Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,160
MUSIC PLAYS ON HEADPHONES
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
PHONE CHIMES
3
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Oh, I forgot my bag.
What, at home?
4
00:01:56,120 --> 00:01:57,520
In the car. Get it.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
SHE SIGHS
6
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Ms Metcalf?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,080
I spoke to your...
8
00:02:04,120 --> 00:02:07,600
..to Alfie's dad.
Oh, my ex, yeah. David.
9
00:02:07,640 --> 00:02:09,880
He suggested having Alfie tested.
10
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
For what?
11
00:02:11,160 --> 00:02:12,200
Bye, Mum!
12
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Bye!
13
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
We were thinking maybe ADHD.
14
00:02:17,600 --> 00:02:20,440
Right. Well...
15
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
..let me know what you
and David decide.
16
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
SHE SIGHS
17
00:02:49,160 --> 00:02:50,520
Hey. Hey.
18
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Your shift doesn't start till ten.
19
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
A body's been found at the museum.
20
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Ha-ha. Is it 8,000 years old?
21
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
No, I'm serious. I just got a call.
22
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
It's a prank, Jake.
23
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
It's really not, boss.
The fatality, it's one of the staff.
24
00:03:02,040 --> 00:03:03,320
Oh.
25
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
It's all right, you can call her.
26
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
No, I wasn't...
27
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
I was going to text.
I don't mind.
28
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
It's probably just an accident.
29
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Well, you were right.
30
00:03:15,600 --> 00:03:17,880
She's an asset. Hmm.
31
00:03:17,920 --> 00:03:19,640
Think you could tell HER that?
32
00:03:44,000 --> 00:03:49,560
Deceased is a 28-year-old female.
Emily Barret - two Rs, one T. Um...
33
00:03:49,600 --> 00:03:51,920
The body was found by the cleaner
on the early morning shift
34
00:03:51,960 --> 00:03:55,480
and it was called in by
the museum director at 8.25.
35
00:03:55,520 --> 00:03:58,040
Just fill me in on the rest inside.
36
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
Patience?
37
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
You all right?
38
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
Where is he?
39
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Over there.
40
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Mr Scott.
41
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
Miss Evans.
42
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
I'll... Yeah, yeah.
43
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
You're the museum's director?
44
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
Um, yeah. Hi, Raymond Starr.
45
00:04:49,760 --> 00:04:51,960
The young woman,
she's known to you?
46
00:04:52,000 --> 00:04:54,240
Well, she's one of
our conservators, yeah.
47
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
Which does what exactly?
48
00:04:56,040 --> 00:04:59,360
Um, evaluating and incorporating
new specimens,
49
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
installing exhibits,
that kind of thing.
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
I didn't know fossils
needed cleaning.
51
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
Um... Well, um...
52
00:05:06,720 --> 00:05:09,440
..a lot of them are made of
fibreglass, so...
53
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
They're clever fakes.
54
00:05:38,440 --> 00:05:40,960
Patience?
55
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Patience.
56
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
I thought I'd lost you.
57
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
HE CLEARS THROAT
58
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Patience?
59
00:05:57,680 --> 00:06:00,880
You all right?
You seem a bit spooked.
60
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Just...
61
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Just my dad used to bring me here.
62
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
Oh.
63
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
And I haven't been back since
he died.
64
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
You should have said.
65
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
No, I find it hard to talk about.
66
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
My son loves to come here as well
with his dad.
67
00:06:21,760 --> 00:06:24,760
The dinosaur gallery is his
happy place.
68
00:06:27,040 --> 00:06:29,480
Ma'am, this is a crime scene.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
Oh, don't worry, I won't
touch anything.
70
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
I'm sorry, I have to insist.
I'm here to interview...
71
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
Behind the tape, please.
I'm here to interview...
72
00:06:34,680 --> 00:06:36,600
Now. ..Raymond Starr
for Palaeontology Today.
73
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
We're dealing with a sudden death.
74
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
Raymond?
75
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Raymond's tied up right now.
76
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
Cate, I'm so sorry. Look, I'll have
to call you later.
77
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
I have a deadline. Ma'am.
78
00:06:46,080 --> 00:06:47,840
SCOFFS
Deadline!
79
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
She writes about things that have
been extinct for thousands of years.
80
00:06:50,400 --> 00:06:53,680
Er, about 65 million years,
actually.
81
00:06:53,720 --> 00:06:57,440
Tania found Emily's body at just
after seven, Mr Starr.
82
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
She says she phoned you immediately,
83
00:06:59,160 --> 00:07:01,200
but you didn't notify us
until 8.25.
84
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
Yeah, sorry, it was
a misunderstanding.
85
00:07:02,800 --> 00:07:04,920
I thought she'd made the call.
All right.
86
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
Can you keep yourself available?
87
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Yeah.
88
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Cause of death?
89
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
I've only been here five minutes.
90
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
She drowned.
91
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
There are certain signs, I admit.
92
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Yeah, the cyanosis of the fingers
93
00:07:27,040 --> 00:07:30,520
and the swollen eyelids
and the foam around the nostrils.
94
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
Yes, but, um...
But what?
95
00:07:33,040 --> 00:07:38,040
Well, in my experience, drowning
usually involves some form of water.
96
00:07:38,080 --> 00:07:42,800
The body, the clothes, the floor,
they're all bone dry.
97
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
DOOR OPENS NEARBY
98
00:08:14,200 --> 00:08:18,160
Hi. So, I checked to see if Emily
Barret had any previous convictions,
99
00:08:18,200 --> 00:08:21,000
and there weren't any. But charges
had been brought against her
100
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
for fossil trafficking.
101
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
Velociraptor teeth were found in her
bag four years ago
102
00:08:25,640 --> 00:08:27,760
in customs in Mongolia.
103
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
And the charges were dropped when
her boyfriend, Peter Venkman,
104
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
admitted to stealing
and putting them there.
105
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
He got a six-month sentence.
106
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
For a few teeth?
107
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
This is really helpful.
108
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
Anything else you find,
bring it straight to me.
109
00:08:41,480 --> 00:08:42,880
Well, I checked the system
110
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
to see if any of the other museum
employees were on it,
111
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
and no-one was, apart from Mr Starr.
112
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
Yeah?
113
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
Well, he got a speeding ticket.
114
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
I... I didn't mean anything.
115
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Anything relevant to the case.
116
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
PHONE CHIMES
Oh.Oh.
117
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
It's Parsons.
118
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
Can you take a break?
119
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
I've OKed it with your boss
for when I need you.
120
00:09:08,000 --> 00:09:10,480
Yeah, Mr Alistair John Maynard.
He told me.
121
00:09:11,880 --> 00:09:16,680
W-Wouldn't it make you feel less
anxious if we spoke to Baxter,
122
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
made your role with us official?
123
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
Um...
124
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
I'll...I'll get my stuff
and meet you outside?
125
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
Right.
126
00:09:34,640 --> 00:09:37,880
Pulmonary oedema, congested lungs,
127
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
subpleural haemorrhage.
128
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
As we thought,
Emily Barret drowned.
129
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
As Patience thought.
130
00:09:44,640 --> 00:09:46,560
I didn't disagree.
131
00:09:46,600 --> 00:09:50,240
I've tested the water in her lungs.
132
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
It could show us where she drowned.
133
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
We'll let you know when we're done.
Mm-hm.
134
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Postmortem report.
135
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
What exactly are we doing here?
136
00:10:40,400 --> 00:10:43,280
Looking for evidence. What, of
who shoved her head into a sink?
137
00:10:43,320 --> 00:10:46,560
No-one did.
There was no bruising to the neck.
138
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
So, what, then?
139
00:10:48,040 --> 00:10:51,720
We think Emily may have been
involved in trafficking.
140
00:10:51,760 --> 00:10:54,520
Trafficking? Trafficking what?
141
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
This.
142
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
It feels real. It's...
It's definitely not fibreglass.
143
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
What are we doing here?
144
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
Alfie forgot his lunch.
145
00:11:30,360 --> 00:11:32,120
Can you pass me that bag?
146
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
Dino cookies?
147
00:11:36,160 --> 00:11:39,040
Mm. He's obsessed with dinosaurs.
148
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Don't tell him a lot of
the bones are replicas.
149
00:11:41,080 --> 00:11:43,840
Well, if he's obsessed,
he probably already knows.
150
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Thanks.
151
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Hey, bub.
152
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Sorry, you forgot your lunch. Here.
153
00:11:57,840 --> 00:11:59,120
What's this?
154
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Some new things.
155
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
Um, it's protein
and fibre to help you grow.
156
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
Alfie, this is Patience.
Patience, Alfie. Hi. Hi.
157
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
Um, do you know what this is?
158
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
I-It's a dinosaur hip bone!
Can I touch it?
159
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
Yeah. Careful.
160
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
Oh, my God. Wow.
161
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
So, when I was your age,
triceratops were my favourite.
162
00:12:22,000 --> 00:12:24,840
I like caseosaurus.
It's from the same family.
163
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
Yeah.
164
00:12:26,920 --> 00:12:29,480
Sorry, bub. We've got to go.
165
00:12:29,520 --> 00:12:31,280
The bad guys are getting away?
166
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
"Thank you for my delicious
and nutritious lunch, Mum."
167
00:12:36,360 --> 00:12:38,520
Thanks. And Patience.
168
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Thanks, Patience. It's OK.
169
00:12:42,240 --> 00:12:44,240
CHUCKLING
170
00:12:50,480 --> 00:12:52,280
You had no idea she'd taken it?
171
00:12:52,320 --> 00:12:54,440
No, none at all.
Any idea how much it's worth?
172
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
An ischium?
173
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
From a brachiosaur,
this well preserved? Pfft.
174
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
Thousands of pounds at auction.
Is it insured?
175
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
Oh, not many people would know
this was a genuine fossil.
176
00:13:04,040 --> 00:13:05,360
My 11-year-old son did.
177
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
Did he really?
178
00:13:08,440 --> 00:13:10,680
Then I may just have something
for him.
179
00:13:21,640 --> 00:13:24,080
The museum came up
with some CCTV, sir.
180
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
DC Akbari's been through it.
181
00:13:26,360 --> 00:13:29,720
This is near the main entrance,
sir. 11 o'clock, Sunday evening.
182
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
She looks drunk. Is she drunk?
183
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Still waiting on the tox report.
184
00:13:36,160 --> 00:13:38,720
Um, this is about ten minutes later.
185
00:13:40,720 --> 00:13:45,240
That's Peter Venkman,
convicted fossil trafficker...
186
00:13:45,280 --> 00:13:47,120
..and her ex-boyfriend.
187
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
We don't see him go inside.
188
00:13:55,000 --> 00:13:58,240
Not really. Don't have all the
entrances covered, I'm afraid.
189
00:13:58,280 --> 00:14:02,040
But we see him come the same way
an hour or so later.
190
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
You think it's a homicide?
191
00:14:04,720 --> 00:14:06,560
Well, we may have a motive, sir.
192
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
Emily Barret removed
a valuable fossil from the museum.
193
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
We found it at her flat,
set up to be photographed.
194
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
And you think Venkman was involved?
195
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
Well, he'd certainly
know its worth, sir.
196
00:14:16,920 --> 00:14:20,440
The fossils that Venkman served time
for stealing
197
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
were found in Emily's bag.
198
00:14:22,720 --> 00:14:26,160
Maybe he took the fall for her,
she owed him payback.
199
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
Can we prove there was any contact
between them?
200
00:14:28,320 --> 00:14:31,960
Emily's phone's missing. The signal
stops close to Robin Hood's Bay
201
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
around 7pm on Sunday night.
202
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
All right.
203
00:14:35,960 --> 00:14:40,200
Let's assume he went to the museum
for a handover. What then?
204
00:14:40,240 --> 00:14:43,200
Emily gets cold feet.
Venkman tries to force her to reveal
205
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
the fossil's location.
206
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
You know... "Where is it?"
207
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Only with more colourful language.
208
00:14:49,800 --> 00:14:53,360
Except there's no signs
of struggle anywhere on her body.
209
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
You don't think it was a murder?
210
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
I didn't say that, sir.
I just...
211
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
..don't buy Emily Barret as a thief.
212
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
I found something online.
Can you...?
213
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
EMILY ON VIDEO: Rosalind Franklin -
214
00:15:06,600 --> 00:15:10,480
she is the one who unlocked
the DNA double helix.
215
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
But who got the credit?
216
00:15:13,560 --> 00:15:16,400
Francis Crick and James Watson.
217
00:15:17,960 --> 00:15:22,880
Then we have Jocelyn Bell Burnell,
who discovered radio pulsar.
218
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
What's the word on Venkman?
219
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
His flatmate says he's gone into
town to attend an auction,
220
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
she thinks.Hmm.
PHONE CHIMES
221
00:15:39,360 --> 00:15:41,480
Oh, bollocks. What?
222
00:15:41,520 --> 00:15:43,640
I'm meant to be picking up Alfie.
Call his dad.
223
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
I don't want to speak to him.
224
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
I thought you two were getting on
better. We are. It's just...
225
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
He's... He's chasing me
on something. I...
226
00:15:50,600 --> 00:15:52,080
..haven't made up my mind.
227
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
What about...you-know-who?
228
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
SOFT SQUEAKS
229
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
PHONE RINGS
230
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Um, this is Patience Evans speaking.
231
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
Patience, hi.
232
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
This is DI Metcalf...um,
Detective Bea.
233
00:16:15,000 --> 00:16:19,280
I'm...calling to ask a
humongous favour.
234
00:16:19,320 --> 00:16:22,720
I wondered if you could pick up
Alfie from school for me?
235
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
He...
236
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
He really seemed to like you.
237
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
I-I wouldn't ask it,
238
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
it's just we're about
to interview Emily Barret's ex.
239
00:16:37,480 --> 00:16:41,040
Actually, do you know what?
Never mind. The interview can wait.
240
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
No, I'll do it.
241
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
Are you sure?
242
00:16:46,800 --> 00:16:49,480
Yes. I-I...I want to do it.
243
00:16:49,520 --> 00:16:53,760
That's brilliant.
I'm unbelievably grateful.
244
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
I-I'll... I'll ring the school,
let them know,
245
00:16:56,040 --> 00:16:58,960
and I'll text you the details.
Thanks.
246
00:16:59,000 --> 00:17:00,840
CALL ENDS
247
00:17:02,040 --> 00:17:03,640
W-What?
248
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
AUCTIONEER CALLING INDISTINCTLY
249
00:17:24,800 --> 00:17:26,480
Watch him. Go.
250
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
You buying or selling?
251
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
AUCTIONEER: ๏ฟฝ1,000. Any more?
252
00:17:42,640 --> 00:17:44,720
I have a lot up for sale.
253
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
๏ฟฝ1,100. Thank you.
254
00:17:46,680 --> 00:17:48,360
๏ฟฝ1,200.
255
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
๏ฟฝ1,300.
256
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
Illegal fossil?
257
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
๏ฟฝ1,500.
258
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
Agh!
259
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Gentlemen, please.
260
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
Gentlemen! Gentlemen, please!
261
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
I'm very sorry about that,
ladies and gentlemen.
262
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
Argh!
263
00:18:22,920 --> 00:18:24,120
Agh!
264
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
Agh!
265
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
CHILDREN LAUGH
266
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
He's such a loser.
267
00:18:39,880 --> 00:18:43,520
Look at his stuff.
268
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
Have fun, Alf!
269
00:18:48,440 --> 00:18:51,240
Children, that's enough!
Get inside.
270
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
I ran because I didn't
want to go back to prison.
271
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
I had a hard time inside.
272
00:19:20,240 --> 00:19:23,640
Oh, yeah, cos there's two things
every decent convict hates -
273
00:19:23,680 --> 00:19:26,040
sex offenders and fossil thieves.
274
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
They hear the word "trafficking"
they don't ask what kind.
275
00:19:28,560 --> 00:19:31,160
The lot you were selling
at auction...
276
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
It was legit.
277
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
I swear.
So why not act like it?
278
00:19:35,760 --> 00:19:39,360
They changed the law about
what you can take and sell.
279
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
How was I going to prove
I got it before the rules changed?
280
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
When did you last see Emily Barret?
281
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
Don't know.
282
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
What, like three months ago?
283
00:19:52,160 --> 00:19:53,840
That you?
284
00:19:55,720 --> 00:19:58,200
We used to be a couple.
285
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
She phoned, asked me to meet her
outside the museum last night.
286
00:20:01,520 --> 00:20:03,760
Only she wasn't there.
287
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
I knocked. No answer.
288
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Went away, come back an hour later,
still no sign.
289
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
What's she been saying about me?
290
00:20:14,520 --> 00:20:15,800
Nothing.
291
00:20:19,240 --> 00:20:22,440
Emily was found dead in
the museum at seven this morning.
292
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
Dead?
293
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
What happened?
294
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Oh, God.
295
00:20:36,640 --> 00:20:38,640
DOOR BEEPS
296
00:20:43,080 --> 00:20:45,480
Um, I'm going to show you
something, OK?
297
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
Mm.
298
00:20:54,200 --> 00:20:56,200
GASPS
299
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
Mice are very good
at solving puzzles.
300
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
They carry germs.
301
00:21:08,160 --> 00:21:10,680
No. No, they're actually very clean.
302
00:21:13,160 --> 00:21:16,080
SQUEAKING
303
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
Oh... This is Accio.
304
00:21:18,560 --> 00:21:21,600
GASPS
I don't like things that scratch.
305
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
Oh. Well, I find animals much nicer
than people.
306
00:21:26,960 --> 00:21:29,440
How... Wait, don't you have
any friends?
307
00:21:31,520 --> 00:21:33,880
Um... I'm not...
308
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
I'm not sure.
309
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
How do you make friends?
310
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
I don't know.
311
00:21:39,240 --> 00:21:41,880
But I've joined a group of people
that want to help.
312
00:21:41,920 --> 00:21:44,280
How do they help?
313
00:21:44,320 --> 00:21:47,200
Well, they talk about facing
your fears.
314
00:21:47,240 --> 00:21:48,760
It's OK. Look.
315
00:21:50,600 --> 00:21:52,280
She's soft, isn't she?
316
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
Yeah.
317
00:21:54,040 --> 00:21:56,280
Aw. Hey.
318
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Aw.
319
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Yeah, she likes you.
320
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
SOFTLY: Aw...
321
00:22:03,040 --> 00:22:04,480
Do you want to hold her?
322
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
ALFIE EXHALES SHARPLY
It's OK.
323
00:22:11,320 --> 00:22:14,640
For the tape, I'm showing Mr Venkman
the call log from his phone.
324
00:22:14,680 --> 00:22:19,120
Time of call, 9.27pm on Saturday.
Do you recognise that number?
325
00:22:19,160 --> 00:22:20,320
It's Emily's number.
326
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
Why was she phoning?
327
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
I told you, she wanted to hook up.
328
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
At the museum, at 11pm on a Sunday?
329
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
She said it would be safer.
Safer than what? For who?
330
00:22:28,880 --> 00:22:30,040
I don't know.
331
00:22:30,080 --> 00:22:32,760
But you went along anyway.
332
00:22:32,800 --> 00:22:36,440
She said she had something exciting
to tell me.
333
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
I thought maybe she wanted
to get back together.
334
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
And that's the last you heard
from her?
335
00:22:40,920 --> 00:22:42,160
Um...
336
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
I had a message about 8.30
last night
337
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
from a number I didn't recognise.
338
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
It was a woman mumbling
and slurring like she was...
339
00:22:54,440 --> 00:22:57,680
..she was drunk or something, and...
340
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
..the tone sounded like Emily,
341
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
but I couldn't make out
a word she was saying.
342
00:23:05,640 --> 00:23:08,440
Would you be able
to play it back for me?
343
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
I deleted it.
344
00:23:25,560 --> 00:23:27,880
It's so cool where Patience works.
345
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
What, cooler than my part of
the station?
346
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
Way cooler.
I got to play with mice.
347
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
I thought you hated mice.
348
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
Since when?
349
00:23:39,680 --> 00:23:40,800
What's this?
350
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
We're trying Japanese food.
It's healthy.
351
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
Japan has the highest life
expectancy in the world.
352
00:23:48,800 --> 00:23:51,120
Looks yuck.
353
00:23:51,160 --> 00:23:52,520
Have a seat.
354
00:23:54,120 --> 00:23:57,800
I have a present for you
from the museum's director.
355
00:24:01,160 --> 00:24:03,120
It's a dinosaur apparently. Oh!
356
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
Oh, brachiosaurus!
357
00:24:14,400 --> 00:24:17,240
There's... There's no instructions.
358
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
Oh? There isn't?
359
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
This is stupid.
360
00:24:21,360 --> 00:24:25,600
No, the first palaeontologists only
had fragments to work with, Alfie.
361
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
It's stupid!
362
00:24:27,480 --> 00:24:28,560
Alfie...
363
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
Stupid.
364
00:24:30,360 --> 00:24:32,840
Alfie, get back here.
365
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
Alfie!
366
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
Sorry.
367
00:24:51,840 --> 00:24:53,520
Can you make it?
368
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
"Please."
369
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Please.
370
00:25:28,640 --> 00:25:30,120
CLATTER
371
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
SHE SIGHS
372
00:26:09,560 --> 00:26:11,880
She's added an extra branch.
373
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
You're right.
374
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
And it looks recent. Mm.
375
00:26:24,440 --> 00:26:26,440
INDISTINCT CHATTER
376
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
I'm so sorry, give me a minute.
377
00:26:32,440 --> 00:26:33,800
You again, detective.
378
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
Can you take a look at this?
379
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
It's Darwin's tree of life.
380
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
Patience and I have just been to
381
00:26:42,640 --> 00:26:45,440
the tattoo parlour
that Emily frequented.
382
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Apparently, she liked to mark
important milestones in her life
383
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
with, um, fresh ink.
A couple of days before she died,
384
00:26:51,240 --> 00:26:55,960
she added an extra branch.
Any idea what it might represent?
385
00:26:56,000 --> 00:26:59,960
Well, the tree shows how
the genus of a species -
386
00:27:00,000 --> 00:27:02,760
dogs, wolves, jackals,
for instance -
387
00:27:02,800 --> 00:27:07,160
might evolve by divergence from a
shared genetic starting point, so...
388
00:27:07,200 --> 00:27:11,440
..this might refer to the discovery
of a new evolutionary branch,
389
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
a new genus...
390
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
..of any one of the, um,
8.7 million species
391
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
with which we share our planet.
Now, if you'll excuse me.
392
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
She came back then, the journalist?
393
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Yes. They go to press tomorrow.
394
00:27:25,960 --> 00:27:29,160
I submitted an article
which called for an interview.
395
00:27:29,200 --> 00:27:31,480
What's the article about?
HE CHUCKLES
396
00:27:31,520 --> 00:27:33,880
Nothing that could possibly
interest you.
397
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
So sorry about that.
That's all right. Where were we?
398
00:27:47,360 --> 00:27:49,600
When you said Emily drowned,
399
00:27:49,640 --> 00:27:52,120
how sure were you on
a scale of one to ten?
400
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
Well, what end of
the scale is certain? Ten.
401
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
Ten.
402
00:27:57,880 --> 00:28:01,640
Then are there any natural causes
of death
403
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
that mimic the symptoms of drowning?
404
00:28:04,200 --> 00:28:07,520
Or could it have been staged
to look as if she died that way?
405
00:28:09,320 --> 00:28:12,560
I have to be allowed
to question your ideas, Patience.
406
00:29:06,520 --> 00:29:09,080
Emily calls you, arranges
to meet you at the museum,
407
00:29:09,120 --> 00:29:12,480
and you think she's going to hand
over the fossil.
408
00:29:12,520 --> 00:29:17,320
But when you get there, she says
she's had a change of heart.
409
00:29:17,360 --> 00:29:19,600
There is no dino bone.
410
00:29:19,640 --> 00:29:22,720
She's left it where it'll be safer.
Safe from you, that is.
411
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
I never went inside.
412
00:29:24,800 --> 00:29:27,720
That's thousands of pounds
she's denying you.
413
00:29:27,760 --> 00:29:30,440
More than enough to make up for
the, what, six months that you spent
414
00:29:30,480 --> 00:29:31,880
inside on her behalf?
415
00:29:31,920 --> 00:29:34,160
Em๏ฟฝEmily didn't know about
the teeth that I'd been smuggling.
416
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
She would never risk her career.
417
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
She owed you, didn't she, Peter?
418
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
She wouldn't tell you what she'd
done with it
419
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
and that made you angry. No.
420
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
So you followed her into her lab,
421
00:29:43,800 --> 00:29:46,840
you forced her head under a tap,
maybe just to scare her at first...
422
00:29:46,880 --> 00:29:49,560
No! She was drunk. She couldn't
fight back.
423
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
I told you, I didn't go inside!
424
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
Then what are your fingerprints
doing all over the lab?
425
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
I...
426
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
No! Not now.
427
00:30:17,920 --> 00:30:20,000
HE SIGHS
428
00:30:20,040 --> 00:30:22,160
Right, interview terminated
at 10.25.
429
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
HE SIGHS
430
00:30:29,560 --> 00:30:33,600
I thought you OKed it.
She said that you had to see her.
431
00:30:33,640 --> 00:30:36,040
Boss, he was ready to confess.
432
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
All right. Yeah, but now he's got
time to think.
433
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
All right!
434
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
Just take him back to his cell.
But...
435
00:30:42,800 --> 00:30:44,320
Now. You as well.
436
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Patience...
437
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
..are you all right?
PATIENCE BREATHES SHAKILY
438
00:30:55,680 --> 00:30:57,360
What just happened in there?
439
00:30:58,920 --> 00:31:02,120
Well, you told me that if
I had any new information,
440
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
then I should bring it
to you straight away.
441
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
Boss...
442
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
Boss!
443
00:31:41,040 --> 00:31:45,320
Look, h-his brief says Venkman wants
to make a statement.
444
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Apparently it's come back to him.
445
00:31:47,040 --> 00:31:49,480
Emily used to bring him up
to her lab
446
00:31:49,520 --> 00:31:51,840
to make out when they were dating.
We'll deal with this
447
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
when I get back. We had him.
448
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
I'm...really sorry. I...
449
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
I should have been clearer.
450
00:33:18,880 --> 00:33:21,400
He used to bring me here
after work.
451
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
Your dad?
452
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Yeah.
453
00:33:27,680 --> 00:33:30,880
Yeah, he loved the idea
that someone had been declared
454
00:33:30,920 --> 00:33:35,040
the emperor of half the known world
in York, right here.
455
00:33:36,600 --> 00:33:40,040
He used to walk me round the Minster
and tell me stories
456
00:33:40,080 --> 00:33:42,840
about the people that had been
involved in building it.
457
00:33:45,880 --> 00:33:49,560
He used to say that everyone had
a role to play and...
458
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
..a contribution to make,
no matter how small.
459
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
I'm just really scared
of letting him down.
460
00:34:02,840 --> 00:34:05,160
You... You don't need to be.
461
00:34:07,480 --> 00:34:11,080
And don't worry about
making things official.
462
00:34:11,120 --> 00:34:14,120
We can just keep it casual,
463
00:34:14,160 --> 00:34:16,760
or forget about it entirely
and just...
464
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
..concentrate on being friends.
465
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
Friends?
466
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
Patience?
467
00:34:49,920 --> 00:34:51,880
What was so urgent?
468
00:34:51,920 --> 00:34:54,040
I know how Emily Barret died.
469
00:35:11,000 --> 00:35:13,160
That's very rare. I mean, very.
470
00:35:13,200 --> 00:35:17,480
Maybe...four cases in 30 years.
471
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
But not unheard of?
472
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
How does it work?
473
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Well, the cause of death
would be pulmonary oedema.
474
00:35:24,920 --> 00:35:27,960
At some point before she died,
water entered her lungs,
475
00:35:28,000 --> 00:35:29,240
causing them to swell
476
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
and making it harder for oxygen
to reach the bloodstream.
477
00:35:31,520 --> 00:35:33,880
So your lungs slowly fill
with fluid
478
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
and it looks as if you've drowned.
479
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Yeah. It can take hours.
480
00:35:37,520 --> 00:35:39,200
And Emily appearing to be drunk?
481
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Well, nothing showed up on
the tox report,
482
00:35:41,160 --> 00:35:44,080
but she'd have been extremely weak
due to oxygen deprivation,
483
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
shortness of breath. Oh.
484
00:35:45,400 --> 00:35:47,560
Have we tested the water in
her lungs?
485
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
I'll give them a hurry up.
486
00:35:49,200 --> 00:35:51,480
It could give us a clue as
to where she drowned.
487
00:36:08,480 --> 00:36:10,480
PHONE RINGS
488
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
This is Patience Evans speaking.
489
00:36:13,760 --> 00:36:16,520
Oh, Patience, it's DI Metcalf.
490
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Oh, Detective Bea.
491
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
I was just calling
to see how you are.
492
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Um, very busy at the moment.
493
00:36:21,920 --> 00:36:24,080
Oh, well, I won't keep you.
494
00:36:24,120 --> 00:36:26,400
I just thought you'd like
to know you were right
495
00:36:26,440 --> 00:36:30,160
about the secondary drowning. We
think an incident may have occurred
496
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
at a place called Marshall's Quarry.
497
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
We spoke to a delivery driver,
Ben Colston.
498
00:36:34,960 --> 00:36:38,920
He picked her up Sunday evening
very close by,
499
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
at a place called Croft Corner.
500
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
Patience?
501
00:36:51,240 --> 00:36:52,640
Hmm.
502
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
Maybe it makes the whole thing work.
503
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Oh, I thought you did yoga
on Friday?
504
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
No time for that.
505
00:37:38,120 --> 00:37:40,160
I've been digging into Ben Colston,
506
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
the driver who picked up
Emily Barret.
507
00:37:42,680 --> 00:37:45,200
He's been using his mother's
maiden name.
508
00:37:45,240 --> 00:37:48,840
His birth name is Benjamin Gooch,
and he's got a suspended sentence
509
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
for indecent exposure
at a girls' school.
510
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
We've got a lead on someone.
511
00:38:00,760 --> 00:38:02,680
Suggests Emily's death may be
a homicide.
512
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
Yeah, it was. Um, I know
who killed her.
513
00:38:04,800 --> 00:38:06,680
Yeah, Benjamin Gooch, right?
514
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
No.
515
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
PHONE RINGS
516
00:38:26,440 --> 00:38:28,000
SIGHS HEAVILY
517
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
Baxter.
518
00:38:31,480 --> 00:38:33,040
Another lead?
519
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Are you sure?
520
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
All right, five minutes.
521
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
You've got this.
522
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
Thank you.
523
00:38:54,760 --> 00:38:58,720
All right. I'm listening.
524
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
Um... Um...
525
00:39:04,760 --> 00:39:07,920
Marshall's Quarry. This is where
Emily inhaled the water.
526
00:39:07,960 --> 00:39:11,320
We don't know at what time,
527
00:39:11,360 --> 00:39:17,600
but at 8.27pm, Emily made a call
from the delivery driver's phone.
528
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
Now, Croft Corner - a traffic camera
picked up a speeding offence
529
00:39:21,960 --> 00:39:26,760
made by Emily's boss on the A171
at 8.14pm.
530
00:39:28,280 --> 00:39:32,280
Now, this initially came up
when I first searched the database
531
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
and I didn't think it was part of
the puzzle,
532
00:39:34,240 --> 00:39:37,760
but speeding seemed
so out of character for Mr Starr,
533
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
and it was actually the extra piece
that made everything come together.
534
00:39:41,080 --> 00:39:44,880
It can't be a coincidence, sir.
He's half a mile from the quarry,
535
00:39:44,920 --> 00:39:47,320
yards from where Emily made
that call.
536
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
Why else would he be speeding?
537
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
OK. Get him in.
538
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
Good work, Patience.
539
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
Bring me something to convince
the CPS
540
00:39:58,280 --> 00:40:00,400
before you start handing out
the gongs.
541
00:40:07,480 --> 00:40:10,160
For the tape, I'm showing a map of
marked areas
542
00:40:10,200 --> 00:40:12,480
where Emily Barret inhaled water,
543
00:40:12,520 --> 00:40:14,160
where she dialled 999,
544
00:40:14,200 --> 00:40:17,720
and where Mr Starr, around the same
time, broke the speed limit.
545
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
I was out for a drive.
When Tania Macalinden called
546
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
to tell you Emily's body had been
found at the museum,
547
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
you refused to believe it.
548
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Yeah. I was shocked.
549
00:40:31,480 --> 00:40:33,040
Yeah, I bet you were.
550
00:40:33,080 --> 00:40:34,800
We spoke to Cate Furnish.
551
00:40:34,840 --> 00:40:37,280
Her journal was due to publish an
article by you,
552
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
the culmination of two years' work.
553
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
On Friday, you asked her to
substitute it for a different one.
554
00:40:42,920 --> 00:40:46,640
Towards A Reclassification
Of Theropods.
555
00:40:46,680 --> 00:40:47,920
Yeah.
556
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
This reclassification hinges
on the ischium.
557
00:40:52,200 --> 00:40:55,240
The very same bone that
Emily had taken home to photograph.
558
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
Another coincidence.
559
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
Was the second article Emily's?
560
00:41:03,560 --> 00:41:05,360
HE SCOFFS
561
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
Of course not.
562
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
I think it was.
563
00:41:09,000 --> 00:41:11,920
I think she asked for your opinion,
564
00:41:11,960 --> 00:41:15,000
you read Emily's article,
and suddenly yours is worthless.
565
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
You needed to buy yourself time,
didn't you?
566
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
Figure out how to salvage
your reputation.
567
00:41:20,880 --> 00:41:23,200
You tell her you'll help her get
it published,
568
00:41:23,240 --> 00:41:26,720
and in the meantime you tell her
to take the bone,
569
00:41:26,760 --> 00:41:29,320
take some photos to accompany
the article.
570
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
Bring 'em in, Will.
571
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Found in Marshall's Quarry.
572
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
Why would Emily launch her phone
and laptop into the water?
573
00:42:03,840 --> 00:42:06,720
Submerging the laptop doesn't erase
the data.
574
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
We're going to find Emily's article
on there, aren't we?
575
00:42:12,280 --> 00:42:16,080
It will be identical to the one you
submitted to the journal.
576
00:42:17,880 --> 00:42:20,640
I just wanted to talk to her.
577
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
It wasn't until I'd sent in
my article
578
00:42:32,640 --> 00:42:35,160
that Emily showed me her research.
579
00:42:36,760 --> 00:42:39,240
She'd made the kind of breakthrough
I'd been...
580
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
..struggling for my entire career.
581
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
That must have been hard to accept.
582
00:42:44,560 --> 00:42:47,800
Her conclusions were drawn from
areas of research
583
00:42:47,840 --> 00:42:51,560
that I'd been studying for years,
that I'd pointed her towards.
584
00:42:54,840 --> 00:42:56,960
So...
585
00:42:57,000 --> 00:42:58,520
..I sent it to them under my name.
586
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
They loved it.
587
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Said I'd make the front cover
if I gave them an interview.
588
00:43:07,800 --> 00:43:12,280
By that point...it was too late
to admit the truth.
589
00:43:15,240 --> 00:43:18,640
You knew that she'd gone
fossil hunting.
590
00:43:21,760 --> 00:43:25,400
I went to the quarry to offer her a
research credit, that's all.
591
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
And then instead of accepting my
offer, she starts berating me
592
00:43:31,440 --> 00:43:35,120
about men taking credit for women's
scientific discoveries.
593
00:43:35,160 --> 00:43:37,760
HE SCOFFS, LAUGHS
594
00:43:37,800 --> 00:43:40,360
This girl...
595
00:43:41,560 --> 00:43:45,280
..with piercings, tattoos
and a criminal boyfriend.
596
00:43:45,320 --> 00:43:46,600
And then this.
597
00:43:48,320 --> 00:43:50,800
You don't understand, this is like a
chimp with a typewriter
598
00:43:50,840 --> 00:43:52,440
coming up with King Lear.
599
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
HE LAUGHS
600
00:43:56,520 --> 00:43:58,520
She threatened to expose you.
601
00:44:02,480 --> 00:44:05,520
I tried to reason with her,
but I lost my temper
602
00:44:05,560 --> 00:44:07,280
and threw the laptop into the water.
603
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
She was filming me on her phone.
604
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Screeching about how she was
going to show the world
605
00:44:15,720 --> 00:44:17,360
what kind of man I am.
606
00:44:18,680 --> 00:44:20,440
I tried to grab the phone.
607
00:44:20,480 --> 00:44:23,800
We tussled over it
and stumbled into the lake.
608
00:44:26,840 --> 00:44:28,200
I pushed her away,
609
00:44:28,240 --> 00:44:31,520
maybe a little bit harder than
I meant to, and she...
610
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
Sh-She... She fell in. Sh-She...
She went under.
611
00:44:36,040 --> 00:44:38,440
And you didn't think to try
and help her?
612
00:44:40,040 --> 00:44:44,120
Well, I...I thought she'd maybe hit
her head or something.
613
00:44:44,160 --> 00:44:45,640
I-I-I panicked.
614
00:44:46,840 --> 00:44:49,120
I panicked and I ran, and I...
615
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
I didn't look back.
616
00:44:50,760 --> 00:44:52,440
You left her for dead.
617
00:44:54,520 --> 00:44:56,280
Raymond Starr, you are charged
618
00:44:56,320 --> 00:44:59,080
with the manslaughter
of Emily Wilding Barret.
619
00:45:14,920 --> 00:45:18,000
ALFIE: You know that new branch that
you told me about?
620
00:45:18,040 --> 00:45:23,000
Yeah. Does that mean they think
there's a new type?
621
00:45:23,040 --> 00:45:25,600
As discovered by Emily Barret.
622
00:45:25,640 --> 00:45:26,840
KNOCK ON DOOR
623
00:45:26,880 --> 00:45:29,200
That's your dad.
Already?
624
00:45:29,240 --> 00:45:33,040
Well, Alfie, I can help you pack.
625
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
All right.
626
00:45:42,920 --> 00:45:45,320
Hiya. Hey. Um, he's just going to be
a minute.
627
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
Patience is helping him get
his things.
628
00:45:47,600 --> 00:45:51,000
Oh, Patience, eh? I've heard a lot
about her recently.
629
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
Oh, I wanted to give you this.
630
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
You've changed your mind.
631
00:46:00,280 --> 00:46:04,120
Well, his...his best chance is if
we all pull in the same direction.
632
00:46:25,960 --> 00:46:28,960
Subtitles by Red Bee Media
633
00:46:29,010 --> 00:46:33,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.