137 Muitas pessoas t�m cicatrizes. 253 00:12:07,138 --> 00:12:09,432 Naquela m�o, naquele lugar, naquele formato? 254 00:12:09,433 --> 00:12:10,594 Certo, pode ser. 255 00:12:10,595 --> 00:12:12,095 - Provavelmente �. - Mas... 256 00:12:13,869 --> 00:12:16,074 Voc� se importa se esperarmos para ouvir da identifica��o? 257 00:12:16,075 --> 00:12:18,851 Algu�m tira conclus�es precipitadas, est� fadado a quebrar a cara. 258 00:12:19,039 --> 00:12:20,814 Bem profundo, Tenente. 259 00:12:23,131 --> 00:12:24,151 Jacoby. 260 00:12:24,152 --> 00:12:25,551 Sim, v� em frente, Davis. 261 00:12:25,552 --> 00:12:27,486 Hum-hum. 262 00:12:27,487 --> 00:12:29,338 Sim, certo. 263 00:12:29,339 --> 00:12:31,340 Ok, entendi. 264 00:12:31,341 --> 00:12:32,348 Obrigado, Davis. 265 00:12:34,695 --> 00:12:36,642 - Identifica��o? - Sim. 266 00:12:36,643 --> 00:12:39,262 O morto � um, Frank Soto. 267 00:12:39,263 --> 00:12:40,727 Marginal barato. 268 00:12:40,728 --> 00:12:41,944 Muitas pris�es. 269 00:12:41,945 --> 00:12:43,012 Mixaria. 270 00:12:43,013 --> 00:12:44,320 Varia��o de batedor de carteira. 271 00:12:44,321 --> 00:12:47,012 Nenhuma associa��o conhecida com ningu�m no campo de treinamento. 272 00:12:47,013 --> 00:12:48,994 Estamos de volta � caixa. 273 00:12:48,995 --> 00:12:50,271 Talvez n�o. 274 00:12:50,272 --> 00:12:51,863 Ah, vamos, Pete. 275 00:12:51,864 --> 00:12:54,079 J� viu algum ladr�ozinho se graduar como assassino? 276 00:12:54,080 --> 00:12:55,311 As pessoas crescem. 277 00:12:55,312 --> 00:12:57,000 Poupe-me da filosofia. 278 00:12:58,039 --> 00:12:59,366 - Voc� vem? - Para onde? 279 00:13:00,262 --> 00:13:01,326 De volta ao campo de treinamento. 280 00:13:02,560 --> 00:13:03,866 Fazer mais perguntas. 281 00:13:04,039 --> 00:13:05,490 Voc� j� seguiu esse caminho. 282 00:13:05,491 --> 00:13:06,803 N�o encontrou nada. 283 00:13:07,689 --> 00:13:09,021 N�o vai mudar. 284 00:13:09,022 --> 00:13:10,039 E da�? 285 00:13:10,040 --> 00:13:11,927 Ent�o, voc� volta l� e faz as mesmas perguntas, 286 00:13:11,928 --> 00:13:13,414 eles saber�o que voc� n�o tem nada. 287 00:13:13,415 --> 00:13:15,578 Deixe que eles se preocupem um pouco, vou continuar for�ando. 288 00:13:15,809 --> 00:13:17,057 Teremos mais quilometragem dessa forma. 289 00:13:18,039 --> 00:13:19,480 - V� com calma, Pete. - Claro. 290 00:13:20,039 --> 00:13:22,008 O ar do campo faz bem. 291 00:13:22,009 --> 00:13:23,682 N�o se entrar por um buraco de bala. 292 00:13:28,039 --> 00:13:29,351 Entre. 293 00:13:35,432 --> 00:13:37,567 Ah, bem-vindo de volta � vida saud�vel, querido. 294 00:13:40,039 --> 00:13:42,130 Duvido que o homem no lago concordaria com voc�. 295 00:13:42,131 --> 00:13:43,794 Ah, agora, agora, agora. 296 00:13:44,039 --> 00:13:45,230 Voc� vai ficar m�rbido. 297 00:13:45,231 --> 00:13:46,856 Mam�e n�o vai dan�ar mambo com voc�. 298 00:13:50,374 --> 00:13:51,802 Ah, o qu�? 299 00:13:51,803 --> 00:13:53,342 Voc� est� provando minha teoria. 300 00:13:53,343 --> 00:13:54,940 Teoria? Como � ela? 301 00:13:55,039 --> 00:13:57,184 Que um homem inteligente, com m�sculos, 302 00:13:57,185 --> 00:13:58,685 n�o precisa us�-los para socar. 303 00:13:59,039 --> 00:14:00,751 Ele pode us�-los assim. 304 00:14:01,039 --> 00:14:03,066 Joanna, voc� foi casada com Billy. 305 00:14:03,067 --> 00:14:04,863 Voc� deve ter conhecido os amigos e os inimigos dele. 306 00:14:04,864 --> 00:14:06,860 Ah, isso � hist�ria antiga, querido. 307 00:14:06,861 --> 00:14:08,738 � o agora que conta. 308 00:14:09,039 --> 00:14:12,021 Ele j� se envolveu com algu�m chamado Frank Soto? 309 00:14:12,039 --> 00:14:15,080 Ah, eu declaro, voc� � t�o ruim quanto Billy era. 310 00:14:15,081 --> 00:14:16,441 Voc� nunca relaxa, n�o? 311 00:14:16,442 --> 00:14:19,292 Joanna, veja, � importante. Frank Soto. 312 00:14:21,914 --> 00:14:23,638 N�o me lembro de ter ouvido esse nome. 313 00:14:26,180 --> 00:14:27,194 Bem, obrigado pela dan�a. 314 00:14:27,195 --> 00:14:28,933 Pete, ainda tem muita m�sica. 315 00:14:28,934 --> 00:14:31,174 Vou deixar para depois. 316 00:14:31,175 --> 00:14:35,437 Bem, essa � a primeira vez que ou�o falar 317 00:14:35,438 --> 00:14:37,608 de um jogo sendo cancelado por falta de chuva. 318 00:15:00,502 --> 00:15:01,732 Como � na cidade, Pete? 319 00:15:03,078 --> 00:15:04,599 Muito cimento. 320 00:15:04,600 --> 00:15:06,673 Sim, esse � meu estilo. 321 00:15:07,700 --> 00:15:09,289 Sem �rvores, sem grama, homem. 322 00:15:10,602 --> 00:15:11,780 Agora, voc� pega chuva. 323 00:15:11,781 --> 00:15:13,856 Deixa cair no cimento. 324 00:15:13,857 --> 00:15:15,962 Ent�o voc� ouve um som. 325 00:15:17,010 --> 00:15:19,233 Pete, o que est� acontecendo? 326 00:15:19,234 --> 00:15:20,713 Voc� quer dizer aquela tr�ade, Billy? 327 00:15:20,714 --> 00:15:21,932 N�o, outras coisas. 328 00:15:23,150 --> 00:15:24,203 � meio dif�cil dizer o que �. 329 00:15:24,204 --> 00:15:26,746 N�o s�o coisas erradas, s�o diferentes. 330 00:15:26,747 --> 00:15:28,043 Qu�o diferentes? 331 00:15:28,044 --> 00:15:30,256 Bem, Charlie Toomey, para come�ar. 332 00:15:30,257 --> 00:15:32,571 Ele sempre mimou Billy, mas nunca assim. 333 00:15:32,572 --> 00:15:34,078 Como assim? 334 00:15:34,079 --> 00:15:35,695 Como ele e Billy vivendo em uma cabana especial 335 00:15:35,696 --> 00:15:36,909 longe do resto de n�s. 336 00:15:37,039 --> 00:15:39,458 Como Charlie brincando de guarda-costas. 337 00:15:39,459 --> 00:15:40,786 At� mesmo carregando uma arma. 338 00:15:40,787 --> 00:15:41,810 Voc� viu a arma? 339 00:15:41,811 --> 00:15:43,561 Sim, uma vez por acidente. 340 00:15:43,562 --> 00:15:45,785 Billy est� em que forma? 341 00:15:45,786 --> 00:15:47,315 Ele est� melhorando. 342 00:15:47,316 --> 00:15:49,171 Mas ele melhoraria muito mais r�pido 343 00:15:49,172 --> 00:15:50,950 se Charlie nos deixasse trabalhar do jeito normal. 344 00:15:51,039 --> 00:15:53,030 Voc� viu essa palavra esta manh�. 345 00:15:53,031 --> 00:15:56,931 Voc� viu aquele parceiro de treino dar um soco que n�o foi no corpo? 346 00:15:57,039 --> 00:15:58,908 N�o faz sentido, Pete. 347 00:15:59,039 --> 00:16:01,963 Nunca houve ningu�m que pudesse machucar Billy l� embaixo. 348 00:16:02,039 --> 00:16:03,857 Mas desde o primeiro dia, 349 00:16:04,039 --> 00:16:05,832 Charlie fez todos os parceiros de treino 350 00:16:05,833 --> 00:16:07,563 n�o fazerem nada al�m de socar o corpo. 351 00:16:09,039 --> 00:16:10,478 Charlie ainda me deve uma conversa. 352 00:16:10,479 --> 00:16:11,506 Voc� o viu por a�? 353 00:16:11,507 --> 00:16:13,047 A cabana fica logo ali no lago. 354 00:16:15,039 --> 00:16:16,390 - Ah, Pete. - Hum? 355 00:16:17,039 --> 00:16:18,785 Voc� n�o vai me citar, vai? 356 00:16:19,039 --> 00:16:20,553 N�o sei o que est� acontecendo, 357 00:16:20,554 --> 00:16:23,063 mas queria estar por perto para ver o final. 358 00:17:14,735 --> 00:17:16,009 Pete? 359 00:17:16,039 --> 00:17:17,492 Eu disse que esse acampamento era dif�cil. 360 00:17:17,493 --> 00:17:18,725 Qu�o dif�cil? 361 00:17:18,726 --> 00:17:19,964 � melhor voc� vir ver por si mesmo. 362 00:17:39,039 --> 00:17:40,449 Ela est� morta, Pete? 363 00:17:42,039 --> 00:17:43,557 Est�. 364 00:17:45,222 --> 00:17:47,314 - Quem a encontrou? - Eu. 365 00:17:47,315 --> 00:17:50,002 Houve uma liga��o para ela, e eu vim avisar. 366 00:17:52,277 --> 00:17:53,760 Melhor eu mesmo fazer uma liga��o. 367 00:17:53,761 --> 00:17:55,146 Onde est� o telefone? 368 00:17:55,147 --> 00:17:56,148 L� na academia. 369 00:18:05,025 --> 00:18:06,588 Onde est�? Onde est�? 370 00:18:06,589 --> 00:18:08,020 Charlie, Charlie, quero falar com voc�. 371 00:18:08,021 --> 00:18:09,915 Mais tarde, mais tarde. Onde ele est�? Onde est� Billy? 372 00:18:09,916 --> 00:18:11,545 N�o consigo encontr�-lo em lugar nenhum, desapareceu, vamos. 373 00:18:11,546 --> 00:18:12,756 - Charlie, veja... - Eu disse mais tarde, Pete. 374 00:18:12,800 --> 00:18:14,011 Charlie! 375 00:18:15,039 --> 00:18:16,674 Charlie! 376 00:18:25,039 --> 00:18:27,165 Charlie, vai ficar tudo bem. Calma, Billy. 377 00:18:27,166 --> 00:18:29,086 Calma, garoto. Tudo vai ficar bem. 378 00:18:29,087 --> 00:18:30,141 Billy. 379 00:18:30,142 --> 00:18:31,430 Vamos, vamos. Espere. 380 00:18:31,451 --> 00:18:33,634 Pegue um pouco de �gua. Pegue um pouco de �gua. 381 00:18:33,635 --> 00:18:35,462 Charlie, tome, garoto. Calma, garoto. 382 00:18:35,463 --> 00:18:36,592 Calma, garoto. Tudo vai ficar bem. 383 00:18:38,039 --> 00:18:39,555 Tome a p�lula. Tome a p�lula. 384 00:18:40,039 --> 00:18:41,200 Beba a �gua. 385 00:18:41,201 --> 00:18:44,003 A� est�. Agora, vai ficar tudo bem. 386 00:18:44,142 --> 00:18:46,599 Acalme-se. Tudo vai ficar bem. 387 00:18:46,600 --> 00:18:47,684 Est� certo, homem. 388 00:18:48,039 --> 00:18:49,157 Calma. 389 00:18:49,700 --> 00:18:52,159 Beba essa �gua. 390 00:18:52,160 --> 00:18:54,051 Agora, calma, calma. 391 00:18:54,052 --> 00:18:55,651 Vai ficar tudo bem, garoto. 392 00:18:55,652 --> 00:18:56,687 Charlie est� bem. 393 00:18:56,688 --> 00:18:57,690 Charlie. 394 00:18:57,691 --> 00:18:58,819 Vamos lev�-lo para a cabana. 395 00:18:58,820 --> 00:19:00,065 - Voc� fica com ele. - Certo. 396 00:19:00,066 --> 00:19:01,861 Homem, calma agora. 397 00:19:03,039 --> 00:19:05,015 Vai ficar tudo bem. 398 00:19:18,000 --> 00:19:20,346 Charlie, o que h� de errado com Billy? 399 00:19:21,782 --> 00:19:23,057 � uma forma de glaucoma. 400 00:19:23,058 --> 00:19:25,464 Press�o nos olhos e no c�rebro. 401 00:19:26,974 --> 00:19:28,509 Um soco errado na cabe�a, 402 00:19:28,510 --> 00:19:30,135 voc� sabe o que pode fazer com ele. 403 00:19:30,136 --> 00:19:32,953 � por isso que ele teve que parar h� dois anos. 404 00:19:32,954 --> 00:19:34,718 O que ele est� fazendo no ringue? 405 00:19:34,719 --> 00:19:37,298 Ah, � aquela ex-mulher dele. 406 00:19:37,299 --> 00:19:40,031 Ela n�o est� satisfeita em ter um peda�o do contrato dele. 407 00:19:40,039 --> 00:19:42,175 Ela tem uma pens�o aliment�cia at� aqui. 408 00:19:42,176 --> 00:19:43,913 Sangrando-o at� secar. 409 00:19:45,000 --> 00:19:46,969 Bem, ele come�ou a abusar da sorte. 410 00:19:47,039 --> 00:19:48,707 Fez alguns investimentos ruins. 411 00:19:49,039 --> 00:19:51,167 E come�ou a jogar. 412 00:19:52,039 --> 00:19:55,175 Perdeu um ma�o de dinheiro para Les Durant. 413 00:19:56,039 --> 00:19:57,747 Onde Frankie Soto se encaixa? 414 00:19:59,039 --> 00:20:01,072 Uma luta n�o teve atra��o. 415 00:20:01,073 --> 00:20:03,031 Sem bilheteria. 416 00:20:03,032 --> 00:20:05,159 Ent�o, Durant contratou Soto 417 00:20:05,160 --> 00:20:07,545 para falsificar aquele tiroteio na estrada. 418 00:20:07,546 --> 00:20:10,613 Jornalistas esportivos no carro conosco. 419 00:20:10,614 --> 00:20:13,714 Come�aram a carregar a bola. 420 00:20:13,715 --> 00:20:16,063 Agora a luta vendeu todos os lugares. 421 00:20:16,064 --> 00:20:17,528 Voc� tem uma boca grande, Charlie. 422 00:20:18,989 --> 00:20:20,595 E algumas ideias engra�adas. 423 00:20:22,295 --> 00:20:23,893 Uma boa, Durant. 424 00:20:23,894 --> 00:20:26,558 A raz�o pela qual voc� jogou Soto no lago, 425 00:20:26,559 --> 00:20:28,000 para mant�-lo de boca fechada. 426 00:20:28,001 --> 00:20:31,537 � um lago bonito e profundo. 427 00:20:32,829 --> 00:20:36,468 Aposta quanto que eles n�o pescam nenhum de voc�s por anos? 428 00:20:37,200 --> 00:20:38,652 Wally? 429 00:21:13,358 --> 00:21:16,023 Calma, Charlie, calma. 430 00:21:20,158 --> 00:21:21,379 Charlie. 431 00:21:22,379 --> 00:21:24,218 Voc� matou Joanna? 432 00:21:25,770 --> 00:21:27,555 Sim, claro, Peter. 433 00:21:29,466 --> 00:21:32,651 Foi o �nico modo que achei para tir�-la das costas de Billy. 434 00:21:32,652 --> 00:21:36,813 Achei que iam culpar o assassino. 435 00:21:39,039 --> 00:21:42,529 Acho que estraguei tudo. 436 00:21:44,743 --> 00:21:45,872 Devagar. 437 00:21:46,039 --> 00:21:47,813 Calma, Charlie. 438 00:21:50,100 --> 00:21:51,110 S� tem uma coisa. 439 00:21:52,039 --> 00:21:54,804 Billy n�o vai mais ter que subir naquele ringue. 440 00:21:55,039 --> 00:21:56,545 Billy. 441 00:22:06,039 --> 00:22:07,915 N�o subir� mais, Charlie. 442 00:22:09,039 --> 00:22:10,681 N�o mais. 443 00:22:11,365 --> 00:22:15,454 * Tradu��o: RobOpen *31224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.