All language subtitles for Pain.Hustlers.2023.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,543 --> 00:00:23,626 TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 2 00:00:28,918 --> 00:00:31,251 {\an8}Jasně, hoďte si kamenem. 3 00:00:31,251 --> 00:00:34,543 {\an8}Ale je to můj příběh a udělala jsem to ze správných důvodů. 4 00:00:37,126 --> 00:00:38,043 Poslyšte, 5 00:00:38,043 --> 00:00:40,959 {\an8}nebudu přikrášlovat, co jsme dělali. 6 00:00:40,959 --> 00:00:42,459 {\an8}BÝVALÝ ŘEDITEL 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,334 {\an8}Nebudu nikoho jmenovat, až na Lizu Drakeovou. 8 00:00:47,126 --> 00:00:48,293 Jste ve styku? 9 00:00:48,293 --> 00:00:52,001 Musíte si pamatovat, 10 00:00:52,001 --> 00:00:53,543 že nejsme Purdue Pharma. 11 00:00:53,543 --> 00:00:55,001 My jsme Ameriku nezabili. 12 00:00:55,001 --> 00:00:59,001 Psal se rok 2011 a vlastně jsme ani nebyli součástí opiátové krize. 13 00:00:59,001 --> 00:01:01,293 Lonafen se nikdy neprodával na ulici. 14 00:01:02,043 --> 00:01:03,959 Ale když lidi slyší o fentanylu, 15 00:01:03,959 --> 00:01:06,334 totálně ztrácejí perspektivu. 16 00:01:06,334 --> 00:01:07,918 „Prodávalas fentanyl?“ 17 00:01:08,543 --> 00:01:10,126 Jako bych byla El Chapo. 18 00:01:10,126 --> 00:01:11,543 {\an8}JACKIE DRAKEOVÁ 19 00:01:11,543 --> 00:01:13,043 {\an8}Víte, kdo bral fentanyl? 20 00:01:13,043 --> 00:01:14,084 {\an8}BÝVALÁ PRODEJKYNĚ 21 00:01:14,084 --> 00:01:16,459 Vaše matka. A povím vám, zachránil mě, 22 00:01:16,459 --> 00:01:19,793 když mi Liza rozvalila pánev tou svou obří hlavičkou. 23 00:01:20,668 --> 00:01:22,209 Liza Drakeová? 24 00:01:26,751 --> 00:01:27,584 {\an8}BÝVALÝ LÉKAŘ 25 00:01:27,584 --> 00:01:28,668 {\an8}Ona mě vymyslela. 26 00:01:28,668 --> 00:01:31,709 {\an8}Občas jsem jí přál smrt v letecké havárii, 27 00:01:31,709 --> 00:01:34,251 jindy jsem jí přál smrt 28 00:01:34,251 --> 00:01:35,918 pomalejší a bolestnější. 29 00:01:36,918 --> 00:01:40,251 Jde o to, že Liza zvysoka kašlala 30 00:01:40,251 --> 00:01:41,543 úplně na všechny. 31 00:01:42,834 --> 00:01:44,959 V tom mi byla příbuzná. 32 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 Co chceš, Randy? 33 00:01:47,084 --> 00:01:49,584 - Nedráždi mě, Lizo. - Proč ne? 34 00:01:49,584 --> 00:01:52,668 Snažím se o přátelské vztahy kvůli své dceři. 35 00:01:52,668 --> 00:01:53,751 Kvůli své dceři. 36 00:01:53,751 --> 00:01:57,168 To miluju. Jako by ses o ni někdy staral. 37 00:01:57,168 --> 00:01:59,418 - Co to kecáš? - Ty vole... 38 00:01:59,418 --> 00:02:02,834 Přivez Phoebe zpátky do Savannah, a dám ti každý třetí víkend. 39 00:02:02,834 --> 00:02:05,334 Proč? Phoebe to nechce. Ani ty to nechceš. 40 00:02:05,334 --> 00:02:09,001 Tady má krásný dům s velkou zahradou a přístupem k moři 41 00:02:09,001 --> 00:02:10,501 a ty máš... auto. 42 00:02:11,626 --> 00:02:12,626 Vynech mě z toho. 43 00:02:13,501 --> 00:02:14,626 Ty jsi v baru? 44 00:02:14,626 --> 00:02:15,543 Ani ne. 45 00:02:16,126 --> 00:02:17,418 - Lizo! - Už musím. 46 00:02:17,418 --> 00:02:18,334 Lizo... 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,084 Tak jo, počkej. 48 00:02:50,084 --> 00:02:51,251 Tak kde jsme to byli? 49 00:02:52,209 --> 00:02:53,834 - Sakra, Pete. - Jeden předpis. 50 00:02:53,834 --> 00:02:56,126 - Sto mikrogramů. - Moje chyba. 51 00:02:56,126 --> 00:02:58,793 - Sto! - Neměl jsem zvedat telefon. 52 00:02:58,793 --> 00:03:02,334 - O co jde? Sto mikráků! - Netlač na pilu. 53 00:03:02,334 --> 00:03:03,751 - Jimmy! - Prosím tě. 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,543 - Zavoláš mi zítra? - Spíš ne. 55 00:03:06,543 --> 00:03:07,751 - Sakra! - Nazdar. 56 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Ušetřím ti práci. Nemám náladu na taneček. 57 00:03:16,209 --> 00:03:18,293 Já taky ne. Potřebovala jsem vypadnout. 58 00:03:20,251 --> 00:03:23,459 - Stejně ti nezaplatím za taneček. - Taky ho nenabízím. 59 00:03:23,459 --> 00:03:24,876 Chceš si zahrát hru? 60 00:03:26,001 --> 00:03:29,668 Zahrajeme si? Jen jednou. Vsadím deset babek, že tě odhadnu. 61 00:03:32,376 --> 00:03:37,543 Můžeš to zkusit, ale varuju tě, na střední jsem zápasil. 62 00:03:39,376 --> 00:03:40,626 Tak jo. 63 00:03:41,709 --> 00:03:45,293 Jestli jsi v téhle díře, neděláš ve financích. 64 00:03:48,918 --> 00:03:51,709 Řekla bych pojištění, ale máš moc pěkný boty. 65 00:03:53,376 --> 00:03:54,501 Takže asi auta. 66 00:03:57,251 --> 00:03:58,418 Nebo prášky. 67 00:04:01,501 --> 00:04:03,209 Dokázala lidi odhadnout. 68 00:04:03,209 --> 00:04:05,751 Uměla vám velmi působivě vnuknout pocit, 69 00:04:05,751 --> 00:04:07,418 že vám rozumí. 70 00:04:07,418 --> 00:04:09,876 A za tři čtvrtě hodiny jste o dva litry lehčí. 71 00:04:10,584 --> 00:04:12,626 Než ho můžu začít řezat, 72 00:04:12,626 --> 00:04:14,834 najednou udělá tohle. 73 00:04:14,834 --> 00:04:15,834 Takovej chvat. 74 00:04:15,834 --> 00:04:19,334 Má hlavu mezi mýma 13letýma stehýnkama 75 00:04:19,334 --> 00:04:21,168 a začne dělat... 76 00:04:23,251 --> 00:04:24,709 Úplně jako Pac-Man. 77 00:04:24,709 --> 00:04:29,459 A já si uvědomím, že tenhle slušňáckej jáhen se snaží, 78 00:04:29,459 --> 00:04:31,001 jak to říct, 79 00:04:32,376 --> 00:04:33,751 uhryznout mi ptáka. 80 00:04:33,751 --> 00:04:36,168 Tvůj táta ti zkusil uhryznout ptáka? 81 00:04:36,168 --> 00:04:40,626 Tak to nebylo. Byl to jenom pěstoun. 82 00:04:40,626 --> 00:04:42,376 To je hrozné. 83 00:04:42,376 --> 00:04:44,293 Je to hrozný příběh. 84 00:04:44,293 --> 00:04:46,876 Má šťastnej konec. 85 00:04:46,876 --> 00:04:49,668 Vyrazil jsem mu pár zubů, než se mi dostal k nářadí. 86 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 Jo? 87 00:04:51,251 --> 00:04:52,084 Pane! 88 00:04:53,418 --> 00:04:54,501 Hele, 89 00:04:55,126 --> 00:04:57,293 určitě to slýcháš každou směnu, 90 00:04:57,293 --> 00:04:58,793 ale můžu tě odsud dostat. 91 00:04:58,793 --> 00:05:01,501 Stačí, když dojedeš domů živej a zdravej. 92 00:05:01,501 --> 00:05:03,626 - Destiny! Telefon. - Už musím. 93 00:05:03,626 --> 00:05:06,126 Hele, líbíš se mi. 94 00:05:06,709 --> 00:05:07,793 Pojď pracovat pro mě. 95 00:05:09,001 --> 00:05:11,251 Tenhle rok máš sto tisíc jistejch. 96 00:05:11,251 --> 00:05:12,584 - Fakt? - Jo. 97 00:05:14,001 --> 00:05:15,084 Telefon! 98 00:05:15,084 --> 00:05:18,918 Jestli lžu, můžeš tohle dokonalý tělo políbit, kde se ti zlíbí. 99 00:05:19,584 --> 00:05:21,001 Destiny, telefon! 100 00:05:23,751 --> 00:05:28,251 OBCHODNÍCI S BOLESTÍ 101 00:05:38,876 --> 00:05:41,001 - Co se stalo? - Mami, mrzí mě to. 102 00:05:41,001 --> 00:05:41,918 To nic. 103 00:05:41,918 --> 00:05:43,501 - Ne, promiň. - Co se stalo? 104 00:05:43,501 --> 00:05:46,001 Bylo to pitomý a teď nás vykopnou. 105 00:05:46,001 --> 00:05:47,584 Nikdo vás nevykopne. 106 00:05:47,584 --> 00:05:49,668 Co se vlastně stalo? 107 00:05:49,668 --> 00:05:53,168 Lituji, paní Drakeová, ale jestli si tohle nezaslouží vyloučení, 108 00:05:53,168 --> 00:05:54,126 tak už nevím. 109 00:05:54,126 --> 00:05:55,751 Co se vlastně stalo? 110 00:05:55,751 --> 00:05:56,918 Vyberte si. 111 00:05:56,918 --> 00:05:59,543 Přinesla do školy nelegální pyrotechniku. 112 00:05:59,543 --> 00:06:01,459 Promiňte, jen aby bylo jasno, 113 00:06:01,459 --> 00:06:03,876 nebyla to ani pyrotechnika, ani nelegální. 114 00:06:03,876 --> 00:06:05,209 Koupila jsem je u pumpy. 115 00:06:05,209 --> 00:06:06,501 O to nejde. 116 00:06:06,501 --> 00:06:09,709 Vaše dcera ohrozila všechny studenty ve škole. 117 00:06:09,709 --> 00:06:11,126 A sakra. 118 00:06:11,126 --> 00:06:12,043 Dovolíte? 119 00:06:12,043 --> 00:06:15,334 Nemám pocit, že děti byly v ohrožení. Byly přes ulici. 120 00:06:15,334 --> 00:06:17,584 - Nebyly ve škole. - Tak tím začneme. 121 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Odešly ze školy bez dovolení. 122 00:06:19,668 --> 00:06:22,751 To jistě. Dívala jsem se do školního řádu 123 00:06:22,751 --> 00:06:26,001 a mohla byste to vyřešit důtkou, pokud byste chtěla. 124 00:06:26,001 --> 00:06:27,626 Nebo vyloučením na pět dní. 125 00:06:27,626 --> 00:06:28,543 Ale ne. 126 00:06:29,459 --> 00:06:30,668 Co takhle jeden den? 127 00:06:30,668 --> 00:06:33,876 Stejně mi to přijde přísné, ale brala bych to. 128 00:06:45,709 --> 00:06:46,584 Pardon. 129 00:06:50,001 --> 00:06:52,376 To nic. Jen hlavu vzhůru. 130 00:07:05,084 --> 00:07:07,709 - Tři dny? - No jo, ale chtěla je vyhodit. 131 00:07:07,709 --> 00:07:10,626 - Je to dobrý výsledek. - Je to hrůza. 132 00:07:11,168 --> 00:07:13,418 - Kdo je bude hlídat? - Na mě se nedívej. 133 00:07:14,584 --> 00:07:16,168 Na tebe se nikdo nedívá, Jeffe. 134 00:07:16,168 --> 00:07:18,626 Mohl bys vlastně... 135 00:07:18,626 --> 00:07:21,293 To nic. Bude to v pohodě. 136 00:07:21,293 --> 00:07:24,793 Vykašlala jsem se na směnu a vykopli mě, takže budu mít čas. 137 00:07:24,793 --> 00:07:26,418 To bylo rychlý, i na tebe. 138 00:07:26,418 --> 00:07:28,626 Urážíš mě a ponižuješ... 139 00:07:28,626 --> 00:07:30,709 Říkalas jeden týden. 140 00:07:30,709 --> 00:07:31,876 Jsou to dva měsíce. 141 00:07:31,876 --> 00:07:35,501 Fakt mě mrzí, že ti ošoupávám gauč v garáži. 142 00:07:35,501 --> 00:07:37,459 A to nemluvím o penězích. 143 00:07:37,459 --> 00:07:40,293 Právě jsi to udělala. Peníze dostaneš. 144 00:07:40,293 --> 00:07:42,918 - Dostaneš je. - No paráda! 145 00:07:43,584 --> 00:07:44,959 - Jak? - Brzo! 146 00:07:44,959 --> 00:07:46,501 Čirou náhodou, Andy, 147 00:07:46,501 --> 00:07:50,001 tvá sestra a já si hodně polepšíme. 148 00:07:50,001 --> 00:07:51,751 Fajn. 149 00:07:52,543 --> 00:07:54,959 Svlíkáním před kamerou? Krádeží identity? 150 00:07:54,959 --> 00:07:59,501 Liza vymyslela super způsob, jak prodávat moje pleťové produkty. 151 00:07:59,501 --> 00:08:02,001 - Je to chytrý a tvořivý. - Prosím tě, ne. 152 00:08:02,001 --> 00:08:04,334 Ale jo. Je to úžasný, je to apka. 153 00:08:04,334 --> 00:08:06,959 DRAKE - PÉČE O PLEŤ 154 00:08:07,543 --> 00:08:09,084 Bude v tom udělátko, 155 00:08:09,084 --> 00:08:12,834 {\an8}kde pošleš fotku tváře... 156 00:08:12,834 --> 00:08:14,126 Určí tvůj typ pleti 157 00:08:14,126 --> 00:08:17,209 a navrhne režim máminých produktů. Boží. 158 00:08:18,334 --> 00:08:21,209 - Tím jsi musela strávit celé hodiny. - Vlastně jo. 159 00:08:21,209 --> 00:08:23,584 Technologie je větší než kosmetika. 160 00:08:23,584 --> 00:08:26,209 Je to jako design interiérů, telemedicína. 161 00:08:26,209 --> 00:08:28,084 Ty jsi teď génius přes techniku? 162 00:08:28,084 --> 00:08:30,418 Lizo, sype se ti život. 163 00:08:30,418 --> 00:08:32,709 - Jdi do hajzlu, Andy! - Víš co? 164 00:08:32,709 --> 00:08:34,043 Vypadni z mýho baráku! 165 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 - Tak jo! - Mám toho dost! 166 00:08:38,334 --> 00:08:39,751 - Nemyslí to vážně. - Ale jo. 167 00:08:39,751 --> 00:08:41,876 - Ne... - Spakuj se, mami. Ty jsi další. 168 00:09:03,001 --> 00:09:03,834 Prokrista. 169 00:09:14,751 --> 00:09:16,501 Nazdar. 170 00:09:23,209 --> 00:09:24,459 Pojď, to je dobrý. 171 00:09:53,459 --> 00:09:54,293 Ahoj. 172 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 ...nejspíš by nás zavřeli. 173 00:10:10,459 --> 00:10:12,501 - Ale pak máma... - Phoebe! 174 00:10:12,501 --> 00:10:14,709 To je máma. Zmákla ji. 175 00:10:14,709 --> 00:10:16,209 Vyloučili mě jen dočasně. 176 00:10:16,209 --> 00:10:17,709 Je čas jít spát. Pojď. 177 00:10:17,709 --> 00:10:18,876 To je Sidney. 178 00:10:19,751 --> 00:10:20,668 Pracuje na lodích. 179 00:10:20,668 --> 00:10:23,668 - Upadl a zlomil si ruku. - Aha. 180 00:10:23,668 --> 00:10:25,709 Mimo jiného. 181 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Já jsem Camille. 182 00:10:26,918 --> 00:10:29,876 - Budete tady bydlet? - Jo, tamhle. 183 00:10:29,876 --> 00:10:31,751 Víte co? 184 00:10:31,751 --> 00:10:33,209 Něco pro vás mám. 185 00:10:33,876 --> 00:10:34,751 Ahoj. 186 00:10:34,751 --> 00:10:38,293 To je ta proslulá Phoebe, co podpálila školu. 187 00:10:38,293 --> 00:10:40,334 Jen les. 188 00:10:40,334 --> 00:10:42,876 Občas musí shořet. 189 00:10:42,876 --> 00:10:44,959 - To je život. - Jo. 190 00:10:44,959 --> 00:10:47,418 - Vítejte na déčku. - Díky. 191 00:10:48,043 --> 00:10:50,084 Je tu hlučno? 192 00:10:50,084 --> 00:10:51,501 - Trochu. - Aha. 193 00:10:53,668 --> 00:10:55,043 - Prima. - To nic. 194 00:10:55,043 --> 00:10:57,084 Deku mám. Ale díky. 195 00:10:57,084 --> 00:10:58,209 Je prošívaná. 196 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 To si nemůžeme vzít. 197 00:11:01,084 --> 00:11:01,918 Vezměte si ji. 198 00:11:01,918 --> 00:11:04,751 Má robin-hoodovské období 199 00:11:04,751 --> 00:11:06,459 a myslí si, že jsme boháči. 200 00:11:06,459 --> 00:11:07,418 Jasně. 201 00:11:07,418 --> 00:11:09,834 - Tak si ji vezmi. Díky. - Tak jo. 202 00:11:09,834 --> 00:11:10,918 - Díky. - Děkuju. 203 00:11:10,918 --> 00:11:13,126 - Díky za tyhle. - Jo, díky. 204 00:11:13,126 --> 00:11:15,084 - Poděkuj za džus. - Děkuju. 205 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 - Těšilo nás. - Kdyby něco, zaklepejte. 206 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 Za džus udělá cokoli. 207 00:11:20,001 --> 00:11:20,918 Nashle. 208 00:11:24,334 --> 00:11:25,751 - Tak jo. - Díky. 209 00:11:25,751 --> 00:11:27,418 Pěkně zabalit! 210 00:11:27,418 --> 00:11:29,209 - Prima? - Jo. Co ty? 211 00:11:29,209 --> 00:11:30,251 - Jo. - Fajn. 212 00:11:38,584 --> 00:11:39,918 Dáš si salát k filmu? 213 00:11:40,793 --> 00:11:41,709 Tak jo. 214 00:11:42,501 --> 00:11:43,418 Podej mi ovladač. 215 00:12:31,918 --> 00:12:34,001 Nevzdám se. 216 00:12:36,168 --> 00:12:38,584 Nevzdám se svých snů. 217 00:12:41,543 --> 00:12:43,959 Můj život bude stát za to. 218 00:12:57,793 --> 00:12:59,043 Dobrý den, pane Brennere. 219 00:12:59,043 --> 00:13:00,126 Tady Liza Drakeová. 220 00:13:00,126 --> 00:13:03,334 Včera jsem měla to potěšení se s vámi seznámit. 221 00:13:03,334 --> 00:13:05,293 Snad se cítíte dobře. 222 00:13:06,209 --> 00:13:11,626 Volám kvůli tomu zaměstnání, co jste mi včera nabídl. 223 00:13:11,626 --> 00:13:14,001 Jestli chcete, zavolejte mi na toto číslo. 224 00:13:14,001 --> 00:13:18,209 To by bylo skvělé. Přeju vám opravdu krásný den. 225 00:13:18,209 --> 00:13:19,376 A... 226 00:13:19,376 --> 00:13:20,459 Tak nashle. 227 00:13:54,584 --> 00:13:55,543 Mami. 228 00:13:55,543 --> 00:13:58,626 Neboj, zvládneš to. 229 00:13:59,209 --> 00:14:00,251 Ale ano. 230 00:14:01,418 --> 00:14:02,626 Jsi prostě taková. 231 00:14:05,876 --> 00:14:07,334 Hele, nejde o peníze. 232 00:14:08,418 --> 00:14:12,501 Teda jde, protože budete podporovat největší nabídku akcií roku. 233 00:14:13,876 --> 00:14:14,834 Tak o co jde? 234 00:14:16,584 --> 00:14:18,709 Jde o to, že až budete v penzi, 235 00:14:18,709 --> 00:14:21,709 řeknete si: „Nebyl jsem jen bankéř. 236 00:14:22,834 --> 00:14:24,043 Byl jsem hrdina.“ 237 00:14:24,043 --> 00:14:27,543 Když je ten lék tak skvělý, proč máte méně než 1 % trhu? 238 00:14:27,543 --> 00:14:29,959 Nemáme peníze, abychom jim konkurovali. 239 00:14:29,959 --> 00:14:30,876 {\an8}KONKURENCE 240 00:14:30,876 --> 00:14:31,834 {\an8}To je Praxiom. 241 00:14:31,834 --> 00:14:35,001 Ovládají sektor tišení bolesti s fentanylovým lízátkem 242 00:14:35,001 --> 00:14:38,584 tak toxickým a neúčinným, že je naší povinností dojebat je. 243 00:14:38,584 --> 00:14:41,876 Zkazí vám zuby a zabírá až po 45 minutách. 244 00:14:41,876 --> 00:14:43,959 Lonafen zabere za pět. 245 00:14:43,959 --> 00:14:46,376 Je rychlý jako blesk. 246 00:14:46,376 --> 00:14:50,126 Když vás drtí bolest kostí, těch pět minut je dar z nebe. 247 00:14:50,126 --> 00:14:53,043 Ale váš sprej Binaca je přece fentanyl? 248 00:14:54,043 --> 00:14:55,293 To, co zabilo Ohio? 249 00:14:55,293 --> 00:14:57,543 Ne. Hartiganova studie z Mass General 250 00:14:57,543 --> 00:15:00,668 zjistila riziko závislosti a předávkování pod 1 %. 251 00:15:01,334 --> 00:15:03,793 Zanna má nyní dluh 35 milionů dolarů? 252 00:15:05,084 --> 00:15:07,334 Vlastně to bylo 80 milionů. 253 00:15:07,334 --> 00:15:09,084 Vše z kapes tohohle chlapa, 254 00:15:09,084 --> 00:15:11,668 dr. Jacka Neela, miliardářského farma medvídka. 255 00:15:11,668 --> 00:15:14,334 Když zvážíte odhad možného podílu na trhu 256 00:15:14,334 --> 00:15:17,501 po vstupu na burzu, 22 nebo možná 26 %... 257 00:15:17,501 --> 00:15:21,001 Brzo udělá bankrot díky téhle mašině na neúspěch, 258 00:15:21,001 --> 00:15:22,501 řediteli Ericu Paleymu. 259 00:15:22,501 --> 00:15:24,376 Odhadujeme trh na jednu miliardu. 260 00:15:24,376 --> 00:15:28,043 Jak vidíte v dokumentech, naše snaha vzdělávat lékaře 261 00:15:28,043 --> 00:15:30,709 čelí potížím v oblasti kapitalizace... 262 00:15:30,709 --> 00:15:32,418 Brent Larkin z marketingu, 263 00:15:32,418 --> 00:15:35,084 podrazák najatý pro svou bionickou schopnost 264 00:15:35,084 --> 00:15:38,043 vnuknout vám chuť koupit si opak toho, co prodává. 265 00:15:38,043 --> 00:15:41,084 Celý rok se rveme o povýšení na provozního ředitele. 266 00:15:41,084 --> 00:15:42,876 S 10 miliony do marketingu 267 00:15:42,876 --> 00:15:44,918 dosáhneme adekvátní úroveň přijetí 268 00:15:44,918 --> 00:15:47,043 mezi lékaři, pacienty a plátci, 269 00:15:47,043 --> 00:15:48,251 aby Lonafen vynášel. 270 00:15:49,668 --> 00:15:50,709 Je mi líto. 271 00:15:51,293 --> 00:15:53,959 Je fuk, jestli z toho stříká tekutý Ježíš. 272 00:15:53,959 --> 00:15:55,501 Nikdo to nepředepisuje. 273 00:15:55,501 --> 00:15:58,251 Jediný způsob, jak se teď zahojit, 274 00:15:58,251 --> 00:16:01,334 je prodat patent někomu, kdo má zdroje, aby se prosadil. 275 00:16:03,001 --> 00:16:03,834 Promiňte. 276 00:16:03,834 --> 00:16:04,751 HOLKA Z KLUBU 277 00:16:07,459 --> 00:16:08,293 Jo? 278 00:16:13,584 --> 00:16:14,459 Kdo je to? 279 00:16:14,918 --> 00:16:17,751 Prodejkyně od J&J. Omluvte mě. 280 00:16:19,376 --> 00:16:21,459 Nemáme stop stav? 281 00:16:22,043 --> 00:16:23,293 Liza Drakeová. 282 00:16:23,293 --> 00:16:25,626 Omlouvám se, že sem tak vpadám. 283 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 - Volala jsem... - Adresa není na vizitce. 284 00:16:28,293 --> 00:16:31,751 Zavolala jsem na úřad, vytáhli mi ji z rejstříku. 285 00:16:31,751 --> 00:16:34,876 Rozhodla jsem se přijmout vaši nabídku. 286 00:16:37,209 --> 00:16:38,084 Máte životopis? 287 00:16:38,084 --> 00:16:39,001 - Jo. - Pojďte. 288 00:16:51,876 --> 00:16:55,543 - Dva roky střední školy? - Odešla jsem kvůli kariéře v prodeji. 289 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 - Cutco? Steakové nože, dům od domu? - Jo. 290 00:16:57,751 --> 00:17:00,293 Taky jiné nože. 291 00:17:01,543 --> 00:17:03,501 Amway, Avon, Mary Kay. 292 00:17:04,209 --> 00:17:06,876 Ředitelka Green Rock Enterprises? 293 00:17:06,876 --> 00:17:10,043 Model bylo zpracování sušených prasečích výkalů 294 00:17:10,043 --> 00:17:12,001 na ekologický sádrokarton. 295 00:17:13,459 --> 00:17:14,626 Bylo to super. 296 00:17:14,626 --> 00:17:17,626 - Sádrokarton ze sušených hoven? - Tak nějak. 297 00:17:18,251 --> 00:17:20,543 Měla jste restauraci v Savannah? Jak to šlo? 298 00:17:20,543 --> 00:17:21,959 Dobře. 299 00:17:21,959 --> 00:17:24,293 Pořád vynáší mému bývalému. 300 00:17:28,126 --> 00:17:30,043 Pane Brennere, dejte mi šanci. 301 00:17:31,043 --> 00:17:32,209 Dejte mi šanci. 302 00:17:33,543 --> 00:17:34,793 No tak, dejte mi šanci. 303 00:17:38,043 --> 00:17:39,793 - Máte to ve Wordu? - Jo. 304 00:17:41,459 --> 00:17:42,459 Prosím. 305 00:17:46,793 --> 00:17:49,918 ZKUŠENOSTI ASISTENTKA BIOCHEMICKÉHO VÝZKUMU 306 00:17:56,293 --> 00:17:59,126 BAKALÁŘ V BIOCHEMII 307 00:17:59,126 --> 00:18:01,376 MANAŽERKA VE FARMACEUTICE 308 00:18:04,459 --> 00:18:08,959 BOLEST A ZISK 309 00:18:08,959 --> 00:18:12,043 1989-1993 DIPLOM: PŘÍRODNÍ VĚDY, S VYZNAMENÁNÍM 310 00:18:17,501 --> 00:18:20,543 Bio... S vyznamenáním... To ne... 311 00:18:22,793 --> 00:18:25,418 Doktorát? Mám sotva maturitu. 312 00:18:25,418 --> 00:18:27,043 - Pojďte. - Panebože. 313 00:18:34,168 --> 00:18:36,209 - Pete, promluvíme si? - Pojďte. 314 00:18:36,793 --> 00:18:38,084 - S dovolením. - Dr. Neele! 315 00:18:38,584 --> 00:18:41,001 - To je Liza Drakeová. - Dobrý den. 316 00:18:42,168 --> 00:18:43,001 Dobrý den. 317 00:18:43,001 --> 00:18:45,793 Četla jsem váš článek ve Pharma Quarterly. 318 00:18:45,793 --> 00:18:47,376 Obdivuju vás! 319 00:18:47,376 --> 00:18:49,043 To je od vás milé. 320 00:18:49,043 --> 00:18:50,084 Těší mě. 321 00:18:56,376 --> 00:18:57,459 Dobře. 322 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 - Potěšení na mé straně. - Jistě. 323 00:19:00,751 --> 00:19:01,584 No... 324 00:19:02,834 --> 00:19:03,751 To je vaše žena? 325 00:19:04,459 --> 00:19:05,793 Má krásný úsměv. 326 00:19:05,793 --> 00:19:07,001 Děkuji. 327 00:19:07,001 --> 00:19:08,709 Asi víte, jak to bylo? 328 00:19:08,709 --> 00:19:11,751 - Ráda bych to slyšela od vás. - Inu... 329 00:19:12,793 --> 00:19:14,584 Byli jsme svoji čtyřicet let 330 00:19:14,584 --> 00:19:19,251 a Zanna mi vdechla život. 331 00:19:19,251 --> 00:19:20,168 Opravdu. 332 00:19:21,418 --> 00:19:22,293 Jo. 333 00:19:22,876 --> 00:19:25,793 Pak jí zjistili rakovinu jater. 334 00:19:25,793 --> 00:19:28,668 Smířil jsem se sice s tím, že zemře, 335 00:19:29,959 --> 00:19:33,334 ale fakt, že zemře v bolestech 336 00:19:34,293 --> 00:19:35,334 a ve strachu, 337 00:19:36,376 --> 00:19:37,584 s tím jsem se nesmířil. 338 00:19:39,209 --> 00:19:41,209 Proto jsem vyvinul Lonafen, 339 00:19:41,209 --> 00:19:43,043 abych jiným pacientům s rakovinou 340 00:19:43,043 --> 00:19:45,709 pomohl, jako jsem manželce pomoci nemohl. 341 00:19:47,168 --> 00:19:48,001 Aha. 342 00:19:48,001 --> 00:19:51,418 Aby bylo jasno, jdete do firmy odsouzené k nezdaru. 343 00:19:52,251 --> 00:19:54,168 Ano. Nelituji. 344 00:19:54,168 --> 00:19:56,251 Jak se zdá, musíme loď potopit, 345 00:19:56,251 --> 00:19:58,793 tak ji aspoň namíříme na ledovec, v nějž věříme. 346 00:19:59,751 --> 00:20:05,001 Každopádně by nemohl být v rukou lepšího kapitána, než je tady Pete. 347 00:20:05,001 --> 00:20:05,959 Děkuji. 348 00:20:06,751 --> 00:20:07,584 Není zač. 349 00:20:08,459 --> 00:20:11,209 Jestli chcete, tady je můj životopis. 350 00:20:11,209 --> 00:20:12,626 To nepotřebujeme. 351 00:20:14,043 --> 00:20:15,751 - Paráda. - Tak dobře. 352 00:20:15,751 --> 00:20:16,709 Berete mě? 353 00:20:17,668 --> 00:20:19,418 - Ano. - Tak zatím. 354 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Dobře, šéfe. 355 00:20:21,043 --> 00:20:23,168 - Půjde vám to. - Díky. 356 00:20:23,168 --> 00:20:24,918 - Výborně, Pete. - Děkuji. 357 00:20:25,418 --> 00:20:28,459 - O ledovci jsi nemluvil. - Trochu přehání. 358 00:20:28,459 --> 00:20:30,418 - Jen slabší kvartál. - Kecal jsi. 359 00:20:30,418 --> 00:20:33,584 - Co čekáš? Jsem v prodeji. - Ten zázrak je morfium? 360 00:20:33,584 --> 00:20:34,793 - Superaspirin? - Dost. 361 00:20:34,793 --> 00:20:36,709 - Ahoj, Brente. - Liza Drakeová. 362 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Pete vám měl říct, že nepřijímáme. 363 00:20:40,126 --> 00:20:42,001 To řekni dr. Neelovi. On ji přijal. 364 00:20:44,376 --> 00:20:45,501 Plat je 7,60 na hodinu. 365 00:20:45,501 --> 00:20:47,376 Dopravu si platíte sama. 366 00:20:47,959 --> 00:20:48,834 Máte týden. 367 00:20:50,001 --> 00:20:51,584 Týden na co? 368 00:20:51,584 --> 00:20:52,709 Vymyslet si doktora. 369 00:20:52,709 --> 00:20:54,251 Co to znamená? 370 00:20:54,251 --> 00:20:57,334 Přesvědčit doktora, aby předepsal ten lék. 371 00:20:57,334 --> 00:20:58,251 A když ne? 372 00:20:59,084 --> 00:21:00,084 Máš padáka. 373 00:21:00,084 --> 00:21:03,626 Super, žádná jistota, poloviční plat, než mám za záskoky... 374 00:21:03,626 --> 00:21:05,543 Plat je pro břídily. 375 00:21:05,543 --> 00:21:08,918 Do ráje tě dostanou provize. Víš, co dostaneme z předpisu? 376 00:21:08,918 --> 00:21:10,168 - Co? - 40 tisíc. 377 00:21:10,168 --> 00:21:11,626 - Za rok? - Za měsíc. 378 00:21:14,001 --> 00:21:16,834 Za rok mám na provizích za jednoho pacienta 48 tisíc? 379 00:21:16,834 --> 00:21:18,501 Nebo půl melounu za deset. 380 00:21:18,501 --> 00:21:19,709 Fakt? 381 00:21:19,709 --> 00:21:22,043 To je na tobě. Co ulovíš, to máš. 382 00:21:22,543 --> 00:21:26,001 Je to lístek do loterie zahrabaný v hromadě odmítnutí. 383 00:21:26,001 --> 00:21:29,501 A musíš mít výdrž a koule na to, abys ho vyhrabala. 384 00:21:29,626 --> 00:21:30,459 Jasně. 385 00:21:32,459 --> 00:21:34,376 Je to tvůj víkend. Neztrapni mě. 386 00:21:36,543 --> 00:21:38,918 Lonafen je revoluční lék 387 00:21:38,918 --> 00:21:41,459 na návaly bolesti při rakovině. 388 00:21:41,459 --> 00:21:45,709 Dvouletá nezávislá klinická studie z Massachusettské všeobecné nemocnice 389 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 provedená dr. Elliotem Hartiganem 390 00:21:48,043 --> 00:21:50,751 zjistila, že riziko předávkování a závislosti 391 00:21:50,751 --> 00:21:54,251 u pacientů užívajících Lonafen je méně než 1 %. 392 00:21:55,043 --> 00:21:58,334 Lonafen je první fentanylový sprej na světě. 393 00:21:58,334 --> 00:22:00,001 Aplikuje se pod jazyk, 394 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 kde podjazyková tepna vstřebá lék 395 00:22:02,126 --> 00:22:04,918 do krevního oběhu během pěti minut. 396 00:22:04,918 --> 00:22:08,334 To je pro pacienta nejrychlejší úleva bez použití jehly. 397 00:22:09,293 --> 00:22:12,251 - Co děláš? - Když se dostaví nával bolesti... 398 00:22:12,251 --> 00:22:14,293 Jsem na chatu prodejců léků. 399 00:22:14,293 --> 00:22:17,626 „Tipy pro začátek v prodeji léčiv.“ 400 00:22:17,626 --> 00:22:18,543 Aha. 401 00:22:19,043 --> 00:22:22,001 - „Milá začátečnice: hluboký výstřih...“ - Ne. 402 00:22:22,834 --> 00:22:24,251 - „...a push-upka...“ - Ne! 403 00:22:24,251 --> 00:22:26,668 „...je standard už 20 let.“ 404 00:22:26,668 --> 00:22:28,626 - Ne! Přestaň! - Ne! 405 00:22:28,626 --> 00:22:30,584 Tohle musíš slyšet. 406 00:22:31,918 --> 00:22:32,876 Ty jo! 407 00:22:33,709 --> 00:22:36,001 „Jděte k nemocniční lékárničce, 408 00:22:36,001 --> 00:22:38,584 svlékněte se a na kolenou čekejte na lékaře...“ 409 00:22:38,584 --> 00:22:40,251 To je šílený. Jsi ještě dítě. 410 00:22:40,251 --> 00:22:42,251 Nechci, abys to četla! 411 00:22:42,251 --> 00:22:43,543 Ne! 412 00:22:43,543 --> 00:22:44,501 Přestaň. 413 00:22:44,501 --> 00:22:45,793 Není to sranda? 414 00:22:47,001 --> 00:22:50,418 „Odporný doktor, kterému prodávám, se mnou flirtuje...“ Tak dost. 415 00:22:50,418 --> 00:22:52,751 Díky, nech to na mámě. 416 00:22:52,751 --> 00:22:54,251 Ne, zkus to... 417 00:22:54,251 --> 00:22:56,793 To není nic pro tebe. 418 00:22:56,793 --> 00:22:58,501 Už to nedělej! 419 00:22:58,501 --> 00:22:59,418 Promiň. 420 00:23:00,168 --> 00:23:01,376 Nech mě soustředit se. 421 00:23:01,376 --> 00:23:02,334 Dobře. 422 00:23:05,126 --> 00:23:06,001 Otevři kufr. 423 00:23:06,001 --> 00:23:08,084 CARTEROVA ČISTÍRNA ÚPRAVY A SPRÁVKY 424 00:23:08,084 --> 00:23:10,001 ŠATY A KALHOTY NA MÍRU OPRAVA OBUVI 425 00:23:13,418 --> 00:23:14,376 Co je v té krabici? 426 00:23:17,126 --> 00:23:18,084 Co to tu smrdí? 427 00:23:18,084 --> 00:23:20,251 Špenátové lasagne a jablečný nákyp. 428 00:23:20,251 --> 00:23:23,376 - Podle videa jde o žvanec a žvanění. - To je Pete. 429 00:23:23,376 --> 00:23:25,084 - Zdravím. - Nemáš být ve škole? 430 00:23:25,084 --> 00:23:26,418 - Vykopli mě. - Dočasně. 431 00:23:26,418 --> 00:23:27,668 - Za co? - Žhářství. 432 00:23:27,668 --> 00:23:28,584 Tak to nebylo. 433 00:23:28,584 --> 00:23:30,168 - To je hustý. - Kam? 434 00:23:52,543 --> 00:23:53,918 Lakelandská klinika. 435 00:23:53,918 --> 00:23:57,626 Doupě dr. Nathana Lydella, devítimilionového chlápka. 436 00:23:58,209 --> 00:24:00,459 Za tolik předepsal loni pro konkurenci. 437 00:24:01,501 --> 00:24:03,584 Ty bláho! 438 00:24:04,251 --> 00:24:06,668 To je ten devítimilionový chlapík. 439 00:24:12,043 --> 00:24:14,084 Je bezpečnější než aspirin. 440 00:24:14,084 --> 00:24:17,126 Tlumí bolest rychleji, takže můžete snížit jiné léky. 441 00:24:17,126 --> 00:24:18,918 Nejsou pořád tak omámení. 442 00:24:18,918 --> 00:24:21,293 Takže můžou být víc přítomní. 443 00:24:21,293 --> 00:24:23,793 „Je to dar, je to požehnání.“ To slyšíme. 444 00:24:23,793 --> 00:24:26,876 Od pacientů a příbuzných. Co na to říkáte? 445 00:24:28,834 --> 00:24:30,209 Neuvěřitelné. 446 00:24:30,209 --> 00:24:34,251 Jestli máte na mysli nějaké pacienty, necháme vám tu kupony. 447 00:24:34,251 --> 00:24:36,376 Ne, tohle. Co to je? 448 00:24:37,334 --> 00:24:38,418 Jablečný nákyp. 449 00:24:39,918 --> 00:24:41,251 Ťuky ťuk. 450 00:24:41,251 --> 00:24:42,918 Vida, ona žije! 451 00:24:44,084 --> 00:24:45,543 Copak jsem nevolal? 452 00:24:46,626 --> 00:24:49,126 Nate, omlouvám se. 453 00:24:49,126 --> 00:24:51,918 Byli jsme na soustředění na Turks a Caicos. 454 00:24:51,918 --> 00:24:54,043 Ale příště pojedeš se mnou. 455 00:24:55,501 --> 00:24:57,751 Pojď, musím ti toho spoustu říct. 456 00:24:57,751 --> 00:24:59,043 Půjdeme do ordinace. 457 00:25:10,709 --> 00:25:12,293 Myslela jsem, že to šlo dobře. 458 00:25:12,293 --> 00:25:14,126 To je fuk. Praxiom ho má v kapse. 459 00:25:14,126 --> 00:25:15,876 Protože má makronky? 460 00:25:16,501 --> 00:25:19,668 Připomíná mu holku, nad kterou si na střední honil. 461 00:25:19,668 --> 00:25:21,293 Ale teď má navrch on. 462 00:25:27,251 --> 00:25:30,876 Vaše dvojité Snickers latte. Chtěla bych s vámi mluvit o Lonafenu. 463 00:25:30,876 --> 00:25:33,668 Je to nejrychleji účinkující lék proti bolesti. 464 00:25:33,668 --> 00:25:36,168 - Zabere za pět minut... - Ozvu se vám. 465 00:25:36,168 --> 00:25:39,168 O 45 minut rychleji než Xeraphen. Nenechte si to ujít! 466 00:25:43,084 --> 00:25:45,001 Dr. Chenová dnes nemá čas. 467 00:25:45,001 --> 00:25:48,334 Ukážete jí klinické testy, prosím? 468 00:25:48,334 --> 00:25:50,334 Nebo jí tady nechám tohle. 469 00:25:50,334 --> 00:25:54,501 Máme tu spoustu prima věcí. Tyhle propisky miluju. Jsou legrační. 470 00:25:54,501 --> 00:25:56,293 - Odkud jste? - Zanna Therapeutics. 471 00:25:56,293 --> 00:25:57,418 Vezmete si pro děti? 472 00:25:57,418 --> 00:26:01,168 Nevíte snad, že je to už roky zakázané? 473 00:26:02,876 --> 00:26:03,876 CENTRUM LÉČBY BOLESTI 474 00:26:04,793 --> 00:26:05,793 PRVNÍ ZDRAVOTNÍ 475 00:26:06,709 --> 00:26:07,709 LÉČBA BOLESTI 476 00:26:14,543 --> 00:26:17,376 Dr. Lanningu, mohla bych vám nabídnout... 477 00:26:17,376 --> 00:26:20,334 Dobrý den, pane doktore. Za chvíli je tu. 478 00:26:20,334 --> 00:26:22,334 - Dobře. - Děkuji za trpělivost. 479 00:26:22,334 --> 00:26:23,418 Tak jo. 480 00:26:27,876 --> 00:26:28,959 To nic. Zkusilas to. 481 00:26:28,959 --> 00:26:30,168 Je hrozná. 482 00:26:30,168 --> 00:26:31,084 Jo. 483 00:26:36,876 --> 00:26:37,709 Phoebe? 484 00:26:38,709 --> 00:26:39,626 Dobrý? 485 00:26:40,793 --> 00:26:42,376 - Jo, proč? - Nevnímáš. 486 00:27:01,626 --> 00:27:03,668 Nazdar! 487 00:27:04,334 --> 00:27:05,168 Ahoj. 488 00:27:05,168 --> 00:27:06,376 Pardon... 489 00:27:12,376 --> 00:27:13,209 Panebože. 490 00:27:13,709 --> 00:27:15,834 To nic. Je v pořádku. 491 00:27:15,834 --> 00:27:18,501 Jen potřebuje prostor. Nic jí není. 492 00:27:18,501 --> 00:27:20,209 Potřebujete něco? 493 00:27:20,209 --> 00:27:23,418 To nic. Jen má záchvat. Je v pořádku. 494 00:27:23,418 --> 00:27:25,001 Neboj. Podívej se na mámu. 495 00:27:25,001 --> 00:27:27,209 Podívej se na mámu. To nic. 496 00:27:27,209 --> 00:27:29,168 Jsem tady. 497 00:27:29,168 --> 00:27:31,168 To nic. 498 00:27:34,584 --> 00:27:36,543 Phoebe, něco s tebou je. 499 00:27:37,126 --> 00:27:38,876 Ano, mám epilepsii. 500 00:27:38,876 --> 00:27:40,834 Epilepsie je obecná diagnóza 501 00:27:40,834 --> 00:27:43,959 pro „Phoebe má záchvaty, ale nevíme proč“. 502 00:27:44,501 --> 00:27:46,459 Já vím proč. Kvůli tomuhle. 503 00:27:47,043 --> 00:27:49,793 - To je nádor. - Není to nádor. Není to rakovina. 504 00:27:50,626 --> 00:27:53,626 Říkáme tomu AVM, arteriovenózní malformace. 505 00:27:53,626 --> 00:27:55,626 Je to uzlíček cév 506 00:27:55,626 --> 00:27:59,001 a když se krev nahromadí, uzlíček zduří a dostaneš záchvat. 507 00:28:00,918 --> 00:28:03,293 Co budeme dělat? 508 00:28:03,293 --> 00:28:04,876 Doufám, že nic. 509 00:28:04,876 --> 00:28:07,918 Je to malé a vypadá to stabilně. 510 00:28:07,918 --> 00:28:11,876 Dětské AVM občas během puberty zmizí. 511 00:28:11,876 --> 00:28:12,793 To je hnus. 512 00:28:13,459 --> 00:28:14,959 A kdyby ne? 513 00:28:16,334 --> 00:28:18,001 Budeme to muset vyjmout. 514 00:28:18,001 --> 00:28:20,918 První možnost je kompletní kraniotomie. 515 00:28:20,918 --> 00:28:22,709 To znamená, že jí otevřou lebku 516 00:28:22,709 --> 00:28:25,293 a vyškrábnou ten nenádor lžičkou na meloun. 517 00:28:25,293 --> 00:28:26,459 Nebo druhá možnost... 518 00:28:26,459 --> 00:28:28,918 Mikrozákrok skrz nos. 519 00:28:28,918 --> 00:28:32,709 Nižší riziko, je to minimální zásah, nemusíme otevírat mozek... 520 00:28:32,709 --> 00:28:33,834 Jediný háček je, 521 00:28:33,834 --> 00:28:36,668 že tuhle možnost nehradí pojištění. 522 00:28:36,668 --> 00:28:39,459 Nehradí mikrooperaci, 523 00:28:39,459 --> 00:28:41,793 ozařování ani doléčení po operaci. 524 00:28:42,876 --> 00:28:44,126 Ale zatím, 525 00:28:44,126 --> 00:28:46,376 pokud nebude mít další záchvat, 526 00:28:46,376 --> 00:28:50,084 závratě nebo bolesti hlavy, nemusíme se šest měsíců vidět. 527 00:28:51,126 --> 00:28:52,001 Zatím, Phoebe, 528 00:28:52,001 --> 00:28:55,959 hodně odpočívej a ber pravidelně léky. 529 00:28:55,959 --> 00:28:59,626 A maminko, doma pokud možno klid a stabilitu. 530 00:29:15,418 --> 00:29:17,543 Není to napořád. Nejvýš dva měsíce. 531 00:29:17,543 --> 00:29:20,084 - Seženu si slušnou práci a byt. - Dva měsíce? 532 00:29:20,084 --> 00:29:22,293 Bude to super. 533 00:29:23,293 --> 00:29:24,459 Co to děláš? 534 00:29:25,376 --> 00:29:27,918 Promiň, myslela jsem, že vydáváme nesmyslné zvuky. 535 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 Snažím se dělat pro tebe to nejlepší... 536 00:29:29,959 --> 00:29:32,793 Nejlepší pro mě? Chceš, abych žila u zlých lidí. 537 00:29:32,793 --> 00:29:34,334 Táta není zlý. Prosím tě. 538 00:29:34,334 --> 00:29:36,168 - Ale Diana je. - Je v pohodě. 539 00:29:36,168 --> 00:29:37,751 Není v pohodě, mami. 540 00:29:38,668 --> 00:29:40,876 Pomlouvá tě. 541 00:29:40,876 --> 00:29:42,043 Jo? Co říkala? 542 00:29:42,793 --> 00:29:44,459 - No... - Pověz mi, co říkala. 543 00:29:45,626 --> 00:29:46,459 Povídej. 544 00:29:48,084 --> 00:29:49,459 Říká, že jsi... 545 00:29:50,543 --> 00:29:54,709 nula, pijavice a špatná máma. 546 00:29:57,668 --> 00:29:58,751 To je mrcha. 547 00:30:04,334 --> 00:30:06,126 - Panebože. Ahoj, Pete. - Ahoj! 548 00:30:06,126 --> 00:30:07,626 Dívám se na GPS iPadu. 549 00:30:07,626 --> 00:30:10,126 Proč jsi 50 kiláků mimo svůj rajón? 550 00:30:10,126 --> 00:30:12,043 Něco musím vyřídit a... 551 00:30:13,001 --> 00:30:15,959 Prošla jsem celý seznam. Nic. Takže... 552 00:30:17,168 --> 00:30:20,251 Díky, žes mi dal šanci. Mám ti ten iPad poslat poštou? 553 00:30:20,251 --> 00:30:22,918 To je nepřijatelné! Zaplatil jsem za pět dní... 554 00:30:22,918 --> 00:30:26,084 A za čtyři dny mě odmítli všichni v tomhle státě. 555 00:30:26,084 --> 00:30:28,251 Tak se nech odmítnout znovu! 556 00:30:28,251 --> 00:30:30,293 Až do pěti mi patříš! 557 00:30:30,293 --> 00:30:32,626 Vezu Phoebe k jejímu tátovi do Savannah. 558 00:30:32,626 --> 00:30:35,043 Savannah ti naštěstí neuteče. 559 00:30:35,043 --> 00:30:39,418 Budeš makat až do pěti, nebo ti udělám ze života peklo! 560 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 Dám tě k soudu... 561 00:30:42,334 --> 00:30:43,251 Haló? 562 00:30:48,168 --> 00:30:49,334 Co budeme dělat? 563 00:30:49,334 --> 00:30:53,376 Na 12 minut si oddechneme. 564 00:30:53,376 --> 00:30:55,459 - Proč? - Nechci se dostat k soudu. 565 00:30:56,168 --> 00:30:57,793 Jenom klid. 566 00:30:57,793 --> 00:30:59,168 Dobře? 567 00:30:59,168 --> 00:31:00,084 Tak jo. 568 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 Hele, dr. Pumlíč. 569 00:31:18,126 --> 00:31:19,376 Nech dveře zamčené. 570 00:31:24,584 --> 00:31:28,376 Točíme se pořád dokola a už mě to unavuje. 571 00:31:29,043 --> 00:31:33,334 To říkám pořád. Výživné je v předmanželské smlouvě neprůstřelné. 572 00:31:33,334 --> 00:31:35,209 Jak přišla na 40 %? 573 00:31:39,251 --> 00:31:41,209 Prostě... Ne. 574 00:31:41,793 --> 00:31:44,376 Šťastná to žena. Můj bývalý mi vzal firmu. 575 00:31:45,626 --> 00:31:46,459 Nazdar. 576 00:31:47,168 --> 00:31:48,751 - Jablečný nákyp. - V klidu. 577 00:31:48,751 --> 00:31:52,084 Nebudu vám nic nabízet. Chci si vyzvednout nádobí. 578 00:31:53,834 --> 00:31:54,668 Jo? 579 00:31:54,668 --> 00:31:55,584 - Jo. - Dobře? 580 00:32:02,001 --> 00:32:06,209 Když mu neřekneš o vedlejších účincích, řeknu mu to sama. 581 00:32:06,209 --> 00:32:08,168 Nechci s tím začínat. 582 00:32:08,168 --> 00:32:09,293 Nic s tím neuděláš. 583 00:32:10,709 --> 00:32:13,376 - Ahoj, Matte. Co je nového? - Vřídky v puse. 584 00:32:13,376 --> 00:32:16,293 - To je v pořádku. - Nic není v pořádku. Stěží mluví. 585 00:32:16,293 --> 00:32:18,501 Pořád se plouží jako zombie, 586 00:32:18,501 --> 00:32:20,751 protože pořád cucá to lízátko 587 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 a nezabírá to. Má pořád bolesti. 588 00:32:22,834 --> 00:32:26,584 Měli bychom zvážit nižší dávku Xeraphenu. 589 00:32:26,584 --> 00:32:28,209 Možná je to dobrý nápad. 590 00:32:28,209 --> 00:32:30,001 Můžu odsud odejít? 591 00:32:30,001 --> 00:32:32,084 - Máte bolesti? Ty vřídky... - Ne! 592 00:32:32,668 --> 00:32:33,709 Počkejte. 593 00:32:35,418 --> 00:32:37,001 - Promiňte. - Nerozumím. 594 00:32:37,001 --> 00:32:39,918 Zaslechla jsem vás. Proč mu nepomůžete? 595 00:32:39,918 --> 00:32:41,834 - Jak se jmenujete? - Liza Drakeová. 596 00:32:41,834 --> 00:32:44,251 Stěžuje si na vřídky, pomalé působení. 597 00:32:44,251 --> 00:32:46,084 V tom by byl Lonafen lepší. 598 00:32:46,084 --> 00:32:48,376 Nepřesvědčuju vás, s tím jsem skončila. 599 00:32:48,376 --> 00:32:50,543 Jen mi to nedává smysl. 600 00:32:50,543 --> 00:32:53,043 Proč nikdo nechce předepsat lepší lék? 601 00:32:53,043 --> 00:32:55,043 - Proč? Nechápu to. - Poslyšte... 602 00:32:55,043 --> 00:32:57,209 Lizo, je to prostě tak, 603 00:32:57,209 --> 00:33:00,793 že nemůžete pacientovi dát každý nový lék. 604 00:33:00,793 --> 00:33:04,084 - Xeraphen známe. - Víme, že je hrozný. Řekla vám to. 605 00:33:04,084 --> 00:33:07,251 - Nevím, jestli je Lonafen jiný. - Ani to nezkusíte. 606 00:33:07,251 --> 00:33:08,209 Promiňte... 607 00:33:09,334 --> 00:33:10,709 O čem to mluvíte? 608 00:33:12,668 --> 00:33:15,626 Chemicky je stejný jako to, co už berete, 609 00:33:16,626 --> 00:33:21,876 ale údajně působí rychleji a měl by vám pomoct od vřídků v ústech. 610 00:33:25,293 --> 00:33:26,418 Já nevím. 611 00:33:27,251 --> 00:33:28,084 Nevěděl jsem. 612 00:33:28,834 --> 00:33:31,626 Věděl jsem jen, že mám pořád strach. 613 00:33:32,668 --> 00:33:34,293 Nejsem bojácný. 614 00:33:34,876 --> 00:33:36,709 {\an8}Sloužil jsem u námořnictva. 615 00:33:36,709 --> 00:33:38,501 U námořní pěchoty v Iráku. 616 00:33:39,584 --> 00:33:42,584 Něco jsem zažil, dostal se z ožehavých situací, 617 00:33:43,501 --> 00:33:44,709 ale nebál jsem se. 618 00:33:45,584 --> 00:33:46,751 Neměl jsem zlé sny. 619 00:33:48,001 --> 00:33:49,334 Ale když jsem onemocněl, 620 00:33:50,876 --> 00:33:52,501 prožíval jsem hrůzu. 621 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Aby vás bolest nepřekvapila, 622 00:33:59,209 --> 00:34:02,334 nakonec chcete být nadrogovaní pořád. 623 00:34:04,751 --> 00:34:05,709 Mami, 624 00:34:05,709 --> 00:34:07,543 můžeme se jít najíst? 625 00:34:07,543 --> 00:34:08,459 Jděte do čekárny. 626 00:34:08,459 --> 00:34:10,251 - Ale mami... - Do čekárny! 627 00:34:24,084 --> 00:34:25,043 Tak dobře. 628 00:34:29,418 --> 00:34:30,251 Dobře? 629 00:34:32,084 --> 00:34:34,959 Začneme na 100 mikrogramech 630 00:34:34,959 --> 00:34:37,459 a uvidíme, jestli budeme muset přidat. 631 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 Prvních pár týdnů bude těžkých. 632 00:34:57,418 --> 00:34:58,959 Tak dobře. 633 00:34:58,959 --> 00:35:02,293 Díváme se všichni na stejná čísla, 634 00:35:02,293 --> 00:35:04,876 takže asi víte, co chci říct. 635 00:35:05,418 --> 00:35:06,834 - Ale jde o to... - Ne. 636 00:35:08,334 --> 00:35:10,751 Abychom snížili náklady 637 00:35:10,751 --> 00:35:13,418 během příštího krátkého období... 638 00:35:13,418 --> 00:35:16,043 - Pěknej kostým. Co je? - Nic. 639 00:35:16,043 --> 00:35:18,293 Získala jsem předpis. 640 00:35:19,959 --> 00:35:21,876 - Od koho? - Od dr. Lydella v Lakelandu. 641 00:35:23,751 --> 00:35:24,626 Nekecej. 642 00:35:24,626 --> 00:35:25,543 Je to tak. 643 00:35:26,209 --> 00:35:27,043 Podívej se. 644 00:35:27,043 --> 00:35:28,001 Dívám se. 645 00:35:29,876 --> 00:35:32,084 {\an8}Sto mikrogramů. To je teda bomba. 646 00:35:32,084 --> 00:35:33,709 Je to bomba. 647 00:35:33,709 --> 00:35:36,209 To je můj devítimilioňák a Liza ho zbouchla. 648 00:35:36,209 --> 00:35:38,876 - Zbouchla ho? - Jo, je pěkně zbouchnutej. 649 00:35:38,876 --> 00:35:41,918 Řekl, že bude předepisovat víc Lonafenu? 650 00:35:41,918 --> 00:35:45,376 Řekl, že se chce zapojit do našich přednášek. Řekla jsem: „Super.“ 651 00:35:45,376 --> 00:35:47,043 Řekla jsi, že máme přednášky? 652 00:35:47,043 --> 00:35:49,584 Ne, řekla jsem, že dr. Lydell je zahájí 653 00:35:49,584 --> 00:35:50,793 a bude to skvělé. 654 00:35:50,793 --> 00:35:54,209 Přednáškové programy jsou malé špinavé tajemství farma průmyslu, 655 00:35:54,209 --> 00:35:56,043 jen ne tak malé a tajné. 656 00:35:56,043 --> 00:35:59,584 Co je přednáškový program? Berete doktory 657 00:35:59,584 --> 00:36:03,084 na Havaj nebo na pláž do Kalifornie, a když to děláte správně, 658 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 nějaký trouba vám předrmolí prezentaci, 659 00:36:06,084 --> 00:36:09,626 aby všichni mohli dál balit prodejce léků a chlastat. 660 00:36:09,626 --> 00:36:12,209 Pak letí domů a předepisují váš lék. 661 00:36:12,209 --> 00:36:14,043 Je to legální úplatkářství 662 00:36:14,043 --> 00:36:15,501 a dělali to všichni. 663 00:36:16,126 --> 00:36:17,293 A my taky. 664 00:36:19,001 --> 00:36:19,959 Ale byli jsme švorc. 665 00:36:19,959 --> 00:36:22,876 Hotely, letenky, občerstvení. 666 00:36:22,876 --> 00:36:24,084 Kdo to zaplatí? 667 00:36:24,084 --> 00:36:25,376 - Kathy? - Catherine. 668 00:36:26,001 --> 00:36:28,376 Nemusí to být nic nóbl. 669 00:36:28,376 --> 00:36:31,293 Jezdí kombíkem, rozvádí se a je osamělý. 670 00:36:31,293 --> 00:36:34,043 S nadšením se bude předvádět třeba u stánku. 671 00:36:35,168 --> 00:36:36,209 Ani náhodou. 672 00:36:46,751 --> 00:36:48,251 OSM SET A 00 - LIZA DRAKEOVÁ 673 00:36:48,251 --> 00:36:52,293 Problém je, že podlaha je zvlněná. 674 00:36:52,293 --> 00:36:56,626 Takže nejspíš tamhle uhne a pak... 675 00:36:56,626 --> 00:36:58,001 Mám nápad. 676 00:36:59,126 --> 00:37:01,126 Vysereme se na Brenta Larkina. 677 00:37:01,126 --> 00:37:02,209 To se mi líbí. Jak? 678 00:37:02,209 --> 00:37:05,126 Uděláme to sami, levně, zaplatíme z vlastního. 679 00:37:05,126 --> 00:37:06,043 Ne... 680 00:37:06,043 --> 00:37:08,584 - Proč ne? - Nechci se nechat odrovnat. 681 00:37:08,584 --> 00:37:09,668 Opravdu levně. 682 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Dáme každý čtyři stovky. 683 00:37:11,626 --> 00:37:14,668 S desetiprocentní provizí z devíti milionů ročně. 684 00:37:14,668 --> 00:37:16,251 Ten vůl nedostane nic. 685 00:37:16,251 --> 00:37:17,543 - No tak. - Já nevím. 686 00:37:17,543 --> 00:37:18,626 Co nevíš? 687 00:37:22,918 --> 00:37:25,251 Jak řekl jeden mudrc, je to sázka do loterie. 688 00:37:25,251 --> 00:37:27,668 Musí mít kuráž 689 00:37:27,668 --> 00:37:30,668 Podívej na ten panel. Uslyšíš, jak to klapne. 690 00:37:30,668 --> 00:37:32,709 - Uslyšíš to. - Líbíš se mi. 691 00:37:37,251 --> 00:37:38,084 Dobře. 692 00:37:48,959 --> 00:37:51,334 PŘESNĚ VE 20.00! 693 00:37:56,084 --> 00:37:56,959 Nazdar! 694 00:37:57,834 --> 00:37:59,043 Držím vám místo. 695 00:37:59,043 --> 00:38:00,543 Kde jsou doktoři? 696 00:38:00,543 --> 00:38:03,126 Půlka nemohla a ostatní nepřišli. 697 00:38:03,126 --> 00:38:04,084 Sakra! 698 00:38:04,751 --> 00:38:06,376 A co Lydell? 699 00:38:06,376 --> 00:38:08,709 Chtěl jsem mu zavolat, ať nechodí, 700 00:38:08,709 --> 00:38:11,084 ale ulovilas ho ty, tak si to užij. 701 00:38:11,084 --> 00:38:12,668 Ne, tahle akce bude. 702 00:38:12,668 --> 00:38:16,084 Lizo, podělali jsme to a rozmazali, to je naše akce. 703 00:38:16,084 --> 00:38:17,543 Máme místnost i jídlo. 704 00:38:17,543 --> 00:38:21,084 A máme prezenčku, na které by měli být podepsaní doktoři. 705 00:38:21,084 --> 00:38:22,793 Nebo můžeme čekat policajty. 706 00:38:33,126 --> 00:38:35,293 Je tu někdo lékař? 707 00:38:36,501 --> 00:38:37,543 Já jsem podiatr. 708 00:38:38,626 --> 00:38:41,209 Je to šarlatán. Já jsem podiatr. 709 00:38:44,126 --> 00:38:46,459 Dáte si se mnou žebírka a víno? 710 00:38:47,668 --> 00:38:48,626 Myslím, že jo. 711 00:38:48,626 --> 00:38:49,668 Jo? Vy taky? 712 00:38:58,251 --> 00:39:01,084 Lizo! Myslel jsem, že se pobavíme. Pojď sem! 713 00:39:01,084 --> 00:39:03,376 - Hned jsem u vás. - Kam jdeš? 714 00:39:05,334 --> 00:39:08,834 Omlouvám se, Lizo. Na dálnici byla bouračka. 715 00:39:08,834 --> 00:39:10,543 To vůbec nevadí. 716 00:39:20,918 --> 00:39:22,043 Všichni už odešli? 717 00:39:23,459 --> 00:39:25,043 Dr. Lydelle, já to chápu. 718 00:39:25,043 --> 00:39:27,334 Poslouchejte. Jak se má Matt? 719 00:39:27,334 --> 00:39:30,334 - Co? Kdo je Matt? - Váš pacient. Zabírá mu Lonafen? 720 00:39:30,334 --> 00:39:31,543 - Co? - Jak je mu? 721 00:39:31,543 --> 00:39:32,793 Povězte mi to. 722 00:39:34,251 --> 00:39:35,459 Viděl jsem ho včera. 723 00:39:35,959 --> 00:39:39,584 Řekl: „Já vás zabiju, že jste mi to nedal před šesti měsíci.“ 724 00:39:42,834 --> 00:39:43,959 No fakt. 725 00:39:43,959 --> 00:39:46,084 Zabralo to, přesně jak říkala. 726 00:39:47,168 --> 00:39:49,126 Na chvíli mi to vrátilo život. 727 00:39:53,459 --> 00:39:55,293 Vysadíte mu to? 728 00:39:55,293 --> 00:39:59,001 Nedám si radit od někoho, komu nikdo nepřišel na přednášku... 729 00:39:59,001 --> 00:40:00,709 Byl to průser, jasně. 730 00:40:00,709 --> 00:40:03,126 Zasloužíte si velkou akci. Obrovskou. 731 00:40:04,126 --> 00:40:05,751 Ostatní lékaři vás musí slyšet. 732 00:40:05,751 --> 00:40:06,668 Tihle? 733 00:40:06,668 --> 00:40:09,209 Ti ne, to jsou podiatři. Ostatní. 734 00:40:09,918 --> 00:40:13,793 Potřebují slyšet, že Praxiom si sice myslí, že je má v kapse, 735 00:40:13,793 --> 00:40:15,959 jako mají v kapse všechny ve státě, 736 00:40:15,959 --> 00:40:18,751 předepsal jste, co pacientovi prospělo. 737 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Váš lék. 738 00:40:19,751 --> 00:40:21,501 - Co ještě chcete? - No tak. 739 00:40:21,501 --> 00:40:24,293 Jak přimět lékaře, aby předepisovali nejlepší lék? 740 00:40:24,293 --> 00:40:25,418 A dostat zaplaceno? 741 00:40:25,418 --> 00:40:27,418 No jasně. Tak by měl trh fungovat. 742 00:40:28,084 --> 00:40:29,626 Teď je prohnilý. 743 00:40:29,626 --> 00:40:31,084 Pomozte mi ho změnit. 744 00:40:32,709 --> 00:40:34,126 No tak, pomozte mi. 745 00:40:36,126 --> 00:40:36,959 Jak? 746 00:40:37,543 --> 00:40:38,376 Já nevím. 747 00:40:38,376 --> 00:40:41,543 Studená žebírka a nakalení podiatři, to je začátek. 748 00:40:44,168 --> 00:40:47,543 Říkám: „Nezačíná mi cukrovka, jen chci kolonoskopii.“ 749 00:40:52,043 --> 00:40:54,959 A bylo to. Pronikli jsme na trh. 750 00:40:57,251 --> 00:41:01,501 Vím, s kým chci jít dnes domů! 751 00:41:01,501 --> 00:41:02,918 Jo! 752 00:41:02,918 --> 00:41:12,126 Vím, s kým chci jít dnes domů! 753 00:41:12,126 --> 00:41:16,543 Vezmi mě domů. 754 00:41:28,709 --> 00:41:32,959 Vidím otisky prstů na nohou toho chlapa na předním skle. 755 00:41:36,209 --> 00:41:37,543 Dal jsem tam nohu. 756 00:41:37,543 --> 00:41:38,626 A nepasovala. 757 00:41:40,209 --> 00:41:42,834 Tak jsem věděl, že si ho vezme. 758 00:41:42,834 --> 00:41:44,293 To mě mrzí, Nate. 759 00:41:46,084 --> 00:41:49,001 A neudělala jsem nic nezákonného. 760 00:41:49,001 --> 00:41:50,376 O to se postaral Pete. 761 00:41:51,043 --> 00:41:53,793 Upravíme vaši provizi podle vaší zkušenosti. 762 00:41:53,793 --> 00:41:54,876 JEDEN TISÍC A 00/100 763 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Podle mé zkušenosti? 764 00:41:56,834 --> 00:41:59,418 Dáme vám 1 500 za přednášku, 765 00:41:59,418 --> 00:42:00,501 tři týdně, 766 00:42:00,501 --> 00:42:03,418 když dáte všem svým pacientům Lonafen místo Xeraphenu. 767 00:42:05,293 --> 00:42:06,418 - Kámoši! - Jo! 768 00:42:06,418 --> 00:42:07,584 Kámoši napořád! 769 00:42:07,584 --> 00:42:09,834 - Dobře dojeď. - Ne, ty jeď domů. 770 00:42:09,834 --> 00:42:11,584 - Brzy nashle! - Jeď domů. 771 00:42:11,584 --> 00:42:13,959 - Nashle! - Všichni pojedou domů. 772 00:42:14,543 --> 00:42:15,959 Co to sakra bylo? 773 00:42:17,376 --> 00:42:19,293 Právě jsme ulovili velrybu! 774 00:42:19,293 --> 00:42:21,668 Je to vůbec legální, 4 500? 775 00:42:21,668 --> 00:42:23,626 Šedesátkou na padesátce. 776 00:42:23,626 --> 00:42:25,709 Všichni ostatní to kalí stovkou. 777 00:42:25,709 --> 00:42:28,959 A prosadili jsme nejlepší lék na bolest při rakovině. 778 00:42:28,959 --> 00:42:30,126 Tak koho to sere? 779 00:42:30,126 --> 00:42:32,251 Když je tak dobrý, proč mu platit? 780 00:42:32,251 --> 00:42:33,918 Když ne my, tak někdo jiný. 781 00:42:33,918 --> 00:42:37,459 Jde o to najít tu tenkou čáru, aniž bys ji překročila. 782 00:42:37,459 --> 00:42:41,168 - A když ji překročíme? - Dostaneš pokutu. 783 00:42:41,168 --> 00:42:42,793 Je to v rozpočtu na marketing. 784 00:42:42,793 --> 00:42:47,126 - Žádný nemáme! - Budeme mít. Prokrista, Lizo! 785 00:42:47,126 --> 00:42:48,584 Právě jsi zachránila firmu. 786 00:42:48,584 --> 00:42:51,084 Pomůžeš tisícům pacientů s rakovinou. 787 00:42:51,084 --> 00:42:53,376 Před třemi týdny ses kroutila u tyče, 788 00:42:53,376 --> 00:42:55,209 a teď jsi legenda! 789 00:42:55,209 --> 00:42:56,459 Buď šťastná! 790 00:42:56,459 --> 00:42:58,043 Jsem šťastná. 791 00:42:58,043 --> 00:43:00,543 Byla to zábava. Říkala jsem, že to půjde levně. 792 00:43:00,543 --> 00:43:01,751 - Ne? - Dobře dojeď. 793 00:43:01,751 --> 00:43:02,751 Ty taky. 794 00:43:06,334 --> 00:43:08,168 Hoď mi lehkej! Dělej! 795 00:43:08,168 --> 00:43:09,084 No tak! 796 00:43:09,084 --> 00:43:10,251 No tak, pálkaři! 797 00:43:10,251 --> 00:43:11,168 No tak, Side! 798 00:43:11,168 --> 00:43:13,126 Laura je na řadě, ty házíš. 799 00:43:14,834 --> 00:43:16,126 - Promiň! - Side! 800 00:43:17,043 --> 00:43:18,168 - Není ti nic? - Side? 801 00:43:18,168 --> 00:43:20,334 Trčí mi kost ven? 802 00:43:20,334 --> 00:43:21,793 Vidíte ji? 803 00:43:22,918 --> 00:43:24,209 A máš to! 804 00:43:25,709 --> 00:43:26,709 Dvě najednou! 805 00:43:27,834 --> 00:43:29,793 Ty jsi ale prevít, Sidney! 806 00:43:32,126 --> 00:43:33,084 Dobrý? 807 00:43:33,709 --> 00:43:35,251 Jo. 808 00:43:35,251 --> 00:43:37,209 Hej! 809 00:43:38,168 --> 00:43:39,001 Ty vole! 810 00:43:40,168 --> 00:43:41,376 Do prdele. 811 00:43:45,168 --> 00:43:47,918 Hele, předepisuje Lonafen jako o život. 812 00:43:47,918 --> 00:43:49,626 - Ty bláho! - 400 mikrogramů. 813 00:43:49,626 --> 00:43:51,376 Šest set. Osm set. 814 00:43:52,293 --> 00:43:54,293 Dal ho 40 pacientům během tří dnů. 815 00:43:54,293 --> 00:43:55,543 Panebože. 816 00:43:56,376 --> 00:43:57,459 Takže... 817 00:43:59,793 --> 00:44:01,084 Co? Proč? 818 00:44:01,084 --> 00:44:02,001 No tak. 819 00:44:05,209 --> 00:44:06,293 NOVÁČEK ROKU 820 00:44:06,293 --> 00:44:08,501 - „Nováček roku.“ - V zastavárně mysli na mě. 821 00:44:08,501 --> 00:44:09,959 Nezastavím ho. 822 00:44:11,043 --> 00:44:12,209 Pete, to je opravdu... 823 00:44:12,959 --> 00:44:14,834 - Rozepneš ho? - Jo, prosím. 824 00:44:14,834 --> 00:44:15,918 To je fakt... 825 00:44:20,209 --> 00:44:22,084 Tenhle rok nevyděláš sto tisíc. 826 00:44:23,459 --> 00:44:24,876 Spíš šest set. 827 00:44:31,209 --> 00:44:32,168 Je to divný, viď? 828 00:44:34,251 --> 00:44:35,543 Máš radost? 829 00:44:35,543 --> 00:44:37,293 Co je? Děje se něco? 830 00:44:38,293 --> 00:44:40,459 To je fuk, dohoda je dohoda. 831 00:44:40,459 --> 00:44:42,543 Polib mě, kde chceš. 832 00:44:44,001 --> 00:44:45,126 Ale varuju tě, 833 00:44:45,126 --> 00:44:47,876 klinické testy prokázaly vysokou míru závislosti. 834 00:45:03,876 --> 00:45:04,709 Děkuju. 835 00:45:11,293 --> 00:45:12,126 Ty vole. 836 00:45:20,626 --> 00:45:21,459 Co je? 837 00:45:31,334 --> 00:45:33,793 Ahoj, mami. Podělalo se ti auto. 838 00:45:39,251 --> 00:45:40,209 Lizo. 839 00:45:42,793 --> 00:45:43,626 Je tvoje. 840 00:45:45,334 --> 00:45:46,168 - Ne. - Jo. 841 00:45:46,168 --> 00:45:47,293 To nemůžu. 842 00:45:47,293 --> 00:45:48,834 Prodej ho. Kup si moped. 843 00:45:48,834 --> 00:45:50,543 - Ber. - To je... Lizo! 844 00:45:50,543 --> 00:45:51,626 - Ber! - No ne... 845 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 - Lizo! - Jsi šťastná? 846 00:45:53,543 --> 00:45:55,418 Panebože, jo. 847 00:45:55,418 --> 00:45:57,251 To je... Děkuju. 848 00:45:57,251 --> 00:45:58,334 Tak nasedej. 849 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Díky! 850 00:46:02,168 --> 00:46:03,334 Je tak nablýskaný! 851 00:46:07,168 --> 00:46:08,084 S úroky. 852 00:46:09,501 --> 00:46:10,959 - Hele... - Tak jo. 853 00:46:10,959 --> 00:46:13,001 Jak jsi přišla k tolika penězům? 854 00:46:13,001 --> 00:46:16,293 Mám 10% provizi z prodeje. Takže... 855 00:46:16,293 --> 00:46:20,334 Přijdeš jen tak z ulice a najednou... 856 00:46:20,334 --> 00:46:23,876 Dávám léky na bolest pacientům s rakovinou. 857 00:46:23,876 --> 00:46:25,584 Je to problém? 858 00:46:25,584 --> 00:46:26,793 Je to blbý? 859 00:46:26,793 --> 00:46:27,751 Buď šťastná. 860 00:46:30,459 --> 00:46:31,876 Vy dva máte padáka. 861 00:46:32,584 --> 00:46:35,043 Jste odvařený. 862 00:46:35,043 --> 00:46:38,584 - Jasně. - Spakujte se a vypadněte. Vážně. 863 00:46:38,584 --> 00:46:40,459 - Mrzout Gary. - Bručoun. 864 00:46:40,459 --> 00:46:43,251 Výslovně jsem zakázal pořádat přednášky. 865 00:46:43,251 --> 00:46:44,876 Co se ti na tom nelíbí? 866 00:46:44,876 --> 00:46:48,668 Nelíbí se mi neposlušní hajzlíci, co riskujou pověst firmy. 867 00:46:48,668 --> 00:46:51,626 Tahle firma žádnou nemá, protože nikdy nic neriskneš. 868 00:46:51,626 --> 00:46:54,626 To nejde! Potřebujete právní tým, aby řečníka 869 00:46:54,626 --> 00:46:56,376 - prověřil... - Tak je najmeme! 870 00:46:56,376 --> 00:46:58,251 Třeba předepisuje feťákům 871 00:46:58,251 --> 00:47:01,334 - a jde po něm DEA. - Lydell nepředepisuje feťákům. 872 00:47:01,334 --> 00:47:03,626 Věděl bys to, kdybys někdy vyrazil do terénu. 873 00:47:03,626 --> 00:47:05,793 Tak jo! Počkejte, až vás dr. Jack vyhodí, 874 00:47:05,793 --> 00:47:07,334 až mu povím, co jste provedli. 875 00:47:07,334 --> 00:47:10,459 Brente, tenhle týden jsme získali 200 tisíc dolarů 876 00:47:10,459 --> 00:47:11,751 s jedním doktorem. 877 00:47:18,876 --> 00:47:21,001 Nenech se tím rušit ve vyhazování. 878 00:47:24,501 --> 00:47:28,001 Ne, ta čísla jsou povzbudivá. 879 00:47:28,001 --> 00:47:30,751 Jen musím vymyslet, jak to podat šéfovi. 880 00:47:30,751 --> 00:47:33,418 - Jak se na tom přiživit. - Jack to ví. Souhlasí. 881 00:47:33,418 --> 00:47:34,334 Tak jo. 882 00:47:34,918 --> 00:47:37,959 Jo, máme zelenou pro jihovýchod. 883 00:47:37,959 --> 00:47:39,043 Nabíráme lidi. 884 00:47:40,126 --> 00:47:40,959 Podívej se. 885 00:47:52,334 --> 00:47:54,376 Povíte nám něco o sobě? 886 00:47:54,376 --> 00:47:57,126 Ano, lékařská přípravka na UF, Fí Beta Kappa. 887 00:48:00,168 --> 00:48:02,709 Praktikum u Mercku. Byla jsem vedoucí pro Pfizer. 888 00:48:02,709 --> 00:48:03,959 - Ano. - Ne. 889 00:48:05,084 --> 00:48:07,418 Vystudovala jste farmakologii na Amherstu? 890 00:48:07,418 --> 00:48:10,751 - Oni mají fakultu farmakologie? - Jednu z nejlepších. 891 00:48:10,751 --> 00:48:12,584 Jakého mají maskota? 892 00:48:16,459 --> 00:48:17,709 - S dovolením. - To nic. 893 00:48:20,126 --> 00:48:21,876 Jak to s vámi je doopravdy? 894 00:48:21,876 --> 00:48:22,959 Tak jo, doopravdy. 895 00:48:26,084 --> 00:48:29,959 Po škole jsem prodávala pneumatiky za minimální plat plus provizi, 896 00:48:29,959 --> 00:48:32,126 kterou si nechával manažer. 897 00:48:33,501 --> 00:48:35,668 Po deseti letech jsem odešla 898 00:48:35,668 --> 00:48:38,751 a teď dělám to samé s dveřmi do sprchy. 899 00:48:42,709 --> 00:48:45,626 CPAP přístroje, vířivky... 900 00:48:45,626 --> 00:48:48,668 Papoušci, esenciální oleje, ty pumpičky na penis. 901 00:48:48,668 --> 00:48:51,376 Panáky z pupíku. Tanečky na klíně. 902 00:48:53,043 --> 00:48:54,126 Vlastní důstojnost. 903 00:48:56,209 --> 00:48:58,209 Proč chcete prodávat léky? 904 00:48:58,209 --> 00:49:01,209 Když nepřijdou příspěvky na dítě, moje dítě nejí. 905 00:49:02,834 --> 00:49:05,543 Začala jsem dětem lhát o tom, čím se živím. 906 00:49:06,959 --> 00:49:09,876 Proč myslíte, že doktorovi prodáte náš lék? 907 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 Je to nejlepší lék své třídy 908 00:49:11,584 --> 00:49:14,501 s desetinovým časem působení oproti konkurenci. 909 00:49:14,501 --> 00:49:18,251 Protože za 10% provizi bych klidně polykala žiletky. 910 00:49:18,251 --> 00:49:21,626 Protože šoustám onkologa z Plant City. 911 00:49:23,959 --> 00:49:26,751 Dělala jsem marketing pro Malibu Rum 912 00:49:26,751 --> 00:49:30,168 a byla jsem Miss Hawaiian Tropic. 913 00:49:30,168 --> 00:49:32,001 - Ani náhodou. - Určitě ano. 914 00:49:32,001 --> 00:49:32,918 Prosím tě. 915 00:49:33,459 --> 00:49:35,376 Táta je doktor přes bolest 916 00:49:35,376 --> 00:49:38,793 a říkal, že to bude předepisovat, když mě vezmete. 917 00:49:40,168 --> 00:49:41,918 Šedesátkou na padesátce? 918 00:49:44,876 --> 00:49:45,959 Vítejte v týmu. 919 00:49:54,709 --> 00:49:56,793 To teda ani náhodou. 920 00:49:56,793 --> 00:49:59,251 Můžeš přijmout tu roštěnku a já mámu. 921 00:50:00,251 --> 00:50:01,293 Budeš toho litovat. 922 00:50:01,293 --> 00:50:02,501 Ty taky. 923 00:50:03,084 --> 00:50:04,293 Pravidlo dr. Jacka. 924 00:50:04,959 --> 00:50:06,084 Jen lidi s PhD. 925 00:50:06,084 --> 00:50:07,626 Nikdo z nich nemá PhD. 926 00:50:07,626 --> 00:50:09,084 „Ponížení hladoví dementi.“ 927 00:50:09,084 --> 00:50:11,334 V tvém případě D je „desperát“. 928 00:50:12,543 --> 00:50:13,793 ANO 929 00:50:13,793 --> 00:50:15,459 Co děláte dnes... 930 00:50:15,459 --> 00:50:16,376 CO Z TOHO MÁM 931 00:50:16,376 --> 00:50:18,376 ...ovlivní, čím budete zítra. 932 00:50:18,376 --> 00:50:21,501 Musíte makat jako o život. 933 00:50:22,418 --> 00:50:26,334 Ve svém rajónu jen nepracujete, patří vám. 934 00:50:26,334 --> 00:50:29,584 Ten rajón je váš. 935 00:50:29,584 --> 00:50:32,793 Rajón je váš, doktor je váš. 936 00:50:33,418 --> 00:50:36,501 - Rajón je váš, doktor je váš. - Doktor je náš. 937 00:50:36,501 --> 00:50:39,918 - Rajón je váš, doktor je váš! - Doktor je náš! 938 00:50:39,918 --> 00:50:42,959 - Rajón je váš! - Doktor je náš! 939 00:50:42,959 --> 00:50:45,251 Otázkou života a smrti byly recepční. 940 00:50:45,251 --> 00:50:47,084 A padesátiletá recepční 941 00:50:47,084 --> 00:50:51,043 nesnáší nic hůř než mladou kočku, co vydělává dvakrát víc než ona. 942 00:50:51,043 --> 00:50:53,834 Potřebuju vědět, kdy můžu mluvit s doktorem. 943 00:50:55,001 --> 00:50:56,334 Ahoj, Sonyo. Jak se máš? 944 00:50:56,334 --> 00:50:57,501 LÉČBA BOLESTI 945 00:50:57,501 --> 00:50:58,501 Ahoj. 946 00:51:02,209 --> 00:51:04,376 {\an8}Podmáznout doktora je umění, ne věda. 947 00:51:04,376 --> 00:51:06,959 Všechny farmaceutické firmy to dělají. 948 00:51:06,959 --> 00:51:10,793 Nemůžete jim jen hodit šek. Podezřívají vás, že máte odposlech. 949 00:51:10,793 --> 00:51:13,418 - Asi si nejsem jist... - Že mi můžete věřit? 950 00:51:14,793 --> 00:51:20,126 Pane doktore, mám dvě hypotéky, tři děti, jedno postižené. 951 00:51:21,001 --> 00:51:25,501 Když se přidáte k našemu programu, budete můj partner a záchranné lano. 952 00:51:26,834 --> 00:51:29,543 Dám za vás ruku do ohně. 953 00:51:35,126 --> 00:51:36,251 ANONYMNÍ GAMBLEŘI 954 00:51:36,251 --> 00:51:38,084 Děkuji vám, pane doktore. 955 00:51:38,668 --> 00:51:39,793 A nezapomínejte. 956 00:51:39,793 --> 00:51:42,168 Najímejte všestranné prodejce. 957 00:51:59,501 --> 00:52:00,751 Půjdeš se mnou? 958 00:52:00,751 --> 00:52:02,084 Jen poprvé. 959 00:52:02,084 --> 00:52:04,668 Ne, musíš roztáhnout křídla. 960 00:52:04,668 --> 00:52:05,709 To zvládneš. 961 00:52:09,584 --> 00:52:11,334 Naši etablovaní konkurenti 962 00:52:11,334 --> 00:52:14,293 se prali o velká jména z Mayo Clinic... 963 00:52:14,293 --> 00:52:15,376 Dr. Davis? 964 00:52:16,251 --> 00:52:17,584 Jackie Drakeová ze Zanny. 965 00:52:17,584 --> 00:52:20,501 ...my jsme šli po těch, co Pfizeru nestojí za propisku. 966 00:52:20,501 --> 00:52:21,709 Jak se máte? 967 00:52:21,709 --> 00:52:25,584 Teď se mám opravdu skvěle. 968 00:52:26,084 --> 00:52:28,543 A bez té roty zoufalých prodejců 969 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 bychom nikdy nenarazili na zlatou žílu zoufalých doktorů. 970 00:52:33,251 --> 00:52:34,584 Děkuji, že jste přišli. 971 00:52:37,751 --> 00:52:40,584 Hlavní poučení z našich akcí bylo, že doktoři 972 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 jsou stejně chamtiví a nadržení jako ostatní. 973 00:53:04,584 --> 00:53:05,918 V čem jsme se lišili? 974 00:53:06,918 --> 00:53:11,084 Říkám prodejcům, ať se k doktorům nechovají jako ke kšeftu. 975 00:53:11,084 --> 00:53:12,751 Buďte přátelští. 976 00:53:13,626 --> 00:53:14,959 Vyzvedáváme je na letišti. 977 00:53:15,584 --> 00:53:16,626 Venčíme jim psy. 978 00:53:18,584 --> 00:53:21,126 Posloucháme jejich folkrockové serenády. 979 00:53:28,501 --> 00:53:29,543 Potřebovali nás. 980 00:53:31,418 --> 00:53:34,126 - Tak přirozené a husté. - Jde o zvyk. 981 00:53:34,126 --> 00:53:35,459 - Ale je to fajn. - Jo? 982 00:53:35,459 --> 00:53:39,084 Jak se potom cítím. Jako bych chodil rychleji, byl vyšší. 983 00:53:39,084 --> 00:53:40,251 Vzpružilo vás to. 984 00:53:41,168 --> 00:53:42,626 Copak vy tady? 985 00:53:45,543 --> 00:53:46,584 Voní krásně. 986 00:54:13,459 --> 00:54:15,251 Šedesátkou na padesátce. 987 00:54:15,876 --> 00:54:17,834 Možná jsme to trochu přetáhli, 988 00:54:18,626 --> 00:54:20,834 ale to bylo potřeba k úspěchu. 989 00:54:20,834 --> 00:54:23,918 Abychom dali nejlepší lék lidem, kteří ho potřebují. 990 00:54:25,334 --> 00:54:27,626 Nebylo to pěkné, ale vyhráli jsme. 991 00:54:27,626 --> 00:54:28,543 86% PODÍL NA TRHU 992 00:54:28,543 --> 00:54:32,251 {\an8}Za kvartál jsme byli na jihovýchodě z nuly na 86% podílu na trhu. 993 00:54:33,209 --> 00:54:34,209 Doktor je váš! 994 00:54:34,209 --> 00:54:36,209 Osud je náš! 995 00:54:58,959 --> 00:55:01,584 I když jsme vyhráli nečistě, 996 00:55:01,584 --> 00:55:04,084 náš lék se dostával k lidem, kteří ho potřebovali. 997 00:55:04,084 --> 00:55:07,376 A víte co? V sobotu jsem řekla: „Děcka, něco podnikneme. 998 00:55:07,376 --> 00:55:10,709 „Máma už nemá bolesti.“ Šli jsme na túru. Věřila byste? 999 00:55:11,293 --> 00:55:13,626 - Já ne. - Pojďte dál, Sidney. 1000 00:55:20,334 --> 00:55:21,959 Všichni byli spokojení. 1001 00:55:21,959 --> 00:55:23,793 Až na konkurenci. 1002 00:55:30,251 --> 00:55:31,334 Jsi na sebe hrdá? 1003 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 Že mi kradeš doktory? 1004 00:55:32,668 --> 00:55:35,751 Je fajn pocit nahradit u pacientů vaše toxické lízátko. 1005 00:55:35,751 --> 00:55:38,543 Myslíš, že jsi někdo? Jste šašci. 1006 00:55:38,543 --> 00:55:41,584 Všichni se posmívají vašim přednáškovým akcím, 1007 00:55:41,584 --> 00:55:43,209 které pořádáte ve strip baru. 1008 00:55:43,209 --> 00:55:46,751 Skoro stejná sranda jako ty vaše. Zakázané, protože jste šmejdi. 1009 00:55:46,751 --> 00:55:49,126 Takže můžeme dát celý marketingový rozpočet 1010 00:55:49,126 --> 00:55:51,001 na to, abychom vás rozmázli. 1011 00:55:51,793 --> 00:55:54,584 - Probudili jste draka. - V oddělení marketingu? 1012 00:55:54,584 --> 00:55:57,959 V oddělení ojebu. A vychutná si tě. 1013 00:55:57,959 --> 00:55:59,876 Už aby to bylo. Dobrý den! 1014 00:55:59,876 --> 00:56:01,334 Užij si makronky. 1015 00:56:01,334 --> 00:56:03,751 - Cvičíte na tom stroji? - Jasně. 1016 00:56:03,751 --> 00:56:06,251 - Sluší vám to. - Trénuju na pět kilometrů. 1017 00:56:06,251 --> 00:56:08,084 A jestli se ptáte, proč Praxiom 1018 00:56:08,084 --> 00:56:11,251 nenabídl lékařům lepší programy a vyšší platby, 1019 00:56:11,251 --> 00:56:12,168 prostě nemohli. 1020 00:56:12,168 --> 00:56:13,168 Bolest je bolest. 1021 00:56:13,834 --> 00:56:16,293 Artritida, pooperační bolesti... 1022 00:56:17,293 --> 00:56:19,584 Bolest je bolest, lidi. 1023 00:56:19,584 --> 00:56:20,501 A... 1024 00:56:20,501 --> 00:56:23,334 Vlítla na ně policie kvůli off-label marketingu, 1025 00:56:23,334 --> 00:56:26,793 neboli proto, že platili doktorům, aby předepisovali fentanyl 1026 00:56:26,793 --> 00:56:29,126 nejen pacientům s rakovinou, 1027 00:56:29,126 --> 00:56:31,126 ale všem a na všechno. 1028 00:56:31,126 --> 00:56:33,626 Bolesti hlavy, záděry. „Dejte si fentanyl.“ 1029 00:56:34,209 --> 00:56:36,793 Jak vás zákon ochraňuje před těmi zmetky? 1030 00:56:36,793 --> 00:56:37,876 Neochraňuje. 1031 00:56:37,876 --> 00:56:39,626 Praxiom nezavřeli. 1032 00:56:39,626 --> 00:56:41,584 Nikdo nešel sedět. 1033 00:56:41,584 --> 00:56:43,626 Soudce jim napařil běžnou pokutu 1034 00:56:43,626 --> 00:56:45,834 a zakázali jim podmazávat doktory... 1035 00:56:48,209 --> 00:56:49,376 na pět let. 1036 00:57:01,709 --> 00:57:02,918 No teda! 1037 00:57:09,168 --> 00:57:10,709 Tady by se mi mohlo líbit. 1038 00:57:12,209 --> 00:57:14,959 Jsou to dvě patra a mám svůj pokoj. 1039 00:57:15,501 --> 00:57:18,251 Firemní apartmá? Ale pořád platíte nájem, ne? 1040 00:57:18,251 --> 00:57:20,751 Jo, ale na druhou stranu, 1041 00:57:20,751 --> 00:57:23,418 mám šatnu větší, než býval můj pokoj. 1042 00:57:23,418 --> 00:57:25,876 Máme vířivku a můj nový nejlepší kámoš 1043 00:57:25,876 --> 00:57:27,668 je Mexický záliv. 1044 00:57:27,668 --> 00:57:28,793 Nazdar! 1045 00:57:30,168 --> 00:57:31,376 Není to paráda? 1046 00:57:31,376 --> 00:57:33,209 Jo, vypadá to skvěle. 1047 00:57:33,209 --> 00:57:34,584 Pozdrav mámu. 1048 00:57:35,209 --> 00:57:36,959 - Ahoj. - Ahoj. 1049 00:57:38,293 --> 00:57:40,168 - Panejo. - Ty jo. 1050 00:57:40,168 --> 00:57:43,251 - Tak pojď. - Je to možný? 1051 00:57:47,834 --> 00:57:48,668 Zdravím. 1052 00:57:49,543 --> 00:57:50,418 Díky. 1053 00:57:52,209 --> 00:57:55,084 Vlnu používáme v textilních dílnách 1054 00:57:55,084 --> 00:57:58,626 a hnůj dělá zázraky s našimi gardéniemi. 1055 00:57:59,626 --> 00:58:00,543 Kde mám podepsat? 1056 00:58:02,709 --> 00:58:08,334 Nerada se ptám, ale máme 80 přihlášek na pět míst v sedmém ročníku. 1057 00:58:10,334 --> 00:58:11,751 Kolik jste ochotna platit? 1058 00:58:12,334 --> 00:58:13,668 Mohu platit plné školné. 1059 00:58:13,668 --> 00:58:15,168 Peníze jsou důstojnost. 1060 00:58:15,168 --> 00:58:16,751 Nemusíte o nic žebrat. 1061 00:58:16,751 --> 00:58:19,584 Nevyjádřím ten pocit patřit k lidem, 1062 00:58:19,584 --> 00:58:21,959 které nemůžete zostudit, vydírat nebo ojebat. 1063 00:58:23,168 --> 00:58:26,084 - Můžete platit rozšířené školné? - Co je to? 1064 00:58:26,084 --> 00:58:27,251 Dvojnásobné. 1065 00:58:27,251 --> 00:58:28,709 Proč mám platit dvojnásobek? 1066 00:58:28,709 --> 00:58:31,918 Škola se zadlužila nákupem zvířat. 1067 00:58:31,918 --> 00:58:33,168 Abychom program udrželi, 1068 00:58:33,168 --> 00:58:35,668 musíme se obrátit na naši komunitu. 1069 00:58:35,668 --> 00:58:37,834 Pak se vyšplháte o trochu výš 1070 00:58:37,834 --> 00:58:40,334 a je to stejná špína, jen za víc peněz. 1071 00:58:40,334 --> 00:58:43,334 A voní po gardéniích a alpačích hovnech. 1072 00:58:45,418 --> 00:58:46,501 Tak dvojnásobek. 1073 00:58:56,293 --> 00:58:57,168 Ahoj. 1074 00:58:58,084 --> 00:58:58,918 Čau. 1075 00:58:59,626 --> 00:59:01,418 - Panebože. - Co je? 1076 00:59:01,418 --> 00:59:02,959 Když přineseš popcornovou věž, 1077 00:59:02,959 --> 00:59:05,126 chceš po mně něco blbýho. 1078 00:59:05,126 --> 00:59:07,626 - Nemůže to být jen pozornost? - Jasně. 1079 00:59:07,626 --> 00:59:10,209 Trošku mě štvou ty přednášky. 1080 00:59:10,209 --> 00:59:12,626 Já vím, jsou hnusné a přes čáru. 1081 00:59:12,626 --> 00:59:15,793 Po vstupu na burzu je dáme do latě. V pohodě. 1082 00:59:15,793 --> 00:59:18,293 Ne. Ty akce miluju, když mi jednu dají. 1083 00:59:18,293 --> 00:59:20,918 - Mami. - Ale Pete dává moje peníze pro mluvčí 1084 00:59:20,918 --> 00:59:23,584 té holce, co obráží doktory jen v prádle. 1085 00:59:23,584 --> 00:59:25,543 Mělas bonus 30 tisíc. Máš se dobře. 1086 00:59:25,543 --> 00:59:27,084 Tina má 125. 1087 00:59:27,084 --> 00:59:30,376 Ráno mám schůzku s dr. Jackem. Potřebuju se soustředit. 1088 00:59:30,376 --> 00:59:33,501 - Musím si to ujasnit. - Tím líp. 1089 00:59:34,376 --> 00:59:37,876 Řekni mu, že bychom měli honoráře počítat z čistých prodejů. 1090 00:59:37,876 --> 00:59:40,834 Pak bych byla jedničkou v mém týmu. 1091 00:59:40,834 --> 00:59:42,084 - Dobře. - Vážně. 1092 00:59:42,084 --> 00:59:43,334 Rozmyslím si to. 1093 00:59:43,876 --> 00:59:44,834 Díky. 1094 00:59:46,293 --> 00:59:47,251 Ahoj! 1095 00:59:47,251 --> 00:59:49,209 - Ahoj. - Potřebuješ pomoc? 1096 00:59:50,334 --> 00:59:51,251 Asi jo. 1097 00:59:52,209 --> 00:59:53,168 Umíš francouzsky? 1098 00:59:53,751 --> 00:59:55,668 Tvá máma od tebe nikdy nic nechce? 1099 00:59:55,668 --> 00:59:57,001 Ne, je mrtvá. 1100 00:59:57,001 --> 00:59:58,001 Tak táta. 1101 00:59:58,001 --> 00:59:58,959 Ten taky. 1102 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 Pete, to je mi líto. 1103 01:00:00,709 --> 01:00:03,501 To nemusí. Byli by mizerní prarodiče. 1104 01:00:04,376 --> 01:00:05,334 Cože? 1105 01:00:06,126 --> 01:00:08,251 Fakt? Myslel jsem, že to vykecala. 1106 01:00:09,626 --> 01:00:10,584 Tina je zbouchnutá. 1107 01:00:11,251 --> 01:00:14,334 Poučení z třetího kvartálu, 96 milionů na jihovýchodě. 1108 01:00:14,334 --> 01:00:15,834 Přednášky fungují. 1109 01:00:15,834 --> 01:00:18,959 A pokud je 86% podíl na trhu potvrdí všude, 1110 01:00:18,959 --> 01:00:21,251 když zavedeme přednášky po celých USA, 1111 01:00:21,251 --> 01:00:23,543 budeme mít skoro miliardu ročně. 1112 01:00:26,876 --> 01:00:30,334 Minus půl miliardy na pokutách za porušení pravidel o provizích. 1113 01:00:33,043 --> 01:00:34,626 Ne. Jak Pete říkal, 1114 01:00:34,626 --> 01:00:37,709 po vstupu na burzu budeme mít tým na dodržování pravidel. 1115 01:00:37,709 --> 01:00:40,334 Protože ti na pravidlech a etice tak záleží? 1116 01:00:40,334 --> 01:00:42,168 Všem by nám na tom mělo záležet. 1117 01:00:42,168 --> 01:00:43,418 To by mělo. 1118 01:00:43,418 --> 01:00:47,876 Dostal jsem divnou zásilku od Randyho Drakea, tvého bývalého manžela. 1119 01:00:47,876 --> 01:00:50,918 Chtěl opravit pár věcí v tvém životopise na tvé stránce. 1120 01:00:52,584 --> 01:00:56,251 Nechodilas na vysokou, ani nedokončila střední, 1121 01:00:57,168 --> 01:00:59,543 a než jsi u nás začala, svlékala ses za peníze. 1122 01:00:59,543 --> 01:01:01,834 - Dej to sem. - Počkat! 1123 01:01:03,918 --> 01:01:05,918 Tak jste se asi poznali. 1124 01:01:05,918 --> 01:01:08,501 A svou skvělou kariéru ve farmaceutice 1125 01:01:09,834 --> 01:01:11,334 sis vymyslela. 1126 01:01:11,334 --> 01:01:14,501 Pokud nepočítáš zkušenost s pašováním drog, 1127 01:01:14,501 --> 01:01:16,876 za což jsi byla v roce 2010 odsouzena. 1128 01:01:16,876 --> 01:01:18,834 Prodávala jsem medvídky s THC. 1129 01:01:18,834 --> 01:01:21,668 Některé lidem s chronickými bolestmi... 1130 01:01:21,668 --> 01:01:23,501 A odseděla sis tři měsíce, 1131 01:01:23,501 --> 01:01:26,418 takže o tom jsi na přihlášce taky lhala. 1132 01:01:34,001 --> 01:01:36,209 Práskl jsi mi o stůl obálkou? 1133 01:01:38,376 --> 01:01:40,459 Myslel jsem, že byste měl znát pravdu. 1134 01:01:42,293 --> 01:01:45,001 Pravda je, že se k dámě chováš hrubě. 1135 01:01:48,709 --> 01:01:50,459 Dívej se na mě, když s tebou mluvím. 1136 01:01:51,251 --> 01:01:53,251 Nesouhlasím. Myslím... 1137 01:01:55,668 --> 01:01:58,126 Neptal jsem se tě na názor. 1138 01:01:59,459 --> 01:02:02,459 Liza Drakeová pomohla tuhle firmu zachránit. 1139 01:02:07,209 --> 01:02:10,876 Lizo, povýším tě na ředitelku prodeje v celých USA. 1140 01:02:10,876 --> 01:02:12,626 Děkuji mnohokrát. 1141 01:02:13,918 --> 01:02:14,751 Děkuji. 1142 01:02:16,084 --> 01:02:17,376 Měl bych tě proplesknout. 1143 01:02:20,584 --> 01:02:21,793 Pete? 1144 01:02:21,793 --> 01:02:22,959 Ano. 1145 01:02:22,959 --> 01:02:24,251 Jsi provozní ředitel. 1146 01:02:27,168 --> 01:02:28,126 Děkuji. 1147 01:02:29,418 --> 01:02:32,668 - Nebudu pracovat pod Petem. - Víš co, Brente? 1148 01:02:34,334 --> 01:02:36,001 Nenechám tě dát výpověď. 1149 01:02:36,001 --> 01:02:37,001 Pete, no tak. 1150 01:02:37,001 --> 01:02:39,751 Nejdřív ti řeknu od srdce... 1151 01:02:40,834 --> 01:02:43,501 Jdi do prdele, podrazáku zasranej. 1152 01:02:43,501 --> 01:02:44,418 Máš vyhazov. 1153 01:02:51,876 --> 01:02:52,876 Do prdele, Pete. 1154 01:02:54,793 --> 01:02:58,501 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz sází na Zannu. 1155 01:02:58,501 --> 01:03:00,084 {\an8}Farmaceutická firma z Floridy 1156 01:03:00,084 --> 01:03:02,793 {\an8}dominuje trhu s léky na bolest při rakovině. 1157 01:03:02,793 --> 01:03:03,709 {\an8}ZNA NA NASDAQ 1158 01:03:03,709 --> 01:03:05,334 {\an8}Tři, dva, jedna! 1159 01:03:12,709 --> 01:03:13,668 ZDRAVÍ PŘEDEVŠÍM 1160 01:03:21,834 --> 01:03:22,834 LÉČBA BOLESTI 1161 01:03:22,834 --> 01:03:26,834 Neuvěřitelné. Za tři dny nárůst o 400 %. 1162 01:03:26,834 --> 01:03:29,126 Vyšvihli se z úplné anonymity 1163 01:03:29,126 --> 01:03:31,376 na číslo jedna mezi nováčky na burze. 1164 01:03:31,376 --> 01:03:33,668 {\an8}Díváte se na Bullpen s Guyem Schatzem. 1165 01:03:37,626 --> 01:03:39,834 Pete a já jsme zase povýšili. 1166 01:03:39,834 --> 01:03:42,334 Na výkonného ředitele a vedoucí marketingu. 1167 01:03:43,543 --> 01:03:46,293 Porazili jste Goliáše! 1168 01:03:49,209 --> 01:03:51,751 Jsme Zlatá horda! 1169 01:03:53,584 --> 01:03:55,376 Rakovina je naše. 1170 01:03:55,376 --> 01:03:58,251 Co děláme? Rakovina je naše! 1171 01:04:30,584 --> 01:04:31,876 Po vstupu na burzu, 1172 01:04:31,876 --> 01:04:34,293 když to vypadalo skvěle, 1173 01:04:34,293 --> 01:04:37,043 tlak úspěchu se začal podepisovat na šéfovi. 1174 01:04:38,251 --> 01:04:39,251 Začal být divný. 1175 01:04:41,334 --> 01:04:43,001 Prosím o pozornost! 1176 01:04:49,168 --> 01:04:50,793 Rozhlédněte se kolem sebe. 1177 01:04:51,626 --> 01:04:54,834 Podívejte se, jak je podlaha špinavá. 1178 01:04:56,168 --> 01:04:59,126 Víte, kolik stojí čištění podlahy? 1179 01:05:00,001 --> 01:05:02,001 Osmdesát tisíc! 1180 01:05:03,251 --> 01:05:06,001 Takže odteď budeme v Zanna Therapeutics 1181 01:05:06,001 --> 01:05:08,001 pracovat bez bot. 1182 01:05:08,751 --> 01:05:11,709 Zdá se mi to, nebo mu fakt šplouchá na maják? 1183 01:05:12,626 --> 01:05:14,793 Spíš se topí ve sračkách. 1184 01:05:14,793 --> 01:05:17,918 - Nezírejte. - Je to velký muž, nebuďte neuctiví. 1185 01:05:17,918 --> 01:05:20,584 Máte šeredné prsty? Jděte na pedikúru. 1186 01:05:21,459 --> 01:05:23,709 Máte šeredné nohy? Noste ponožky. 1187 01:05:24,376 --> 01:05:26,543 Zujte si boty! 1188 01:05:26,543 --> 01:05:27,834 Zout boty! 1189 01:05:27,834 --> 01:05:29,668 Ta dementní lakomecká komedie 1190 01:05:29,668 --> 01:05:33,126 nebyla dobré znamení pro očištění přednáškového programu. 1191 01:05:33,126 --> 01:05:37,084 Oddělení pro dodržování pravidel je zbytečný výdaj. 1192 01:05:37,084 --> 01:05:40,668 Obrovská federální pokuta je zbytečný výdaj. 1193 01:05:40,668 --> 01:05:43,209 - Dodržování pravidel se vyplatí. - Vyplatí? 1194 01:05:43,209 --> 01:05:46,251 Vybudovali jsme tuto firmu, protože jsme hráli tvrdě. 1195 01:05:46,251 --> 01:05:47,376 Přesně tak. 1196 01:05:50,043 --> 01:05:52,626 Jen chci říct, 1197 01:05:52,626 --> 01:05:57,918 že když Pete a Liza začali doktorům platit za předpisy, 1198 01:05:57,918 --> 01:06:01,584 což jsem mimochodem neschválil, 1199 01:06:01,584 --> 01:06:02,834 bylo to... 1200 01:06:09,876 --> 01:06:10,751 Co? 1201 01:06:12,376 --> 01:06:13,959 - Ukaž kapsy! - Sakra! 1202 01:06:13,959 --> 01:06:16,459 - Přestaň! Ne! - Ukaž ty kapsy! 1203 01:06:16,459 --> 01:06:18,626 Doktorům platit za předpisy... 1204 01:06:18,626 --> 01:06:20,834 - Tak jo. Můžu... - Má na nohách boty! 1205 01:06:20,834 --> 01:06:23,001 Ty hade! Vypadni odsud! 1206 01:06:23,001 --> 01:06:25,084 - Tak jo, vždyť jdu! - Táhni! 1207 01:06:27,751 --> 01:06:31,001 Podělal jsem to. Mrzí mě to. Omlouvám se. 1208 01:06:38,418 --> 01:06:41,376 Bylo to jen pro mě. Abych se kryl. 1209 01:06:44,209 --> 01:06:46,959 Paley přísahal, že nedonášel policii. 1210 01:06:49,459 --> 01:06:50,793 Miluju tě, Jacku! 1211 01:06:50,793 --> 01:06:53,459 Prostě měl nahnáno, kdyby se to podělalo, 1212 01:06:53,459 --> 01:06:57,709 nebo někdo podal oznámení, chtěl být připravený podat lepší. 1213 01:06:57,709 --> 01:07:01,168 Takže byl pryč a tak zničený, jak jen člověk může být, 1214 01:07:02,168 --> 01:07:05,251 když prodá akcie firmy za 32 milionů. 1215 01:07:05,251 --> 01:07:06,751 Jo! 1216 01:07:07,334 --> 01:07:09,501 Miluju svůj život! 1217 01:07:30,918 --> 01:07:32,793 - Kašlu na to! - Jo! 1218 01:08:09,209 --> 01:08:11,168 Chlastej! 1219 01:08:13,418 --> 01:08:15,626 Ahoj, Ryane. Sereš do dřezu? 1220 01:08:16,751 --> 01:08:18,626 To je složitá otázka. 1221 01:08:50,543 --> 01:08:51,709 Málem jsem zapomněl. 1222 01:08:51,709 --> 01:08:53,459 Tvoje opční smlouva. 1223 01:08:54,709 --> 01:08:56,459 Šest milionů při uzavření. 1224 01:08:56,959 --> 01:08:58,584 Nejspíš dvacet, až je prodáš. 1225 01:08:58,584 --> 01:09:00,751 Nepotřebuju 20. Šest mi stačí. 1226 01:09:02,001 --> 01:09:05,084 Nemůžeš prodat, dokud nedozraješ. 1227 01:09:05,793 --> 01:09:07,251 Co to do prdele znamená? 1228 01:09:07,751 --> 01:09:09,709 To je fuk. Udělám to. 1229 01:09:10,793 --> 01:09:13,251 To je, když jsi u firmy rok. 1230 01:09:13,251 --> 01:09:15,543 Takže ještě šest měsíců a můžeš prodat. 1231 01:09:16,834 --> 01:09:19,626 Rozjela jsi nabídku akcií roku, a nevíš o opcích? 1232 01:09:19,626 --> 01:09:20,959 Jo, vím hovno. 1233 01:09:25,293 --> 01:09:27,293 Tohle je přesně ono. 1234 01:09:31,043 --> 01:09:32,709 Serou na tebe, vysmívají se. 1235 01:09:34,418 --> 01:09:37,918 Myslíš, že to nezvládneš, a pak to do prdele zvládneš. 1236 01:09:39,043 --> 01:09:40,126 Bohatý? 1237 01:09:40,126 --> 01:09:41,043 V bezpečí. 1238 01:09:44,834 --> 01:09:45,751 Cítím se stejně. 1239 01:09:49,001 --> 01:09:50,334 Prima. To jsem rád. 1240 01:09:50,334 --> 01:09:53,834 Ne, necítím se jinak. Cítím se pořád stejně. 1241 01:09:56,251 --> 01:09:58,126 Co se děje? Co do tebe vjelo? 1242 01:09:58,126 --> 01:10:02,168 Nepřeješ si, abychom tu byli proto, že jsme dokázali něco výjimečného, 1243 01:10:02,168 --> 01:10:05,793 co má smysl, a ne proto, že jsou všichni tak nenažraní? 1244 01:10:05,793 --> 01:10:08,334 - Napadne tě to někdy? - Co ti mám říct? 1245 01:10:08,334 --> 01:10:10,376 - Vyřeš ty přednášky. - Ukážeš mi kozy? 1246 01:10:10,376 --> 01:10:11,584 Panebože. 1247 01:10:11,584 --> 01:10:13,334 Promiň, to vyznělo blbě. 1248 01:10:14,251 --> 01:10:15,209 Jsem ženatej. 1249 01:10:15,209 --> 01:10:17,501 Prosím tě. Teď je to divný. Přestaň. 1250 01:10:17,501 --> 01:10:20,501 - Víš, fakt tě miluju. Jen... - Přestaň. 1251 01:10:20,501 --> 01:10:23,418 Je nějaká možnost, že si zašoustáme? 1252 01:10:23,418 --> 01:10:24,584 Nikdy. 1253 01:10:24,584 --> 01:10:25,501 Tak jo. 1254 01:10:50,793 --> 01:10:51,626 Jacku! 1255 01:10:53,168 --> 01:10:54,376 Opouštíš mě? 1256 01:10:58,168 --> 01:10:59,668 Dojdu pro kafe. 1257 01:10:59,668 --> 01:11:01,876 Uklidni se. Žertuju. 1258 01:11:03,584 --> 01:11:05,459 Díky za tu noc. Bylo to vážně... 1259 01:11:06,376 --> 01:11:07,751 Bylo to moc pěkné. 1260 01:11:20,501 --> 01:11:22,251 Moje číča kvílí. 1261 01:11:23,501 --> 01:11:26,001 - Máš brusinkovou šťávu? - To je hnus. 1262 01:11:26,918 --> 01:11:30,709 Co? Je tak strašný šok zjistit, že tvá matka je lidská bytost? 1263 01:11:30,709 --> 01:11:32,126 Víš, co je hrozný? 1264 01:11:32,126 --> 01:11:35,751 Poprvé v životě se mnou jednají s úctou, 1265 01:11:35,751 --> 01:11:37,918 a ty mě ztrapníš. Ale šok? Ne. 1266 01:11:39,376 --> 01:11:41,293 Ty jsi tak upjatá. 1267 01:11:42,543 --> 01:11:43,584 Byla to zábava. 1268 01:11:43,584 --> 01:11:44,751 Nechci to vědět. 1269 01:11:45,584 --> 01:11:47,001 Než začal brečet. 1270 01:11:48,334 --> 01:11:52,293 Nevím, jestli to byl výsledek toho, že šoustal mou mámu, 1271 01:11:52,293 --> 01:11:55,418 ale po naší oslavě vítězství byl šéf ještě divnější. 1272 01:12:03,626 --> 01:12:04,959 Telefony do tašky. 1273 01:12:10,168 --> 01:12:11,001 Kabelku. 1274 01:12:14,793 --> 01:12:15,626 Boty. 1275 01:12:59,251 --> 01:13:00,376 Dáte si něco k pití? 1276 01:13:01,209 --> 01:13:02,709 Jasně, co máte. 1277 01:13:03,376 --> 01:13:05,084 To si nezasloužíte. 1278 01:13:06,584 --> 01:13:08,334 Co se děje v Birminghamu? 1279 01:13:09,043 --> 01:13:11,834 - Co se děje v Birminghamu? - Náš chlapík v Birminghamu. 1280 01:13:11,834 --> 01:13:13,209 - Dr. Frazier? - Jo, ten. 1281 01:13:13,209 --> 01:13:16,043 Víte, kolik předpisů napsal minulý týden? 1282 01:13:17,959 --> 01:13:19,209 - Ne. - Čtyři. 1283 01:13:19,751 --> 01:13:23,043 Víte, kolik napsal tento týden? Čtyři. Vidíte problém? 1284 01:13:25,668 --> 01:13:29,959 Naše prodeje stagnují. Vy tuhle firmu pohřbíte. 1285 01:13:29,959 --> 01:13:34,043 Stagnují na 170 milionech za čtvrtletí, protože rakovina je naše. 1286 01:13:34,043 --> 01:13:36,709 Když nerostete, umíráte. Kde je růst? 1287 01:13:36,709 --> 01:13:41,209 - Na trzích s jinými léky. - Lonafen je jiný lék! 1288 01:13:41,209 --> 01:13:44,459 Doktoři to nevědí, protože máme posranou komunikaci. 1289 01:13:44,459 --> 01:13:45,376 Komunikaci? 1290 01:13:45,376 --> 01:13:47,543 Miliony lidí jsou v agónii, 1291 01:13:47,543 --> 01:13:52,209 trpí ledvinovými kameny, fibromyalgií a pooperačními bolestmi. 1292 01:13:52,209 --> 01:13:55,543 A my říkáme doktorům, že je můžou léčit jen s rakovinou? 1293 01:13:55,543 --> 01:13:56,793 Proč rakovina? 1294 01:13:56,793 --> 01:14:00,043 Protože Lonafen byl schválen pro pacienty s rakovinou. 1295 01:14:00,043 --> 01:14:02,168 Myslím, že dr. Neel chce říct... Lizo. 1296 01:14:02,168 --> 01:14:04,126 - Co je? - Myslím, že dr. Neel říká, 1297 01:14:04,126 --> 01:14:06,501 a je to skvělá myšlenka, že bolest je bolest. 1298 01:14:06,501 --> 01:14:08,543 Děkuji. Přesně tak. 1299 01:14:08,543 --> 01:14:10,084 Bolest je bolest. 1300 01:14:10,084 --> 01:14:12,668 Necháme Lonafen schválit pro ledvinové kameny? 1301 01:14:16,668 --> 01:14:19,543 Snad nechcete říct, že půjdeme off-label. 1302 01:14:19,543 --> 01:14:22,459 Omluvíš nás? Chtěl bych si s Lizou promluvit. 1303 01:14:25,876 --> 01:14:26,709 Jo. 1304 01:14:28,126 --> 01:14:29,876 „Bolest je bolest“, to nejde. 1305 01:14:29,876 --> 01:14:32,584 - Nemůžete to předepisovat na všechno. - Lizo. 1306 01:14:32,584 --> 01:14:35,334 - Není to... - Lizo! 1307 01:14:44,834 --> 01:14:46,251 Domluvili jsme. 1308 01:14:49,418 --> 01:14:51,084 - Jaký je tvůj byt? - Velmi hezký. 1309 01:14:51,084 --> 01:14:54,876 - Cítíš se pohodlně? - Ano, je úžasný. Jsme velmi vděčné. 1310 01:14:56,251 --> 01:14:58,001 Něco ti musím ukázat. 1311 01:15:05,584 --> 01:15:06,584 Do pytle. 1312 01:15:06,584 --> 01:15:08,084 Tohle mám od... 1313 01:15:08,084 --> 01:15:09,293 - Mé mámy. - Ano. 1314 01:15:09,293 --> 01:15:12,501 - Poslala mi tři. - To snad ne. To mě moc mrzí. 1315 01:15:12,501 --> 01:15:15,959 Porušila jsi naše předpisy, když jsi přijala svou matku. 1316 01:15:15,959 --> 01:15:16,876 - A to... - Jak? 1317 01:15:16,876 --> 01:15:19,709 Jak? Přijala jsi svou matku. 1318 01:15:22,626 --> 01:15:24,251 A nezeptala ses mě. 1319 01:15:31,043 --> 01:15:32,501 Musíš se jí zbavit. 1320 01:15:32,501 --> 01:15:36,209 A postarat se o to, aby už mě nikdy nekontaktovala. 1321 01:15:36,209 --> 01:15:39,084 A necháš ji tohle podepsat. 1322 01:15:44,959 --> 01:15:46,668 Kdy dozrají tvoje opce, Lizo? 1323 01:15:47,376 --> 01:15:49,501 V listopadu. 1324 01:15:52,334 --> 01:15:53,418 Můžeš jít. 1325 01:15:56,959 --> 01:15:58,751 Bolest je bolest! 1326 01:15:58,751 --> 01:15:59,668 Ano! 1327 01:15:59,668 --> 01:16:02,751 Víte, že jsme udělali zázrak pro pacienty s rakovinou. 1328 01:16:02,751 --> 01:16:05,793 A co migrény? Co pooperační bolesti? 1329 01:16:05,793 --> 01:16:07,584 - Měli by prostě trpět? - Ne! 1330 01:16:07,584 --> 01:16:08,626 Nasrat! 1331 01:16:08,626 --> 01:16:10,334 Srát na rakovinu! 1332 01:16:10,334 --> 01:16:11,751 Bolest... 1333 01:16:11,751 --> 01:16:12,876 Je bolest! 1334 01:16:12,876 --> 01:16:17,709 - Bolest... - Je bolest! 1335 01:16:17,709 --> 01:16:19,126 To je ono! 1336 01:16:23,668 --> 01:16:25,376 Podepiš to, prosím. 1337 01:16:25,376 --> 01:16:27,376 Je mi to líto. Prostě podepiš. 1338 01:16:27,376 --> 01:16:29,501 - Dobře? - Proč? 1339 01:16:32,418 --> 01:16:33,668 Ne. Co? 1340 01:16:37,501 --> 01:16:38,334 Tohle... 1341 01:16:38,918 --> 01:16:41,168 To nedává smysl. Co jsem provedla? 1342 01:16:42,084 --> 01:16:45,918 Dr. Neelovi se nelíbily tvé popcornové věže. 1343 01:16:45,918 --> 01:16:47,959 Kašlu na něj. Byla to jen pozornost. 1344 01:16:47,959 --> 01:16:50,834 Fakt? Z čiré dobroty srdce tě napadlo: 1345 01:16:50,834 --> 01:16:54,001 „Ten dementní miliardář by asi rád popcorn.“ 1346 01:16:54,001 --> 01:16:55,376 - No a co? - Všechno. 1347 01:16:55,501 --> 01:16:59,918 Ne. Nepomohlas mi s penězi na úplatky, tak jsem myslela... 1348 01:16:59,918 --> 01:17:02,168 - Jack se přimluví. - Panebože. 1349 01:17:02,168 --> 01:17:04,543 Chtěla jsi po dr. Neelovi peníze na akce? 1350 01:17:04,543 --> 01:17:05,959 Co blbneš? 1351 01:17:05,959 --> 01:17:07,918 Je to maličkost. Co mu to udělá? 1352 01:17:07,918 --> 01:17:09,709 Ne. Co to udělá mně. 1353 01:17:09,709 --> 01:17:13,209 Riskovala jsem, abys tu práci dostala, a tys mě ztrapnila. 1354 01:17:13,209 --> 01:17:14,501 Ztrapňuješ se sama. 1355 01:17:14,501 --> 01:17:17,459 Vážně? Já jsem ošoustala šéfa před celou firmou? 1356 01:17:17,459 --> 01:17:19,501 - Nebuď hnusná. - Nejsem hnusná. 1357 01:17:19,501 --> 01:17:21,709 Já jediná, Lizo, 1358 01:17:21,709 --> 01:17:24,043 jediná jsem tě vždycky podržela. 1359 01:17:25,001 --> 01:17:28,043 Když všichni říkali: „Pošuk Liza to zase podělala,“ 1360 01:17:29,084 --> 01:17:30,459 - já mlčela. - Jo? 1361 01:17:30,459 --> 01:17:32,459 - Řekla jsem... - Pro tebe jsem taky nula? 1362 01:17:32,459 --> 01:17:34,168 - Ne. - A prostě jsi lhala? 1363 01:17:34,168 --> 01:17:37,459 To je tvůj triumf jako mámy? To máš teda dobrý. 1364 01:17:37,459 --> 01:17:40,626 Ne, chci říct... Stála jsem při tobě! 1365 01:17:40,626 --> 01:17:42,459 Dala jsem za vás život. 1366 01:17:42,459 --> 01:17:46,043 Mami, prosím tě. Strčila jsi nás k babi a dědovi, 1367 01:17:46,043 --> 01:17:48,918 abys mohla vyrazit s novým frajerem na výlet. 1368 01:17:48,918 --> 01:17:51,376 Nezkoušej to. Víš, že je to pravda. 1369 01:17:52,709 --> 01:17:54,293 Odkdy jsi tak nevděčná? 1370 01:17:54,293 --> 01:17:55,751 Ty jsi... Panebože. 1371 01:17:55,751 --> 01:17:58,876 Nebýt mě, nic z tohohle nemáš. 1372 01:17:58,876 --> 01:18:00,251 Víš co? Tak jo. 1373 01:18:00,251 --> 01:18:03,876 Řekni mi, cos mě naučila kromě: „Vdej se mladá 1374 01:18:03,876 --> 01:18:06,168 a vyprdni děcko, aby tě neopustil.“ 1375 01:18:06,168 --> 01:18:08,334 Řekni, cos pro mě kdy udělala. 1376 01:18:08,334 --> 01:18:09,834 Díky mně přežiješ všechno. 1377 01:18:09,834 --> 01:18:12,251 Přežila jsem tebe, mami! 1378 01:18:12,251 --> 01:18:14,001 Vypracovala jsem se sama! 1379 01:18:37,126 --> 01:18:38,834 Pojď, musíme běžet. 1380 01:18:38,834 --> 01:18:43,459 ...ukazuje, že Američané polykají obrovské množství prášků na předpis. 1381 01:18:46,876 --> 01:18:50,001 Podívejte se. Právě teď sedm milionů lidí v této zemi 1382 01:18:50,001 --> 01:18:51,918 používá léky na předpis na... 1383 01:18:51,918 --> 01:18:52,834 Dobrý? 1384 01:18:53,626 --> 01:18:54,959 Jo. 1385 01:18:55,918 --> 01:18:56,876 Dobrý. 1386 01:18:56,876 --> 01:18:59,043 Přines si batoh. Jdeme. 1387 01:19:00,126 --> 01:19:00,959 Pojď. 1388 01:19:07,293 --> 01:19:09,168 - Jo? - Dr. Jack soptí. 1389 01:19:09,168 --> 01:19:12,001 Chce vědět, proč Lydell nepředepisuje na všechno. 1390 01:19:12,001 --> 01:19:14,751 Protože teprve jedu k němu na kliniku. 1391 01:19:14,751 --> 01:19:17,668 Připoj mě tam na videohovor a já ti s tím helfnu. 1392 01:19:17,668 --> 01:19:21,084 - Vím, jak mluvit se svým doktorem. - Tak to neposer! 1393 01:19:22,084 --> 01:19:23,251 Slibuješ? 1394 01:19:25,501 --> 01:19:28,334 Dobře, tati. Taky tě mám rád. 1395 01:19:29,668 --> 01:19:31,126 Už musím. Někdo přišel. 1396 01:19:33,168 --> 01:19:34,459 Mluvíte německy? 1397 01:19:34,459 --> 01:19:35,501 Jsem Němec. 1398 01:19:36,293 --> 01:19:39,418 - Přišel jsem sem v šesti letech. - A já to nevím? 1399 01:19:40,293 --> 01:19:43,084 Možná protože vás to moc nezajímá. 1400 01:19:43,084 --> 01:19:46,251 Cože? To není pravda. Proč to říkáte? 1401 01:19:48,501 --> 01:19:50,543 Je všechno v pořádku? 1402 01:19:51,459 --> 01:19:52,751 Proč by nebylo? 1403 01:19:52,751 --> 01:19:53,918 Já nevím. 1404 01:19:53,918 --> 01:19:55,001 Co tu máme? 1405 01:19:55,001 --> 01:19:57,126 Většinou svíčková a roštěnec. 1406 01:20:01,084 --> 01:20:02,501 Jste v pohodě? 1407 01:20:02,501 --> 01:20:03,918 Jo. 1408 01:20:05,043 --> 01:20:06,668 Jen jsem trochu vystresovaná. 1409 01:20:08,168 --> 01:20:10,251 - Pojďte sem. - Ne, jsem v pohodě. 1410 01:20:10,251 --> 01:20:11,293 Jen pojďte. 1411 01:20:22,751 --> 01:20:24,751 - Já se cítím líp. - Super. 1412 01:20:24,751 --> 01:20:26,501 - Půjdeme dovnitř? - Jasně. 1413 01:20:28,584 --> 01:20:30,709 Řeknete mi, co se s vámi děje? 1414 01:20:31,834 --> 01:20:34,043 Musím s vámi něco probrat, 1415 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 jenom mezi námi. 1416 01:20:35,959 --> 01:20:37,168 Prosím, cokoli. 1417 01:20:38,001 --> 01:20:38,918 O co jde? 1418 01:20:43,459 --> 01:20:45,168 Chtějí, abychom... 1419 01:20:46,918 --> 01:20:49,918 tlačili na lékaře, aby předepisovali Lonafen na všechno. 1420 01:20:51,668 --> 01:20:54,251 Musím to dělat, ale ráda vyřídím, že jste odmítl. 1421 01:20:54,251 --> 01:20:55,543 To jsem řekl? 1422 01:20:55,543 --> 01:20:56,543 Ne. Ale je to... 1423 01:20:56,543 --> 01:20:58,959 - Tak nemluvte za mě. - Ne... 1424 01:21:01,293 --> 01:21:02,793 Víte lépe než já, 1425 01:21:04,793 --> 01:21:08,293 že nemůžete předepisovat Lonafen na migrény a podobně. 1426 01:21:11,584 --> 01:21:13,668 Kde že jste studovala medicínu? 1427 01:21:13,668 --> 01:21:16,043 Co se děje? Jen vás chráním. 1428 01:21:16,043 --> 01:21:18,793 Tím, že mám odhodit svůj profesionální úsudek 1429 01:21:18,793 --> 01:21:19,834 a dát na váš? 1430 01:21:19,834 --> 01:21:24,584 - To neříkám. - Chci rabat 25 % hrubého 1431 01:21:26,084 --> 01:21:28,418 že všech off-label předpisů. 1432 01:21:30,376 --> 01:21:31,293 Šlo by to? 1433 01:21:59,168 --> 01:22:00,043 Přestaň. 1434 01:22:01,376 --> 01:22:03,001 Fentanyl není o bolesti. 1435 01:22:03,209 --> 01:22:05,751 Jde o to, 1436 01:22:05,751 --> 01:22:08,293 že vyvolává stejné pocity, jako má matka, 1437 01:22:08,293 --> 01:22:10,293 když poprvé drží své dítě. 1438 01:22:11,209 --> 01:22:14,209 Kvůli tomu pocitu doslova lidé existují. 1439 01:22:14,209 --> 01:22:17,126 Takže pro mě to přišlo v pravý čas. 1440 01:22:18,209 --> 01:22:21,251 Doktor právě zjistil, že má rakovina je na ústupu, 1441 01:22:22,084 --> 01:22:25,501 což jsem mu neřekl, aby mi dál předepisoval Lonafen. 1442 01:22:26,626 --> 01:22:28,626 Bolesti jsou spíš horší. 1443 01:22:29,668 --> 01:22:31,918 Asi neuropatie z chemoterapie. 1444 01:22:33,668 --> 01:22:36,793 Tak necháme Lonafen, jestli vám vyhovuje. 1445 01:22:44,418 --> 01:22:48,084 Hodně mi to usnadňovalo vyrovnat se s prací v autosalonu. 1446 01:22:49,793 --> 01:22:51,084 Pane Jorgensene... 1447 01:22:53,126 --> 01:22:55,251 Neunavuje vás někdy usmívat se? 1448 01:22:55,251 --> 01:22:56,418 Ne. 1449 01:22:56,418 --> 01:22:58,668 Když vás pošlu domů v té Elantře, tak jo. 1450 01:22:59,793 --> 01:23:00,959 To je Toyota. 1451 01:23:02,293 --> 01:23:03,251 To je jedno. 1452 01:23:38,501 --> 01:23:39,876 {\an8}BALIJSKÉ TANCE 1453 01:24:01,251 --> 01:24:02,084 Hej! 1454 01:24:02,084 --> 01:24:05,543 Bene, mají udělat dva kroky dozadu. 1455 01:24:05,543 --> 01:24:07,876 - A udělají sotva půl kroku. - Ne. 1456 01:24:07,876 --> 01:24:11,293 Cindo, dnes ne. Tohle je poslední zkouška. 1457 01:24:11,293 --> 01:24:13,793 - Za deset minut nastupujeme. - Nebo půl... 1458 01:24:14,334 --> 01:24:18,376 Chceš mi říct, proč dr. Frazier v Birminghamu 1459 01:24:18,376 --> 01:24:20,084 právě dvakrát předepsal Xerafen? 1460 01:24:20,084 --> 01:24:22,251 To nevadí, ani nedostali zaplaceno. 1461 01:24:22,251 --> 01:24:24,084 Pacient měl kupony. 1462 01:24:24,084 --> 01:24:26,001 Ty to nechápeš, Nicole. 1463 01:24:26,001 --> 01:24:28,959 Pronikají na náš trh. Poškozují cenu akcií. 1464 01:24:28,959 --> 01:24:31,876 - Musíš s tím něco udělat. - Tak jo. Znovu. 1465 01:24:32,376 --> 01:24:33,584 Phoebe! 1466 01:24:33,584 --> 01:24:36,209 - Rozumíš? - Promiňte, paní Drakeová! 1467 01:24:36,959 --> 01:24:39,043 Nevím, co se děje. 1468 01:24:39,043 --> 01:24:41,043 Panebože. 1469 01:24:45,001 --> 01:24:46,168 Uhněte. 1470 01:24:46,168 --> 01:24:47,918 To nic, ustupte. 1471 01:24:47,918 --> 01:24:50,876 To nic, zlatíčko. 1472 01:24:51,418 --> 01:24:53,418 To nic, dýchej... 1473 01:24:56,126 --> 01:24:57,543 Podívej se na mě. 1474 01:24:57,543 --> 01:25:00,709 To je ono. Můžete trochu ustoupit? Díky. 1475 01:25:01,376 --> 01:25:03,959 To je ono. Hlavně dýchej. 1476 01:25:04,543 --> 01:25:07,751 Od poslední návštěvy se vydul o tři milimetry. 1477 01:25:07,751 --> 01:25:09,876 Bohužel nemůžeme čekat do prosince. 1478 01:25:09,876 --> 01:25:12,793 Může to počkat dva týdny. 1479 01:25:12,793 --> 01:25:14,126 Ale já bych nečekal. 1480 01:25:23,793 --> 01:25:25,084 Panebože. 1481 01:25:25,876 --> 01:25:29,626 Phoebe, musíš v sobě ty léky udržet. 1482 01:25:29,626 --> 01:25:32,084 Musíš se snažit je v sobě udržet. 1483 01:25:32,084 --> 01:25:34,293 - Nejsem tvoje zaměstnankyně. - Já... 1484 01:25:34,293 --> 01:25:38,043 - Nekřič na mě! - Počkej. Nekřičím. 1485 01:25:38,043 --> 01:25:39,834 To nic. 1486 01:25:39,834 --> 01:25:41,001 Promiň. 1487 01:25:41,001 --> 01:25:42,168 Promiň, zlatíčko. 1488 01:25:47,626 --> 01:25:50,043 Našetřila jsem, co jsem mohla. Mám asi 235... 1489 01:25:50,043 --> 01:25:53,168 Ne, 239 000 v hotovosti. 1490 01:25:53,168 --> 01:25:56,168 A jak velkou půjčku potřebujete? 1491 01:25:56,168 --> 01:26:00,001 Potřebuju 450 000. Jako záruku bych mohla použít své opce na akcie. 1492 01:26:00,001 --> 01:26:01,959 Mají cenu téměř 15 milionů. 1493 01:26:01,959 --> 01:26:04,293 Téměř jistě víc, až v listopadu dozrají. 1494 01:26:07,751 --> 01:26:11,293 Bohužel, paní Drakeová, léky jsou velmi vrtkavý sektor. 1495 01:26:12,209 --> 01:26:14,168 A pokud jde o záruku, 1496 01:26:14,168 --> 01:26:16,084 za tři měsíce se může moc změnit. 1497 01:26:17,376 --> 01:26:18,543 Je mi velmi líto. 1498 01:26:18,543 --> 01:26:20,668 V té chvíli mě napadlo 1499 01:26:20,668 --> 01:26:24,126 plazit se před jediným člověkem, který zaprvé měl peníze 1500 01:26:24,126 --> 01:26:27,668 a zadruhé si asi vychutná, že mu něco dlužím. 1501 01:26:29,793 --> 01:26:31,334 Ale pak se všechno změnilo. 1502 01:26:32,334 --> 01:26:35,126 A šílené je, že jsme to nečekali. 1503 01:26:35,126 --> 01:26:37,876 Ani my, a už vůbec ne naši doktoři. 1504 01:26:39,709 --> 01:26:43,043 Jsme jako spokojený krocan na farmě. 1505 01:26:44,209 --> 01:26:47,251 Každý den dostane misku lahodného obilí. 1506 01:26:50,251 --> 01:26:51,876 A asi po roce 1507 01:26:51,876 --> 01:26:53,959 přijde třetí listopadový čtvrtek. 1508 01:26:53,959 --> 01:26:55,459 Ty parchante! 1509 01:26:57,418 --> 01:27:00,334 - Do prdele! - Pamatuješ se na Matta Ellistona? 1510 01:27:00,334 --> 01:27:02,168 Ráno se předávkoval a umřel by, 1511 01:27:02,168 --> 01:27:04,918 kdyby ho nenašel pes zhrouceného ve sklepě! 1512 01:27:05,501 --> 01:27:08,209 Nesahejte na mě. Já tě zažaluju. 1513 01:27:08,209 --> 01:27:10,293 - Vyveďte ji! - Zažaluju tě. 1514 01:27:10,293 --> 01:27:12,293 - Vypadni! - Nechte mě! 1515 01:27:13,751 --> 01:27:14,709 Do prdele. 1516 01:27:16,793 --> 01:27:17,709 Do prdele. 1517 01:27:19,584 --> 01:27:22,584 Vicodin už ti nepředepíšu. Bereš toho moc. 1518 01:27:23,584 --> 01:27:25,459 Něco dostat musím, doktore. 1519 01:27:25,459 --> 01:27:26,376 Proboha! 1520 01:27:27,959 --> 01:27:28,959 Schovej to. 1521 01:27:31,376 --> 01:27:33,126 Dobře, zkusíme něco jiného. 1522 01:27:35,668 --> 01:27:37,418 Stříkneš si to pod jazyk. 1523 01:27:38,543 --> 01:27:39,668 Je to na rakovinu. 1524 01:27:41,543 --> 01:27:45,001 Nechal sis prohlédnout to znaménko na tváři? 1525 01:27:45,584 --> 01:27:48,709 - Ne. - Podle mě to vypadá na rakovinu. 1526 01:27:48,709 --> 01:27:49,668 Jo. 1527 01:28:37,043 --> 01:28:38,209 Máte Lonafen? 1528 01:28:38,209 --> 01:28:39,918 - Nemám. - Má Lonafen! 1529 01:28:39,918 --> 01:28:41,876 - Já ty léky nemám. - Má Lonafen! 1530 01:28:41,876 --> 01:28:43,459 - Mám peníze. - Prokrista! 1531 01:28:44,793 --> 01:28:47,751 - Já ty léky nemám. - Viděl jsem vás tu. 1532 01:28:47,751 --> 01:28:49,459 Musíte počkat na dr. Lydella. 1533 01:28:49,459 --> 01:28:51,418 Ustupte od auta. 1534 01:28:52,043 --> 01:28:53,376 - Vrátíte se? - Ustupte! 1535 01:29:09,501 --> 01:29:10,834 - Není to dobré. - Ne? 1536 01:29:10,834 --> 01:29:13,168 - Katastrofa. - Třetí kvartál bude horší. 1537 01:29:13,168 --> 01:29:14,209 To je jasné. 1538 01:29:14,209 --> 01:29:17,501 Ale ztrátu na předpisech můžeme dohnat dávkováním. 1539 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 - Cože? - Přesně. 1540 01:29:18,709 --> 01:29:21,043 Nízké dávky nejsou udržitelné. 1541 01:29:21,043 --> 01:29:23,876 - Laciné dávky nás ničily. - Správně. 1542 01:29:23,876 --> 01:29:27,459 Zkusíme to s dávkováním. Vyšší dávky, vyšší provize. 1543 01:29:27,459 --> 01:29:29,043 A co Lydellovi pacienti? 1544 01:29:29,043 --> 01:29:31,751 - Musíme je najít. - O tom mluvím. 1545 01:29:31,751 --> 01:29:34,709 Kam chodí. Získáme ty doktory... 1546 01:29:34,709 --> 01:29:36,001 Myslím ty mrtvé. 1547 01:29:36,918 --> 01:29:37,876 Není to naše vina. 1548 01:29:37,876 --> 01:29:39,043 Podle právníků 1549 01:29:39,043 --> 01:29:42,751 naši pacienti berou tolik dalších silných léků, 1550 01:29:42,751 --> 01:29:45,043 že nemůžeme nést plnou odpovědnost. 1551 01:29:45,626 --> 01:29:47,543 - Sakra, to musím vzít. - Kdo je to? 1552 01:29:47,543 --> 01:29:49,459 - Žádné telefony. - Zítra to probereme. 1553 01:29:49,459 --> 01:29:52,751 Projdeme strategii na konferenci. Něco lehkého a zábavného. 1554 01:29:52,751 --> 01:29:53,834 Jo? 1555 01:29:54,709 --> 01:29:55,543 Ano? 1556 01:29:55,543 --> 01:29:59,209 Přišlo mi, že máme 24 hodin, než se firma potopí. 1557 01:29:59,209 --> 01:30:00,751 Takže mi to bylo jedno. 1558 01:30:03,126 --> 01:30:04,251 V pohodě? 1559 01:30:10,584 --> 01:30:13,084 - Musím s vámi o něčem mluvit. - Co se děje? 1560 01:30:13,084 --> 01:30:15,251 - Pamatujete mou dceru Phoebe? - Jistě. 1561 01:30:15,251 --> 01:30:16,918 Není jí dobře. 1562 01:30:16,918 --> 01:30:19,334 Potřebuje operaci. 1563 01:30:22,001 --> 01:30:23,709 Pojišťovna ji neuhradí. 1564 01:30:23,709 --> 01:30:28,709 Našetřila jsem, co jsem mohla, ale potřebuju ještě 450 tisíc. 1565 01:30:28,709 --> 01:30:30,126 Nežádám o dar. 1566 01:30:32,001 --> 01:30:35,376 Myslela jsem, že bych vám prodala své opce. 1567 01:30:35,376 --> 01:30:36,668 Než dozrají? 1568 01:30:38,418 --> 01:30:41,543 Snad nás nechceš opustit, Lizo? 1569 01:30:41,543 --> 01:30:42,543 Ne. 1570 01:30:43,459 --> 01:30:46,626 Jde na operaci příští měsíc a akcie dostanu až v listopadu. 1571 01:30:46,626 --> 01:30:48,959 - V tom je problém. - Ano, to chápu. 1572 01:30:48,959 --> 01:30:50,418 Ale jde o tohle. 1573 01:30:51,626 --> 01:30:55,376 Když umírala moje žena, byl jsem tak otupělý z šoku a zármutku, 1574 01:30:55,376 --> 01:30:59,876 že jsem si neuvědomil, že její nemoc s sebou přinesla dar, 1575 01:30:59,876 --> 01:31:03,251 nový smysl pro čas, tvořivý oheň. 1576 01:31:04,709 --> 01:31:07,376 Využij svou krizi jako zápal. 1577 01:31:07,959 --> 01:31:10,293 Budeš se divit, čeho jsi schopná. 1578 01:31:12,501 --> 01:31:15,001 Můžeš začít tím, že najdeš ty pacienty. 1579 01:31:17,126 --> 01:31:17,959 Krize. 1580 01:31:18,668 --> 01:31:19,543 Zápal. 1581 01:31:22,459 --> 01:31:23,293 No tak. 1582 01:31:24,793 --> 01:31:25,793 Phoebe tě potřebuje. 1583 01:31:41,209 --> 01:31:42,584 ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ 1584 01:32:27,501 --> 01:32:28,501 Ahoj. 1585 01:32:32,001 --> 01:32:32,959 Ahoj, zlatíčko. 1586 01:32:35,918 --> 01:32:36,793 Mami. 1587 01:32:36,793 --> 01:32:38,084 To je dobrý. 1588 01:32:39,668 --> 01:32:41,501 To je v pořádku. 1589 01:32:41,501 --> 01:32:43,584 Jdi za sestřičkou. 1590 01:32:46,668 --> 01:32:48,793 Chtěla jsem ti přinést... 1591 01:32:53,584 --> 01:32:54,668 Panebože. 1592 01:32:57,293 --> 01:32:58,834 Je mi to tak líto, Camille. 1593 01:33:36,293 --> 01:33:37,501 Nic jsi neprovedla. 1594 01:33:40,126 --> 01:33:41,334 Není to tvá vina. 1595 01:33:43,543 --> 01:33:44,793 Nejsi špatný člověk. 1596 01:33:48,626 --> 01:33:50,626 Nevzdám to. 1597 01:33:51,834 --> 01:33:53,918 Nevzdám se svých snů. 1598 01:33:54,709 --> 01:33:56,584 Můj život bude stát za to. 1599 01:33:58,376 --> 01:34:00,209 Můj život bude stát za to. 1600 01:34:02,834 --> 01:34:04,918 STÁTNÍ PROKURATURA 1601 01:34:04,918 --> 01:34:08,043 - Měla byste tu mít právníka. - Není potřeba. 1602 01:34:08,626 --> 01:34:10,043 Chci, abyste věděli, 1603 01:34:13,043 --> 01:34:16,126 že jsem pomáhala vybudovat náš přednáškový program. 1604 01:34:18,376 --> 01:34:19,793 Náš úplatkový program. 1605 01:34:21,918 --> 01:34:23,626 Snažila jsem se ho zregulovat. 1606 01:34:25,001 --> 01:34:26,918 Kdo ještě to schvaloval? 1607 01:34:27,918 --> 01:34:28,834 Eric Paley. 1608 01:34:33,959 --> 01:34:35,126 Pete Brenner. 1609 01:34:42,834 --> 01:34:43,751 Jack Neel. 1610 01:34:44,418 --> 01:34:47,168 Za vším stál Jack. Dosvědčím to. 1611 01:34:48,043 --> 01:34:49,709 Potřebujeme víc než svědectví. 1612 01:34:50,751 --> 01:34:52,876 Bude to takhle. 1613 01:34:52,876 --> 01:34:55,168 Neel si najme skvělé právníky, 1614 01:34:55,168 --> 01:34:58,418 kteří porotě vylíčí smutný příběh milého starého muže, 1615 01:34:59,168 --> 01:35:01,543 kterého oklamala podvodnice Liza Drakeová. 1616 01:35:01,543 --> 01:35:05,751 Já začala jako obyčejná prodejkyně. On je miliardář s doktorátem. 1617 01:35:06,793 --> 01:35:10,334 Uznávám. Ale jestli si to za šéfa nechcete vyžrat, 1618 01:35:10,334 --> 01:35:12,751 potřebujeme důkaz, že Neel o úplatcích věděl. 1619 01:35:12,751 --> 01:35:13,834 Jaký důkaz? 1620 01:35:13,834 --> 01:35:15,876 Dokumenty. Hlasové nahrávky. 1621 01:35:15,876 --> 01:35:19,168 To nedostanete. Běžného provozu se nedotkne 1622 01:35:19,168 --> 01:35:21,376 a od uvedení na burzu nebyl v kanceláři. 1623 01:35:21,376 --> 01:35:23,293 Nedostanete se k němu s mobilem. 1624 01:35:23,293 --> 01:35:26,293 Má chlápka se skenerem... 1625 01:35:26,293 --> 01:35:27,501 Textovky, e-maily. 1626 01:35:27,501 --> 01:35:31,501 Dejte nám něco, co dokazuje Neelovu účast, a můžeme se bavit. 1627 01:35:31,501 --> 01:35:34,084 Má obyčejný telefon a e-mail nepoužívá. 1628 01:35:34,084 --> 01:35:36,293 Funguje to tak, že... 1629 01:35:36,293 --> 01:35:38,876 Pošleme e-mail výkonnému řediteli... 1630 01:35:38,876 --> 01:35:40,209 - Brennerovi. - Ano. 1631 01:35:40,209 --> 01:35:43,834 Brenner ho vytiskne, Jack ho opoznámkuje a... 1632 01:35:45,376 --> 01:35:48,793 Brenner nám to přetlumočí a originál zmizí. Já nevím. 1633 01:35:50,209 --> 01:35:52,293 Můžete přinést ty vytištěné stránky? 1634 01:35:54,834 --> 01:35:56,793 Navrhneme soudci trest bez vězení. 1635 01:36:01,084 --> 01:36:02,834 Dr. Jack měl v jednom pravdu. 1636 01:36:03,876 --> 01:36:07,709 Není nic tak inspirativního jako čiré zoufalství. 1637 01:36:08,709 --> 01:36:11,918 Napsala jsem Peteovi, že jsem našla Lydellovy pacienty 1638 01:36:11,918 --> 01:36:13,209 u 18 různých doktorů 1639 01:36:13,209 --> 01:36:16,876 a potřebuju čtvrt milionu, abych je zapojila do programu. 1640 01:36:16,876 --> 01:36:20,459 Že chtějí členství v golfových klubech, zaplatit školné, 1641 01:36:20,459 --> 01:36:22,876 všechno možné, na co by Jack měl mít názor. 1642 01:36:27,334 --> 01:36:30,501 A dr. Jack, Bůh mu žehnej, to celé počmáral. 1643 01:36:30,501 --> 01:36:33,043 DESET TISÍC - ZLATÉ ROLEXKY ZÁBAVA - VEČEŘE 1644 01:36:33,043 --> 01:36:35,834 A Brenner, podle mých pokynů, 1645 01:36:35,834 --> 01:36:39,293 ho přinesl na akci, která se konala ten večer. 1646 01:36:42,418 --> 01:36:44,293 Takže ten Patton. 1647 01:36:44,293 --> 01:36:45,793 Malá hodnota. 1648 01:36:45,793 --> 01:36:49,084 Jack mu nezaplatí školné, dokud se neosvědčí. 1649 01:36:51,001 --> 01:36:52,001 Pěkný punčochy. 1650 01:36:56,876 --> 01:36:58,168 Všechno v pohodě? 1651 01:36:58,168 --> 01:36:59,084 Jo. 1652 01:37:06,126 --> 01:37:07,584 Tak běž a tleskej. 1653 01:37:22,209 --> 01:37:24,751 Však mě znáte a jestli ne, Brenner jméno mé. 1654 01:37:24,751 --> 01:37:27,709 Když jde o víc pacientů, víte, kdo vyhraje. 1655 01:37:27,709 --> 01:37:30,168 Mluvíme s doktorama, získáváme názor. 1656 01:37:30,168 --> 01:37:33,251 Předpisy na nízký dávky prostě nejsou ono. 1657 01:37:33,251 --> 01:37:35,876 Nikdo si kapsu nenamastí a v kase to nezachrastí. 1658 01:37:35,876 --> 01:37:39,084 Chceš plnou provizi mít? Takhle na to musíš jít. 1659 01:37:39,084 --> 01:37:41,959 Dávkování, to je cesta vzhůru. 1660 01:37:41,959 --> 01:37:44,668 600 mikrogramů, tak to musí být. 1661 01:37:44,668 --> 01:37:47,584 Dávkování, to je cesta vzhůru. 1662 01:37:47,584 --> 01:37:51,501 600 mikrogramů a komise jde výš. 1663 01:37:51,501 --> 01:37:55,626 Výš! 1664 01:37:55,626 --> 01:37:58,418 - Výš! - Výš! 1665 01:37:58,418 --> 01:38:00,668 Poslouchejte, máme problém. 1666 01:38:00,668 --> 01:38:02,543 Málo předpisů. 1667 01:38:02,543 --> 01:38:03,626 Nízké dávky. 1668 01:38:04,293 --> 01:38:05,959 Takže ode dneška 1669 01:38:05,959 --> 01:38:09,626 dvojitá provize za předpis na 600 mikrogramů a víc. 1670 01:38:09,626 --> 01:38:12,168 Trojnásobná provize za 1 600 mikrogramů. 1671 01:38:13,584 --> 01:38:15,876 Přesně tak. Chápete? 1672 01:38:50,459 --> 01:38:51,334 Lizo! 1673 01:38:59,001 --> 01:39:00,876 Kam jedeš? Skupinové porady. 1674 01:39:03,001 --> 01:39:06,168 Phoebe je nemocná. Nicole to vezme za mě. 1675 01:39:06,668 --> 01:39:08,168 - Dobře. - Tak jo. 1676 01:39:08,168 --> 01:39:11,209 - Můžu ti nějak pomoct? - Není potřeba. Zvládne to. 1677 01:39:11,209 --> 01:39:12,293 Nashle zítra. 1678 01:39:14,084 --> 01:39:15,918 - Myslím na vás. - Jo, díky. 1679 01:39:15,918 --> 01:39:17,501 Do pytle. 1680 01:39:18,334 --> 01:39:19,959 - Dej to sem! - Co blbneš? 1681 01:39:28,876 --> 01:39:30,459 Ty odporná svině. 1682 01:39:32,459 --> 01:39:33,584 Kdy tě dostali? 1683 01:39:36,001 --> 01:39:37,001 Já šla za nimi. 1684 01:39:42,293 --> 01:39:43,459 Proč? 1685 01:39:44,876 --> 01:39:47,876 Proč jsi to udělala? Zatraceně! 1686 01:39:47,876 --> 01:39:50,459 Pamatuješ, odkud jsem tě vytáhl? 1687 01:39:50,459 --> 01:39:51,918 - Jo. - Dal jsem ti šanci. 1688 01:39:51,918 --> 01:39:55,293 Já ti dal fajn život a ty mi provedeš tohle? 1689 01:39:56,043 --> 01:39:57,209 Zabili jsme lidi. 1690 01:39:57,209 --> 01:39:58,709 Kecy! 1691 01:40:00,668 --> 01:40:05,334 Tohle všechno jsme udělali a teď tady dáváš bonusy za vyšší dávky. 1692 01:40:05,334 --> 01:40:08,001 - My to nepředepisujeme! - Kvůli nám umřeli lidi! 1693 01:40:10,918 --> 01:40:14,126 Nechápeš to? Je ti to jedno? Co je to s tebou? 1694 01:40:14,126 --> 01:40:16,918 A tobě ne? To je sranda. Museli ti zatknout doktora, 1695 01:40:16,918 --> 01:40:18,376 abys našla svědomí! 1696 01:40:18,376 --> 01:40:20,376 - Jdi do prdele. - Co ti dali? 1697 01:40:20,376 --> 01:40:24,168 Asi dost, když tak chamtivá mrcha práská, než se napakuje na akciích. 1698 01:40:24,168 --> 01:40:26,293 - Neznáš mě. - Jsem jako ty, Lizo! 1699 01:40:27,168 --> 01:40:30,043 Jsme sobecký svině. Jenže ty neznáš meze. 1700 01:40:30,043 --> 01:40:32,084 Nejsem vůbec jako ty. 1701 01:40:35,376 --> 01:40:36,626 Doufám, že chcípneš. 1702 01:40:50,834 --> 01:40:52,584 Pete, to zvládneme. 1703 01:40:54,168 --> 01:40:56,293 Jen se musíš držet jisté pravdy. 1704 01:40:56,293 --> 01:40:57,626 Co to znamená? 1705 01:40:57,626 --> 01:40:58,959 Jsi v tom namočený, Pete. 1706 01:40:58,959 --> 01:41:00,709 Tomu se nedá vyhnout. 1707 01:41:00,709 --> 01:41:03,626 Dr. Neel ti zaplatí právníka. Hele... 1708 01:41:04,459 --> 01:41:07,668 Zajistíme ti nejvýhodnější dohodu... 1709 01:41:07,668 --> 01:41:10,626 A svoje dítě poprvé uvidím skrz mříže? 1710 01:41:10,626 --> 01:41:13,043 Ani náhodou. To neudělám. 1711 01:41:13,043 --> 01:41:14,793 Vězení nepřichází v úvahu, 1712 01:41:14,793 --> 01:41:17,584 ale tvůj majetek, dům, úspory, 1713 01:41:17,584 --> 01:41:20,126 to nejspíš ztratíš. 1714 01:41:20,918 --> 01:41:23,334 Mám tě rád jako syna. Postarám se o tebe. 1715 01:41:23,334 --> 01:41:26,334 Zajistím, abyste ty a tvá rodina měli všechno 1716 01:41:26,334 --> 01:41:27,793 až do konce života. 1717 01:41:27,793 --> 01:41:29,001 Dům, auta... 1718 01:41:30,126 --> 01:41:31,793 vysoká pro dítě. 1719 01:41:31,793 --> 01:41:33,126 Musíš mi věřit. 1720 01:41:39,876 --> 01:41:42,043 Když dosvědčím, že jste nic nevěděl. 1721 01:41:42,043 --> 01:41:43,793 Je to nejlepší pro všechny. 1722 01:41:47,918 --> 01:41:50,543 Policie! Otevřete! 1723 01:41:50,543 --> 01:41:52,334 Pete? 1724 01:42:01,918 --> 01:42:05,001 Dokonce chytili Erica Paleyho v Argentině. 1725 01:42:05,751 --> 01:42:07,293 - Budete mluvit? - Ano. 1726 01:42:08,876 --> 01:42:11,459 Dr. Neel o ničem nevěděl. 1727 01:42:12,876 --> 01:42:14,626 Ale Neelův právník ho našel dřív. 1728 01:42:21,709 --> 01:42:23,959 Slečno Drakeová, vaše dcera je po operaci. 1729 01:42:24,834 --> 01:42:25,918 Je jí dobře? 1730 01:42:25,918 --> 01:42:27,584 Ano, vedla si dobře. 1731 01:42:30,376 --> 01:42:31,209 Ahoj. 1732 01:42:33,751 --> 01:42:34,751 Slyšíš mě? 1733 01:42:37,209 --> 01:42:38,251 Slyšíš mě? 1734 01:43:02,459 --> 01:43:04,418 Zatímco ostatní zatýkali, 1735 01:43:04,418 --> 01:43:08,084 Neel se držel svých keců a nikdo mu nedokázal, že lže. 1736 01:43:09,418 --> 01:43:10,459 {\an8}CENA BOLESTI 1737 01:43:10,459 --> 01:43:12,084 {\an8}Byl na obálce Forbesu. 1738 01:43:14,668 --> 01:43:18,709 Když se ho zeptali na obžaloby lidí, co měli s firmou něco společného... 1739 01:43:18,709 --> 01:43:19,793 Můj podíl na tom? 1740 01:43:20,959 --> 01:43:22,168 Byl jsem investor. 1741 01:43:23,043 --> 01:43:25,584 O běžném provozu jsem nic nevěděl. 1742 01:43:25,584 --> 01:43:27,001 Byl jsem pasivní investor. 1743 01:43:30,751 --> 01:43:31,834 Prosím tě, odpusť mi. 1744 01:43:31,834 --> 01:43:33,043 Taky mě to moc mrzí. 1745 01:43:33,584 --> 01:43:35,084 Ráda tě vidím. 1746 01:43:46,501 --> 01:43:49,126 - Ahoj, babi. - Ahoj, holčičko. 1747 01:43:50,751 --> 01:43:51,876 Jak je ti? 1748 01:43:51,876 --> 01:43:53,459 Fajn. V pohodě. 1749 01:43:59,668 --> 01:44:03,793 Mami, když jsi po Jacku Neelovi chtěla víc peněz na akce... 1750 01:44:03,793 --> 01:44:06,251 - Vážně se chceš zase hádat? - Ne. 1751 01:44:06,251 --> 01:44:08,876 Když jsi ho kontaktovala, volala jsi mu? 1752 01:44:09,459 --> 01:44:10,876 Nedal mi svoje číslo. 1753 01:44:12,668 --> 01:44:13,751 Jen e-mail. 1754 01:44:17,418 --> 01:44:20,209 Psala jsi přímo jemu? 1755 01:44:20,793 --> 01:44:21,918 Kolikrát? 1756 01:44:22,876 --> 01:44:23,709 Párkrát. 1757 01:44:25,084 --> 01:44:26,126 Uložila sis je? 1758 01:44:27,334 --> 01:44:29,168 „Měl bys vědět, že například 1759 01:44:29,168 --> 01:44:34,334 Tina Murphyová dostala 8 000 pro dr. Jacoba a já dostala 900.“ 1760 01:44:34,334 --> 01:44:35,834 Dobře. Dál. 1761 01:44:35,834 --> 01:44:37,668 „Dvacet dva tisíc, 1762 01:44:37,668 --> 01:44:42,418 Andrea Welchová, která je tak neschopná, že potřebuje na úplatky všechno...“ 1763 01:44:42,418 --> 01:44:43,793 Odpověděl ti? 1764 01:44:44,501 --> 01:44:45,459 Jdi dolů. 1765 01:44:47,459 --> 01:44:49,168 OD: JACK NEEL PŘEDMĚT: NAZDAR! 1766 01:44:49,168 --> 01:44:50,168 PRO: J. DRAKEOVÁ 1767 01:44:54,918 --> 01:44:57,834 Mami! Panebože! Díky bohu, že jsi taková rajda! 1768 01:45:29,043 --> 01:45:32,209 Titulky po zatčení dr. Jacka nebyly pěkné. 1769 01:45:33,209 --> 01:45:35,251 Psali o Adrienne Jenkinsové, 1770 01:45:35,251 --> 01:45:36,584 dceři, 1771 01:45:36,584 --> 01:45:39,043 22leté uživatelce Lonafenu, již našli mrtvou 1772 01:45:39,043 --> 01:45:41,168 s toxickou hladinou fentanylu v krvi. 1773 01:45:42,001 --> 01:45:44,334 Emmě Kowalski, matce. 1774 01:45:44,918 --> 01:45:47,543 Samu Walterovi, manželovi. 1775 01:45:48,126 --> 01:45:49,543 Můžu vás zastavit? 1776 01:45:49,543 --> 01:45:50,459 Jistě, proč? 1777 01:45:50,459 --> 01:45:53,959 Sama jste řekla, že riziko předávkování bylo méně než 1 %... 1778 01:45:54,876 --> 01:45:56,209 Podle studie. 1779 01:45:57,418 --> 01:46:00,293 - Jaké studie? - Podle Hartiganovy studie. 1780 01:46:00,293 --> 01:46:02,751 Elliot Hartigan. Autor studie na Lonafen. 1781 01:46:03,834 --> 01:46:05,209 Studie byla zfalšovaná? 1782 01:46:05,209 --> 01:46:06,959 Studie byla přesná. 1783 01:46:06,959 --> 01:46:11,293 Ze skupiny 200 pacientů, které jsme dva roky sledovali, 1784 01:46:11,293 --> 01:46:14,001 byl jen jeden případ potvrzeného předávkování. 1785 01:46:15,209 --> 01:46:16,834 Vynechali však, 1786 01:46:16,834 --> 01:46:20,543 že lék byl podáván pacientům s tolerancí na opiáty 1787 01:46:20,543 --> 01:46:22,501 pod dohledem zodpovědných lékařů, 1788 01:46:22,501 --> 01:46:25,834 kterým neplatili za zvyšování dávek a vyvolávání závislosti. 1789 01:46:26,876 --> 01:46:28,126 Nejenom to, 1790 01:46:28,126 --> 01:46:31,126 zkoumali jsme pacienty s rakovinou ve čtvrtém stádiu. 1791 01:46:31,126 --> 01:46:34,251 Než se mohly objevit problémy se zneužíváním léku, 1792 01:46:34,251 --> 01:46:35,501 většina zemřela. 1793 01:46:36,084 --> 01:46:37,668 U neumírajících pacientů 1794 01:46:37,668 --> 01:46:40,668 zjistili, že riziko předávkování a závislosti 1795 01:46:40,668 --> 01:46:44,334 je nesmírně vysoké, protože... 1796 01:46:46,501 --> 01:46:48,751 s dovolením, ale beze srandy, 1797 01:46:49,543 --> 01:46:50,501 je to fentanyl. 1798 01:46:53,751 --> 01:46:55,584 Ano, věřila jsem té studii. 1799 01:46:57,001 --> 01:46:58,626 Studii o bolesti u rakoviny. 1800 01:46:59,584 --> 01:47:03,459 A pak jste uplácela lékaře, aby to předepisovali na bolesti hlavy. 1801 01:47:08,001 --> 01:47:08,834 Ano. 1802 01:47:11,376 --> 01:47:14,126 Kromě pokut a náhrady škod, 1803 01:47:14,126 --> 01:47:18,168 dr. Lydelle, vás odsuzuji ke 40 měsícům vězení. 1804 01:47:21,751 --> 01:47:23,251 Šestnáct měsíců. 1805 01:47:25,834 --> 01:47:27,334 Třicet šest měsíců. 1806 01:47:36,001 --> 01:47:37,168 Šedesát šest měsíců. 1807 01:47:58,334 --> 01:47:59,959 Sepsali jsme prohlášení, 1808 01:48:04,876 --> 01:48:07,584 v němž jsem měla říct, jak jsem byla naivní. 1809 01:48:11,459 --> 01:48:13,334 Jak jsem řekla svým nadřízeným, 1810 01:48:14,543 --> 01:48:16,043 že se mi to nezdá... 1811 01:48:18,959 --> 01:48:20,459 Řekli, že se držíme pravidel, 1812 01:48:20,459 --> 01:48:23,168 já jim věřila a podřídila se. 1813 01:48:26,043 --> 01:48:28,918 Měla jsem říct, že jsem nestudovala farmakologii. 1814 01:48:28,918 --> 01:48:32,209 Já nepsala ty předpisy, nebyla to moje vina. 1815 01:48:32,209 --> 01:48:34,126 Ale to by byla lež. 1816 01:48:39,793 --> 01:48:42,126 Pomáhala jsem to vybudovat. 1817 01:48:46,918 --> 01:48:48,459 Věděla jsem, že je to špatné. 1818 01:48:51,751 --> 01:48:53,418 Pravda je, že jsem chtěla peníze. 1819 01:48:55,543 --> 01:48:56,834 Chtěla jsem úctu. 1820 01:48:58,668 --> 01:49:01,709 Tak moc, že mi bylo jedno, jak toho dosáhnu. 1821 01:49:05,751 --> 01:49:08,668 A zničili jsme mnoha lidem život. 1822 01:49:16,209 --> 01:49:17,418 Lituji toho? 1823 01:49:18,543 --> 01:49:19,376 Ano. 1824 01:49:24,543 --> 01:49:25,834 Ale udělala jsem to. 1825 01:49:33,834 --> 01:49:35,418 Jménem vlády 1826 01:49:35,418 --> 01:49:38,626 chci znovu zdůraznit nesmírný význam tohoto případu. 1827 01:49:39,668 --> 01:49:42,209 Vysocí představitelé farmaceutického průmyslu 1828 01:49:42,209 --> 01:49:45,584 jdou poprvé do vězení za svůj podíl na opiátové krizi. 1829 01:49:46,834 --> 01:49:50,376 Bez spolupráce Lizy Drakeové bychom to nedokázali. 1830 01:49:52,001 --> 01:49:54,876 Navrhujeme proto trest bez vězení, 1831 01:49:55,876 --> 01:49:58,209 aby lidé v jejím postavení věděli, 1832 01:49:58,209 --> 01:50:00,418 že se mohou ozvat a jednat správně. 1833 01:50:06,543 --> 01:50:08,334 Oceňuji doporučení vlády 1834 01:50:10,126 --> 01:50:14,543 a lítost paní Drakeové, jež se zdá upřímná. 1835 01:50:16,084 --> 01:50:18,126 Ale vaše chamtivost stála životy. 1836 01:50:19,126 --> 01:50:21,584 Spolupráce to nemůže vymazat. 1837 01:50:23,043 --> 01:50:25,584 Nedělám to nijak ráda, 1838 01:50:25,584 --> 01:50:27,793 ale půjdete do vězení, paní Drakeová. 1839 01:50:29,459 --> 01:50:30,334 Povstaňte. 1840 01:50:35,543 --> 01:50:38,459 Odsuzuji vás k trestu vězení 1841 01:50:38,459 --> 01:50:40,543 na dobu jednoho roku a tří měsíců. 1842 01:50:52,501 --> 01:50:54,084 Jo, spousta hanby. 1843 01:50:54,959 --> 01:50:56,043 Spousta viny. 1844 01:50:57,376 --> 01:51:01,168 Spousta věcí, které si zodpovíte jen před Bohem. 1845 01:51:03,251 --> 01:51:05,959 Ale věc může být zároveň jedno i druhé. 1846 01:51:07,043 --> 01:51:08,126 Víte? 1847 01:51:08,126 --> 01:51:11,793 Dokážu jmenovat spoustu lidí, kteří prožili celý život, 1848 01:51:11,793 --> 01:51:13,959 aniž by pro někoho hnuli prstem. 1849 01:51:16,793 --> 01:51:19,251 Ano, ubližovali jsme. 1850 01:51:19,876 --> 01:51:22,334 Ano, zničili jsme životy. 1851 01:51:22,334 --> 01:51:24,168 Ale taky jsme lidem, 1852 01:51:24,168 --> 01:51:25,459 trpícím lidem, 1853 01:51:26,209 --> 01:51:28,584 dali nejlepší lék na bolest při rakovině, 1854 01:51:28,584 --> 01:51:29,876 jaký svět kdy viděl. 1855 01:51:31,334 --> 01:51:33,251 Opravdu tomu pořád věříte? 1856 01:51:39,209 --> 01:51:40,668 Prodáváte, co máte. 1857 01:51:44,668 --> 01:51:47,709 O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI 1858 01:51:57,626 --> 01:52:00,001 Když si vyberete osvěžovač očí 1859 01:52:00,001 --> 01:52:02,918 a pročišťovač pórů, bude to dobrá kombinace. 1860 01:52:02,918 --> 01:52:04,918 - Vyzkouším to. - Trochu na ruku? 1861 01:52:04,918 --> 01:52:06,959 - Prosím. - Cítíte, jak je to hladké? 1862 01:52:06,959 --> 01:52:07,876 Ano. Nanést? 1863 01:52:07,876 --> 01:52:09,709 Úplně vás to rozjasní. 1864 01:52:09,709 --> 01:52:12,626 Je to vše přírodní, vyrobené mou matkou. 1865 01:52:12,626 --> 01:52:14,626 To je ona, ta v modrých šatech. 1866 01:52:14,626 --> 01:52:16,918 Je jí 68 let. Věřila byste tomu? 1867 01:52:16,918 --> 01:52:19,876 - Vidíte, opravdu to funguje. - Neuvěřitelné. 1868 01:52:19,876 --> 01:52:23,626 Nejspíš zplodil polovinu dětí v Tampě, ale jak uměl zpívat! 1869 01:52:24,501 --> 01:52:26,376 Byla jste vdaná čtyřikrát? 1870 01:52:26,376 --> 01:52:27,709 Tohle bylo anulováno. 1871 01:52:28,793 --> 01:52:29,834 To je docela sexy. 1872 01:52:30,876 --> 01:52:31,876 Ryane, ne. 1873 01:52:32,459 --> 01:52:34,251 Mně to vonělo jako mrtvola. 1874 01:52:35,126 --> 01:52:37,209 Ale něco vám ukážu. 1875 01:52:38,168 --> 01:52:39,543 - Tohle... - Nicole! 1876 01:52:39,543 --> 01:52:41,459 - Dojdu pro oběd. - Dobře. 1877 01:52:41,459 --> 01:52:43,168 - Zvládneš to? - Jasně! 1878 01:52:43,168 --> 01:52:44,168 Sáhněte si. 1879 01:52:46,876 --> 01:52:49,334 Na starý život nemyslím. 1880 01:52:51,626 --> 01:52:52,751 Jen někdy... 1881 01:52:54,543 --> 01:52:56,543 když se snažím v noci usnout. 1882 01:52:59,001 --> 01:53:00,668 Dám si panáka Cuerva. 1883 01:53:00,668 --> 01:53:01,834 - Jasně. - Díky. 1884 01:53:13,709 --> 01:53:16,293 Mám sny, i když to nejsou opravdu sny, 1885 01:53:18,168 --> 01:53:19,668 v nichž firmu vedu. 1886 01:53:19,668 --> 01:53:21,959 Vytáhla jsem ji ze švindlů 1887 01:53:23,001 --> 01:53:25,293 a lidi se na mě dívají s úctou. 1888 01:53:27,209 --> 01:53:29,668 Je to tak dobrý pocit, že mě to děsí. 1889 01:53:34,209 --> 01:53:36,084 Posadím se a rozsvítím. 1890 01:53:39,709 --> 01:53:43,584 OBCHODNÍCI S BOLESTÍ 1891 01:53:54,251 --> 01:53:55,084 {\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 1892 01:53:55,084 --> 01:53:58,626 {\an8}Zakladatel farmaceutické firmy odsouzený za osnování 1893 01:53:58,626 --> 01:54:01,168 {\an8}systému provizí a úplatků v souvislosti s opiáty 1894 01:54:01,168 --> 01:54:02,626 {\an8}dnes vyslechne rozsudek. 1895 01:54:02,626 --> 01:54:04,626 {\an8}John Kapoor, zakladatel firmy, 1896 01:54:04,626 --> 01:54:07,168 {\an8}půjde do vězení na pět a půl roku. 1897 01:54:07,168 --> 01:54:08,876 {\an8}Prokuratura doufá, 1898 01:54:08,876 --> 01:54:11,168 {\an8}že to vyšle zprávu farmaceutickým firmám. 1899 01:54:11,168 --> 01:54:12,876 {\an8}Z čisté hrabivosti 1900 01:54:12,876 --> 01:54:16,126 {\an8}členové vedení Insysu, od Kapoora dolů, 1901 01:54:16,126 --> 01:54:20,043 {\an8}upláceli lékaře, aby předepisovali tento silný, návykový lék 1902 01:54:20,043 --> 01:54:22,209 {\an8}lidem, kteří ho nepotřebovali. 1903 01:54:22,209 --> 01:54:25,668 {\an8}Byl zakladatelem firmy Insys a přidává se k hrstce manažerů, 1904 01:54:25,668 --> 01:54:29,043 {\an8}kteří si vyslechnou rozsudek a do této chvíle vedli firmy. 1905 02:02:21,793 --> 02:02:26,793 Překlad titulků: Vít Bezdíček 138515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.