Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,543 --> 00:00:23,626
TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN
SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
2
00:00:28,918 --> 00:00:31,251
{\an8}Jasně, hoďte si kamenem.
3
00:00:31,251 --> 00:00:34,543
{\an8}Ale je to můj příběh
a udělala jsem to ze správných důvodů.
4
00:00:37,126 --> 00:00:38,043
Poslyšte,
5
00:00:38,043 --> 00:00:40,959
{\an8}nebudu přikrášlovat, co jsme dělali.
6
00:00:40,959 --> 00:00:42,459
{\an8}BÝVALÝ ŘEDITEL
7
00:00:42,459 --> 00:00:45,334
{\an8}Nebudu nikoho jmenovat,
až na Lizu Drakeovou.
8
00:00:47,126 --> 00:00:48,293
Jste ve styku?
9
00:00:48,293 --> 00:00:52,001
Musíte si pamatovat,
10
00:00:52,001 --> 00:00:53,543
že nejsme Purdue Pharma.
11
00:00:53,543 --> 00:00:55,001
My jsme Ameriku nezabili.
12
00:00:55,001 --> 00:00:59,001
Psal se rok 2011 a vlastně jsme
ani nebyli součástí opiátové krize.
13
00:00:59,001 --> 00:01:01,293
Lonafen se nikdy neprodával na ulici.
14
00:01:02,043 --> 00:01:03,959
Ale když lidi slyší o fentanylu,
15
00:01:03,959 --> 00:01:06,334
totálně ztrácejí perspektivu.
16
00:01:06,334 --> 00:01:07,918
„Prodávalas fentanyl?“
17
00:01:08,543 --> 00:01:10,126
Jako bych byla El Chapo.
18
00:01:10,126 --> 00:01:11,543
{\an8}JACKIE DRAKEOVÁ
19
00:01:11,543 --> 00:01:13,043
{\an8}Víte, kdo bral fentanyl?
20
00:01:13,043 --> 00:01:14,084
{\an8}BÝVALÁ PRODEJKYNĚ
21
00:01:14,084 --> 00:01:16,459
Vaše matka. A povím vám, zachránil mě,
22
00:01:16,459 --> 00:01:19,793
když mi Liza rozvalila pánev
tou svou obří hlavičkou.
23
00:01:20,668 --> 00:01:22,209
Liza Drakeová?
24
00:01:26,751 --> 00:01:27,584
{\an8}BÝVALÝ LÉKAŘ
25
00:01:27,584 --> 00:01:28,668
{\an8}Ona mě vymyslela.
26
00:01:28,668 --> 00:01:31,709
{\an8}Občas jsem jí přál smrt v letecké havárii,
27
00:01:31,709 --> 00:01:34,251
jindy jsem jí přál smrt
28
00:01:34,251 --> 00:01:35,918
pomalejší a bolestnější.
29
00:01:36,918 --> 00:01:40,251
Jde o to, že Liza zvysoka kašlala
30
00:01:40,251 --> 00:01:41,543
úplně na všechny.
31
00:01:42,834 --> 00:01:44,959
V tom mi byla příbuzná.
32
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
Co chceš, Randy?
33
00:01:47,084 --> 00:01:49,584
- Nedráždi mě, Lizo.
- Proč ne?
34
00:01:49,584 --> 00:01:52,668
Snažím se o přátelské vztahy
kvůli své dceři.
35
00:01:52,668 --> 00:01:53,751
Kvůli své dceři.
36
00:01:53,751 --> 00:01:57,168
To miluju. Jako by ses o ni někdy staral.
37
00:01:57,168 --> 00:01:59,418
- Co to kecáš?
- Ty vole...
38
00:01:59,418 --> 00:02:02,834
Přivez Phoebe zpátky do Savannah,
a dám ti každý třetí víkend.
39
00:02:02,834 --> 00:02:05,334
Proč? Phoebe to nechce. Ani ty to nechceš.
40
00:02:05,334 --> 00:02:09,001
Tady má krásný dům
s velkou zahradou a přístupem k moři
41
00:02:09,001 --> 00:02:10,501
a ty máš... auto.
42
00:02:11,626 --> 00:02:12,626
Vynech mě z toho.
43
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Ty jsi v baru?
44
00:02:14,626 --> 00:02:15,543
Ani ne.
45
00:02:16,126 --> 00:02:17,418
- Lizo!
- Už musím.
46
00:02:17,418 --> 00:02:18,334
Lizo...
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,084
Tak jo, počkej.
48
00:02:50,084 --> 00:02:51,251
Tak kde jsme to byli?
49
00:02:52,209 --> 00:02:53,834
- Sakra, Pete.
- Jeden předpis.
50
00:02:53,834 --> 00:02:56,126
- Sto mikrogramů.
- Moje chyba.
51
00:02:56,126 --> 00:02:58,793
- Sto!
- Neměl jsem zvedat telefon.
52
00:02:58,793 --> 00:03:02,334
- O co jde? Sto mikráků!
- Netlač na pilu.
53
00:03:02,334 --> 00:03:03,751
- Jimmy!
- Prosím tě.
54
00:03:04,251 --> 00:03:06,543
- Zavoláš mi zítra?
- Spíš ne.
55
00:03:06,543 --> 00:03:07,751
- Sakra!
- Nazdar.
56
00:03:13,376 --> 00:03:16,209
Ušetřím ti práci. Nemám náladu na taneček.
57
00:03:16,209 --> 00:03:18,293
Já taky ne. Potřebovala jsem vypadnout.
58
00:03:20,251 --> 00:03:23,459
- Stejně ti nezaplatím za taneček.
- Taky ho nenabízím.
59
00:03:23,459 --> 00:03:24,876
Chceš si zahrát hru?
60
00:03:26,001 --> 00:03:29,668
Zahrajeme si? Jen jednou.
Vsadím deset babek, že tě odhadnu.
61
00:03:32,376 --> 00:03:37,543
Můžeš to zkusit, ale varuju tě,
na střední jsem zápasil.
62
00:03:39,376 --> 00:03:40,626
Tak jo.
63
00:03:41,709 --> 00:03:45,293
Jestli jsi v téhle díře,
neděláš ve financích.
64
00:03:48,918 --> 00:03:51,709
Řekla bych pojištění,
ale máš moc pěkný boty.
65
00:03:53,376 --> 00:03:54,501
Takže asi auta.
66
00:03:57,251 --> 00:03:58,418
Nebo prášky.
67
00:04:01,501 --> 00:04:03,209
Dokázala lidi odhadnout.
68
00:04:03,209 --> 00:04:05,751
Uměla vám velmi působivě vnuknout pocit,
69
00:04:05,751 --> 00:04:07,418
že vám rozumí.
70
00:04:07,418 --> 00:04:09,876
A za tři čtvrtě hodiny
jste o dva litry lehčí.
71
00:04:10,584 --> 00:04:12,626
Než ho můžu začít řezat,
72
00:04:12,626 --> 00:04:14,834
najednou udělá tohle.
73
00:04:14,834 --> 00:04:15,834
Takovej chvat.
74
00:04:15,834 --> 00:04:19,334
Má hlavu mezi mýma 13letýma stehýnkama
75
00:04:19,334 --> 00:04:21,168
a začne dělat...
76
00:04:23,251 --> 00:04:24,709
Úplně jako Pac-Man.
77
00:04:24,709 --> 00:04:29,459
A já si uvědomím,
že tenhle slušňáckej jáhen se snaží,
78
00:04:29,459 --> 00:04:31,001
jak to říct,
79
00:04:32,376 --> 00:04:33,751
uhryznout mi ptáka.
80
00:04:33,751 --> 00:04:36,168
Tvůj táta ti zkusil uhryznout ptáka?
81
00:04:36,168 --> 00:04:40,626
Tak to nebylo. Byl to jenom pěstoun.
82
00:04:40,626 --> 00:04:42,376
To je hrozné.
83
00:04:42,376 --> 00:04:44,293
Je to hrozný příběh.
84
00:04:44,293 --> 00:04:46,876
Má šťastnej konec.
85
00:04:46,876 --> 00:04:49,668
Vyrazil jsem mu pár zubů,
než se mi dostal k nářadí.
86
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
Jo?
87
00:04:51,251 --> 00:04:52,084
Pane!
88
00:04:53,418 --> 00:04:54,501
Hele,
89
00:04:55,126 --> 00:04:57,293
určitě to slýcháš každou směnu,
90
00:04:57,293 --> 00:04:58,793
ale můžu tě odsud dostat.
91
00:04:58,793 --> 00:05:01,501
Stačí, když dojedeš domů živej a zdravej.
92
00:05:01,501 --> 00:05:03,626
- Destiny! Telefon.
- Už musím.
93
00:05:03,626 --> 00:05:06,126
Hele, líbíš se mi.
94
00:05:06,709 --> 00:05:07,793
Pojď pracovat pro mě.
95
00:05:09,001 --> 00:05:11,251
Tenhle rok máš sto tisíc jistejch.
96
00:05:11,251 --> 00:05:12,584
- Fakt?
- Jo.
97
00:05:14,001 --> 00:05:15,084
Telefon!
98
00:05:15,084 --> 00:05:18,918
Jestli lžu, můžeš tohle dokonalý tělo
políbit, kde se ti zlíbí.
99
00:05:19,584 --> 00:05:21,001
Destiny, telefon!
100
00:05:23,751 --> 00:05:28,251
OBCHODNÍCI S BOLESTÍ
101
00:05:38,876 --> 00:05:41,001
- Co se stalo?
- Mami, mrzí mě to.
102
00:05:41,001 --> 00:05:41,918
To nic.
103
00:05:41,918 --> 00:05:43,501
- Ne, promiň.
- Co se stalo?
104
00:05:43,501 --> 00:05:46,001
Bylo to pitomý a teď nás vykopnou.
105
00:05:46,001 --> 00:05:47,584
Nikdo vás nevykopne.
106
00:05:47,584 --> 00:05:49,668
Co se vlastně stalo?
107
00:05:49,668 --> 00:05:53,168
Lituji, paní Drakeová,
ale jestli si tohle nezaslouží vyloučení,
108
00:05:53,168 --> 00:05:54,126
tak už nevím.
109
00:05:54,126 --> 00:05:55,751
Co se vlastně stalo?
110
00:05:55,751 --> 00:05:56,918
Vyberte si.
111
00:05:56,918 --> 00:05:59,543
Přinesla do školy nelegální pyrotechniku.
112
00:05:59,543 --> 00:06:01,459
Promiňte, jen aby bylo jasno,
113
00:06:01,459 --> 00:06:03,876
nebyla to ani pyrotechnika, ani nelegální.
114
00:06:03,876 --> 00:06:05,209
Koupila jsem je u pumpy.
115
00:06:05,209 --> 00:06:06,501
O to nejde.
116
00:06:06,501 --> 00:06:09,709
Vaše dcera ohrozila
všechny studenty ve škole.
117
00:06:09,709 --> 00:06:11,126
A sakra.
118
00:06:11,126 --> 00:06:12,043
Dovolíte?
119
00:06:12,043 --> 00:06:15,334
Nemám pocit, že děti byly v ohrožení.
Byly přes ulici.
120
00:06:15,334 --> 00:06:17,584
- Nebyly ve škole.
- Tak tím začneme.
121
00:06:17,584 --> 00:06:19,668
Odešly ze školy bez dovolení.
122
00:06:19,668 --> 00:06:22,751
To jistě. Dívala jsem se do školního řádu
123
00:06:22,751 --> 00:06:26,001
a mohla byste to vyřešit důtkou,
pokud byste chtěla.
124
00:06:26,001 --> 00:06:27,626
Nebo vyloučením na pět dní.
125
00:06:27,626 --> 00:06:28,543
Ale ne.
126
00:06:29,459 --> 00:06:30,668
Co takhle jeden den?
127
00:06:30,668 --> 00:06:33,876
Stejně mi to přijde přísné,
ale brala bych to.
128
00:06:45,709 --> 00:06:46,584
Pardon.
129
00:06:50,001 --> 00:06:52,376
To nic. Jen hlavu vzhůru.
130
00:07:05,084 --> 00:07:07,709
- Tři dny?
- No jo, ale chtěla je vyhodit.
131
00:07:07,709 --> 00:07:10,626
- Je to dobrý výsledek.
- Je to hrůza.
132
00:07:11,168 --> 00:07:13,418
- Kdo je bude hlídat?
- Na mě se nedívej.
133
00:07:14,584 --> 00:07:16,168
Na tebe se nikdo nedívá, Jeffe.
134
00:07:16,168 --> 00:07:18,626
Mohl bys vlastně...
135
00:07:18,626 --> 00:07:21,293
To nic. Bude to v pohodě.
136
00:07:21,293 --> 00:07:24,793
Vykašlala jsem se na směnu
a vykopli mě, takže budu mít čas.
137
00:07:24,793 --> 00:07:26,418
To bylo rychlý, i na tebe.
138
00:07:26,418 --> 00:07:28,626
Urážíš mě a ponižuješ...
139
00:07:28,626 --> 00:07:30,709
Říkalas jeden týden.
140
00:07:30,709 --> 00:07:31,876
Jsou to dva měsíce.
141
00:07:31,876 --> 00:07:35,501
Fakt mě mrzí,
že ti ošoupávám gauč v garáži.
142
00:07:35,501 --> 00:07:37,459
A to nemluvím o penězích.
143
00:07:37,459 --> 00:07:40,293
Právě jsi to udělala. Peníze dostaneš.
144
00:07:40,293 --> 00:07:42,918
- Dostaneš je.
- No paráda!
145
00:07:43,584 --> 00:07:44,959
- Jak?
- Brzo!
146
00:07:44,959 --> 00:07:46,501
Čirou náhodou, Andy,
147
00:07:46,501 --> 00:07:50,001
tvá sestra a já si hodně polepšíme.
148
00:07:50,001 --> 00:07:51,751
Fajn.
149
00:07:52,543 --> 00:07:54,959
Svlíkáním před kamerou? Krádeží identity?
150
00:07:54,959 --> 00:07:59,501
Liza vymyslela super způsob,
jak prodávat moje pleťové produkty.
151
00:07:59,501 --> 00:08:02,001
- Je to chytrý a tvořivý.
- Prosím tě, ne.
152
00:08:02,001 --> 00:08:04,334
Ale jo. Je to úžasný, je to apka.
153
00:08:04,334 --> 00:08:06,959
DRAKE - PÉČE O PLEŤ
154
00:08:07,543 --> 00:08:09,084
Bude v tom udělátko,
155
00:08:09,084 --> 00:08:12,834
{\an8}kde pošleš fotku tváře...
156
00:08:12,834 --> 00:08:14,126
Určí tvůj typ pleti
157
00:08:14,126 --> 00:08:17,209
a navrhne režim máminých produktů. Boží.
158
00:08:18,334 --> 00:08:21,209
- Tím jsi musela strávit celé hodiny.
- Vlastně jo.
159
00:08:21,209 --> 00:08:23,584
Technologie je větší než kosmetika.
160
00:08:23,584 --> 00:08:26,209
Je to jako design interiérů, telemedicína.
161
00:08:26,209 --> 00:08:28,084
Ty jsi teď génius přes techniku?
162
00:08:28,084 --> 00:08:30,418
Lizo, sype se ti život.
163
00:08:30,418 --> 00:08:32,709
- Jdi do hajzlu, Andy!
- Víš co?
164
00:08:32,709 --> 00:08:34,043
Vypadni z mýho baráku!
165
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
- Tak jo!
- Mám toho dost!
166
00:08:38,334 --> 00:08:39,751
- Nemyslí to vážně.
- Ale jo.
167
00:08:39,751 --> 00:08:41,876
- Ne...
- Spakuj se, mami. Ty jsi další.
168
00:09:03,001 --> 00:09:03,834
Prokrista.
169
00:09:14,751 --> 00:09:16,501
Nazdar.
170
00:09:23,209 --> 00:09:24,459
Pojď, to je dobrý.
171
00:09:53,459 --> 00:09:54,293
Ahoj.
172
00:10:08,709 --> 00:10:10,459
...nejspíš by nás zavřeli.
173
00:10:10,459 --> 00:10:12,501
- Ale pak máma...
- Phoebe!
174
00:10:12,501 --> 00:10:14,709
To je máma. Zmákla ji.
175
00:10:14,709 --> 00:10:16,209
Vyloučili mě jen dočasně.
176
00:10:16,209 --> 00:10:17,709
Je čas jít spát. Pojď.
177
00:10:17,709 --> 00:10:18,876
To je Sidney.
178
00:10:19,751 --> 00:10:20,668
Pracuje na lodích.
179
00:10:20,668 --> 00:10:23,668
- Upadl a zlomil si ruku.
- Aha.
180
00:10:23,668 --> 00:10:25,709
Mimo jiného.
181
00:10:25,709 --> 00:10:26,918
Já jsem Camille.
182
00:10:26,918 --> 00:10:29,876
- Budete tady bydlet?
- Jo, tamhle.
183
00:10:29,876 --> 00:10:31,751
Víte co?
184
00:10:31,751 --> 00:10:33,209
Něco pro vás mám.
185
00:10:33,876 --> 00:10:34,751
Ahoj.
186
00:10:34,751 --> 00:10:38,293
To je ta proslulá Phoebe,
co podpálila školu.
187
00:10:38,293 --> 00:10:40,334
Jen les.
188
00:10:40,334 --> 00:10:42,876
Občas musí shořet.
189
00:10:42,876 --> 00:10:44,959
- To je život.
- Jo.
190
00:10:44,959 --> 00:10:47,418
- Vítejte na déčku.
- Díky.
191
00:10:48,043 --> 00:10:50,084
Je tu hlučno?
192
00:10:50,084 --> 00:10:51,501
- Trochu.
- Aha.
193
00:10:53,668 --> 00:10:55,043
- Prima.
- To nic.
194
00:10:55,043 --> 00:10:57,084
Deku mám. Ale díky.
195
00:10:57,084 --> 00:10:58,209
Je prošívaná.
196
00:10:58,209 --> 00:11:00,126
To si nemůžeme vzít.
197
00:11:01,084 --> 00:11:01,918
Vezměte si ji.
198
00:11:01,918 --> 00:11:04,751
Má robin-hoodovské období
199
00:11:04,751 --> 00:11:06,459
a myslí si, že jsme boháči.
200
00:11:06,459 --> 00:11:07,418
Jasně.
201
00:11:07,418 --> 00:11:09,834
- Tak si ji vezmi. Díky.
- Tak jo.
202
00:11:09,834 --> 00:11:10,918
- Díky.
- Děkuju.
203
00:11:10,918 --> 00:11:13,126
- Díky za tyhle.
- Jo, díky.
204
00:11:13,126 --> 00:11:15,084
- Poděkuj za džus.
- Děkuju.
205
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
- Těšilo nás.
- Kdyby něco, zaklepejte.
206
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
Za džus udělá cokoli.
207
00:11:20,001 --> 00:11:20,918
Nashle.
208
00:11:24,334 --> 00:11:25,751
- Tak jo.
- Díky.
209
00:11:25,751 --> 00:11:27,418
Pěkně zabalit!
210
00:11:27,418 --> 00:11:29,209
- Prima?
- Jo. Co ty?
211
00:11:29,209 --> 00:11:30,251
- Jo.
- Fajn.
212
00:11:38,584 --> 00:11:39,918
Dáš si salát k filmu?
213
00:11:40,793 --> 00:11:41,709
Tak jo.
214
00:11:42,501 --> 00:11:43,418
Podej mi ovladač.
215
00:12:31,918 --> 00:12:34,001
Nevzdám se.
216
00:12:36,168 --> 00:12:38,584
Nevzdám se svých snů.
217
00:12:41,543 --> 00:12:43,959
Můj život bude stát za to.
218
00:12:57,793 --> 00:12:59,043
Dobrý den, pane Brennere.
219
00:12:59,043 --> 00:13:00,126
Tady Liza Drakeová.
220
00:13:00,126 --> 00:13:03,334
Včera jsem měla to potěšení
se s vámi seznámit.
221
00:13:03,334 --> 00:13:05,293
Snad se cítíte dobře.
222
00:13:06,209 --> 00:13:11,626
Volám kvůli tomu zaměstnání,
co jste mi včera nabídl.
223
00:13:11,626 --> 00:13:14,001
Jestli chcete, zavolejte mi na toto číslo.
224
00:13:14,001 --> 00:13:18,209
To by bylo skvělé.
Přeju vám opravdu krásný den.
225
00:13:18,209 --> 00:13:19,376
A...
226
00:13:19,376 --> 00:13:20,459
Tak nashle.
227
00:13:54,584 --> 00:13:55,543
Mami.
228
00:13:55,543 --> 00:13:58,626
Neboj, zvládneš to.
229
00:13:59,209 --> 00:14:00,251
Ale ano.
230
00:14:01,418 --> 00:14:02,626
Jsi prostě taková.
231
00:14:05,876 --> 00:14:07,334
Hele, nejde o peníze.
232
00:14:08,418 --> 00:14:12,501
Teda jde, protože budete podporovat
největší nabídku akcií roku.
233
00:14:13,876 --> 00:14:14,834
Tak o co jde?
234
00:14:16,584 --> 00:14:18,709
Jde o to, že až budete v penzi,
235
00:14:18,709 --> 00:14:21,709
řeknete si: „Nebyl jsem jen bankéř.
236
00:14:22,834 --> 00:14:24,043
Byl jsem hrdina.“
237
00:14:24,043 --> 00:14:27,543
Když je ten lék tak skvělý,
proč máte méně než 1 % trhu?
238
00:14:27,543 --> 00:14:29,959
Nemáme peníze, abychom jim konkurovali.
239
00:14:29,959 --> 00:14:30,876
{\an8}KONKURENCE
240
00:14:30,876 --> 00:14:31,834
{\an8}To je Praxiom.
241
00:14:31,834 --> 00:14:35,001
Ovládají sektor tišení bolesti
s fentanylovým lízátkem
242
00:14:35,001 --> 00:14:38,584
tak toxickým a neúčinným,
že je naší povinností dojebat je.
243
00:14:38,584 --> 00:14:41,876
Zkazí vám zuby a zabírá až po 45 minutách.
244
00:14:41,876 --> 00:14:43,959
Lonafen zabere za pět.
245
00:14:43,959 --> 00:14:46,376
Je rychlý jako blesk.
246
00:14:46,376 --> 00:14:50,126
Když vás drtí bolest kostí,
těch pět minut je dar z nebe.
247
00:14:50,126 --> 00:14:53,043
Ale váš sprej Binaca je přece fentanyl?
248
00:14:54,043 --> 00:14:55,293
To, co zabilo Ohio?
249
00:14:55,293 --> 00:14:57,543
Ne. Hartiganova studie z Mass General
250
00:14:57,543 --> 00:15:00,668
zjistila riziko závislosti
a předávkování pod 1 %.
251
00:15:01,334 --> 00:15:03,793
Zanna má nyní dluh 35 milionů dolarů?
252
00:15:05,084 --> 00:15:07,334
Vlastně to bylo 80 milionů.
253
00:15:07,334 --> 00:15:09,084
Vše z kapes tohohle chlapa,
254
00:15:09,084 --> 00:15:11,668
dr. Jacka Neela,
miliardářského farma medvídka.
255
00:15:11,668 --> 00:15:14,334
Když zvážíte odhad možného podílu na trhu
256
00:15:14,334 --> 00:15:17,501
po vstupu na burzu, 22 nebo možná 26 %...
257
00:15:17,501 --> 00:15:21,001
Brzo udělá bankrot
díky téhle mašině na neúspěch,
258
00:15:21,001 --> 00:15:22,501
řediteli Ericu Paleymu.
259
00:15:22,501 --> 00:15:24,376
Odhadujeme trh na jednu miliardu.
260
00:15:24,376 --> 00:15:28,043
Jak vidíte v dokumentech,
naše snaha vzdělávat lékaře
261
00:15:28,043 --> 00:15:30,709
čelí potížím v oblasti kapitalizace...
262
00:15:30,709 --> 00:15:32,418
Brent Larkin z marketingu,
263
00:15:32,418 --> 00:15:35,084
podrazák najatý
pro svou bionickou schopnost
264
00:15:35,084 --> 00:15:38,043
vnuknout vám chuť
koupit si opak toho, co prodává.
265
00:15:38,043 --> 00:15:41,084
Celý rok se rveme
o povýšení na provozního ředitele.
266
00:15:41,084 --> 00:15:42,876
S 10 miliony do marketingu
267
00:15:42,876 --> 00:15:44,918
dosáhneme adekvátní úroveň přijetí
268
00:15:44,918 --> 00:15:47,043
mezi lékaři, pacienty a plátci,
269
00:15:47,043 --> 00:15:48,251
aby Lonafen vynášel.
270
00:15:49,668 --> 00:15:50,709
Je mi líto.
271
00:15:51,293 --> 00:15:53,959
Je fuk, jestli z toho stříká tekutý Ježíš.
272
00:15:53,959 --> 00:15:55,501
Nikdo to nepředepisuje.
273
00:15:55,501 --> 00:15:58,251
Jediný způsob, jak se teď zahojit,
274
00:15:58,251 --> 00:16:01,334
je prodat patent někomu,
kdo má zdroje, aby se prosadil.
275
00:16:03,001 --> 00:16:03,834
Promiňte.
276
00:16:03,834 --> 00:16:04,751
HOLKA Z KLUBU
277
00:16:07,459 --> 00:16:08,293
Jo?
278
00:16:13,584 --> 00:16:14,459
Kdo je to?
279
00:16:14,918 --> 00:16:17,751
Prodejkyně od J&J. Omluvte mě.
280
00:16:19,376 --> 00:16:21,459
Nemáme stop stav?
281
00:16:22,043 --> 00:16:23,293
Liza Drakeová.
282
00:16:23,293 --> 00:16:25,626
Omlouvám se, že sem tak vpadám.
283
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
- Volala jsem...
- Adresa není na vizitce.
284
00:16:28,293 --> 00:16:31,751
Zavolala jsem na úřad,
vytáhli mi ji z rejstříku.
285
00:16:31,751 --> 00:16:34,876
Rozhodla jsem se přijmout vaši nabídku.
286
00:16:37,209 --> 00:16:38,084
Máte životopis?
287
00:16:38,084 --> 00:16:39,001
- Jo.
- Pojďte.
288
00:16:51,876 --> 00:16:55,543
- Dva roky střední školy?
- Odešla jsem kvůli kariéře v prodeji.
289
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
- Cutco? Steakové nože, dům od domu?
- Jo.
290
00:16:57,751 --> 00:17:00,293
Taky jiné nože.
291
00:17:01,543 --> 00:17:03,501
Amway, Avon, Mary Kay.
292
00:17:04,209 --> 00:17:06,876
Ředitelka Green Rock Enterprises?
293
00:17:06,876 --> 00:17:10,043
Model bylo zpracování
sušených prasečích výkalů
294
00:17:10,043 --> 00:17:12,001
na ekologický sádrokarton.
295
00:17:13,459 --> 00:17:14,626
Bylo to super.
296
00:17:14,626 --> 00:17:17,626
- Sádrokarton ze sušených hoven?
- Tak nějak.
297
00:17:18,251 --> 00:17:20,543
Měla jste restauraci v Savannah?
Jak to šlo?
298
00:17:20,543 --> 00:17:21,959
Dobře.
299
00:17:21,959 --> 00:17:24,293
Pořád vynáší mému bývalému.
300
00:17:28,126 --> 00:17:30,043
Pane Brennere, dejte mi šanci.
301
00:17:31,043 --> 00:17:32,209
Dejte mi šanci.
302
00:17:33,543 --> 00:17:34,793
No tak, dejte mi šanci.
303
00:17:38,043 --> 00:17:39,793
- Máte to ve Wordu?
- Jo.
304
00:17:41,459 --> 00:17:42,459
Prosím.
305
00:17:46,793 --> 00:17:49,918
ZKUŠENOSTI
ASISTENTKA BIOCHEMICKÉHO VÝZKUMU
306
00:17:56,293 --> 00:17:59,126
BAKALÁŘ V BIOCHEMII
307
00:17:59,126 --> 00:18:01,376
MANAŽERKA VE FARMACEUTICE
308
00:18:04,459 --> 00:18:08,959
BOLEST A ZISK
309
00:18:08,959 --> 00:18:12,043
1989-1993
DIPLOM: PŘÍRODNÍ VĚDY, S VYZNAMENÁNÍM
310
00:18:17,501 --> 00:18:20,543
Bio... S vyznamenáním... To ne...
311
00:18:22,793 --> 00:18:25,418
Doktorát? Mám sotva maturitu.
312
00:18:25,418 --> 00:18:27,043
- Pojďte.
- Panebože.
313
00:18:34,168 --> 00:18:36,209
- Pete, promluvíme si?
- Pojďte.
314
00:18:36,793 --> 00:18:38,084
- S dovolením.
- Dr. Neele!
315
00:18:38,584 --> 00:18:41,001
- To je Liza Drakeová.
- Dobrý den.
316
00:18:42,168 --> 00:18:43,001
Dobrý den.
317
00:18:43,001 --> 00:18:45,793
Četla jsem váš článek ve Pharma Quarterly.
318
00:18:45,793 --> 00:18:47,376
Obdivuju vás!
319
00:18:47,376 --> 00:18:49,043
To je od vás milé.
320
00:18:49,043 --> 00:18:50,084
Těší mě.
321
00:18:56,376 --> 00:18:57,459
Dobře.
322
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
- Potěšení na mé straně.
- Jistě.
323
00:19:00,751 --> 00:19:01,584
No...
324
00:19:02,834 --> 00:19:03,751
To je vaše žena?
325
00:19:04,459 --> 00:19:05,793
Má krásný úsměv.
326
00:19:05,793 --> 00:19:07,001
Děkuji.
327
00:19:07,001 --> 00:19:08,709
Asi víte, jak to bylo?
328
00:19:08,709 --> 00:19:11,751
- Ráda bych to slyšela od vás.
- Inu...
329
00:19:12,793 --> 00:19:14,584
Byli jsme svoji čtyřicet let
330
00:19:14,584 --> 00:19:19,251
a Zanna mi vdechla život.
331
00:19:19,251 --> 00:19:20,168
Opravdu.
332
00:19:21,418 --> 00:19:22,293
Jo.
333
00:19:22,876 --> 00:19:25,793
Pak jí zjistili rakovinu jater.
334
00:19:25,793 --> 00:19:28,668
Smířil jsem se sice s tím, že zemře,
335
00:19:29,959 --> 00:19:33,334
ale fakt, že zemře v bolestech
336
00:19:34,293 --> 00:19:35,334
a ve strachu,
337
00:19:36,376 --> 00:19:37,584
s tím jsem se nesmířil.
338
00:19:39,209 --> 00:19:41,209
Proto jsem vyvinul Lonafen,
339
00:19:41,209 --> 00:19:43,043
abych jiným pacientům s rakovinou
340
00:19:43,043 --> 00:19:45,709
pomohl, jako jsem manželce pomoci nemohl.
341
00:19:47,168 --> 00:19:48,001
Aha.
342
00:19:48,001 --> 00:19:51,418
Aby bylo jasno,
jdete do firmy odsouzené k nezdaru.
343
00:19:52,251 --> 00:19:54,168
Ano. Nelituji.
344
00:19:54,168 --> 00:19:56,251
Jak se zdá, musíme loď potopit,
345
00:19:56,251 --> 00:19:58,793
tak ji aspoň namíříme na ledovec,
v nějž věříme.
346
00:19:59,751 --> 00:20:05,001
Každopádně by nemohl být v rukou
lepšího kapitána, než je tady Pete.
347
00:20:05,001 --> 00:20:05,959
Děkuji.
348
00:20:06,751 --> 00:20:07,584
Není zač.
349
00:20:08,459 --> 00:20:11,209
Jestli chcete, tady je můj životopis.
350
00:20:11,209 --> 00:20:12,626
To nepotřebujeme.
351
00:20:14,043 --> 00:20:15,751
- Paráda.
- Tak dobře.
352
00:20:15,751 --> 00:20:16,709
Berete mě?
353
00:20:17,668 --> 00:20:19,418
- Ano.
- Tak zatím.
354
00:20:20,043 --> 00:20:21,043
Dobře, šéfe.
355
00:20:21,043 --> 00:20:23,168
- Půjde vám to.
- Díky.
356
00:20:23,168 --> 00:20:24,918
- Výborně, Pete.
- Děkuji.
357
00:20:25,418 --> 00:20:28,459
- O ledovci jsi nemluvil.
- Trochu přehání.
358
00:20:28,459 --> 00:20:30,418
- Jen slabší kvartál.
- Kecal jsi.
359
00:20:30,418 --> 00:20:33,584
- Co čekáš? Jsem v prodeji.
- Ten zázrak je morfium?
360
00:20:33,584 --> 00:20:34,793
- Superaspirin?
- Dost.
361
00:20:34,793 --> 00:20:36,709
- Ahoj, Brente.
- Liza Drakeová.
362
00:20:37,668 --> 00:20:40,126
Pete vám měl říct, že nepřijímáme.
363
00:20:40,126 --> 00:20:42,001
To řekni dr. Neelovi. On ji přijal.
364
00:20:44,376 --> 00:20:45,501
Plat je 7,60 na hodinu.
365
00:20:45,501 --> 00:20:47,376
Dopravu si platíte sama.
366
00:20:47,959 --> 00:20:48,834
Máte týden.
367
00:20:50,001 --> 00:20:51,584
Týden na co?
368
00:20:51,584 --> 00:20:52,709
Vymyslet si doktora.
369
00:20:52,709 --> 00:20:54,251
Co to znamená?
370
00:20:54,251 --> 00:20:57,334
Přesvědčit doktora, aby předepsal ten lék.
371
00:20:57,334 --> 00:20:58,251
A když ne?
372
00:20:59,084 --> 00:21:00,084
Máš padáka.
373
00:21:00,084 --> 00:21:03,626
Super, žádná jistota,
poloviční plat, než mám za záskoky...
374
00:21:03,626 --> 00:21:05,543
Plat je pro břídily.
375
00:21:05,543 --> 00:21:08,918
Do ráje tě dostanou provize.
Víš, co dostaneme z předpisu?
376
00:21:08,918 --> 00:21:10,168
- Co?
- 40 tisíc.
377
00:21:10,168 --> 00:21:11,626
- Za rok?
- Za měsíc.
378
00:21:14,001 --> 00:21:16,834
Za rok mám na provizích
za jednoho pacienta 48 tisíc?
379
00:21:16,834 --> 00:21:18,501
Nebo půl melounu za deset.
380
00:21:18,501 --> 00:21:19,709
Fakt?
381
00:21:19,709 --> 00:21:22,043
To je na tobě. Co ulovíš, to máš.
382
00:21:22,543 --> 00:21:26,001
Je to lístek do loterie
zahrabaný v hromadě odmítnutí.
383
00:21:26,001 --> 00:21:29,501
A musíš mít výdrž a koule na to,
abys ho vyhrabala.
384
00:21:29,626 --> 00:21:30,459
Jasně.
385
00:21:32,459 --> 00:21:34,376
Je to tvůj víkend. Neztrapni mě.
386
00:21:36,543 --> 00:21:38,918
Lonafen je revoluční lék
387
00:21:38,918 --> 00:21:41,459
na návaly bolesti při rakovině.
388
00:21:41,459 --> 00:21:45,709
Dvouletá nezávislá klinická studie
z Massachusettské všeobecné nemocnice
389
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
provedená dr. Elliotem Hartiganem
390
00:21:48,043 --> 00:21:50,751
zjistila, že riziko
předávkování a závislosti
391
00:21:50,751 --> 00:21:54,251
u pacientů užívajících Lonafen
je méně než 1 %.
392
00:21:55,043 --> 00:21:58,334
Lonafen je první
fentanylový sprej na světě.
393
00:21:58,334 --> 00:22:00,001
Aplikuje se pod jazyk,
394
00:22:00,001 --> 00:22:02,126
kde podjazyková tepna vstřebá lék
395
00:22:02,126 --> 00:22:04,918
do krevního oběhu během pěti minut.
396
00:22:04,918 --> 00:22:08,334
To je pro pacienta
nejrychlejší úleva bez použití jehly.
397
00:22:09,293 --> 00:22:12,251
- Co děláš?
- Když se dostaví nával bolesti...
398
00:22:12,251 --> 00:22:14,293
Jsem na chatu prodejců léků.
399
00:22:14,293 --> 00:22:17,626
„Tipy pro začátek v prodeji léčiv.“
400
00:22:17,626 --> 00:22:18,543
Aha.
401
00:22:19,043 --> 00:22:22,001
- „Milá začátečnice: hluboký výstřih...“
- Ne.
402
00:22:22,834 --> 00:22:24,251
- „...a push-upka...“
- Ne!
403
00:22:24,251 --> 00:22:26,668
„...je standard už 20 let.“
404
00:22:26,668 --> 00:22:28,626
- Ne! Přestaň!
- Ne!
405
00:22:28,626 --> 00:22:30,584
Tohle musíš slyšet.
406
00:22:31,918 --> 00:22:32,876
Ty jo!
407
00:22:33,709 --> 00:22:36,001
„Jděte k nemocniční lékárničce,
408
00:22:36,001 --> 00:22:38,584
svlékněte se a na kolenou
čekejte na lékaře...“
409
00:22:38,584 --> 00:22:40,251
To je šílený. Jsi ještě dítě.
410
00:22:40,251 --> 00:22:42,251
Nechci, abys to četla!
411
00:22:42,251 --> 00:22:43,543
Ne!
412
00:22:43,543 --> 00:22:44,501
Přestaň.
413
00:22:44,501 --> 00:22:45,793
Není to sranda?
414
00:22:47,001 --> 00:22:50,418
„Odporný doktor, kterému prodávám,
se mnou flirtuje...“ Tak dost.
415
00:22:50,418 --> 00:22:52,751
Díky, nech to na mámě.
416
00:22:52,751 --> 00:22:54,251
Ne, zkus to...
417
00:22:54,251 --> 00:22:56,793
To není nic pro tebe.
418
00:22:56,793 --> 00:22:58,501
Už to nedělej!
419
00:22:58,501 --> 00:22:59,418
Promiň.
420
00:23:00,168 --> 00:23:01,376
Nech mě soustředit se.
421
00:23:01,376 --> 00:23:02,334
Dobře.
422
00:23:05,126 --> 00:23:06,001
Otevři kufr.
423
00:23:06,001 --> 00:23:08,084
CARTEROVA ČISTÍRNA
ÚPRAVY A SPRÁVKY
424
00:23:08,084 --> 00:23:10,001
ŠATY A KALHOTY NA MÍRU
OPRAVA OBUVI
425
00:23:13,418 --> 00:23:14,376
Co je v té krabici?
426
00:23:17,126 --> 00:23:18,084
Co to tu smrdí?
427
00:23:18,084 --> 00:23:20,251
Špenátové lasagne a jablečný nákyp.
428
00:23:20,251 --> 00:23:23,376
- Podle videa jde o žvanec a žvanění.
- To je Pete.
429
00:23:23,376 --> 00:23:25,084
- Zdravím.
- Nemáš být ve škole?
430
00:23:25,084 --> 00:23:26,418
- Vykopli mě.
- Dočasně.
431
00:23:26,418 --> 00:23:27,668
- Za co?
- Žhářství.
432
00:23:27,668 --> 00:23:28,584
Tak to nebylo.
433
00:23:28,584 --> 00:23:30,168
- To je hustý.
- Kam?
434
00:23:52,543 --> 00:23:53,918
Lakelandská klinika.
435
00:23:53,918 --> 00:23:57,626
Doupě dr. Nathana Lydella,
devítimilionového chlápka.
436
00:23:58,209 --> 00:24:00,459
Za tolik předepsal loni pro konkurenci.
437
00:24:01,501 --> 00:24:03,584
Ty bláho!
438
00:24:04,251 --> 00:24:06,668
To je ten devítimilionový chlapík.
439
00:24:12,043 --> 00:24:14,084
Je bezpečnější než aspirin.
440
00:24:14,084 --> 00:24:17,126
Tlumí bolest rychleji,
takže můžete snížit jiné léky.
441
00:24:17,126 --> 00:24:18,918
Nejsou pořád tak omámení.
442
00:24:18,918 --> 00:24:21,293
Takže můžou být víc přítomní.
443
00:24:21,293 --> 00:24:23,793
„Je to dar, je to požehnání.“ To slyšíme.
444
00:24:23,793 --> 00:24:26,876
Od pacientů a příbuzných. Co na to říkáte?
445
00:24:28,834 --> 00:24:30,209
Neuvěřitelné.
446
00:24:30,209 --> 00:24:34,251
Jestli máte na mysli nějaké pacienty,
necháme vám tu kupony.
447
00:24:34,251 --> 00:24:36,376
Ne, tohle. Co to je?
448
00:24:37,334 --> 00:24:38,418
Jablečný nákyp.
449
00:24:39,918 --> 00:24:41,251
Ťuky ťuk.
450
00:24:41,251 --> 00:24:42,918
Vida, ona žije!
451
00:24:44,084 --> 00:24:45,543
Copak jsem nevolal?
452
00:24:46,626 --> 00:24:49,126
Nate, omlouvám se.
453
00:24:49,126 --> 00:24:51,918
Byli jsme na soustředění
na Turks a Caicos.
454
00:24:51,918 --> 00:24:54,043
Ale příště pojedeš se mnou.
455
00:24:55,501 --> 00:24:57,751
Pojď, musím ti toho spoustu říct.
456
00:24:57,751 --> 00:24:59,043
Půjdeme do ordinace.
457
00:25:10,709 --> 00:25:12,293
Myslela jsem, že to šlo dobře.
458
00:25:12,293 --> 00:25:14,126
To je fuk. Praxiom ho má v kapse.
459
00:25:14,126 --> 00:25:15,876
Protože má makronky?
460
00:25:16,501 --> 00:25:19,668
Připomíná mu holku,
nad kterou si na střední honil.
461
00:25:19,668 --> 00:25:21,293
Ale teď má navrch on.
462
00:25:27,251 --> 00:25:30,876
Vaše dvojité Snickers latte.
Chtěla bych s vámi mluvit o Lonafenu.
463
00:25:30,876 --> 00:25:33,668
Je to nejrychleji účinkující
lék proti bolesti.
464
00:25:33,668 --> 00:25:36,168
- Zabere za pět minut...
- Ozvu se vám.
465
00:25:36,168 --> 00:25:39,168
O 45 minut rychleji než Xeraphen.
Nenechte si to ujít!
466
00:25:43,084 --> 00:25:45,001
Dr. Chenová dnes nemá čas.
467
00:25:45,001 --> 00:25:48,334
Ukážete jí klinické testy, prosím?
468
00:25:48,334 --> 00:25:50,334
Nebo jí tady nechám tohle.
469
00:25:50,334 --> 00:25:54,501
Máme tu spoustu prima věcí.
Tyhle propisky miluju. Jsou legrační.
470
00:25:54,501 --> 00:25:56,293
- Odkud jste?
- Zanna Therapeutics.
471
00:25:56,293 --> 00:25:57,418
Vezmete si pro děti?
472
00:25:57,418 --> 00:26:01,168
Nevíte snad, že je to už roky zakázané?
473
00:26:02,876 --> 00:26:03,876
CENTRUM LÉČBY BOLESTI
474
00:26:04,793 --> 00:26:05,793
PRVNÍ ZDRAVOTNÍ
475
00:26:06,709 --> 00:26:07,709
LÉČBA BOLESTI
476
00:26:14,543 --> 00:26:17,376
Dr. Lanningu, mohla bych vám nabídnout...
477
00:26:17,376 --> 00:26:20,334
Dobrý den, pane doktore. Za chvíli je tu.
478
00:26:20,334 --> 00:26:22,334
- Dobře.
- Děkuji za trpělivost.
479
00:26:22,334 --> 00:26:23,418
Tak jo.
480
00:26:27,876 --> 00:26:28,959
To nic. Zkusilas to.
481
00:26:28,959 --> 00:26:30,168
Je hrozná.
482
00:26:30,168 --> 00:26:31,084
Jo.
483
00:26:36,876 --> 00:26:37,709
Phoebe?
484
00:26:38,709 --> 00:26:39,626
Dobrý?
485
00:26:40,793 --> 00:26:42,376
- Jo, proč?
- Nevnímáš.
486
00:27:01,626 --> 00:27:03,668
Nazdar!
487
00:27:04,334 --> 00:27:05,168
Ahoj.
488
00:27:05,168 --> 00:27:06,376
Pardon...
489
00:27:12,376 --> 00:27:13,209
Panebože.
490
00:27:13,709 --> 00:27:15,834
To nic. Je v pořádku.
491
00:27:15,834 --> 00:27:18,501
Jen potřebuje prostor. Nic jí není.
492
00:27:18,501 --> 00:27:20,209
Potřebujete něco?
493
00:27:20,209 --> 00:27:23,418
To nic. Jen má záchvat. Je v pořádku.
494
00:27:23,418 --> 00:27:25,001
Neboj. Podívej se na mámu.
495
00:27:25,001 --> 00:27:27,209
Podívej se na mámu. To nic.
496
00:27:27,209 --> 00:27:29,168
Jsem tady.
497
00:27:29,168 --> 00:27:31,168
To nic.
498
00:27:34,584 --> 00:27:36,543
Phoebe, něco s tebou je.
499
00:27:37,126 --> 00:27:38,876
Ano, mám epilepsii.
500
00:27:38,876 --> 00:27:40,834
Epilepsie je obecná diagnóza
501
00:27:40,834 --> 00:27:43,959
pro „Phoebe má záchvaty, ale nevíme proč“.
502
00:27:44,501 --> 00:27:46,459
Já vím proč. Kvůli tomuhle.
503
00:27:47,043 --> 00:27:49,793
- To je nádor.
- Není to nádor. Není to rakovina.
504
00:27:50,626 --> 00:27:53,626
Říkáme tomu AVM,
arteriovenózní malformace.
505
00:27:53,626 --> 00:27:55,626
Je to uzlíček cév
506
00:27:55,626 --> 00:27:59,001
a když se krev nahromadí,
uzlíček zduří a dostaneš záchvat.
507
00:28:00,918 --> 00:28:03,293
Co budeme dělat?
508
00:28:03,293 --> 00:28:04,876
Doufám, že nic.
509
00:28:04,876 --> 00:28:07,918
Je to malé a vypadá to stabilně.
510
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Dětské AVM občas během puberty zmizí.
511
00:28:11,876 --> 00:28:12,793
To je hnus.
512
00:28:13,459 --> 00:28:14,959
A kdyby ne?
513
00:28:16,334 --> 00:28:18,001
Budeme to muset vyjmout.
514
00:28:18,001 --> 00:28:20,918
První možnost je kompletní kraniotomie.
515
00:28:20,918 --> 00:28:22,709
To znamená, že jí otevřou lebku
516
00:28:22,709 --> 00:28:25,293
a vyškrábnou ten nenádor
lžičkou na meloun.
517
00:28:25,293 --> 00:28:26,459
Nebo druhá možnost...
518
00:28:26,459 --> 00:28:28,918
Mikrozákrok skrz nos.
519
00:28:28,918 --> 00:28:32,709
Nižší riziko, je to minimální zásah,
nemusíme otevírat mozek...
520
00:28:32,709 --> 00:28:33,834
Jediný háček je,
521
00:28:33,834 --> 00:28:36,668
že tuhle možnost nehradí pojištění.
522
00:28:36,668 --> 00:28:39,459
Nehradí mikrooperaci,
523
00:28:39,459 --> 00:28:41,793
ozařování ani doléčení po operaci.
524
00:28:42,876 --> 00:28:44,126
Ale zatím,
525
00:28:44,126 --> 00:28:46,376
pokud nebude mít další záchvat,
526
00:28:46,376 --> 00:28:50,084
závratě nebo bolesti hlavy,
nemusíme se šest měsíců vidět.
527
00:28:51,126 --> 00:28:52,001
Zatím, Phoebe,
528
00:28:52,001 --> 00:28:55,959
hodně odpočívej a ber pravidelně léky.
529
00:28:55,959 --> 00:28:59,626
A maminko,
doma pokud možno klid a stabilitu.
530
00:29:15,418 --> 00:29:17,543
Není to napořád. Nejvýš dva měsíce.
531
00:29:17,543 --> 00:29:20,084
- Seženu si slušnou práci a byt.
- Dva měsíce?
532
00:29:20,084 --> 00:29:22,293
Bude to super.
533
00:29:23,293 --> 00:29:24,459
Co to děláš?
534
00:29:25,376 --> 00:29:27,918
Promiň, myslela jsem,
že vydáváme nesmyslné zvuky.
535
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
Snažím se dělat pro tebe to nejlepší...
536
00:29:29,959 --> 00:29:32,793
Nejlepší pro mě? Chceš,
abych žila u zlých lidí.
537
00:29:32,793 --> 00:29:34,334
Táta není zlý. Prosím tě.
538
00:29:34,334 --> 00:29:36,168
- Ale Diana je.
- Je v pohodě.
539
00:29:36,168 --> 00:29:37,751
Není v pohodě, mami.
540
00:29:38,668 --> 00:29:40,876
Pomlouvá tě.
541
00:29:40,876 --> 00:29:42,043
Jo? Co říkala?
542
00:29:42,793 --> 00:29:44,459
- No...
- Pověz mi, co říkala.
543
00:29:45,626 --> 00:29:46,459
Povídej.
544
00:29:48,084 --> 00:29:49,459
Říká, že jsi...
545
00:29:50,543 --> 00:29:54,709
nula, pijavice a špatná máma.
546
00:29:57,668 --> 00:29:58,751
To je mrcha.
547
00:30:04,334 --> 00:30:06,126
- Panebože. Ahoj, Pete.
- Ahoj!
548
00:30:06,126 --> 00:30:07,626
Dívám se na GPS iPadu.
549
00:30:07,626 --> 00:30:10,126
Proč jsi 50 kiláků mimo svůj rajón?
550
00:30:10,126 --> 00:30:12,043
Něco musím vyřídit a...
551
00:30:13,001 --> 00:30:15,959
Prošla jsem celý seznam. Nic. Takže...
552
00:30:17,168 --> 00:30:20,251
Díky, žes mi dal šanci.
Mám ti ten iPad poslat poštou?
553
00:30:20,251 --> 00:30:22,918
To je nepřijatelné!
Zaplatil jsem za pět dní...
554
00:30:22,918 --> 00:30:26,084
A za čtyři dny mě odmítli
všichni v tomhle státě.
555
00:30:26,084 --> 00:30:28,251
Tak se nech odmítnout znovu!
556
00:30:28,251 --> 00:30:30,293
Až do pěti mi patříš!
557
00:30:30,293 --> 00:30:32,626
Vezu Phoebe k jejímu tátovi do Savannah.
558
00:30:32,626 --> 00:30:35,043
Savannah ti naštěstí neuteče.
559
00:30:35,043 --> 00:30:39,418
Budeš makat až do pěti,
nebo ti udělám ze života peklo!
560
00:30:39,418 --> 00:30:42,334
Dám tě k soudu...
561
00:30:42,334 --> 00:30:43,251
Haló?
562
00:30:48,168 --> 00:30:49,334
Co budeme dělat?
563
00:30:49,334 --> 00:30:53,376
Na 12 minut si oddechneme.
564
00:30:53,376 --> 00:30:55,459
- Proč?
- Nechci se dostat k soudu.
565
00:30:56,168 --> 00:30:57,793
Jenom klid.
566
00:30:57,793 --> 00:30:59,168
Dobře?
567
00:30:59,168 --> 00:31:00,084
Tak jo.
568
00:31:02,959 --> 00:31:04,418
Hele, dr. Pumlíč.
569
00:31:18,126 --> 00:31:19,376
Nech dveře zamčené.
570
00:31:24,584 --> 00:31:28,376
Točíme se pořád dokola a už mě to unavuje.
571
00:31:29,043 --> 00:31:33,334
To říkám pořád. Výživné je
v předmanželské smlouvě neprůstřelné.
572
00:31:33,334 --> 00:31:35,209
Jak přišla na 40 %?
573
00:31:39,251 --> 00:31:41,209
Prostě... Ne.
574
00:31:41,793 --> 00:31:44,376
Šťastná to žena. Můj bývalý mi vzal firmu.
575
00:31:45,626 --> 00:31:46,459
Nazdar.
576
00:31:47,168 --> 00:31:48,751
- Jablečný nákyp.
- V klidu.
577
00:31:48,751 --> 00:31:52,084
Nebudu vám nic nabízet.
Chci si vyzvednout nádobí.
578
00:31:53,834 --> 00:31:54,668
Jo?
579
00:31:54,668 --> 00:31:55,584
- Jo.
- Dobře?
580
00:32:02,001 --> 00:32:06,209
Když mu neřekneš o vedlejších účincích,
řeknu mu to sama.
581
00:32:06,209 --> 00:32:08,168
Nechci s tím začínat.
582
00:32:08,168 --> 00:32:09,293
Nic s tím neuděláš.
583
00:32:10,709 --> 00:32:13,376
- Ahoj, Matte. Co je nového?
- Vřídky v puse.
584
00:32:13,376 --> 00:32:16,293
- To je v pořádku.
- Nic není v pořádku. Stěží mluví.
585
00:32:16,293 --> 00:32:18,501
Pořád se plouží jako zombie,
586
00:32:18,501 --> 00:32:20,751
protože pořád cucá to lízátko
587
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
a nezabírá to. Má pořád bolesti.
588
00:32:22,834 --> 00:32:26,584
Měli bychom zvážit nižší dávku Xeraphenu.
589
00:32:26,584 --> 00:32:28,209
Možná je to dobrý nápad.
590
00:32:28,209 --> 00:32:30,001
Můžu odsud odejít?
591
00:32:30,001 --> 00:32:32,084
- Máte bolesti? Ty vřídky...
- Ne!
592
00:32:32,668 --> 00:32:33,709
Počkejte.
593
00:32:35,418 --> 00:32:37,001
- Promiňte.
- Nerozumím.
594
00:32:37,001 --> 00:32:39,918
Zaslechla jsem vás. Proč mu nepomůžete?
595
00:32:39,918 --> 00:32:41,834
- Jak se jmenujete?
- Liza Drakeová.
596
00:32:41,834 --> 00:32:44,251
Stěžuje si na vřídky, pomalé působení.
597
00:32:44,251 --> 00:32:46,084
V tom by byl Lonafen lepší.
598
00:32:46,084 --> 00:32:48,376
Nepřesvědčuju vás, s tím jsem skončila.
599
00:32:48,376 --> 00:32:50,543
Jen mi to nedává smysl.
600
00:32:50,543 --> 00:32:53,043
Proč nikdo nechce předepsat lepší lék?
601
00:32:53,043 --> 00:32:55,043
- Proč? Nechápu to.
- Poslyšte...
602
00:32:55,043 --> 00:32:57,209
Lizo, je to prostě tak,
603
00:32:57,209 --> 00:33:00,793
že nemůžete pacientovi dát každý nový lék.
604
00:33:00,793 --> 00:33:04,084
- Xeraphen známe.
- Víme, že je hrozný. Řekla vám to.
605
00:33:04,084 --> 00:33:07,251
- Nevím, jestli je Lonafen jiný.
- Ani to nezkusíte.
606
00:33:07,251 --> 00:33:08,209
Promiňte...
607
00:33:09,334 --> 00:33:10,709
O čem to mluvíte?
608
00:33:12,668 --> 00:33:15,626
Chemicky je stejný jako to, co už berete,
609
00:33:16,626 --> 00:33:21,876
ale údajně působí rychleji
a měl by vám pomoct od vřídků v ústech.
610
00:33:25,293 --> 00:33:26,418
Já nevím.
611
00:33:27,251 --> 00:33:28,084
Nevěděl jsem.
612
00:33:28,834 --> 00:33:31,626
Věděl jsem jen, že mám pořád strach.
613
00:33:32,668 --> 00:33:34,293
Nejsem bojácný.
614
00:33:34,876 --> 00:33:36,709
{\an8}Sloužil jsem u námořnictva.
615
00:33:36,709 --> 00:33:38,501
U námořní pěchoty v Iráku.
616
00:33:39,584 --> 00:33:42,584
Něco jsem zažil,
dostal se z ožehavých situací,
617
00:33:43,501 --> 00:33:44,709
ale nebál jsem se.
618
00:33:45,584 --> 00:33:46,751
Neměl jsem zlé sny.
619
00:33:48,001 --> 00:33:49,334
Ale když jsem onemocněl,
620
00:33:50,876 --> 00:33:52,501
prožíval jsem hrůzu.
621
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Aby vás bolest nepřekvapila,
622
00:33:59,209 --> 00:34:02,334
nakonec chcete být nadrogovaní pořád.
623
00:34:04,751 --> 00:34:05,709
Mami,
624
00:34:05,709 --> 00:34:07,543
můžeme se jít najíst?
625
00:34:07,543 --> 00:34:08,459
Jděte do čekárny.
626
00:34:08,459 --> 00:34:10,251
- Ale mami...
- Do čekárny!
627
00:34:24,084 --> 00:34:25,043
Tak dobře.
628
00:34:29,418 --> 00:34:30,251
Dobře?
629
00:34:32,084 --> 00:34:34,959
Začneme na 100 mikrogramech
630
00:34:34,959 --> 00:34:37,459
a uvidíme, jestli budeme muset přidat.
631
00:34:38,293 --> 00:34:39,959
Prvních pár týdnů bude těžkých.
632
00:34:57,418 --> 00:34:58,959
Tak dobře.
633
00:34:58,959 --> 00:35:02,293
Díváme se všichni na stejná čísla,
634
00:35:02,293 --> 00:35:04,876
takže asi víte, co chci říct.
635
00:35:05,418 --> 00:35:06,834
- Ale jde o to...
- Ne.
636
00:35:08,334 --> 00:35:10,751
Abychom snížili náklady
637
00:35:10,751 --> 00:35:13,418
během příštího krátkého období...
638
00:35:13,418 --> 00:35:16,043
- Pěknej kostým. Co je?
- Nic.
639
00:35:16,043 --> 00:35:18,293
Získala jsem předpis.
640
00:35:19,959 --> 00:35:21,876
- Od koho?
- Od dr. Lydella v Lakelandu.
641
00:35:23,751 --> 00:35:24,626
Nekecej.
642
00:35:24,626 --> 00:35:25,543
Je to tak.
643
00:35:26,209 --> 00:35:27,043
Podívej se.
644
00:35:27,043 --> 00:35:28,001
Dívám se.
645
00:35:29,876 --> 00:35:32,084
{\an8}Sto mikrogramů. To je teda bomba.
646
00:35:32,084 --> 00:35:33,709
Je to bomba.
647
00:35:33,709 --> 00:35:36,209
To je můj devítimilioňák
a Liza ho zbouchla.
648
00:35:36,209 --> 00:35:38,876
- Zbouchla ho?
- Jo, je pěkně zbouchnutej.
649
00:35:38,876 --> 00:35:41,918
Řekl, že bude předepisovat víc Lonafenu?
650
00:35:41,918 --> 00:35:45,376
Řekl, že se chce zapojit
do našich přednášek. Řekla jsem: „Super.“
651
00:35:45,376 --> 00:35:47,043
Řekla jsi, že máme přednášky?
652
00:35:47,043 --> 00:35:49,584
Ne, řekla jsem, že dr. Lydell je zahájí
653
00:35:49,584 --> 00:35:50,793
a bude to skvělé.
654
00:35:50,793 --> 00:35:54,209
Přednáškové programy jsou
malé špinavé tajemství farma průmyslu,
655
00:35:54,209 --> 00:35:56,043
jen ne tak malé a tajné.
656
00:35:56,043 --> 00:35:59,584
Co je přednáškový program? Berete doktory
657
00:35:59,584 --> 00:36:03,084
na Havaj nebo na pláž do Kalifornie,
a když to děláte správně,
658
00:36:03,668 --> 00:36:06,084
nějaký trouba vám předrmolí prezentaci,
659
00:36:06,084 --> 00:36:09,626
aby všichni mohli dál
balit prodejce léků a chlastat.
660
00:36:09,626 --> 00:36:12,209
Pak letí domů a předepisují váš lék.
661
00:36:12,209 --> 00:36:14,043
Je to legální úplatkářství
662
00:36:14,043 --> 00:36:15,501
a dělali to všichni.
663
00:36:16,126 --> 00:36:17,293
A my taky.
664
00:36:19,001 --> 00:36:19,959
Ale byli jsme švorc.
665
00:36:19,959 --> 00:36:22,876
Hotely, letenky, občerstvení.
666
00:36:22,876 --> 00:36:24,084
Kdo to zaplatí?
667
00:36:24,084 --> 00:36:25,376
- Kathy?
- Catherine.
668
00:36:26,001 --> 00:36:28,376
Nemusí to být nic nóbl.
669
00:36:28,376 --> 00:36:31,293
Jezdí kombíkem, rozvádí se a je osamělý.
670
00:36:31,293 --> 00:36:34,043
S nadšením se bude předvádět
třeba u stánku.
671
00:36:35,168 --> 00:36:36,209
Ani náhodou.
672
00:36:46,751 --> 00:36:48,251
OSM SET A 00 - LIZA DRAKEOVÁ
673
00:36:48,251 --> 00:36:52,293
Problém je, že podlaha je zvlněná.
674
00:36:52,293 --> 00:36:56,626
Takže nejspíš tamhle uhne a pak...
675
00:36:56,626 --> 00:36:58,001
Mám nápad.
676
00:36:59,126 --> 00:37:01,126
Vysereme se na Brenta Larkina.
677
00:37:01,126 --> 00:37:02,209
To se mi líbí. Jak?
678
00:37:02,209 --> 00:37:05,126
Uděláme to sami, levně,
zaplatíme z vlastního.
679
00:37:05,126 --> 00:37:06,043
Ne...
680
00:37:06,043 --> 00:37:08,584
- Proč ne?
- Nechci se nechat odrovnat.
681
00:37:08,584 --> 00:37:09,668
Opravdu levně.
682
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Dáme každý čtyři stovky.
683
00:37:11,626 --> 00:37:14,668
S desetiprocentní provizí
z devíti milionů ročně.
684
00:37:14,668 --> 00:37:16,251
Ten vůl nedostane nic.
685
00:37:16,251 --> 00:37:17,543
- No tak.
- Já nevím.
686
00:37:17,543 --> 00:37:18,626
Co nevíš?
687
00:37:22,918 --> 00:37:25,251
Jak řekl jeden mudrc,
je to sázka do loterie.
688
00:37:25,251 --> 00:37:27,668
Musí mít kuráž
689
00:37:27,668 --> 00:37:30,668
Podívej na ten panel.
Uslyšíš, jak to klapne.
690
00:37:30,668 --> 00:37:32,709
- Uslyšíš to.
- Líbíš se mi.
691
00:37:37,251 --> 00:37:38,084
Dobře.
692
00:37:48,959 --> 00:37:51,334
PŘESNĚ VE 20.00!
693
00:37:56,084 --> 00:37:56,959
Nazdar!
694
00:37:57,834 --> 00:37:59,043
Držím vám místo.
695
00:37:59,043 --> 00:38:00,543
Kde jsou doktoři?
696
00:38:00,543 --> 00:38:03,126
Půlka nemohla a ostatní nepřišli.
697
00:38:03,126 --> 00:38:04,084
Sakra!
698
00:38:04,751 --> 00:38:06,376
A co Lydell?
699
00:38:06,376 --> 00:38:08,709
Chtěl jsem mu zavolat, ať nechodí,
700
00:38:08,709 --> 00:38:11,084
ale ulovilas ho ty, tak si to užij.
701
00:38:11,084 --> 00:38:12,668
Ne, tahle akce bude.
702
00:38:12,668 --> 00:38:16,084
Lizo, podělali jsme to a rozmazali,
to je naše akce.
703
00:38:16,084 --> 00:38:17,543
Máme místnost i jídlo.
704
00:38:17,543 --> 00:38:21,084
A máme prezenčku,
na které by měli být podepsaní doktoři.
705
00:38:21,084 --> 00:38:22,793
Nebo můžeme čekat policajty.
706
00:38:33,126 --> 00:38:35,293
Je tu někdo lékař?
707
00:38:36,501 --> 00:38:37,543
Já jsem podiatr.
708
00:38:38,626 --> 00:38:41,209
Je to šarlatán. Já jsem podiatr.
709
00:38:44,126 --> 00:38:46,459
Dáte si se mnou žebírka a víno?
710
00:38:47,668 --> 00:38:48,626
Myslím, že jo.
711
00:38:48,626 --> 00:38:49,668
Jo? Vy taky?
712
00:38:58,251 --> 00:39:01,084
Lizo! Myslel jsem,
že se pobavíme. Pojď sem!
713
00:39:01,084 --> 00:39:03,376
- Hned jsem u vás.
- Kam jdeš?
714
00:39:05,334 --> 00:39:08,834
Omlouvám se, Lizo.
Na dálnici byla bouračka.
715
00:39:08,834 --> 00:39:10,543
To vůbec nevadí.
716
00:39:20,918 --> 00:39:22,043
Všichni už odešli?
717
00:39:23,459 --> 00:39:25,043
Dr. Lydelle, já to chápu.
718
00:39:25,043 --> 00:39:27,334
Poslouchejte. Jak se má Matt?
719
00:39:27,334 --> 00:39:30,334
- Co? Kdo je Matt?
- Váš pacient. Zabírá mu Lonafen?
720
00:39:30,334 --> 00:39:31,543
- Co?
- Jak je mu?
721
00:39:31,543 --> 00:39:32,793
Povězte mi to.
722
00:39:34,251 --> 00:39:35,459
Viděl jsem ho včera.
723
00:39:35,959 --> 00:39:39,584
Řekl: „Já vás zabiju,
že jste mi to nedal před šesti měsíci.“
724
00:39:42,834 --> 00:39:43,959
No fakt.
725
00:39:43,959 --> 00:39:46,084
Zabralo to, přesně jak říkala.
726
00:39:47,168 --> 00:39:49,126
Na chvíli mi to vrátilo život.
727
00:39:53,459 --> 00:39:55,293
Vysadíte mu to?
728
00:39:55,293 --> 00:39:59,001
Nedám si radit od někoho,
komu nikdo nepřišel na přednášku...
729
00:39:59,001 --> 00:40:00,709
Byl to průser, jasně.
730
00:40:00,709 --> 00:40:03,126
Zasloužíte si velkou akci. Obrovskou.
731
00:40:04,126 --> 00:40:05,751
Ostatní lékaři vás musí slyšet.
732
00:40:05,751 --> 00:40:06,668
Tihle?
733
00:40:06,668 --> 00:40:09,209
Ti ne, to jsou podiatři. Ostatní.
734
00:40:09,918 --> 00:40:13,793
Potřebují slyšet, že Praxiom
si sice myslí, že je má v kapse,
735
00:40:13,793 --> 00:40:15,959
jako mají v kapse všechny ve státě,
736
00:40:15,959 --> 00:40:18,751
předepsal jste, co pacientovi prospělo.
737
00:40:18,751 --> 00:40:19,751
Váš lék.
738
00:40:19,751 --> 00:40:21,501
- Co ještě chcete?
- No tak.
739
00:40:21,501 --> 00:40:24,293
Jak přimět lékaře,
aby předepisovali nejlepší lék?
740
00:40:24,293 --> 00:40:25,418
A dostat zaplaceno?
741
00:40:25,418 --> 00:40:27,418
No jasně. Tak by měl trh fungovat.
742
00:40:28,084 --> 00:40:29,626
Teď je prohnilý.
743
00:40:29,626 --> 00:40:31,084
Pomozte mi ho změnit.
744
00:40:32,709 --> 00:40:34,126
No tak, pomozte mi.
745
00:40:36,126 --> 00:40:36,959
Jak?
746
00:40:37,543 --> 00:40:38,376
Já nevím.
747
00:40:38,376 --> 00:40:41,543
Studená žebírka
a nakalení podiatři, to je začátek.
748
00:40:44,168 --> 00:40:47,543
Říkám: „Nezačíná mi cukrovka,
jen chci kolonoskopii.“
749
00:40:52,043 --> 00:40:54,959
A bylo to. Pronikli jsme na trh.
750
00:40:57,251 --> 00:41:01,501
Vím, s kým chci jít dnes domů!
751
00:41:01,501 --> 00:41:02,918
Jo!
752
00:41:02,918 --> 00:41:12,126
Vím, s kým chci jít dnes domů!
753
00:41:12,126 --> 00:41:16,543
Vezmi mě domů.
754
00:41:28,709 --> 00:41:32,959
Vidím otisky prstů na nohou
toho chlapa na předním skle.
755
00:41:36,209 --> 00:41:37,543
Dal jsem tam nohu.
756
00:41:37,543 --> 00:41:38,626
A nepasovala.
757
00:41:40,209 --> 00:41:42,834
Tak jsem věděl, že si ho vezme.
758
00:41:42,834 --> 00:41:44,293
To mě mrzí, Nate.
759
00:41:46,084 --> 00:41:49,001
A neudělala jsem nic nezákonného.
760
00:41:49,001 --> 00:41:50,376
O to se postaral Pete.
761
00:41:51,043 --> 00:41:53,793
Upravíme vaši provizi
podle vaší zkušenosti.
762
00:41:53,793 --> 00:41:54,876
JEDEN TISÍC A 00/100
763
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Podle mé zkušenosti?
764
00:41:56,834 --> 00:41:59,418
Dáme vám 1 500 za přednášku,
765
00:41:59,418 --> 00:42:00,501
tři týdně,
766
00:42:00,501 --> 00:42:03,418
když dáte všem svým pacientům
Lonafen místo Xeraphenu.
767
00:42:05,293 --> 00:42:06,418
- Kámoši!
- Jo!
768
00:42:06,418 --> 00:42:07,584
Kámoši napořád!
769
00:42:07,584 --> 00:42:09,834
- Dobře dojeď.
- Ne, ty jeď domů.
770
00:42:09,834 --> 00:42:11,584
- Brzy nashle!
- Jeď domů.
771
00:42:11,584 --> 00:42:13,959
- Nashle!
- Všichni pojedou domů.
772
00:42:14,543 --> 00:42:15,959
Co to sakra bylo?
773
00:42:17,376 --> 00:42:19,293
Právě jsme ulovili velrybu!
774
00:42:19,293 --> 00:42:21,668
Je to vůbec legální, 4 500?
775
00:42:21,668 --> 00:42:23,626
Šedesátkou na padesátce.
776
00:42:23,626 --> 00:42:25,709
Všichni ostatní to kalí stovkou.
777
00:42:25,709 --> 00:42:28,959
A prosadili jsme nejlepší lék
na bolest při rakovině.
778
00:42:28,959 --> 00:42:30,126
Tak koho to sere?
779
00:42:30,126 --> 00:42:32,251
Když je tak dobrý, proč mu platit?
780
00:42:32,251 --> 00:42:33,918
Když ne my, tak někdo jiný.
781
00:42:33,918 --> 00:42:37,459
Jde o to najít tu tenkou čáru,
aniž bys ji překročila.
782
00:42:37,459 --> 00:42:41,168
- A když ji překročíme?
- Dostaneš pokutu.
783
00:42:41,168 --> 00:42:42,793
Je to v rozpočtu na marketing.
784
00:42:42,793 --> 00:42:47,126
- Žádný nemáme!
- Budeme mít. Prokrista, Lizo!
785
00:42:47,126 --> 00:42:48,584
Právě jsi zachránila firmu.
786
00:42:48,584 --> 00:42:51,084
Pomůžeš tisícům pacientů s rakovinou.
787
00:42:51,084 --> 00:42:53,376
Před třemi týdny ses kroutila u tyče,
788
00:42:53,376 --> 00:42:55,209
a teď jsi legenda!
789
00:42:55,209 --> 00:42:56,459
Buď šťastná!
790
00:42:56,459 --> 00:42:58,043
Jsem šťastná.
791
00:42:58,043 --> 00:43:00,543
Byla to zábava.
Říkala jsem, že to půjde levně.
792
00:43:00,543 --> 00:43:01,751
- Ne?
- Dobře dojeď.
793
00:43:01,751 --> 00:43:02,751
Ty taky.
794
00:43:06,334 --> 00:43:08,168
Hoď mi lehkej! Dělej!
795
00:43:08,168 --> 00:43:09,084
No tak!
796
00:43:09,084 --> 00:43:10,251
No tak, pálkaři!
797
00:43:10,251 --> 00:43:11,168
No tak, Side!
798
00:43:11,168 --> 00:43:13,126
Laura je na řadě, ty házíš.
799
00:43:14,834 --> 00:43:16,126
- Promiň!
- Side!
800
00:43:17,043 --> 00:43:18,168
- Není ti nic?
- Side?
801
00:43:18,168 --> 00:43:20,334
Trčí mi kost ven?
802
00:43:20,334 --> 00:43:21,793
Vidíte ji?
803
00:43:22,918 --> 00:43:24,209
A máš to!
804
00:43:25,709 --> 00:43:26,709
Dvě najednou!
805
00:43:27,834 --> 00:43:29,793
Ty jsi ale prevít, Sidney!
806
00:43:32,126 --> 00:43:33,084
Dobrý?
807
00:43:33,709 --> 00:43:35,251
Jo.
808
00:43:35,251 --> 00:43:37,209
Hej!
809
00:43:38,168 --> 00:43:39,001
Ty vole!
810
00:43:40,168 --> 00:43:41,376
Do prdele.
811
00:43:45,168 --> 00:43:47,918
Hele, předepisuje Lonafen jako o život.
812
00:43:47,918 --> 00:43:49,626
- Ty bláho!
- 400 mikrogramů.
813
00:43:49,626 --> 00:43:51,376
Šest set. Osm set.
814
00:43:52,293 --> 00:43:54,293
Dal ho 40 pacientům během tří dnů.
815
00:43:54,293 --> 00:43:55,543
Panebože.
816
00:43:56,376 --> 00:43:57,459
Takže...
817
00:43:59,793 --> 00:44:01,084
Co? Proč?
818
00:44:01,084 --> 00:44:02,001
No tak.
819
00:44:05,209 --> 00:44:06,293
NOVÁČEK ROKU
820
00:44:06,293 --> 00:44:08,501
- „Nováček roku.“
- V zastavárně mysli na mě.
821
00:44:08,501 --> 00:44:09,959
Nezastavím ho.
822
00:44:11,043 --> 00:44:12,209
Pete, to je opravdu...
823
00:44:12,959 --> 00:44:14,834
- Rozepneš ho?
- Jo, prosím.
824
00:44:14,834 --> 00:44:15,918
To je fakt...
825
00:44:20,209 --> 00:44:22,084
Tenhle rok nevyděláš sto tisíc.
826
00:44:23,459 --> 00:44:24,876
Spíš šest set.
827
00:44:31,209 --> 00:44:32,168
Je to divný, viď?
828
00:44:34,251 --> 00:44:35,543
Máš radost?
829
00:44:35,543 --> 00:44:37,293
Co je? Děje se něco?
830
00:44:38,293 --> 00:44:40,459
To je fuk, dohoda je dohoda.
831
00:44:40,459 --> 00:44:42,543
Polib mě, kde chceš.
832
00:44:44,001 --> 00:44:45,126
Ale varuju tě,
833
00:44:45,126 --> 00:44:47,876
klinické testy prokázaly
vysokou míru závislosti.
834
00:45:03,876 --> 00:45:04,709
Děkuju.
835
00:45:11,293 --> 00:45:12,126
Ty vole.
836
00:45:20,626 --> 00:45:21,459
Co je?
837
00:45:31,334 --> 00:45:33,793
Ahoj, mami. Podělalo se ti auto.
838
00:45:39,251 --> 00:45:40,209
Lizo.
839
00:45:42,793 --> 00:45:43,626
Je tvoje.
840
00:45:45,334 --> 00:45:46,168
- Ne.
- Jo.
841
00:45:46,168 --> 00:45:47,293
To nemůžu.
842
00:45:47,293 --> 00:45:48,834
Prodej ho. Kup si moped.
843
00:45:48,834 --> 00:45:50,543
- Ber.
- To je... Lizo!
844
00:45:50,543 --> 00:45:51,626
- Ber!
- No ne...
845
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
- Lizo!
- Jsi šťastná?
846
00:45:53,543 --> 00:45:55,418
Panebože, jo.
847
00:45:55,418 --> 00:45:57,251
To je... Děkuju.
848
00:45:57,251 --> 00:45:58,334
Tak nasedej.
849
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Díky!
850
00:46:02,168 --> 00:46:03,334
Je tak nablýskaný!
851
00:46:07,168 --> 00:46:08,084
S úroky.
852
00:46:09,501 --> 00:46:10,959
- Hele...
- Tak jo.
853
00:46:10,959 --> 00:46:13,001
Jak jsi přišla k tolika penězům?
854
00:46:13,001 --> 00:46:16,293
Mám 10% provizi z prodeje. Takže...
855
00:46:16,293 --> 00:46:20,334
Přijdeš jen tak z ulice a najednou...
856
00:46:20,334 --> 00:46:23,876
Dávám léky na bolest
pacientům s rakovinou.
857
00:46:23,876 --> 00:46:25,584
Je to problém?
858
00:46:25,584 --> 00:46:26,793
Je to blbý?
859
00:46:26,793 --> 00:46:27,751
Buď šťastná.
860
00:46:30,459 --> 00:46:31,876
Vy dva máte padáka.
861
00:46:32,584 --> 00:46:35,043
Jste odvařený.
862
00:46:35,043 --> 00:46:38,584
- Jasně.
- Spakujte se a vypadněte. Vážně.
863
00:46:38,584 --> 00:46:40,459
- Mrzout Gary.
- Bručoun.
864
00:46:40,459 --> 00:46:43,251
Výslovně jsem zakázal pořádat přednášky.
865
00:46:43,251 --> 00:46:44,876
Co se ti na tom nelíbí?
866
00:46:44,876 --> 00:46:48,668
Nelíbí se mi neposlušní hajzlíci,
co riskujou pověst firmy.
867
00:46:48,668 --> 00:46:51,626
Tahle firma žádnou nemá,
protože nikdy nic neriskneš.
868
00:46:51,626 --> 00:46:54,626
To nejde! Potřebujete
právní tým, aby řečníka
869
00:46:54,626 --> 00:46:56,376
- prověřil...
- Tak je najmeme!
870
00:46:56,376 --> 00:46:58,251
Třeba předepisuje feťákům
871
00:46:58,251 --> 00:47:01,334
- a jde po něm DEA.
- Lydell nepředepisuje feťákům.
872
00:47:01,334 --> 00:47:03,626
Věděl bys to,
kdybys někdy vyrazil do terénu.
873
00:47:03,626 --> 00:47:05,793
Tak jo! Počkejte, až vás dr. Jack vyhodí,
874
00:47:05,793 --> 00:47:07,334
až mu povím, co jste provedli.
875
00:47:07,334 --> 00:47:10,459
Brente, tenhle týden
jsme získali 200 tisíc dolarů
876
00:47:10,459 --> 00:47:11,751
s jedním doktorem.
877
00:47:18,876 --> 00:47:21,001
Nenech se tím rušit ve vyhazování.
878
00:47:24,501 --> 00:47:28,001
Ne, ta čísla jsou povzbudivá.
879
00:47:28,001 --> 00:47:30,751
Jen musím vymyslet, jak to podat šéfovi.
880
00:47:30,751 --> 00:47:33,418
- Jak se na tom přiživit.
- Jack to ví. Souhlasí.
881
00:47:33,418 --> 00:47:34,334
Tak jo.
882
00:47:34,918 --> 00:47:37,959
Jo, máme zelenou pro jihovýchod.
883
00:47:37,959 --> 00:47:39,043
Nabíráme lidi.
884
00:47:40,126 --> 00:47:40,959
Podívej se.
885
00:47:52,334 --> 00:47:54,376
Povíte nám něco o sobě?
886
00:47:54,376 --> 00:47:57,126
Ano, lékařská přípravka na UF,
Fí Beta Kappa.
887
00:48:00,168 --> 00:48:02,709
Praktikum u Mercku.
Byla jsem vedoucí pro Pfizer.
888
00:48:02,709 --> 00:48:03,959
- Ano.
- Ne.
889
00:48:05,084 --> 00:48:07,418
Vystudovala jste farmakologii na Amherstu?
890
00:48:07,418 --> 00:48:10,751
- Oni mají fakultu farmakologie?
- Jednu z nejlepších.
891
00:48:10,751 --> 00:48:12,584
Jakého mají maskota?
892
00:48:16,459 --> 00:48:17,709
- S dovolením.
- To nic.
893
00:48:20,126 --> 00:48:21,876
Jak to s vámi je doopravdy?
894
00:48:21,876 --> 00:48:22,959
Tak jo, doopravdy.
895
00:48:26,084 --> 00:48:29,959
Po škole jsem prodávala pneumatiky
za minimální plat plus provizi,
896
00:48:29,959 --> 00:48:32,126
kterou si nechával manažer.
897
00:48:33,501 --> 00:48:35,668
Po deseti letech jsem odešla
898
00:48:35,668 --> 00:48:38,751
a teď dělám to samé s dveřmi do sprchy.
899
00:48:42,709 --> 00:48:45,626
CPAP přístroje, vířivky...
900
00:48:45,626 --> 00:48:48,668
Papoušci, esenciální oleje,
ty pumpičky na penis.
901
00:48:48,668 --> 00:48:51,376
Panáky z pupíku. Tanečky na klíně.
902
00:48:53,043 --> 00:48:54,126
Vlastní důstojnost.
903
00:48:56,209 --> 00:48:58,209
Proč chcete prodávat léky?
904
00:48:58,209 --> 00:49:01,209
Když nepřijdou příspěvky na dítě,
moje dítě nejí.
905
00:49:02,834 --> 00:49:05,543
Začala jsem dětem lhát o tom,
čím se živím.
906
00:49:06,959 --> 00:49:09,876
Proč myslíte,
že doktorovi prodáte náš lék?
907
00:49:09,876 --> 00:49:11,584
Je to nejlepší lék své třídy
908
00:49:11,584 --> 00:49:14,501
s desetinovým časem působení
oproti konkurenci.
909
00:49:14,501 --> 00:49:18,251
Protože za 10% provizi
bych klidně polykala žiletky.
910
00:49:18,251 --> 00:49:21,626
Protože šoustám onkologa z Plant City.
911
00:49:23,959 --> 00:49:26,751
Dělala jsem marketing pro Malibu Rum
912
00:49:26,751 --> 00:49:30,168
a byla jsem Miss Hawaiian Tropic.
913
00:49:30,168 --> 00:49:32,001
- Ani náhodou.
- Určitě ano.
914
00:49:32,001 --> 00:49:32,918
Prosím tě.
915
00:49:33,459 --> 00:49:35,376
Táta je doktor přes bolest
916
00:49:35,376 --> 00:49:38,793
a říkal, že to bude předepisovat,
když mě vezmete.
917
00:49:40,168 --> 00:49:41,918
Šedesátkou na padesátce?
918
00:49:44,876 --> 00:49:45,959
Vítejte v týmu.
919
00:49:54,709 --> 00:49:56,793
To teda ani náhodou.
920
00:49:56,793 --> 00:49:59,251
Můžeš přijmout tu roštěnku a já mámu.
921
00:50:00,251 --> 00:50:01,293
Budeš toho litovat.
922
00:50:01,293 --> 00:50:02,501
Ty taky.
923
00:50:03,084 --> 00:50:04,293
Pravidlo dr. Jacka.
924
00:50:04,959 --> 00:50:06,084
Jen lidi s PhD.
925
00:50:06,084 --> 00:50:07,626
Nikdo z nich nemá PhD.
926
00:50:07,626 --> 00:50:09,084
„Ponížení hladoví dementi.“
927
00:50:09,084 --> 00:50:11,334
V tvém případě D je „desperát“.
928
00:50:12,543 --> 00:50:13,793
ANO
929
00:50:13,793 --> 00:50:15,459
Co děláte dnes...
930
00:50:15,459 --> 00:50:16,376
CO Z TOHO MÁM
931
00:50:16,376 --> 00:50:18,376
...ovlivní, čím budete zítra.
932
00:50:18,376 --> 00:50:21,501
Musíte makat jako o život.
933
00:50:22,418 --> 00:50:26,334
Ve svém rajónu jen nepracujete, patří vám.
934
00:50:26,334 --> 00:50:29,584
Ten rajón je váš.
935
00:50:29,584 --> 00:50:32,793
Rajón je váš, doktor je váš.
936
00:50:33,418 --> 00:50:36,501
- Rajón je váš, doktor je váš.
- Doktor je náš.
937
00:50:36,501 --> 00:50:39,918
- Rajón je váš, doktor je váš!
- Doktor je náš!
938
00:50:39,918 --> 00:50:42,959
- Rajón je váš!
- Doktor je náš!
939
00:50:42,959 --> 00:50:45,251
Otázkou života a smrti byly recepční.
940
00:50:45,251 --> 00:50:47,084
A padesátiletá recepční
941
00:50:47,084 --> 00:50:51,043
nesnáší nic hůř než mladou kočku,
co vydělává dvakrát víc než ona.
942
00:50:51,043 --> 00:50:53,834
Potřebuju vědět,
kdy můžu mluvit s doktorem.
943
00:50:55,001 --> 00:50:56,334
Ahoj, Sonyo. Jak se máš?
944
00:50:56,334 --> 00:50:57,501
LÉČBA BOLESTI
945
00:50:57,501 --> 00:50:58,501
Ahoj.
946
00:51:02,209 --> 00:51:04,376
{\an8}Podmáznout doktora je umění, ne věda.
947
00:51:04,376 --> 00:51:06,959
Všechny farmaceutické firmy to dělají.
948
00:51:06,959 --> 00:51:10,793
Nemůžete jim jen hodit šek.
Podezřívají vás, že máte odposlech.
949
00:51:10,793 --> 00:51:13,418
- Asi si nejsem jist...
- Že mi můžete věřit?
950
00:51:14,793 --> 00:51:20,126
Pane doktore, mám dvě hypotéky,
tři děti, jedno postižené.
951
00:51:21,001 --> 00:51:25,501
Když se přidáte k našemu programu,
budete můj partner a záchranné lano.
952
00:51:26,834 --> 00:51:29,543
Dám za vás ruku do ohně.
953
00:51:35,126 --> 00:51:36,251
ANONYMNÍ GAMBLEŘI
954
00:51:36,251 --> 00:51:38,084
Děkuji vám, pane doktore.
955
00:51:38,668 --> 00:51:39,793
A nezapomínejte.
956
00:51:39,793 --> 00:51:42,168
Najímejte všestranné prodejce.
957
00:51:59,501 --> 00:52:00,751
Půjdeš se mnou?
958
00:52:00,751 --> 00:52:02,084
Jen poprvé.
959
00:52:02,084 --> 00:52:04,668
Ne, musíš roztáhnout křídla.
960
00:52:04,668 --> 00:52:05,709
To zvládneš.
961
00:52:09,584 --> 00:52:11,334
Naši etablovaní konkurenti
962
00:52:11,334 --> 00:52:14,293
se prali o velká jména z Mayo Clinic...
963
00:52:14,293 --> 00:52:15,376
Dr. Davis?
964
00:52:16,251 --> 00:52:17,584
Jackie Drakeová ze Zanny.
965
00:52:17,584 --> 00:52:20,501
...my jsme šli po těch,
co Pfizeru nestojí za propisku.
966
00:52:20,501 --> 00:52:21,709
Jak se máte?
967
00:52:21,709 --> 00:52:25,584
Teď se mám opravdu skvěle.
968
00:52:26,084 --> 00:52:28,543
A bez té roty zoufalých prodejců
969
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
bychom nikdy nenarazili
na zlatou žílu zoufalých doktorů.
970
00:52:33,251 --> 00:52:34,584
Děkuji, že jste přišli.
971
00:52:37,751 --> 00:52:40,584
Hlavní poučení z našich akcí
bylo, že doktoři
972
00:52:40,584 --> 00:52:43,168
jsou stejně chamtiví
a nadržení jako ostatní.
973
00:53:04,584 --> 00:53:05,918
V čem jsme se lišili?
974
00:53:06,918 --> 00:53:11,084
Říkám prodejcům,
ať se k doktorům nechovají jako ke kšeftu.
975
00:53:11,084 --> 00:53:12,751
Buďte přátelští.
976
00:53:13,626 --> 00:53:14,959
Vyzvedáváme je na letišti.
977
00:53:15,584 --> 00:53:16,626
Venčíme jim psy.
978
00:53:18,584 --> 00:53:21,126
Posloucháme jejich folkrockové serenády.
979
00:53:28,501 --> 00:53:29,543
Potřebovali nás.
980
00:53:31,418 --> 00:53:34,126
- Tak přirozené a husté.
- Jde o zvyk.
981
00:53:34,126 --> 00:53:35,459
- Ale je to fajn.
- Jo?
982
00:53:35,459 --> 00:53:39,084
Jak se potom cítím.
Jako bych chodil rychleji, byl vyšší.
983
00:53:39,084 --> 00:53:40,251
Vzpružilo vás to.
984
00:53:41,168 --> 00:53:42,626
Copak vy tady?
985
00:53:45,543 --> 00:53:46,584
Voní krásně.
986
00:54:13,459 --> 00:54:15,251
Šedesátkou na padesátce.
987
00:54:15,876 --> 00:54:17,834
Možná jsme to trochu přetáhli,
988
00:54:18,626 --> 00:54:20,834
ale to bylo potřeba k úspěchu.
989
00:54:20,834 --> 00:54:23,918
Abychom dali nejlepší lék
lidem, kteří ho potřebují.
990
00:54:25,334 --> 00:54:27,626
Nebylo to pěkné, ale vyhráli jsme.
991
00:54:27,626 --> 00:54:28,543
86% PODÍL NA TRHU
992
00:54:28,543 --> 00:54:32,251
{\an8}Za kvartál jsme byli na jihovýchodě
z nuly na 86% podílu na trhu.
993
00:54:33,209 --> 00:54:34,209
Doktor je váš!
994
00:54:34,209 --> 00:54:36,209
Osud je náš!
995
00:54:58,959 --> 00:55:01,584
I když jsme vyhráli nečistě,
996
00:55:01,584 --> 00:55:04,084
náš lék se dostával k lidem,
kteří ho potřebovali.
997
00:55:04,084 --> 00:55:07,376
A víte co? V sobotu jsem řekla:
„Děcka, něco podnikneme.
998
00:55:07,376 --> 00:55:10,709
„Máma už nemá bolesti.“
Šli jsme na túru. Věřila byste?
999
00:55:11,293 --> 00:55:13,626
- Já ne.
- Pojďte dál, Sidney.
1000
00:55:20,334 --> 00:55:21,959
Všichni byli spokojení.
1001
00:55:21,959 --> 00:55:23,793
Až na konkurenci.
1002
00:55:30,251 --> 00:55:31,334
Jsi na sebe hrdá?
1003
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
Že mi kradeš doktory?
1004
00:55:32,668 --> 00:55:35,751
Je fajn pocit nahradit u pacientů
vaše toxické lízátko.
1005
00:55:35,751 --> 00:55:38,543
Myslíš, že jsi někdo? Jste šašci.
1006
00:55:38,543 --> 00:55:41,584
Všichni se posmívají
vašim přednáškovým akcím,
1007
00:55:41,584 --> 00:55:43,209
které pořádáte ve strip baru.
1008
00:55:43,209 --> 00:55:46,751
Skoro stejná sranda jako ty vaše.
Zakázané, protože jste šmejdi.
1009
00:55:46,751 --> 00:55:49,126
Takže můžeme dát
celý marketingový rozpočet
1010
00:55:49,126 --> 00:55:51,001
na to, abychom vás rozmázli.
1011
00:55:51,793 --> 00:55:54,584
- Probudili jste draka.
- V oddělení marketingu?
1012
00:55:54,584 --> 00:55:57,959
V oddělení ojebu. A vychutná si tě.
1013
00:55:57,959 --> 00:55:59,876
Už aby to bylo. Dobrý den!
1014
00:55:59,876 --> 00:56:01,334
Užij si makronky.
1015
00:56:01,334 --> 00:56:03,751
- Cvičíte na tom stroji?
- Jasně.
1016
00:56:03,751 --> 00:56:06,251
- Sluší vám to.
- Trénuju na pět kilometrů.
1017
00:56:06,251 --> 00:56:08,084
A jestli se ptáte, proč Praxiom
1018
00:56:08,084 --> 00:56:11,251
nenabídl lékařům
lepší programy a vyšší platby,
1019
00:56:11,251 --> 00:56:12,168
prostě nemohli.
1020
00:56:12,168 --> 00:56:13,168
Bolest je bolest.
1021
00:56:13,834 --> 00:56:16,293
Artritida, pooperační bolesti...
1022
00:56:17,293 --> 00:56:19,584
Bolest je bolest, lidi.
1023
00:56:19,584 --> 00:56:20,501
A...
1024
00:56:20,501 --> 00:56:23,334
Vlítla na ně policie
kvůli off-label marketingu,
1025
00:56:23,334 --> 00:56:26,793
neboli proto, že platili doktorům,
aby předepisovali fentanyl
1026
00:56:26,793 --> 00:56:29,126
nejen pacientům s rakovinou,
1027
00:56:29,126 --> 00:56:31,126
ale všem a na všechno.
1028
00:56:31,126 --> 00:56:33,626
Bolesti hlavy, záděry.
„Dejte si fentanyl.“
1029
00:56:34,209 --> 00:56:36,793
Jak vás zákon ochraňuje před těmi zmetky?
1030
00:56:36,793 --> 00:56:37,876
Neochraňuje.
1031
00:56:37,876 --> 00:56:39,626
Praxiom nezavřeli.
1032
00:56:39,626 --> 00:56:41,584
Nikdo nešel sedět.
1033
00:56:41,584 --> 00:56:43,626
Soudce jim napařil běžnou pokutu
1034
00:56:43,626 --> 00:56:45,834
a zakázali jim podmazávat doktory...
1035
00:56:48,209 --> 00:56:49,376
na pět let.
1036
00:57:01,709 --> 00:57:02,918
No teda!
1037
00:57:09,168 --> 00:57:10,709
Tady by se mi mohlo líbit.
1038
00:57:12,209 --> 00:57:14,959
Jsou to dvě patra a mám svůj pokoj.
1039
00:57:15,501 --> 00:57:18,251
Firemní apartmá?
Ale pořád platíte nájem, ne?
1040
00:57:18,251 --> 00:57:20,751
Jo, ale na druhou stranu,
1041
00:57:20,751 --> 00:57:23,418
mám šatnu větší, než býval můj pokoj.
1042
00:57:23,418 --> 00:57:25,876
Máme vířivku a můj nový nejlepší kámoš
1043
00:57:25,876 --> 00:57:27,668
je Mexický záliv.
1044
00:57:27,668 --> 00:57:28,793
Nazdar!
1045
00:57:30,168 --> 00:57:31,376
Není to paráda?
1046
00:57:31,376 --> 00:57:33,209
Jo, vypadá to skvěle.
1047
00:57:33,209 --> 00:57:34,584
Pozdrav mámu.
1048
00:57:35,209 --> 00:57:36,959
- Ahoj.
- Ahoj.
1049
00:57:38,293 --> 00:57:40,168
- Panejo.
- Ty jo.
1050
00:57:40,168 --> 00:57:43,251
- Tak pojď.
- Je to možný?
1051
00:57:47,834 --> 00:57:48,668
Zdravím.
1052
00:57:49,543 --> 00:57:50,418
Díky.
1053
00:57:52,209 --> 00:57:55,084
Vlnu používáme v textilních dílnách
1054
00:57:55,084 --> 00:57:58,626
a hnůj dělá zázraky s našimi gardéniemi.
1055
00:57:59,626 --> 00:58:00,543
Kde mám podepsat?
1056
00:58:02,709 --> 00:58:08,334
Nerada se ptám, ale máme
80 přihlášek na pět míst v sedmém ročníku.
1057
00:58:10,334 --> 00:58:11,751
Kolik jste ochotna platit?
1058
00:58:12,334 --> 00:58:13,668
Mohu platit plné školné.
1059
00:58:13,668 --> 00:58:15,168
Peníze jsou důstojnost.
1060
00:58:15,168 --> 00:58:16,751
Nemusíte o nic žebrat.
1061
00:58:16,751 --> 00:58:19,584
Nevyjádřím ten pocit patřit k lidem,
1062
00:58:19,584 --> 00:58:21,959
které nemůžete zostudit,
vydírat nebo ojebat.
1063
00:58:23,168 --> 00:58:26,084
- Můžete platit rozšířené školné?
- Co je to?
1064
00:58:26,084 --> 00:58:27,251
Dvojnásobné.
1065
00:58:27,251 --> 00:58:28,709
Proč mám platit dvojnásobek?
1066
00:58:28,709 --> 00:58:31,918
Škola se zadlužila nákupem zvířat.
1067
00:58:31,918 --> 00:58:33,168
Abychom program udrželi,
1068
00:58:33,168 --> 00:58:35,668
musíme se obrátit na naši komunitu.
1069
00:58:35,668 --> 00:58:37,834
Pak se vyšplháte o trochu výš
1070
00:58:37,834 --> 00:58:40,334
a je to stejná špína, jen za víc peněz.
1071
00:58:40,334 --> 00:58:43,334
A voní po gardéniích a alpačích hovnech.
1072
00:58:45,418 --> 00:58:46,501
Tak dvojnásobek.
1073
00:58:56,293 --> 00:58:57,168
Ahoj.
1074
00:58:58,084 --> 00:58:58,918
Čau.
1075
00:58:59,626 --> 00:59:01,418
- Panebože.
- Co je?
1076
00:59:01,418 --> 00:59:02,959
Když přineseš popcornovou věž,
1077
00:59:02,959 --> 00:59:05,126
chceš po mně něco blbýho.
1078
00:59:05,126 --> 00:59:07,626
- Nemůže to být jen pozornost?
- Jasně.
1079
00:59:07,626 --> 00:59:10,209
Trošku mě štvou ty přednášky.
1080
00:59:10,209 --> 00:59:12,626
Já vím, jsou hnusné a přes čáru.
1081
00:59:12,626 --> 00:59:15,793
Po vstupu na burzu
je dáme do latě. V pohodě.
1082
00:59:15,793 --> 00:59:18,293
Ne. Ty akce miluju, když mi jednu dají.
1083
00:59:18,293 --> 00:59:20,918
- Mami.
- Ale Pete dává moje peníze pro mluvčí
1084
00:59:20,918 --> 00:59:23,584
té holce, co obráží doktory jen v prádle.
1085
00:59:23,584 --> 00:59:25,543
Mělas bonus 30 tisíc. Máš se dobře.
1086
00:59:25,543 --> 00:59:27,084
Tina má 125.
1087
00:59:27,084 --> 00:59:30,376
Ráno mám schůzku s dr. Jackem.
Potřebuju se soustředit.
1088
00:59:30,376 --> 00:59:33,501
- Musím si to ujasnit.
- Tím líp.
1089
00:59:34,376 --> 00:59:37,876
Řekni mu, že bychom měli
honoráře počítat z čistých prodejů.
1090
00:59:37,876 --> 00:59:40,834
Pak bych byla jedničkou v mém týmu.
1091
00:59:40,834 --> 00:59:42,084
- Dobře.
- Vážně.
1092
00:59:42,084 --> 00:59:43,334
Rozmyslím si to.
1093
00:59:43,876 --> 00:59:44,834
Díky.
1094
00:59:46,293 --> 00:59:47,251
Ahoj!
1095
00:59:47,251 --> 00:59:49,209
- Ahoj.
- Potřebuješ pomoc?
1096
00:59:50,334 --> 00:59:51,251
Asi jo.
1097
00:59:52,209 --> 00:59:53,168
Umíš francouzsky?
1098
00:59:53,751 --> 00:59:55,668
Tvá máma od tebe nikdy nic nechce?
1099
00:59:55,668 --> 00:59:57,001
Ne, je mrtvá.
1100
00:59:57,001 --> 00:59:58,001
Tak táta.
1101
00:59:58,001 --> 00:59:58,959
Ten taky.
1102
00:59:58,959 --> 01:00:00,709
Pete, to je mi líto.
1103
01:00:00,709 --> 01:00:03,501
To nemusí. Byli by mizerní prarodiče.
1104
01:00:04,376 --> 01:00:05,334
Cože?
1105
01:00:06,126 --> 01:00:08,251
Fakt? Myslel jsem, že to vykecala.
1106
01:00:09,626 --> 01:00:10,584
Tina je zbouchnutá.
1107
01:00:11,251 --> 01:00:14,334
Poučení z třetího kvartálu,
96 milionů na jihovýchodě.
1108
01:00:14,334 --> 01:00:15,834
Přednášky fungují.
1109
01:00:15,834 --> 01:00:18,959
A pokud je 86% podíl na trhu
potvrdí všude,
1110
01:00:18,959 --> 01:00:21,251
když zavedeme přednášky po celých USA,
1111
01:00:21,251 --> 01:00:23,543
budeme mít skoro miliardu ročně.
1112
01:00:26,876 --> 01:00:30,334
Minus půl miliardy na pokutách
za porušení pravidel o provizích.
1113
01:00:33,043 --> 01:00:34,626
Ne. Jak Pete říkal,
1114
01:00:34,626 --> 01:00:37,709
po vstupu na burzu
budeme mít tým na dodržování pravidel.
1115
01:00:37,709 --> 01:00:40,334
Protože ti na pravidlech
a etice tak záleží?
1116
01:00:40,334 --> 01:00:42,168
Všem by nám na tom mělo záležet.
1117
01:00:42,168 --> 01:00:43,418
To by mělo.
1118
01:00:43,418 --> 01:00:47,876
Dostal jsem divnou zásilku
od Randyho Drakea, tvého bývalého manžela.
1119
01:00:47,876 --> 01:00:50,918
Chtěl opravit pár věcí
v tvém životopise na tvé stránce.
1120
01:00:52,584 --> 01:00:56,251
Nechodilas na vysokou,
ani nedokončila střední,
1121
01:00:57,168 --> 01:00:59,543
a než jsi u nás začala,
svlékala ses za peníze.
1122
01:00:59,543 --> 01:01:01,834
- Dej to sem.
- Počkat!
1123
01:01:03,918 --> 01:01:05,918
Tak jste se asi poznali.
1124
01:01:05,918 --> 01:01:08,501
A svou skvělou kariéru ve farmaceutice
1125
01:01:09,834 --> 01:01:11,334
sis vymyslela.
1126
01:01:11,334 --> 01:01:14,501
Pokud nepočítáš
zkušenost s pašováním drog,
1127
01:01:14,501 --> 01:01:16,876
za což jsi byla v roce 2010 odsouzena.
1128
01:01:16,876 --> 01:01:18,834
Prodávala jsem medvídky s THC.
1129
01:01:18,834 --> 01:01:21,668
Některé lidem s chronickými bolestmi...
1130
01:01:21,668 --> 01:01:23,501
A odseděla sis tři měsíce,
1131
01:01:23,501 --> 01:01:26,418
takže o tom jsi na přihlášce taky lhala.
1132
01:01:34,001 --> 01:01:36,209
Práskl jsi mi o stůl obálkou?
1133
01:01:38,376 --> 01:01:40,459
Myslel jsem, že byste měl znát pravdu.
1134
01:01:42,293 --> 01:01:45,001
Pravda je, že se k dámě chováš hrubě.
1135
01:01:48,709 --> 01:01:50,459
Dívej se na mě, když s tebou mluvím.
1136
01:01:51,251 --> 01:01:53,251
Nesouhlasím. Myslím...
1137
01:01:55,668 --> 01:01:58,126
Neptal jsem se tě na názor.
1138
01:01:59,459 --> 01:02:02,459
Liza Drakeová pomohla
tuhle firmu zachránit.
1139
01:02:07,209 --> 01:02:10,876
Lizo, povýším tě
na ředitelku prodeje v celých USA.
1140
01:02:10,876 --> 01:02:12,626
Děkuji mnohokrát.
1141
01:02:13,918 --> 01:02:14,751
Děkuji.
1142
01:02:16,084 --> 01:02:17,376
Měl bych tě proplesknout.
1143
01:02:20,584 --> 01:02:21,793
Pete?
1144
01:02:21,793 --> 01:02:22,959
Ano.
1145
01:02:22,959 --> 01:02:24,251
Jsi provozní ředitel.
1146
01:02:27,168 --> 01:02:28,126
Děkuji.
1147
01:02:29,418 --> 01:02:32,668
- Nebudu pracovat pod Petem.
- Víš co, Brente?
1148
01:02:34,334 --> 01:02:36,001
Nenechám tě dát výpověď.
1149
01:02:36,001 --> 01:02:37,001
Pete, no tak.
1150
01:02:37,001 --> 01:02:39,751
Nejdřív ti řeknu od srdce...
1151
01:02:40,834 --> 01:02:43,501
Jdi do prdele, podrazáku zasranej.
1152
01:02:43,501 --> 01:02:44,418
Máš vyhazov.
1153
01:02:51,876 --> 01:02:52,876
Do prdele, Pete.
1154
01:02:54,793 --> 01:02:58,501
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz sází na Zannu.
1155
01:02:58,501 --> 01:03:00,084
{\an8}Farmaceutická firma z Floridy
1156
01:03:00,084 --> 01:03:02,793
{\an8}dominuje trhu
s léky na bolest při rakovině.
1157
01:03:02,793 --> 01:03:03,709
{\an8}ZNA NA NASDAQ
1158
01:03:03,709 --> 01:03:05,334
{\an8}Tři, dva, jedna!
1159
01:03:12,709 --> 01:03:13,668
ZDRAVÍ PŘEDEVŠÍM
1160
01:03:21,834 --> 01:03:22,834
LÉČBA BOLESTI
1161
01:03:22,834 --> 01:03:26,834
Neuvěřitelné. Za tři dny nárůst o 400 %.
1162
01:03:26,834 --> 01:03:29,126
Vyšvihli se z úplné anonymity
1163
01:03:29,126 --> 01:03:31,376
na číslo jedna mezi nováčky na burze.
1164
01:03:31,376 --> 01:03:33,668
{\an8}Díváte se na Bullpen s Guyem Schatzem.
1165
01:03:37,626 --> 01:03:39,834
Pete a já jsme zase povýšili.
1166
01:03:39,834 --> 01:03:42,334
Na výkonného ředitele
a vedoucí marketingu.
1167
01:03:43,543 --> 01:03:46,293
Porazili jste Goliáše!
1168
01:03:49,209 --> 01:03:51,751
Jsme Zlatá horda!
1169
01:03:53,584 --> 01:03:55,376
Rakovina je naše.
1170
01:03:55,376 --> 01:03:58,251
Co děláme? Rakovina je naše!
1171
01:04:30,584 --> 01:04:31,876
Po vstupu na burzu,
1172
01:04:31,876 --> 01:04:34,293
když to vypadalo skvěle,
1173
01:04:34,293 --> 01:04:37,043
tlak úspěchu se začal
podepisovat na šéfovi.
1174
01:04:38,251 --> 01:04:39,251
Začal být divný.
1175
01:04:41,334 --> 01:04:43,001
Prosím o pozornost!
1176
01:04:49,168 --> 01:04:50,793
Rozhlédněte se kolem sebe.
1177
01:04:51,626 --> 01:04:54,834
Podívejte se, jak je podlaha špinavá.
1178
01:04:56,168 --> 01:04:59,126
Víte, kolik stojí čištění podlahy?
1179
01:05:00,001 --> 01:05:02,001
Osmdesát tisíc!
1180
01:05:03,251 --> 01:05:06,001
Takže odteď budeme v Zanna Therapeutics
1181
01:05:06,001 --> 01:05:08,001
pracovat bez bot.
1182
01:05:08,751 --> 01:05:11,709
Zdá se mi to,
nebo mu fakt šplouchá na maják?
1183
01:05:12,626 --> 01:05:14,793
Spíš se topí ve sračkách.
1184
01:05:14,793 --> 01:05:17,918
- Nezírejte.
- Je to velký muž, nebuďte neuctiví.
1185
01:05:17,918 --> 01:05:20,584
Máte šeredné prsty? Jděte na pedikúru.
1186
01:05:21,459 --> 01:05:23,709
Máte šeredné nohy? Noste ponožky.
1187
01:05:24,376 --> 01:05:26,543
Zujte si boty!
1188
01:05:26,543 --> 01:05:27,834
Zout boty!
1189
01:05:27,834 --> 01:05:29,668
Ta dementní lakomecká komedie
1190
01:05:29,668 --> 01:05:33,126
nebyla dobré znamení
pro očištění přednáškového programu.
1191
01:05:33,126 --> 01:05:37,084
Oddělení pro dodržování pravidel
je zbytečný výdaj.
1192
01:05:37,084 --> 01:05:40,668
Obrovská federální pokuta
je zbytečný výdaj.
1193
01:05:40,668 --> 01:05:43,209
- Dodržování pravidel se vyplatí.
- Vyplatí?
1194
01:05:43,209 --> 01:05:46,251
Vybudovali jsme tuto firmu,
protože jsme hráli tvrdě.
1195
01:05:46,251 --> 01:05:47,376
Přesně tak.
1196
01:05:50,043 --> 01:05:52,626
Jen chci říct,
1197
01:05:52,626 --> 01:05:57,918
že když Pete a Liza
začali doktorům platit za předpisy,
1198
01:05:57,918 --> 01:06:01,584
což jsem mimochodem neschválil,
1199
01:06:01,584 --> 01:06:02,834
bylo to...
1200
01:06:09,876 --> 01:06:10,751
Co?
1201
01:06:12,376 --> 01:06:13,959
- Ukaž kapsy!
- Sakra!
1202
01:06:13,959 --> 01:06:16,459
- Přestaň! Ne!
- Ukaž ty kapsy!
1203
01:06:16,459 --> 01:06:18,626
Doktorům platit za předpisy...
1204
01:06:18,626 --> 01:06:20,834
- Tak jo. Můžu...
- Má na nohách boty!
1205
01:06:20,834 --> 01:06:23,001
Ty hade! Vypadni odsud!
1206
01:06:23,001 --> 01:06:25,084
- Tak jo, vždyť jdu!
- Táhni!
1207
01:06:27,751 --> 01:06:31,001
Podělal jsem to. Mrzí mě to. Omlouvám se.
1208
01:06:38,418 --> 01:06:41,376
Bylo to jen pro mě. Abych se kryl.
1209
01:06:44,209 --> 01:06:46,959
Paley přísahal, že nedonášel policii.
1210
01:06:49,459 --> 01:06:50,793
Miluju tě, Jacku!
1211
01:06:50,793 --> 01:06:53,459
Prostě měl nahnáno, kdyby se to podělalo,
1212
01:06:53,459 --> 01:06:57,709
nebo někdo podal oznámení,
chtěl být připravený podat lepší.
1213
01:06:57,709 --> 01:07:01,168
Takže byl pryč a tak zničený,
jak jen člověk může být,
1214
01:07:02,168 --> 01:07:05,251
když prodá akcie firmy za 32 milionů.
1215
01:07:05,251 --> 01:07:06,751
Jo!
1216
01:07:07,334 --> 01:07:09,501
Miluju svůj život!
1217
01:07:30,918 --> 01:07:32,793
- Kašlu na to!
- Jo!
1218
01:08:09,209 --> 01:08:11,168
Chlastej!
1219
01:08:13,418 --> 01:08:15,626
Ahoj, Ryane. Sereš do dřezu?
1220
01:08:16,751 --> 01:08:18,626
To je složitá otázka.
1221
01:08:50,543 --> 01:08:51,709
Málem jsem zapomněl.
1222
01:08:51,709 --> 01:08:53,459
Tvoje opční smlouva.
1223
01:08:54,709 --> 01:08:56,459
Šest milionů při uzavření.
1224
01:08:56,959 --> 01:08:58,584
Nejspíš dvacet, až je prodáš.
1225
01:08:58,584 --> 01:09:00,751
Nepotřebuju 20. Šest mi stačí.
1226
01:09:02,001 --> 01:09:05,084
Nemůžeš prodat, dokud nedozraješ.
1227
01:09:05,793 --> 01:09:07,251
Co to do prdele znamená?
1228
01:09:07,751 --> 01:09:09,709
To je fuk. Udělám to.
1229
01:09:10,793 --> 01:09:13,251
To je, když jsi u firmy rok.
1230
01:09:13,251 --> 01:09:15,543
Takže ještě šest měsíců a můžeš prodat.
1231
01:09:16,834 --> 01:09:19,626
Rozjela jsi nabídku akcií roku,
a nevíš o opcích?
1232
01:09:19,626 --> 01:09:20,959
Jo, vím hovno.
1233
01:09:25,293 --> 01:09:27,293
Tohle je přesně ono.
1234
01:09:31,043 --> 01:09:32,709
Serou na tebe, vysmívají se.
1235
01:09:34,418 --> 01:09:37,918
Myslíš, že to nezvládneš,
a pak to do prdele zvládneš.
1236
01:09:39,043 --> 01:09:40,126
Bohatý?
1237
01:09:40,126 --> 01:09:41,043
V bezpečí.
1238
01:09:44,834 --> 01:09:45,751
Cítím se stejně.
1239
01:09:49,001 --> 01:09:50,334
Prima. To jsem rád.
1240
01:09:50,334 --> 01:09:53,834
Ne, necítím se jinak.
Cítím se pořád stejně.
1241
01:09:56,251 --> 01:09:58,126
Co se děje? Co do tebe vjelo?
1242
01:09:58,126 --> 01:10:02,168
Nepřeješ si, abychom tu byli proto,
že jsme dokázali něco výjimečného,
1243
01:10:02,168 --> 01:10:05,793
co má smysl, a ne proto,
že jsou všichni tak nenažraní?
1244
01:10:05,793 --> 01:10:08,334
- Napadne tě to někdy?
- Co ti mám říct?
1245
01:10:08,334 --> 01:10:10,376
- Vyřeš ty přednášky.
- Ukážeš mi kozy?
1246
01:10:10,376 --> 01:10:11,584
Panebože.
1247
01:10:11,584 --> 01:10:13,334
Promiň, to vyznělo blbě.
1248
01:10:14,251 --> 01:10:15,209
Jsem ženatej.
1249
01:10:15,209 --> 01:10:17,501
Prosím tě. Teď je to divný. Přestaň.
1250
01:10:17,501 --> 01:10:20,501
- Víš, fakt tě miluju. Jen...
- Přestaň.
1251
01:10:20,501 --> 01:10:23,418
Je nějaká možnost, že si zašoustáme?
1252
01:10:23,418 --> 01:10:24,584
Nikdy.
1253
01:10:24,584 --> 01:10:25,501
Tak jo.
1254
01:10:50,793 --> 01:10:51,626
Jacku!
1255
01:10:53,168 --> 01:10:54,376
Opouštíš mě?
1256
01:10:58,168 --> 01:10:59,668
Dojdu pro kafe.
1257
01:10:59,668 --> 01:11:01,876
Uklidni se. Žertuju.
1258
01:11:03,584 --> 01:11:05,459
Díky za tu noc. Bylo to vážně...
1259
01:11:06,376 --> 01:11:07,751
Bylo to moc pěkné.
1260
01:11:20,501 --> 01:11:22,251
Moje číča kvílí.
1261
01:11:23,501 --> 01:11:26,001
- Máš brusinkovou šťávu?
- To je hnus.
1262
01:11:26,918 --> 01:11:30,709
Co? Je tak strašný šok zjistit,
že tvá matka je lidská bytost?
1263
01:11:30,709 --> 01:11:32,126
Víš, co je hrozný?
1264
01:11:32,126 --> 01:11:35,751
Poprvé v životě se mnou jednají s úctou,
1265
01:11:35,751 --> 01:11:37,918
a ty mě ztrapníš. Ale šok? Ne.
1266
01:11:39,376 --> 01:11:41,293
Ty jsi tak upjatá.
1267
01:11:42,543 --> 01:11:43,584
Byla to zábava.
1268
01:11:43,584 --> 01:11:44,751
Nechci to vědět.
1269
01:11:45,584 --> 01:11:47,001
Než začal brečet.
1270
01:11:48,334 --> 01:11:52,293
Nevím, jestli to byl výsledek toho,
že šoustal mou mámu,
1271
01:11:52,293 --> 01:11:55,418
ale po naší oslavě vítězství
byl šéf ještě divnější.
1272
01:12:03,626 --> 01:12:04,959
Telefony do tašky.
1273
01:12:10,168 --> 01:12:11,001
Kabelku.
1274
01:12:14,793 --> 01:12:15,626
Boty.
1275
01:12:59,251 --> 01:13:00,376
Dáte si něco k pití?
1276
01:13:01,209 --> 01:13:02,709
Jasně, co máte.
1277
01:13:03,376 --> 01:13:05,084
To si nezasloužíte.
1278
01:13:06,584 --> 01:13:08,334
Co se děje v Birminghamu?
1279
01:13:09,043 --> 01:13:11,834
- Co se děje v Birminghamu?
- Náš chlapík v Birminghamu.
1280
01:13:11,834 --> 01:13:13,209
- Dr. Frazier?
- Jo, ten.
1281
01:13:13,209 --> 01:13:16,043
Víte, kolik předpisů napsal minulý týden?
1282
01:13:17,959 --> 01:13:19,209
- Ne.
- Čtyři.
1283
01:13:19,751 --> 01:13:23,043
Víte, kolik napsal tento týden?
Čtyři. Vidíte problém?
1284
01:13:25,668 --> 01:13:29,959
Naše prodeje stagnují.
Vy tuhle firmu pohřbíte.
1285
01:13:29,959 --> 01:13:34,043
Stagnují na 170 milionech za čtvrtletí,
protože rakovina je naše.
1286
01:13:34,043 --> 01:13:36,709
Když nerostete, umíráte. Kde je růst?
1287
01:13:36,709 --> 01:13:41,209
- Na trzích s jinými léky.
- Lonafen je jiný lék!
1288
01:13:41,209 --> 01:13:44,459
Doktoři to nevědí,
protože máme posranou komunikaci.
1289
01:13:44,459 --> 01:13:45,376
Komunikaci?
1290
01:13:45,376 --> 01:13:47,543
Miliony lidí jsou v agónii,
1291
01:13:47,543 --> 01:13:52,209
trpí ledvinovými kameny,
fibromyalgií a pooperačními bolestmi.
1292
01:13:52,209 --> 01:13:55,543
A my říkáme doktorům,
že je můžou léčit jen s rakovinou?
1293
01:13:55,543 --> 01:13:56,793
Proč rakovina?
1294
01:13:56,793 --> 01:14:00,043
Protože Lonafen byl schválen
pro pacienty s rakovinou.
1295
01:14:00,043 --> 01:14:02,168
Myslím, že dr. Neel chce říct... Lizo.
1296
01:14:02,168 --> 01:14:04,126
- Co je?
- Myslím, že dr. Neel říká,
1297
01:14:04,126 --> 01:14:06,501
a je to skvělá myšlenka,
že bolest je bolest.
1298
01:14:06,501 --> 01:14:08,543
Děkuji. Přesně tak.
1299
01:14:08,543 --> 01:14:10,084
Bolest je bolest.
1300
01:14:10,084 --> 01:14:12,668
Necháme Lonafen schválit
pro ledvinové kameny?
1301
01:14:16,668 --> 01:14:19,543
Snad nechcete říct, že půjdeme off-label.
1302
01:14:19,543 --> 01:14:22,459
Omluvíš nás?
Chtěl bych si s Lizou promluvit.
1303
01:14:25,876 --> 01:14:26,709
Jo.
1304
01:14:28,126 --> 01:14:29,876
„Bolest je bolest“, to nejde.
1305
01:14:29,876 --> 01:14:32,584
- Nemůžete to předepisovat na všechno.
- Lizo.
1306
01:14:32,584 --> 01:14:35,334
- Není to...
- Lizo!
1307
01:14:44,834 --> 01:14:46,251
Domluvili jsme.
1308
01:14:49,418 --> 01:14:51,084
- Jaký je tvůj byt?
- Velmi hezký.
1309
01:14:51,084 --> 01:14:54,876
- Cítíš se pohodlně?
- Ano, je úžasný. Jsme velmi vděčné.
1310
01:14:56,251 --> 01:14:58,001
Něco ti musím ukázat.
1311
01:15:05,584 --> 01:15:06,584
Do pytle.
1312
01:15:06,584 --> 01:15:08,084
Tohle mám od...
1313
01:15:08,084 --> 01:15:09,293
- Mé mámy.
- Ano.
1314
01:15:09,293 --> 01:15:12,501
- Poslala mi tři.
- To snad ne. To mě moc mrzí.
1315
01:15:12,501 --> 01:15:15,959
Porušila jsi naše předpisy,
když jsi přijala svou matku.
1316
01:15:15,959 --> 01:15:16,876
- A to...
- Jak?
1317
01:15:16,876 --> 01:15:19,709
Jak? Přijala jsi svou matku.
1318
01:15:22,626 --> 01:15:24,251
A nezeptala ses mě.
1319
01:15:31,043 --> 01:15:32,501
Musíš se jí zbavit.
1320
01:15:32,501 --> 01:15:36,209
A postarat se o to,
aby už mě nikdy nekontaktovala.
1321
01:15:36,209 --> 01:15:39,084
A necháš ji tohle podepsat.
1322
01:15:44,959 --> 01:15:46,668
Kdy dozrají tvoje opce, Lizo?
1323
01:15:47,376 --> 01:15:49,501
V listopadu.
1324
01:15:52,334 --> 01:15:53,418
Můžeš jít.
1325
01:15:56,959 --> 01:15:58,751
Bolest je bolest!
1326
01:15:58,751 --> 01:15:59,668
Ano!
1327
01:15:59,668 --> 01:16:02,751
Víte, že jsme udělali zázrak
pro pacienty s rakovinou.
1328
01:16:02,751 --> 01:16:05,793
A co migrény? Co pooperační bolesti?
1329
01:16:05,793 --> 01:16:07,584
- Měli by prostě trpět?
- Ne!
1330
01:16:07,584 --> 01:16:08,626
Nasrat!
1331
01:16:08,626 --> 01:16:10,334
Srát na rakovinu!
1332
01:16:10,334 --> 01:16:11,751
Bolest...
1333
01:16:11,751 --> 01:16:12,876
Je bolest!
1334
01:16:12,876 --> 01:16:17,709
- Bolest...
- Je bolest!
1335
01:16:17,709 --> 01:16:19,126
To je ono!
1336
01:16:23,668 --> 01:16:25,376
Podepiš to, prosím.
1337
01:16:25,376 --> 01:16:27,376
Je mi to líto. Prostě podepiš.
1338
01:16:27,376 --> 01:16:29,501
- Dobře?
- Proč?
1339
01:16:32,418 --> 01:16:33,668
Ne. Co?
1340
01:16:37,501 --> 01:16:38,334
Tohle...
1341
01:16:38,918 --> 01:16:41,168
To nedává smysl. Co jsem provedla?
1342
01:16:42,084 --> 01:16:45,918
Dr. Neelovi se nelíbily
tvé popcornové věže.
1343
01:16:45,918 --> 01:16:47,959
Kašlu na něj. Byla to jen pozornost.
1344
01:16:47,959 --> 01:16:50,834
Fakt? Z čiré dobroty srdce tě napadlo:
1345
01:16:50,834 --> 01:16:54,001
„Ten dementní miliardář
by asi rád popcorn.“
1346
01:16:54,001 --> 01:16:55,376
- No a co?
- Všechno.
1347
01:16:55,501 --> 01:16:59,918
Ne. Nepomohlas mi
s penězi na úplatky, tak jsem myslela...
1348
01:16:59,918 --> 01:17:02,168
- Jack se přimluví.
- Panebože.
1349
01:17:02,168 --> 01:17:04,543
Chtěla jsi po dr. Neelovi peníze na akce?
1350
01:17:04,543 --> 01:17:05,959
Co blbneš?
1351
01:17:05,959 --> 01:17:07,918
Je to maličkost. Co mu to udělá?
1352
01:17:07,918 --> 01:17:09,709
Ne. Co to udělá mně.
1353
01:17:09,709 --> 01:17:13,209
Riskovala jsem, abys tu práci dostala,
a tys mě ztrapnila.
1354
01:17:13,209 --> 01:17:14,501
Ztrapňuješ se sama.
1355
01:17:14,501 --> 01:17:17,459
Vážně? Já jsem ošoustala šéfa
před celou firmou?
1356
01:17:17,459 --> 01:17:19,501
- Nebuď hnusná.
- Nejsem hnusná.
1357
01:17:19,501 --> 01:17:21,709
Já jediná, Lizo,
1358
01:17:21,709 --> 01:17:24,043
jediná jsem tě vždycky podržela.
1359
01:17:25,001 --> 01:17:28,043
Když všichni říkali:
„Pošuk Liza to zase podělala,“
1360
01:17:29,084 --> 01:17:30,459
- já mlčela.
- Jo?
1361
01:17:30,459 --> 01:17:32,459
- Řekla jsem...
- Pro tebe jsem taky nula?
1362
01:17:32,459 --> 01:17:34,168
- Ne.
- A prostě jsi lhala?
1363
01:17:34,168 --> 01:17:37,459
To je tvůj triumf jako mámy?
To máš teda dobrý.
1364
01:17:37,459 --> 01:17:40,626
Ne, chci říct... Stála jsem při tobě!
1365
01:17:40,626 --> 01:17:42,459
Dala jsem za vás život.
1366
01:17:42,459 --> 01:17:46,043
Mami, prosím tě.
Strčila jsi nás k babi a dědovi,
1367
01:17:46,043 --> 01:17:48,918
abys mohla vyrazit
s novým frajerem na výlet.
1368
01:17:48,918 --> 01:17:51,376
Nezkoušej to. Víš, že je to pravda.
1369
01:17:52,709 --> 01:17:54,293
Odkdy jsi tak nevděčná?
1370
01:17:54,293 --> 01:17:55,751
Ty jsi... Panebože.
1371
01:17:55,751 --> 01:17:58,876
Nebýt mě, nic z tohohle nemáš.
1372
01:17:58,876 --> 01:18:00,251
Víš co? Tak jo.
1373
01:18:00,251 --> 01:18:03,876
Řekni mi, cos mě naučila kromě:
„Vdej se mladá
1374
01:18:03,876 --> 01:18:06,168
a vyprdni děcko, aby tě neopustil.“
1375
01:18:06,168 --> 01:18:08,334
Řekni, cos pro mě kdy udělala.
1376
01:18:08,334 --> 01:18:09,834
Díky mně přežiješ všechno.
1377
01:18:09,834 --> 01:18:12,251
Přežila jsem tebe, mami!
1378
01:18:12,251 --> 01:18:14,001
Vypracovala jsem se sama!
1379
01:18:37,126 --> 01:18:38,834
Pojď, musíme běžet.
1380
01:18:38,834 --> 01:18:43,459
...ukazuje, že Američané polykají
obrovské množství prášků na předpis.
1381
01:18:46,876 --> 01:18:50,001
Podívejte se. Právě teď
sedm milionů lidí v této zemi
1382
01:18:50,001 --> 01:18:51,918
používá léky na předpis na...
1383
01:18:51,918 --> 01:18:52,834
Dobrý?
1384
01:18:53,626 --> 01:18:54,959
Jo.
1385
01:18:55,918 --> 01:18:56,876
Dobrý.
1386
01:18:56,876 --> 01:18:59,043
Přines si batoh. Jdeme.
1387
01:19:00,126 --> 01:19:00,959
Pojď.
1388
01:19:07,293 --> 01:19:09,168
- Jo?
- Dr. Jack soptí.
1389
01:19:09,168 --> 01:19:12,001
Chce vědět,
proč Lydell nepředepisuje na všechno.
1390
01:19:12,001 --> 01:19:14,751
Protože teprve jedu k němu na kliniku.
1391
01:19:14,751 --> 01:19:17,668
Připoj mě tam na videohovor
a já ti s tím helfnu.
1392
01:19:17,668 --> 01:19:21,084
- Vím, jak mluvit se svým doktorem.
- Tak to neposer!
1393
01:19:22,084 --> 01:19:23,251
Slibuješ?
1394
01:19:25,501 --> 01:19:28,334
Dobře, tati. Taky tě mám rád.
1395
01:19:29,668 --> 01:19:31,126
Už musím. Někdo přišel.
1396
01:19:33,168 --> 01:19:34,459
Mluvíte německy?
1397
01:19:34,459 --> 01:19:35,501
Jsem Němec.
1398
01:19:36,293 --> 01:19:39,418
- Přišel jsem sem v šesti letech.
- A já to nevím?
1399
01:19:40,293 --> 01:19:43,084
Možná protože vás to moc nezajímá.
1400
01:19:43,084 --> 01:19:46,251
Cože? To není pravda. Proč to říkáte?
1401
01:19:48,501 --> 01:19:50,543
Je všechno v pořádku?
1402
01:19:51,459 --> 01:19:52,751
Proč by nebylo?
1403
01:19:52,751 --> 01:19:53,918
Já nevím.
1404
01:19:53,918 --> 01:19:55,001
Co tu máme?
1405
01:19:55,001 --> 01:19:57,126
Většinou svíčková a roštěnec.
1406
01:20:01,084 --> 01:20:02,501
Jste v pohodě?
1407
01:20:02,501 --> 01:20:03,918
Jo.
1408
01:20:05,043 --> 01:20:06,668
Jen jsem trochu vystresovaná.
1409
01:20:08,168 --> 01:20:10,251
- Pojďte sem.
- Ne, jsem v pohodě.
1410
01:20:10,251 --> 01:20:11,293
Jen pojďte.
1411
01:20:22,751 --> 01:20:24,751
- Já se cítím líp.
- Super.
1412
01:20:24,751 --> 01:20:26,501
- Půjdeme dovnitř?
- Jasně.
1413
01:20:28,584 --> 01:20:30,709
Řeknete mi, co se s vámi děje?
1414
01:20:31,834 --> 01:20:34,043
Musím s vámi něco probrat,
1415
01:20:34,043 --> 01:20:35,959
jenom mezi námi.
1416
01:20:35,959 --> 01:20:37,168
Prosím, cokoli.
1417
01:20:38,001 --> 01:20:38,918
O co jde?
1418
01:20:43,459 --> 01:20:45,168
Chtějí, abychom...
1419
01:20:46,918 --> 01:20:49,918
tlačili na lékaře,
aby předepisovali Lonafen na všechno.
1420
01:20:51,668 --> 01:20:54,251
Musím to dělat,
ale ráda vyřídím, že jste odmítl.
1421
01:20:54,251 --> 01:20:55,543
To jsem řekl?
1422
01:20:55,543 --> 01:20:56,543
Ne. Ale je to...
1423
01:20:56,543 --> 01:20:58,959
- Tak nemluvte za mě.
- Ne...
1424
01:21:01,293 --> 01:21:02,793
Víte lépe než já,
1425
01:21:04,793 --> 01:21:08,293
že nemůžete předepisovat Lonafen
na migrény a podobně.
1426
01:21:11,584 --> 01:21:13,668
Kde že jste studovala medicínu?
1427
01:21:13,668 --> 01:21:16,043
Co se děje? Jen vás chráním.
1428
01:21:16,043 --> 01:21:18,793
Tím, že mám odhodit
svůj profesionální úsudek
1429
01:21:18,793 --> 01:21:19,834
a dát na váš?
1430
01:21:19,834 --> 01:21:24,584
- To neříkám.
- Chci rabat 25 % hrubého
1431
01:21:26,084 --> 01:21:28,418
že všech off-label předpisů.
1432
01:21:30,376 --> 01:21:31,293
Šlo by to?
1433
01:21:59,168 --> 01:22:00,043
Přestaň.
1434
01:22:01,376 --> 01:22:03,001
Fentanyl není o bolesti.
1435
01:22:03,209 --> 01:22:05,751
Jde o to,
1436
01:22:05,751 --> 01:22:08,293
že vyvolává stejné pocity, jako má matka,
1437
01:22:08,293 --> 01:22:10,293
když poprvé drží své dítě.
1438
01:22:11,209 --> 01:22:14,209
Kvůli tomu pocitu doslova lidé existují.
1439
01:22:14,209 --> 01:22:17,126
Takže pro mě to přišlo v pravý čas.
1440
01:22:18,209 --> 01:22:21,251
Doktor právě zjistil,
že má rakovina je na ústupu,
1441
01:22:22,084 --> 01:22:25,501
což jsem mu neřekl,
aby mi dál předepisoval Lonafen.
1442
01:22:26,626 --> 01:22:28,626
Bolesti jsou spíš horší.
1443
01:22:29,668 --> 01:22:31,918
Asi neuropatie z chemoterapie.
1444
01:22:33,668 --> 01:22:36,793
Tak necháme Lonafen, jestli vám vyhovuje.
1445
01:22:44,418 --> 01:22:48,084
Hodně mi to usnadňovalo
vyrovnat se s prací v autosalonu.
1446
01:22:49,793 --> 01:22:51,084
Pane Jorgensene...
1447
01:22:53,126 --> 01:22:55,251
Neunavuje vás někdy usmívat se?
1448
01:22:55,251 --> 01:22:56,418
Ne.
1449
01:22:56,418 --> 01:22:58,668
Když vás pošlu domů v té Elantře, tak jo.
1450
01:22:59,793 --> 01:23:00,959
To je Toyota.
1451
01:23:02,293 --> 01:23:03,251
To je jedno.
1452
01:23:38,501 --> 01:23:39,876
{\an8}BALIJSKÉ TANCE
1453
01:24:01,251 --> 01:24:02,084
Hej!
1454
01:24:02,084 --> 01:24:05,543
Bene, mají udělat dva kroky dozadu.
1455
01:24:05,543 --> 01:24:07,876
- A udělají sotva půl kroku.
- Ne.
1456
01:24:07,876 --> 01:24:11,293
Cindo, dnes ne. Tohle je poslední zkouška.
1457
01:24:11,293 --> 01:24:13,793
- Za deset minut nastupujeme.
- Nebo půl...
1458
01:24:14,334 --> 01:24:18,376
Chceš mi říct,
proč dr. Frazier v Birminghamu
1459
01:24:18,376 --> 01:24:20,084
právě dvakrát předepsal Xerafen?
1460
01:24:20,084 --> 01:24:22,251
To nevadí, ani nedostali zaplaceno.
1461
01:24:22,251 --> 01:24:24,084
Pacient měl kupony.
1462
01:24:24,084 --> 01:24:26,001
Ty to nechápeš, Nicole.
1463
01:24:26,001 --> 01:24:28,959
Pronikají na náš trh.
Poškozují cenu akcií.
1464
01:24:28,959 --> 01:24:31,876
- Musíš s tím něco udělat.
- Tak jo. Znovu.
1465
01:24:32,376 --> 01:24:33,584
Phoebe!
1466
01:24:33,584 --> 01:24:36,209
- Rozumíš?
- Promiňte, paní Drakeová!
1467
01:24:36,959 --> 01:24:39,043
Nevím, co se děje.
1468
01:24:39,043 --> 01:24:41,043
Panebože.
1469
01:24:45,001 --> 01:24:46,168
Uhněte.
1470
01:24:46,168 --> 01:24:47,918
To nic, ustupte.
1471
01:24:47,918 --> 01:24:50,876
To nic, zlatíčko.
1472
01:24:51,418 --> 01:24:53,418
To nic, dýchej...
1473
01:24:56,126 --> 01:24:57,543
Podívej se na mě.
1474
01:24:57,543 --> 01:25:00,709
To je ono. Můžete trochu ustoupit? Díky.
1475
01:25:01,376 --> 01:25:03,959
To je ono. Hlavně dýchej.
1476
01:25:04,543 --> 01:25:07,751
Od poslední návštěvy
se vydul o tři milimetry.
1477
01:25:07,751 --> 01:25:09,876
Bohužel nemůžeme čekat do prosince.
1478
01:25:09,876 --> 01:25:12,793
Může to počkat dva týdny.
1479
01:25:12,793 --> 01:25:14,126
Ale já bych nečekal.
1480
01:25:23,793 --> 01:25:25,084
Panebože.
1481
01:25:25,876 --> 01:25:29,626
Phoebe, musíš v sobě ty léky udržet.
1482
01:25:29,626 --> 01:25:32,084
Musíš se snažit je v sobě udržet.
1483
01:25:32,084 --> 01:25:34,293
- Nejsem tvoje zaměstnankyně.
- Já...
1484
01:25:34,293 --> 01:25:38,043
- Nekřič na mě!
- Počkej. Nekřičím.
1485
01:25:38,043 --> 01:25:39,834
To nic.
1486
01:25:39,834 --> 01:25:41,001
Promiň.
1487
01:25:41,001 --> 01:25:42,168
Promiň, zlatíčko.
1488
01:25:47,626 --> 01:25:50,043
Našetřila jsem, co jsem mohla.
Mám asi 235...
1489
01:25:50,043 --> 01:25:53,168
Ne, 239 000 v hotovosti.
1490
01:25:53,168 --> 01:25:56,168
A jak velkou půjčku potřebujete?
1491
01:25:56,168 --> 01:26:00,001
Potřebuju 450 000. Jako záruku
bych mohla použít své opce na akcie.
1492
01:26:00,001 --> 01:26:01,959
Mají cenu téměř 15 milionů.
1493
01:26:01,959 --> 01:26:04,293
Téměř jistě víc, až v listopadu dozrají.
1494
01:26:07,751 --> 01:26:11,293
Bohužel, paní Drakeová,
léky jsou velmi vrtkavý sektor.
1495
01:26:12,209 --> 01:26:14,168
A pokud jde o záruku,
1496
01:26:14,168 --> 01:26:16,084
za tři měsíce se může moc změnit.
1497
01:26:17,376 --> 01:26:18,543
Je mi velmi líto.
1498
01:26:18,543 --> 01:26:20,668
V té chvíli mě napadlo
1499
01:26:20,668 --> 01:26:24,126
plazit se před jediným člověkem,
který zaprvé měl peníze
1500
01:26:24,126 --> 01:26:27,668
a zadruhé si asi vychutná,
že mu něco dlužím.
1501
01:26:29,793 --> 01:26:31,334
Ale pak se všechno změnilo.
1502
01:26:32,334 --> 01:26:35,126
A šílené je, že jsme to nečekali.
1503
01:26:35,126 --> 01:26:37,876
Ani my, a už vůbec ne naši doktoři.
1504
01:26:39,709 --> 01:26:43,043
Jsme jako spokojený krocan na farmě.
1505
01:26:44,209 --> 01:26:47,251
Každý den dostane misku lahodného obilí.
1506
01:26:50,251 --> 01:26:51,876
A asi po roce
1507
01:26:51,876 --> 01:26:53,959
přijde třetí listopadový čtvrtek.
1508
01:26:53,959 --> 01:26:55,459
Ty parchante!
1509
01:26:57,418 --> 01:27:00,334
- Do prdele!
- Pamatuješ se na Matta Ellistona?
1510
01:27:00,334 --> 01:27:02,168
Ráno se předávkoval a umřel by,
1511
01:27:02,168 --> 01:27:04,918
kdyby ho nenašel pes
zhrouceného ve sklepě!
1512
01:27:05,501 --> 01:27:08,209
Nesahejte na mě. Já tě zažaluju.
1513
01:27:08,209 --> 01:27:10,293
- Vyveďte ji!
- Zažaluju tě.
1514
01:27:10,293 --> 01:27:12,293
- Vypadni!
- Nechte mě!
1515
01:27:13,751 --> 01:27:14,709
Do prdele.
1516
01:27:16,793 --> 01:27:17,709
Do prdele.
1517
01:27:19,584 --> 01:27:22,584
Vicodin už ti nepředepíšu. Bereš toho moc.
1518
01:27:23,584 --> 01:27:25,459
Něco dostat musím, doktore.
1519
01:27:25,459 --> 01:27:26,376
Proboha!
1520
01:27:27,959 --> 01:27:28,959
Schovej to.
1521
01:27:31,376 --> 01:27:33,126
Dobře, zkusíme něco jiného.
1522
01:27:35,668 --> 01:27:37,418
Stříkneš si to pod jazyk.
1523
01:27:38,543 --> 01:27:39,668
Je to na rakovinu.
1524
01:27:41,543 --> 01:27:45,001
Nechal sis prohlédnout
to znaménko na tváři?
1525
01:27:45,584 --> 01:27:48,709
- Ne.
- Podle mě to vypadá na rakovinu.
1526
01:27:48,709 --> 01:27:49,668
Jo.
1527
01:28:37,043 --> 01:28:38,209
Máte Lonafen?
1528
01:28:38,209 --> 01:28:39,918
- Nemám.
- Má Lonafen!
1529
01:28:39,918 --> 01:28:41,876
- Já ty léky nemám.
- Má Lonafen!
1530
01:28:41,876 --> 01:28:43,459
- Mám peníze.
- Prokrista!
1531
01:28:44,793 --> 01:28:47,751
- Já ty léky nemám.
- Viděl jsem vás tu.
1532
01:28:47,751 --> 01:28:49,459
Musíte počkat na dr. Lydella.
1533
01:28:49,459 --> 01:28:51,418
Ustupte od auta.
1534
01:28:52,043 --> 01:28:53,376
- Vrátíte se?
- Ustupte!
1535
01:29:09,501 --> 01:29:10,834
- Není to dobré.
- Ne?
1536
01:29:10,834 --> 01:29:13,168
- Katastrofa.
- Třetí kvartál bude horší.
1537
01:29:13,168 --> 01:29:14,209
To je jasné.
1538
01:29:14,209 --> 01:29:17,501
Ale ztrátu na předpisech
můžeme dohnat dávkováním.
1539
01:29:17,501 --> 01:29:18,709
- Cože?
- Přesně.
1540
01:29:18,709 --> 01:29:21,043
Nízké dávky nejsou udržitelné.
1541
01:29:21,043 --> 01:29:23,876
- Laciné dávky nás ničily.
- Správně.
1542
01:29:23,876 --> 01:29:27,459
Zkusíme to s dávkováním.
Vyšší dávky, vyšší provize.
1543
01:29:27,459 --> 01:29:29,043
A co Lydellovi pacienti?
1544
01:29:29,043 --> 01:29:31,751
- Musíme je najít.
- O tom mluvím.
1545
01:29:31,751 --> 01:29:34,709
Kam chodí. Získáme ty doktory...
1546
01:29:34,709 --> 01:29:36,001
Myslím ty mrtvé.
1547
01:29:36,918 --> 01:29:37,876
Není to naše vina.
1548
01:29:37,876 --> 01:29:39,043
Podle právníků
1549
01:29:39,043 --> 01:29:42,751
naši pacienti berou
tolik dalších silných léků,
1550
01:29:42,751 --> 01:29:45,043
že nemůžeme nést plnou odpovědnost.
1551
01:29:45,626 --> 01:29:47,543
- Sakra, to musím vzít.
- Kdo je to?
1552
01:29:47,543 --> 01:29:49,459
- Žádné telefony.
- Zítra to probereme.
1553
01:29:49,459 --> 01:29:52,751
Projdeme strategii na konferenci.
Něco lehkého a zábavného.
1554
01:29:52,751 --> 01:29:53,834
Jo?
1555
01:29:54,709 --> 01:29:55,543
Ano?
1556
01:29:55,543 --> 01:29:59,209
Přišlo mi, že máme 24 hodin,
než se firma potopí.
1557
01:29:59,209 --> 01:30:00,751
Takže mi to bylo jedno.
1558
01:30:03,126 --> 01:30:04,251
V pohodě?
1559
01:30:10,584 --> 01:30:13,084
- Musím s vámi o něčem mluvit.
- Co se děje?
1560
01:30:13,084 --> 01:30:15,251
- Pamatujete mou dceru Phoebe?
- Jistě.
1561
01:30:15,251 --> 01:30:16,918
Není jí dobře.
1562
01:30:16,918 --> 01:30:19,334
Potřebuje operaci.
1563
01:30:22,001 --> 01:30:23,709
Pojišťovna ji neuhradí.
1564
01:30:23,709 --> 01:30:28,709
Našetřila jsem, co jsem mohla,
ale potřebuju ještě 450 tisíc.
1565
01:30:28,709 --> 01:30:30,126
Nežádám o dar.
1566
01:30:32,001 --> 01:30:35,376
Myslela jsem,
že bych vám prodala své opce.
1567
01:30:35,376 --> 01:30:36,668
Než dozrají?
1568
01:30:38,418 --> 01:30:41,543
Snad nás nechceš opustit, Lizo?
1569
01:30:41,543 --> 01:30:42,543
Ne.
1570
01:30:43,459 --> 01:30:46,626
Jde na operaci příští měsíc
a akcie dostanu až v listopadu.
1571
01:30:46,626 --> 01:30:48,959
- V tom je problém.
- Ano, to chápu.
1572
01:30:48,959 --> 01:30:50,418
Ale jde o tohle.
1573
01:30:51,626 --> 01:30:55,376
Když umírala moje žena,
byl jsem tak otupělý z šoku a zármutku,
1574
01:30:55,376 --> 01:30:59,876
že jsem si neuvědomil,
že její nemoc s sebou přinesla dar,
1575
01:30:59,876 --> 01:31:03,251
nový smysl pro čas, tvořivý oheň.
1576
01:31:04,709 --> 01:31:07,376
Využij svou krizi jako zápal.
1577
01:31:07,959 --> 01:31:10,293
Budeš se divit, čeho jsi schopná.
1578
01:31:12,501 --> 01:31:15,001
Můžeš začít tím, že najdeš ty pacienty.
1579
01:31:17,126 --> 01:31:17,959
Krize.
1580
01:31:18,668 --> 01:31:19,543
Zápal.
1581
01:31:22,459 --> 01:31:23,293
No tak.
1582
01:31:24,793 --> 01:31:25,793
Phoebe tě potřebuje.
1583
01:31:41,209 --> 01:31:42,584
ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ
1584
01:32:27,501 --> 01:32:28,501
Ahoj.
1585
01:32:32,001 --> 01:32:32,959
Ahoj, zlatíčko.
1586
01:32:35,918 --> 01:32:36,793
Mami.
1587
01:32:36,793 --> 01:32:38,084
To je dobrý.
1588
01:32:39,668 --> 01:32:41,501
To je v pořádku.
1589
01:32:41,501 --> 01:32:43,584
Jdi za sestřičkou.
1590
01:32:46,668 --> 01:32:48,793
Chtěla jsem ti přinést...
1591
01:32:53,584 --> 01:32:54,668
Panebože.
1592
01:32:57,293 --> 01:32:58,834
Je mi to tak líto, Camille.
1593
01:33:36,293 --> 01:33:37,501
Nic jsi neprovedla.
1594
01:33:40,126 --> 01:33:41,334
Není to tvá vina.
1595
01:33:43,543 --> 01:33:44,793
Nejsi špatný člověk.
1596
01:33:48,626 --> 01:33:50,626
Nevzdám to.
1597
01:33:51,834 --> 01:33:53,918
Nevzdám se svých snů.
1598
01:33:54,709 --> 01:33:56,584
Můj život bude stát za to.
1599
01:33:58,376 --> 01:34:00,209
Můj život bude stát za to.
1600
01:34:02,834 --> 01:34:04,918
STÁTNÍ PROKURATURA
1601
01:34:04,918 --> 01:34:08,043
- Měla byste tu mít právníka.
- Není potřeba.
1602
01:34:08,626 --> 01:34:10,043
Chci, abyste věděli,
1603
01:34:13,043 --> 01:34:16,126
že jsem pomáhala vybudovat
náš přednáškový program.
1604
01:34:18,376 --> 01:34:19,793
Náš úplatkový program.
1605
01:34:21,918 --> 01:34:23,626
Snažila jsem se ho zregulovat.
1606
01:34:25,001 --> 01:34:26,918
Kdo ještě to schvaloval?
1607
01:34:27,918 --> 01:34:28,834
Eric Paley.
1608
01:34:33,959 --> 01:34:35,126
Pete Brenner.
1609
01:34:42,834 --> 01:34:43,751
Jack Neel.
1610
01:34:44,418 --> 01:34:47,168
Za vším stál Jack. Dosvědčím to.
1611
01:34:48,043 --> 01:34:49,709
Potřebujeme víc než svědectví.
1612
01:34:50,751 --> 01:34:52,876
Bude to takhle.
1613
01:34:52,876 --> 01:34:55,168
Neel si najme skvělé právníky,
1614
01:34:55,168 --> 01:34:58,418
kteří porotě vylíčí smutný příběh
milého starého muže,
1615
01:34:59,168 --> 01:35:01,543
kterého oklamala podvodnice Liza Drakeová.
1616
01:35:01,543 --> 01:35:05,751
Já začala jako obyčejná prodejkyně.
On je miliardář s doktorátem.
1617
01:35:06,793 --> 01:35:10,334
Uznávám. Ale jestli si to
za šéfa nechcete vyžrat,
1618
01:35:10,334 --> 01:35:12,751
potřebujeme důkaz,
že Neel o úplatcích věděl.
1619
01:35:12,751 --> 01:35:13,834
Jaký důkaz?
1620
01:35:13,834 --> 01:35:15,876
Dokumenty. Hlasové nahrávky.
1621
01:35:15,876 --> 01:35:19,168
To nedostanete.
Běžného provozu se nedotkne
1622
01:35:19,168 --> 01:35:21,376
a od uvedení na burzu nebyl v kanceláři.
1623
01:35:21,376 --> 01:35:23,293
Nedostanete se k němu s mobilem.
1624
01:35:23,293 --> 01:35:26,293
Má chlápka se skenerem...
1625
01:35:26,293 --> 01:35:27,501
Textovky, e-maily.
1626
01:35:27,501 --> 01:35:31,501
Dejte nám něco, co dokazuje
Neelovu účast, a můžeme se bavit.
1627
01:35:31,501 --> 01:35:34,084
Má obyčejný telefon a e-mail nepoužívá.
1628
01:35:34,084 --> 01:35:36,293
Funguje to tak, že...
1629
01:35:36,293 --> 01:35:38,876
Pošleme e-mail výkonnému řediteli...
1630
01:35:38,876 --> 01:35:40,209
- Brennerovi.
- Ano.
1631
01:35:40,209 --> 01:35:43,834
Brenner ho vytiskne,
Jack ho opoznámkuje a...
1632
01:35:45,376 --> 01:35:48,793
Brenner nám to přetlumočí
a originál zmizí. Já nevím.
1633
01:35:50,209 --> 01:35:52,293
Můžete přinést ty vytištěné stránky?
1634
01:35:54,834 --> 01:35:56,793
Navrhneme soudci trest bez vězení.
1635
01:36:01,084 --> 01:36:02,834
Dr. Jack měl v jednom pravdu.
1636
01:36:03,876 --> 01:36:07,709
Není nic tak inspirativního
jako čiré zoufalství.
1637
01:36:08,709 --> 01:36:11,918
Napsala jsem Peteovi,
že jsem našla Lydellovy pacienty
1638
01:36:11,918 --> 01:36:13,209
u 18 různých doktorů
1639
01:36:13,209 --> 01:36:16,876
a potřebuju čtvrt milionu,
abych je zapojila do programu.
1640
01:36:16,876 --> 01:36:20,459
Že chtějí členství v golfových klubech,
zaplatit školné,
1641
01:36:20,459 --> 01:36:22,876
všechno možné,
na co by Jack měl mít názor.
1642
01:36:27,334 --> 01:36:30,501
A dr. Jack, Bůh mu žehnej,
to celé počmáral.
1643
01:36:30,501 --> 01:36:33,043
DESET TISÍC - ZLATÉ ROLEXKY
ZÁBAVA - VEČEŘE
1644
01:36:33,043 --> 01:36:35,834
A Brenner, podle mých pokynů,
1645
01:36:35,834 --> 01:36:39,293
ho přinesl na akci,
která se konala ten večer.
1646
01:36:42,418 --> 01:36:44,293
Takže ten Patton.
1647
01:36:44,293 --> 01:36:45,793
Malá hodnota.
1648
01:36:45,793 --> 01:36:49,084
Jack mu nezaplatí školné,
dokud se neosvědčí.
1649
01:36:51,001 --> 01:36:52,001
Pěkný punčochy.
1650
01:36:56,876 --> 01:36:58,168
Všechno v pohodě?
1651
01:36:58,168 --> 01:36:59,084
Jo.
1652
01:37:06,126 --> 01:37:07,584
Tak běž a tleskej.
1653
01:37:22,209 --> 01:37:24,751
Však mě znáte
a jestli ne, Brenner jméno mé.
1654
01:37:24,751 --> 01:37:27,709
Když jde o víc pacientů,
víte, kdo vyhraje.
1655
01:37:27,709 --> 01:37:30,168
Mluvíme s doktorama,
získáváme názor.
1656
01:37:30,168 --> 01:37:33,251
Předpisy na nízký dávky
prostě nejsou ono.
1657
01:37:33,251 --> 01:37:35,876
Nikdo si kapsu nenamastí
a v kase to nezachrastí.
1658
01:37:35,876 --> 01:37:39,084
Chceš plnou provizi mít?
Takhle na to musíš jít.
1659
01:37:39,084 --> 01:37:41,959
Dávkování, to je cesta vzhůru.
1660
01:37:41,959 --> 01:37:44,668
600 mikrogramů, tak to musí být.
1661
01:37:44,668 --> 01:37:47,584
Dávkování, to je cesta vzhůru.
1662
01:37:47,584 --> 01:37:51,501
600 mikrogramů a komise jde výš.
1663
01:37:51,501 --> 01:37:55,626
Výš!
1664
01:37:55,626 --> 01:37:58,418
- Výš!
- Výš!
1665
01:37:58,418 --> 01:38:00,668
Poslouchejte, máme problém.
1666
01:38:00,668 --> 01:38:02,543
Málo předpisů.
1667
01:38:02,543 --> 01:38:03,626
Nízké dávky.
1668
01:38:04,293 --> 01:38:05,959
Takže ode dneška
1669
01:38:05,959 --> 01:38:09,626
dvojitá provize za předpis
na 600 mikrogramů a víc.
1670
01:38:09,626 --> 01:38:12,168
Trojnásobná provize za 1 600 mikrogramů.
1671
01:38:13,584 --> 01:38:15,876
Přesně tak. Chápete?
1672
01:38:50,459 --> 01:38:51,334
Lizo!
1673
01:38:59,001 --> 01:39:00,876
Kam jedeš? Skupinové porady.
1674
01:39:03,001 --> 01:39:06,168
Phoebe je nemocná. Nicole to vezme za mě.
1675
01:39:06,668 --> 01:39:08,168
- Dobře.
- Tak jo.
1676
01:39:08,168 --> 01:39:11,209
- Můžu ti nějak pomoct?
- Není potřeba. Zvládne to.
1677
01:39:11,209 --> 01:39:12,293
Nashle zítra.
1678
01:39:14,084 --> 01:39:15,918
- Myslím na vás.
- Jo, díky.
1679
01:39:15,918 --> 01:39:17,501
Do pytle.
1680
01:39:18,334 --> 01:39:19,959
- Dej to sem!
- Co blbneš?
1681
01:39:28,876 --> 01:39:30,459
Ty odporná svině.
1682
01:39:32,459 --> 01:39:33,584
Kdy tě dostali?
1683
01:39:36,001 --> 01:39:37,001
Já šla za nimi.
1684
01:39:42,293 --> 01:39:43,459
Proč?
1685
01:39:44,876 --> 01:39:47,876
Proč jsi to udělala? Zatraceně!
1686
01:39:47,876 --> 01:39:50,459
Pamatuješ, odkud jsem tě vytáhl?
1687
01:39:50,459 --> 01:39:51,918
- Jo.
- Dal jsem ti šanci.
1688
01:39:51,918 --> 01:39:55,293
Já ti dal fajn život
a ty mi provedeš tohle?
1689
01:39:56,043 --> 01:39:57,209
Zabili jsme lidi.
1690
01:39:57,209 --> 01:39:58,709
Kecy!
1691
01:40:00,668 --> 01:40:05,334
Tohle všechno jsme udělali
a teď tady dáváš bonusy za vyšší dávky.
1692
01:40:05,334 --> 01:40:08,001
- My to nepředepisujeme!
- Kvůli nám umřeli lidi!
1693
01:40:10,918 --> 01:40:14,126
Nechápeš to? Je ti to jedno?
Co je to s tebou?
1694
01:40:14,126 --> 01:40:16,918
A tobě ne? To je sranda.
Museli ti zatknout doktora,
1695
01:40:16,918 --> 01:40:18,376
abys našla svědomí!
1696
01:40:18,376 --> 01:40:20,376
- Jdi do prdele.
- Co ti dali?
1697
01:40:20,376 --> 01:40:24,168
Asi dost, když tak chamtivá mrcha
práská, než se napakuje na akciích.
1698
01:40:24,168 --> 01:40:26,293
- Neznáš mě.
- Jsem jako ty, Lizo!
1699
01:40:27,168 --> 01:40:30,043
Jsme sobecký svině. Jenže ty neznáš meze.
1700
01:40:30,043 --> 01:40:32,084
Nejsem vůbec jako ty.
1701
01:40:35,376 --> 01:40:36,626
Doufám, že chcípneš.
1702
01:40:50,834 --> 01:40:52,584
Pete, to zvládneme.
1703
01:40:54,168 --> 01:40:56,293
Jen se musíš držet jisté pravdy.
1704
01:40:56,293 --> 01:40:57,626
Co to znamená?
1705
01:40:57,626 --> 01:40:58,959
Jsi v tom namočený, Pete.
1706
01:40:58,959 --> 01:41:00,709
Tomu se nedá vyhnout.
1707
01:41:00,709 --> 01:41:03,626
Dr. Neel ti zaplatí právníka. Hele...
1708
01:41:04,459 --> 01:41:07,668
Zajistíme ti nejvýhodnější dohodu...
1709
01:41:07,668 --> 01:41:10,626
A svoje dítě poprvé uvidím skrz mříže?
1710
01:41:10,626 --> 01:41:13,043
Ani náhodou. To neudělám.
1711
01:41:13,043 --> 01:41:14,793
Vězení nepřichází v úvahu,
1712
01:41:14,793 --> 01:41:17,584
ale tvůj majetek, dům, úspory,
1713
01:41:17,584 --> 01:41:20,126
to nejspíš ztratíš.
1714
01:41:20,918 --> 01:41:23,334
Mám tě rád jako syna. Postarám se o tebe.
1715
01:41:23,334 --> 01:41:26,334
Zajistím, abyste ty
a tvá rodina měli všechno
1716
01:41:26,334 --> 01:41:27,793
až do konce života.
1717
01:41:27,793 --> 01:41:29,001
Dům, auta...
1718
01:41:30,126 --> 01:41:31,793
vysoká pro dítě.
1719
01:41:31,793 --> 01:41:33,126
Musíš mi věřit.
1720
01:41:39,876 --> 01:41:42,043
Když dosvědčím, že jste nic nevěděl.
1721
01:41:42,043 --> 01:41:43,793
Je to nejlepší pro všechny.
1722
01:41:47,918 --> 01:41:50,543
Policie! Otevřete!
1723
01:41:50,543 --> 01:41:52,334
Pete?
1724
01:42:01,918 --> 01:42:05,001
Dokonce chytili Erica Paleyho v Argentině.
1725
01:42:05,751 --> 01:42:07,293
- Budete mluvit?
- Ano.
1726
01:42:08,876 --> 01:42:11,459
Dr. Neel o ničem nevěděl.
1727
01:42:12,876 --> 01:42:14,626
Ale Neelův právník ho našel dřív.
1728
01:42:21,709 --> 01:42:23,959
Slečno Drakeová, vaše dcera je po operaci.
1729
01:42:24,834 --> 01:42:25,918
Je jí dobře?
1730
01:42:25,918 --> 01:42:27,584
Ano, vedla si dobře.
1731
01:42:30,376 --> 01:42:31,209
Ahoj.
1732
01:42:33,751 --> 01:42:34,751
Slyšíš mě?
1733
01:42:37,209 --> 01:42:38,251
Slyšíš mě?
1734
01:43:02,459 --> 01:43:04,418
Zatímco ostatní zatýkali,
1735
01:43:04,418 --> 01:43:08,084
Neel se držel svých keců
a nikdo mu nedokázal, že lže.
1736
01:43:09,418 --> 01:43:10,459
{\an8}CENA BOLESTI
1737
01:43:10,459 --> 01:43:12,084
{\an8}Byl na obálce Forbesu.
1738
01:43:14,668 --> 01:43:18,709
Když se ho zeptali na obžaloby lidí,
co měli s firmou něco společného...
1739
01:43:18,709 --> 01:43:19,793
Můj podíl na tom?
1740
01:43:20,959 --> 01:43:22,168
Byl jsem investor.
1741
01:43:23,043 --> 01:43:25,584
O běžném provozu jsem nic nevěděl.
1742
01:43:25,584 --> 01:43:27,001
Byl jsem pasivní investor.
1743
01:43:30,751 --> 01:43:31,834
Prosím tě, odpusť mi.
1744
01:43:31,834 --> 01:43:33,043
Taky mě to moc mrzí.
1745
01:43:33,584 --> 01:43:35,084
Ráda tě vidím.
1746
01:43:46,501 --> 01:43:49,126
- Ahoj, babi.
- Ahoj, holčičko.
1747
01:43:50,751 --> 01:43:51,876
Jak je ti?
1748
01:43:51,876 --> 01:43:53,459
Fajn. V pohodě.
1749
01:43:59,668 --> 01:44:03,793
Mami, když jsi po Jacku Neelovi
chtěla víc peněz na akce...
1750
01:44:03,793 --> 01:44:06,251
- Vážně se chceš zase hádat?
- Ne.
1751
01:44:06,251 --> 01:44:08,876
Když jsi ho kontaktovala, volala jsi mu?
1752
01:44:09,459 --> 01:44:10,876
Nedal mi svoje číslo.
1753
01:44:12,668 --> 01:44:13,751
Jen e-mail.
1754
01:44:17,418 --> 01:44:20,209
Psala jsi přímo jemu?
1755
01:44:20,793 --> 01:44:21,918
Kolikrát?
1756
01:44:22,876 --> 01:44:23,709
Párkrát.
1757
01:44:25,084 --> 01:44:26,126
Uložila sis je?
1758
01:44:27,334 --> 01:44:29,168
„Měl bys vědět, že například
1759
01:44:29,168 --> 01:44:34,334
Tina Murphyová dostala 8 000
pro dr. Jacoba a já dostala 900.“
1760
01:44:34,334 --> 01:44:35,834
Dobře. Dál.
1761
01:44:35,834 --> 01:44:37,668
„Dvacet dva tisíc,
1762
01:44:37,668 --> 01:44:42,418
Andrea Welchová, která je tak neschopná,
že potřebuje na úplatky všechno...“
1763
01:44:42,418 --> 01:44:43,793
Odpověděl ti?
1764
01:44:44,501 --> 01:44:45,459
Jdi dolů.
1765
01:44:47,459 --> 01:44:49,168
OD: JACK NEEL
PŘEDMĚT: NAZDAR!
1766
01:44:49,168 --> 01:44:50,168
PRO: J. DRAKEOVÁ
1767
01:44:54,918 --> 01:44:57,834
Mami! Panebože!
Díky bohu, že jsi taková rajda!
1768
01:45:29,043 --> 01:45:32,209
Titulky po zatčení dr. Jacka nebyly pěkné.
1769
01:45:33,209 --> 01:45:35,251
Psali o Adrienne Jenkinsové,
1770
01:45:35,251 --> 01:45:36,584
dceři,
1771
01:45:36,584 --> 01:45:39,043
22leté uživatelce Lonafenu,
již našli mrtvou
1772
01:45:39,043 --> 01:45:41,168
s toxickou hladinou fentanylu v krvi.
1773
01:45:42,001 --> 01:45:44,334
Emmě Kowalski, matce.
1774
01:45:44,918 --> 01:45:47,543
Samu Walterovi, manželovi.
1775
01:45:48,126 --> 01:45:49,543
Můžu vás zastavit?
1776
01:45:49,543 --> 01:45:50,459
Jistě, proč?
1777
01:45:50,459 --> 01:45:53,959
Sama jste řekla, že riziko předávkování
bylo méně než 1 %...
1778
01:45:54,876 --> 01:45:56,209
Podle studie.
1779
01:45:57,418 --> 01:46:00,293
- Jaké studie?
- Podle Hartiganovy studie.
1780
01:46:00,293 --> 01:46:02,751
Elliot Hartigan. Autor studie na Lonafen.
1781
01:46:03,834 --> 01:46:05,209
Studie byla zfalšovaná?
1782
01:46:05,209 --> 01:46:06,959
Studie byla přesná.
1783
01:46:06,959 --> 01:46:11,293
Ze skupiny 200 pacientů,
které jsme dva roky sledovali,
1784
01:46:11,293 --> 01:46:14,001
byl jen jeden případ
potvrzeného předávkování.
1785
01:46:15,209 --> 01:46:16,834
Vynechali však,
1786
01:46:16,834 --> 01:46:20,543
že lék byl podáván pacientům
s tolerancí na opiáty
1787
01:46:20,543 --> 01:46:22,501
pod dohledem zodpovědných lékařů,
1788
01:46:22,501 --> 01:46:25,834
kterým neplatili za zvyšování dávek
a vyvolávání závislosti.
1789
01:46:26,876 --> 01:46:28,126
Nejenom to,
1790
01:46:28,126 --> 01:46:31,126
zkoumali jsme pacienty
s rakovinou ve čtvrtém stádiu.
1791
01:46:31,126 --> 01:46:34,251
Než se mohly objevit
problémy se zneužíváním léku,
1792
01:46:34,251 --> 01:46:35,501
většina zemřela.
1793
01:46:36,084 --> 01:46:37,668
U neumírajících pacientů
1794
01:46:37,668 --> 01:46:40,668
zjistili, že riziko
předávkování a závislosti
1795
01:46:40,668 --> 01:46:44,334
je nesmírně vysoké, protože...
1796
01:46:46,501 --> 01:46:48,751
s dovolením, ale beze srandy,
1797
01:46:49,543 --> 01:46:50,501
je to fentanyl.
1798
01:46:53,751 --> 01:46:55,584
Ano, věřila jsem té studii.
1799
01:46:57,001 --> 01:46:58,626
Studii o bolesti u rakoviny.
1800
01:46:59,584 --> 01:47:03,459
A pak jste uplácela lékaře,
aby to předepisovali na bolesti hlavy.
1801
01:47:08,001 --> 01:47:08,834
Ano.
1802
01:47:11,376 --> 01:47:14,126
Kromě pokut a náhrady škod,
1803
01:47:14,126 --> 01:47:18,168
dr. Lydelle, vás odsuzuji
ke 40 měsícům vězení.
1804
01:47:21,751 --> 01:47:23,251
Šestnáct měsíců.
1805
01:47:25,834 --> 01:47:27,334
Třicet šest měsíců.
1806
01:47:36,001 --> 01:47:37,168
Šedesát šest měsíců.
1807
01:47:58,334 --> 01:47:59,959
Sepsali jsme prohlášení,
1808
01:48:04,876 --> 01:48:07,584
v němž jsem měla říct,
jak jsem byla naivní.
1809
01:48:11,459 --> 01:48:13,334
Jak jsem řekla svým nadřízeným,
1810
01:48:14,543 --> 01:48:16,043
že se mi to nezdá...
1811
01:48:18,959 --> 01:48:20,459
Řekli, že se držíme pravidel,
1812
01:48:20,459 --> 01:48:23,168
já jim věřila a podřídila se.
1813
01:48:26,043 --> 01:48:28,918
Měla jsem říct,
že jsem nestudovala farmakologii.
1814
01:48:28,918 --> 01:48:32,209
Já nepsala ty předpisy,
nebyla to moje vina.
1815
01:48:32,209 --> 01:48:34,126
Ale to by byla lež.
1816
01:48:39,793 --> 01:48:42,126
Pomáhala jsem to vybudovat.
1817
01:48:46,918 --> 01:48:48,459
Věděla jsem, že je to špatné.
1818
01:48:51,751 --> 01:48:53,418
Pravda je, že jsem chtěla peníze.
1819
01:48:55,543 --> 01:48:56,834
Chtěla jsem úctu.
1820
01:48:58,668 --> 01:49:01,709
Tak moc, že mi bylo jedno,
jak toho dosáhnu.
1821
01:49:05,751 --> 01:49:08,668
A zničili jsme mnoha lidem život.
1822
01:49:16,209 --> 01:49:17,418
Lituji toho?
1823
01:49:18,543 --> 01:49:19,376
Ano.
1824
01:49:24,543 --> 01:49:25,834
Ale udělala jsem to.
1825
01:49:33,834 --> 01:49:35,418
Jménem vlády
1826
01:49:35,418 --> 01:49:38,626
chci znovu zdůraznit
nesmírný význam tohoto případu.
1827
01:49:39,668 --> 01:49:42,209
Vysocí představitelé
farmaceutického průmyslu
1828
01:49:42,209 --> 01:49:45,584
jdou poprvé do vězení
za svůj podíl na opiátové krizi.
1829
01:49:46,834 --> 01:49:50,376
Bez spolupráce Lizy Drakeové
bychom to nedokázali.
1830
01:49:52,001 --> 01:49:54,876
Navrhujeme proto trest bez vězení,
1831
01:49:55,876 --> 01:49:58,209
aby lidé v jejím postavení věděli,
1832
01:49:58,209 --> 01:50:00,418
že se mohou ozvat a jednat správně.
1833
01:50:06,543 --> 01:50:08,334
Oceňuji doporučení vlády
1834
01:50:10,126 --> 01:50:14,543
a lítost paní Drakeové,
jež se zdá upřímná.
1835
01:50:16,084 --> 01:50:18,126
Ale vaše chamtivost stála životy.
1836
01:50:19,126 --> 01:50:21,584
Spolupráce to nemůže vymazat.
1837
01:50:23,043 --> 01:50:25,584
Nedělám to nijak ráda,
1838
01:50:25,584 --> 01:50:27,793
ale půjdete do vězení, paní Drakeová.
1839
01:50:29,459 --> 01:50:30,334
Povstaňte.
1840
01:50:35,543 --> 01:50:38,459
Odsuzuji vás k trestu vězení
1841
01:50:38,459 --> 01:50:40,543
na dobu jednoho roku a tří měsíců.
1842
01:50:52,501 --> 01:50:54,084
Jo, spousta hanby.
1843
01:50:54,959 --> 01:50:56,043
Spousta viny.
1844
01:50:57,376 --> 01:51:01,168
Spousta věcí,
které si zodpovíte jen před Bohem.
1845
01:51:03,251 --> 01:51:05,959
Ale věc může být zároveň jedno i druhé.
1846
01:51:07,043 --> 01:51:08,126
Víte?
1847
01:51:08,126 --> 01:51:11,793
Dokážu jmenovat spoustu lidí,
kteří prožili celý život,
1848
01:51:11,793 --> 01:51:13,959
aniž by pro někoho hnuli prstem.
1849
01:51:16,793 --> 01:51:19,251
Ano, ubližovali jsme.
1850
01:51:19,876 --> 01:51:22,334
Ano, zničili jsme životy.
1851
01:51:22,334 --> 01:51:24,168
Ale taky jsme lidem,
1852
01:51:24,168 --> 01:51:25,459
trpícím lidem,
1853
01:51:26,209 --> 01:51:28,584
dali nejlepší lék na bolest při rakovině,
1854
01:51:28,584 --> 01:51:29,876
jaký svět kdy viděl.
1855
01:51:31,334 --> 01:51:33,251
Opravdu tomu pořád věříte?
1856
01:51:39,209 --> 01:51:40,668
Prodáváte, co máte.
1857
01:51:44,668 --> 01:51:47,709
O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI
1858
01:51:57,626 --> 01:52:00,001
Když si vyberete osvěžovač očí
1859
01:52:00,001 --> 01:52:02,918
a pročišťovač pórů,
bude to dobrá kombinace.
1860
01:52:02,918 --> 01:52:04,918
- Vyzkouším to.
- Trochu na ruku?
1861
01:52:04,918 --> 01:52:06,959
- Prosím.
- Cítíte, jak je to hladké?
1862
01:52:06,959 --> 01:52:07,876
Ano. Nanést?
1863
01:52:07,876 --> 01:52:09,709
Úplně vás to rozjasní.
1864
01:52:09,709 --> 01:52:12,626
Je to vše přírodní, vyrobené mou matkou.
1865
01:52:12,626 --> 01:52:14,626
To je ona, ta v modrých šatech.
1866
01:52:14,626 --> 01:52:16,918
Je jí 68 let. Věřila byste tomu?
1867
01:52:16,918 --> 01:52:19,876
- Vidíte, opravdu to funguje.
- Neuvěřitelné.
1868
01:52:19,876 --> 01:52:23,626
Nejspíš zplodil polovinu dětí v Tampě,
ale jak uměl zpívat!
1869
01:52:24,501 --> 01:52:26,376
Byla jste vdaná čtyřikrát?
1870
01:52:26,376 --> 01:52:27,709
Tohle bylo anulováno.
1871
01:52:28,793 --> 01:52:29,834
To je docela sexy.
1872
01:52:30,876 --> 01:52:31,876
Ryane, ne.
1873
01:52:32,459 --> 01:52:34,251
Mně to vonělo jako mrtvola.
1874
01:52:35,126 --> 01:52:37,209
Ale něco vám ukážu.
1875
01:52:38,168 --> 01:52:39,543
- Tohle...
- Nicole!
1876
01:52:39,543 --> 01:52:41,459
- Dojdu pro oběd.
- Dobře.
1877
01:52:41,459 --> 01:52:43,168
- Zvládneš to?
- Jasně!
1878
01:52:43,168 --> 01:52:44,168
Sáhněte si.
1879
01:52:46,876 --> 01:52:49,334
Na starý život nemyslím.
1880
01:52:51,626 --> 01:52:52,751
Jen někdy...
1881
01:52:54,543 --> 01:52:56,543
když se snažím v noci usnout.
1882
01:52:59,001 --> 01:53:00,668
Dám si panáka Cuerva.
1883
01:53:00,668 --> 01:53:01,834
- Jasně.
- Díky.
1884
01:53:13,709 --> 01:53:16,293
Mám sny, i když to nejsou opravdu sny,
1885
01:53:18,168 --> 01:53:19,668
v nichž firmu vedu.
1886
01:53:19,668 --> 01:53:21,959
Vytáhla jsem ji ze švindlů
1887
01:53:23,001 --> 01:53:25,293
a lidi se na mě dívají s úctou.
1888
01:53:27,209 --> 01:53:29,668
Je to tak dobrý pocit, že mě to děsí.
1889
01:53:34,209 --> 01:53:36,084
Posadím se a rozsvítím.
1890
01:53:39,709 --> 01:53:43,584
OBCHODNÍCI S BOLESTÍ
1891
01:53:54,251 --> 01:53:55,084
{\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
1892
01:53:55,084 --> 01:53:58,626
{\an8}Zakladatel farmaceutické firmy
odsouzený za osnování
1893
01:53:58,626 --> 01:54:01,168
{\an8}systému provizí a úplatků
v souvislosti s opiáty
1894
01:54:01,168 --> 01:54:02,626
{\an8}dnes vyslechne rozsudek.
1895
01:54:02,626 --> 01:54:04,626
{\an8}John Kapoor, zakladatel firmy,
1896
01:54:04,626 --> 01:54:07,168
{\an8}půjde do vězení na pět a půl roku.
1897
01:54:07,168 --> 01:54:08,876
{\an8}Prokuratura doufá,
1898
01:54:08,876 --> 01:54:11,168
{\an8}že to vyšle zprávu farmaceutickým firmám.
1899
01:54:11,168 --> 01:54:12,876
{\an8}Z čisté hrabivosti
1900
01:54:12,876 --> 01:54:16,126
{\an8}členové vedení Insysu, od Kapoora dolů,
1901
01:54:16,126 --> 01:54:20,043
{\an8}upláceli lékaře, aby předepisovali
tento silný, návykový lék
1902
01:54:20,043 --> 01:54:22,209
{\an8}lidem, kteří ho nepotřebovali.
1903
01:54:22,209 --> 01:54:25,668
{\an8}Byl zakladatelem firmy Insys
a přidává se k hrstce manažerů,
1904
01:54:25,668 --> 01:54:29,043
{\an8}kteří si vyslechnou rozsudek
a do této chvíle vedli firmy.
1905
02:02:21,793 --> 02:02:26,793
Překlad titulků: Vít Bezdíček
138515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.