Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,520 --> 00:04:02,966
Gesloten wegens faillissement
2
00:04:05,240 --> 00:04:09,529
we zijn vertrokken
3
00:04:12,560 --> 00:04:15,245
ik kom niet meer terug.
4
00:04:45,560 --> 00:04:47,164
Lotta?
5
00:04:51,160 --> 00:04:52,764
Lotta?
6
00:04:54,720 --> 00:04:56,165
Lotta?
7
00:05:59,000 --> 00:06:00,764
Jumper?
8
00:06:29,200 --> 00:06:33,171
Serafijnenkantoor.
9
00:08:26,560 --> 00:08:28,483
Lotta.
10
00:08:36,480 --> 00:08:39,484
Rataplan.
11
00:08:48,480 --> 00:08:50,687
Zieke Adelaar?
12
00:12:28,280 --> 00:12:30,089
Wegwezen jij, en blijf weg.
13
00:12:34,000 --> 00:12:38,722
Hij haat het als ik z'n leven red,
want ik blijf hem eraan herinneren.
14
00:12:42,720 --> 00:12:44,563
Jumper...
15
00:12:49,760 --> 00:12:54,448
De Daltons...
- Je hebt nu wel grotere problemen.
16
00:13:09,520 --> 00:13:14,686
Een slangenbeet.
- Juist. En ik zuig het gif er niet uit.
17
00:13:42,040 --> 00:13:44,611
Luke?
18
00:13:46,040 --> 00:13:49,487
Kom op Luke,
samen slaan we ons hier doorheen.
19
00:13:49,600 --> 00:13:53,321
En ik was nog wel bang
dat het een saaie dag zou worden.
20
00:14:19,240 --> 00:14:21,811
Neem me niet kwalijk.
21
00:14:21,920 --> 00:14:24,605
Ik weet niet waarom ik me
zo'n zorgen maak.
22
00:14:24,720 --> 00:14:29,442
Het gaat vast prima met hem,
hij is een volwassen man.
23
00:14:29,560 --> 00:14:35,010
In hemelsnaam, hij heet niet voor niets
'Lucky, hoewel...
24
00:14:35,120 --> 00:14:39,409
Als je gaat opscheppen over je geluk,
gaat het geheid mis.
25
00:14:39,520 --> 00:14:43,047
Maar ik heb in elk geval geluk.
Omdat ik op hem wacht...
26
00:14:43,160 --> 00:14:46,243
zal hem niks overkomen.
27
00:14:46,360 --> 00:14:49,045
Ik heb zout gemorst.
28
00:14:49,720 --> 00:14:52,121
Dan werp je het over je schouder.
29
00:14:56,880 --> 00:15:00,043
Het gaat prima met me.
Met hem ook.
30
00:15:00,160 --> 00:15:04,802
Er zal niets naars gebeuren
omdat we allebei geluksvogels zijn.
31
00:15:09,320 --> 00:15:14,884
Brengt 'n hoefijzer op je hoofd ongeluk?
- U wel, want ik ben advocaat.
32
00:15:15,000 --> 00:15:19,130
We zijn hem dit keer voorgoed kwijt.
33
00:15:19,800 --> 00:15:25,091
Joe, ik maak me zorgen om Lucky Luke.
- Niet doen. Hij is nergens te zien.
34
00:15:25,200 --> 00:15:29,683
Daarom juist.
Normaal heeft hij ons zo te pakken.
35
00:15:29,800 --> 00:15:34,966
Wat zal er met hem gebeurd zijn?
- Hij had ons allang moeten pakken.
36
00:15:35,080 --> 00:15:39,847
Laten we kijken of alles goed met 'm is.
- Ben je niet goed bij je hoofd?
37
00:15:39,960 --> 00:15:44,648
Is dat weer zo'n strikvraag?
- We gaan niet kijken of hij in orde is.
38
00:15:44,760 --> 00:15:49,482
Maar er klopt inderdaad iets niet.
Het is vast een valstrik.
39
00:15:49,600 --> 00:15:51,921
Iemand een goed idee?
40
00:16:13,800 --> 00:16:18,647
Waarom vraag ik het eigenlijk nog?
We gaan het als volgt doen:
41
00:16:18,760 --> 00:16:24,961
We gaan terug om te kijken wat voor val
hij voor ons heeft gezet. Kom op.
42
00:16:44,520 --> 00:16:46,841
Water.
43
00:16:54,720 --> 00:16:57,963
Water is er genoeg.
We hebben een tegengif nodig.
44
00:16:58,080 --> 00:17:01,243
Het heeft geen zin.
Ik red het toch niet.
45
00:17:01,360 --> 00:17:08,005
Probeer op te staan, Luke.
- Ga naar de stad en haal hulp, Jolly.
46
00:17:11,880 --> 00:17:18,570
Nee, een paard blijft altijd bij z'n cowboy.
- Je kunt me alleen helpen door te gaan.
47
00:17:19,120 --> 00:17:22,488
Laat ik maar doen wat hij zegt.
48
00:17:28,560 --> 00:17:32,724
Ik laat hem hier niet graag alleen achter.
- Ga nou, Jumper.
49
00:19:05,680 --> 00:19:09,321
Moet je nou toch eens kijken.
50
00:19:09,440 --> 00:19:11,966
Gebeten door een slang?
51
00:19:15,720 --> 00:19:20,009
Lucky Luke is toch niet zo'n geluksvogel.
52
00:19:21,320 --> 00:19:27,089
Een slangenbeet kan een vreselijke
manier zijn om te sterven.
53
00:19:28,520 --> 00:19:31,490
Heb ik al eens verteld
dat ik iemand zo zag sterven?
54
00:19:31,600 --> 00:19:35,446
Zo vaak, Joe.
- Ik heb het nooit tegen Luke verteld.
55
00:19:38,760 --> 00:19:43,766
Hoe dan ook, ik kende een vent
die was gebeten door een slang.
56
00:19:44,720 --> 00:19:46,848
Een ratelslang, geloof ik.
57
00:19:47,800 --> 00:19:52,124
Daar zaten we dan,
in een volstrekt verlaten gebied.
58
00:19:53,200 --> 00:19:56,522
Net zoiets als nu.
59
00:19:59,440 --> 00:20:01,807
Hoe dan ook..
60
00:20:02,680 --> 00:20:06,605
We hadden geen tegengif
We hadden niks.
61
00:20:08,400 --> 00:20:10,562
Het enige wat ik kon doen...
62
00:20:12,000 --> 00:20:15,402
was toekijken hoe hij stierf.
63
00:20:17,480 --> 00:20:19,164
Drie uur.
64
00:20:19,920 --> 00:20:22,048
Zes uur.
65
00:20:23,760 --> 00:20:25,603
Twaalf uur.
66
00:20:26,280 --> 00:20:31,889
Of het pijnlijk was? Hij smeekte me
al snel hem uit z'n lijden te verlossen.
67
00:20:32,000 --> 00:20:34,890
Maar ik deed het niet.
Weet je waarom niet?
68
00:20:35,000 --> 00:20:38,482
Tuurlijk.
- We hebben het al 100 keer gehoord.
69
00:20:38,600 --> 00:20:41,763
Je deed het niet omdat...
- Ik zal het je vertellen.
70
00:20:43,320 --> 00:20:45,846
Ik schoot hem niet dood...
71
00:20:45,960 --> 00:20:52,889
omdat het veel leuker was
hem langzaam te zien sterven.
72
00:20:54,480 --> 00:20:58,804
Maar dat ga ik jou niet aandoen.
Weet je waarom niet?
73
00:20:58,920 --> 00:21:00,684
Omdat ik respect voor je heb.
74
00:21:00,800 --> 00:21:05,010
We hebben meerdere keren
tegenover elkaar gestaan.
75
00:21:05,120 --> 00:21:09,125
Maar ik wil best toegeven
dat je me soms te slim af was.
76
00:21:09,240 --> 00:21:14,451
Wel vaker dan soms, Joe.
- Kop dicht.
77
00:21:15,440 --> 00:21:18,728
Dus uit respect voor je...
78
00:21:22,360 --> 00:21:25,364
en uit respect voor onze relatie...
79
00:21:27,240 --> 00:21:29,891
ga ik je uit je lijden verlossen.
80
00:21:31,840 --> 00:21:35,401
En wel nu.
- Wacht eens eventjes.
81
00:21:35,520 --> 00:21:39,809
Wat nu weer?
- Je vermoordt iemand toch niet zomaar?
82
00:21:39,920 --> 00:21:44,448
In koelen bloede?
- Natuurlijk wel. Dat doe ik zo vaak.
83
00:21:46,200 --> 00:21:50,250
Ja, als het een eerlijk gevecht is
en als hij kan staan.
84
00:21:50,360 --> 00:21:54,081
Zo is het net zoiets
als iemand in de rug schieten.
85
00:21:54,200 --> 00:21:57,010
Dat doet hij ook vaak.
- Daar sta ik om bekend.
86
00:21:57,120 --> 00:22:03,571
Ik sta niet toe dat je het bij Lucky Luke
doet. Dan moet je mij ook neerschieten.
87
00:22:03,680 --> 00:22:08,083
Is het m'n verjaardag of zo?
- Er zit wat in, Joe.
88
00:22:08,200 --> 00:22:10,965
Het is niet erg sportief.
- Hij gaat toch dood.
89
00:22:11,080 --> 00:22:14,607
Ik kan er toch wel lol aan beleven?
- Het is niet eerlijk.
90
00:22:14,720 --> 00:22:19,886
Ma zei altijd: Hoe oneerlijk je ook bent,
blijf altijd eerlijk.
91
00:22:29,400 --> 00:22:33,325
Goed dan.
Ik zal hem niet doodschieten.
92
00:22:33,440 --> 00:22:36,205
Maar ik ga hem ook niet helpen.
93
00:22:36,320 --> 00:22:40,769
Dat kun jij maar beter ook niet doen.
94
00:22:42,920 --> 00:22:50,168
We gaan. Ik ken minstens één stadje
waar wij Daltons erg welkom zullen zijn.
95
00:22:52,360 --> 00:22:59,608
Tot ziens aan gene zijde, cowboy.
Kom op, we gaan ze te grazen nemen.
96
00:22:59,720 --> 00:23:03,725
Sorry.
Misschien loopt alles toch nog goed af.
97
00:23:39,560 --> 00:23:45,044
Er loopt een paard zonder berijder
de stad binnen en niemand helpt hem.
98
00:23:45,160 --> 00:23:47,288
Ik ben niet zomaar een paard.
99
00:23:48,680 --> 00:23:51,763
Laat ik het eens bij Lotta proberen.
100
00:23:54,840 --> 00:23:57,889
Is er een paardentolk in de zaal?
101
00:24:11,680 --> 00:24:14,684
Ik zie er vast niet uit.
Moet je hem zien kijken.
102
00:24:14,800 --> 00:24:20,250
Lotta, er staat een paard voor de deur.
- Weet ik, er staan er zoveel.
103
00:24:20,360 --> 00:24:25,446
Maar deze wil binnenkomen.
- Is hij meerderjarig?
104
00:24:25,560 --> 00:24:28,564
Weet ik veel.
Hoe oud is het paard van Luke?
105
00:24:28,680 --> 00:24:30,364
Het paard van Luke?
106
00:24:31,520 --> 00:24:36,731
Goedemorgen allemaal. Lotta.
- Je bent het echt, Jolly Jumper.
107
00:24:36,840 --> 00:24:39,286
Is er iets met Luke gebeurd?
108
00:24:41,880 --> 00:24:43,564
Eén woord?
109
00:24:46,400 --> 00:24:49,085
Twee lettergrepen.
110
00:24:49,200 --> 00:24:52,010
Eerste lettergreep klinkt als...
111
00:24:52,120 --> 00:24:57,331
Manen? Lange manen? Klinkt als lang?
- Lang.
112
00:24:57,440 --> 00:25:02,082
Je gaat een lofzang zingen?
- Hoe kan een paard een lofzang zingen?
113
00:25:02,200 --> 00:25:05,647
Hoe kan een paard Hints spelen?
- Dat zie je toch?
114
00:25:05,760 --> 00:25:07,762
Slang.
115
00:25:11,440 --> 00:25:15,161
De tweede lettergreep, Jolly.
116
00:25:15,280 --> 00:25:17,886
Jolly, de tweede lettergreep.
117
00:25:22,640 --> 00:25:24,961
Dit is het leuke gedeelte.
118
00:25:27,600 --> 00:25:30,365
Appel.
- Hongerig.
119
00:25:30,480 --> 00:25:32,960
Fruit.
120
00:25:33,080 --> 00:25:36,368
Bijt.
- Goed zo, Lotta. Aan jullie heb je niks.
121
00:25:36,480 --> 00:25:41,407
Ze is hier goed in.
- Ze hebben het duidelijk vaker gespeeld.
122
00:25:41,520 --> 00:25:46,481
Houd je kop.
- Slang. Bijt. Slangenbeet.
123
00:25:46,600 --> 00:25:50,650
Is Luke door een slang gebeten?
- Dat probeer ik duidelijk te maken.
124
00:25:50,760 --> 00:25:54,890
Neem me niet kwalijk Lotta,
m'n publiek wacht.
125
00:25:58,920 --> 00:26:01,366
Erg aardig van jullie, bedankt.
126
00:26:03,080 --> 00:26:06,368
Zo is het wel genoeg.
127
00:26:06,480 --> 00:26:11,611
Nu ik.
- Dit is geen spelletje. Luke is in gevaar.
128
00:26:11,720 --> 00:26:16,044
Luke is altijd in gevaar, dat is z'n werk
Eerste lettergreep?
129
00:26:16,160 --> 00:26:18,845
We moeten hem vinden.
130
00:26:18,960 --> 00:26:24,729
We gaan de woestijn niet in
nu de Daltons op vrije voeten zijn.
131
00:26:26,280 --> 00:26:31,002
Ik geloof m'n oren niet. Luke
heeft zoveel voor dit stadje gedaan.
132
00:26:32,280 --> 00:26:34,681
Simon, toen je de huur niet kon betalen...
133
00:26:34,800 --> 00:26:39,010
bond die gemene huisbaas je dochter
Pauline toch vast op de rails?
134
00:26:39,120 --> 00:26:44,604
Toen heeft Luke haar toch bevrijd? En
Billy, toen jij met Pauline wilde trouwen...
135
00:26:44,720 --> 00:26:48,122
bond de jaloerse zaagmoleneigenaar
haar aan een boom.
136
00:26:48,240 --> 00:26:51,767
Luke redde haar vlak voor de cirkelzaag
haar bereikte.
137
00:26:51,880 --> 00:26:57,728
Weten jullie nog dat Pauline's tamme
poema ontsnapt was en kippen doodde?
138
00:26:57,840 --> 00:27:02,767
Luke vond hem in een boom en redde
hem, hoewel hij bijna werd verscheurd.
139
00:27:02,880 --> 00:27:09,445
En Luke vroeg Pauline te vertrekken
omdat ze zoveel ellende veroorzaakte.
140
00:27:09,560 --> 00:27:15,090
Zorg dat jullie over een kwartier
weer zijn. Ik ga naar de dokter.
141
00:27:19,560 --> 00:27:22,530
Aardige mensen,
maar niet al te snugger.
142
00:27:45,040 --> 00:27:50,171
We zouden toch ontsnappen, Joe?
- Ik zei dat ik grote plannen had.
143
00:27:50,280 --> 00:27:53,489
Zoete wraak.
- Er staat Daisy Town op het bord.
144
00:27:53,600 --> 00:27:58,845
Zoete Wraak ligt 65 km verderop.
- Ten noorden van Sour Bridge.
145
00:27:58,960 --> 00:28:03,682
Lucky Luke is dood. We kunnen deze
gouden kans niet laten liggen.
146
00:28:03,800 --> 00:28:07,282
Nee, we zijn net voorbij Gouden Kans
gekomen.
147
00:28:07,400 --> 00:28:10,802
Meteen na Silver Lining, Utah.
- Luister naar me.
148
00:28:10,920 --> 00:28:15,847
Als Lucky Luke dood is,
is er geen gezag meer in Daisy Town.
149
00:28:15,960 --> 00:28:18,770
Wie houdt ons tegen?
150
00:28:20,120 --> 00:28:22,088
Kom op.
151
00:28:51,520 --> 00:28:54,808
Jolly, het zijn de Daltons.
Verstop je.
152
00:29:24,880 --> 00:29:28,282
Dit is een overval.
Hier met je geld.
153
00:29:29,240 --> 00:29:31,481
Dit is een overval.
154
00:29:32,600 --> 00:29:34,728
Hier met je goud.
155
00:29:35,760 --> 00:29:38,889
Dit is een overval.
- Kom op, zeg.
156
00:29:41,000 --> 00:29:43,685
Alsof je een baby z'n snoep afpakt.
157
00:29:53,520 --> 00:29:57,081
Joe, het wordt...
- Een beetje zwaar om mee te zeulen.
158
00:29:57,200 --> 00:29:59,441
We moeten het ergens...
- Verstoppen.
159
00:29:59,560 --> 00:30:04,646
Jullie hebben gelijk, maar waar?
Het stikt van de boeven in dit stadje.
160
00:30:06,840 --> 00:30:13,803
We hebben alle banken en winkels
beroofd die de moeite waren.
161
00:30:13,920 --> 00:30:17,641
Nu de mensen nog.
- Het lukt ons nooit...
162
00:30:17,760 --> 00:30:22,448
Om iedereen te beroven.
- Wel als we het alfabet volgen.
163
00:30:23,520 --> 00:30:25,602
We beginnen bij de A.
164
00:30:29,480 --> 00:30:33,166
De A van Averell.
165
00:30:33,280 --> 00:30:37,444
Ik heb alleen m'n gelukskonijnenpoot
en 12 cent.
166
00:30:47,280 --> 00:30:50,887
Mrs Blangford?
Handen omhoog, mevrouw.
167
00:30:51,000 --> 00:30:56,962
Natuurlijk Mrs Abbott zei al
dat ik jullie kon verwachten.
168
00:30:57,080 --> 00:30:59,845
Voeten vegen.
- Voeten vegen, jongens.
169
00:31:19,080 --> 00:31:25,725
Wacht. Waar gaan jullie heen?
- Het is bingo-avond in Gouden Kans.
170
00:31:25,840 --> 00:31:30,607
Is dat zo?
En al die zadels en spullen dan?
171
00:31:30,720 --> 00:31:34,611
Ga terug naar jullie huizen.
Er is vandaag geen bingo.
172
00:31:36,480 --> 00:31:40,565
Wacht even.
Is Arnold Crampton aanwezig?
173
00:31:41,840 --> 00:31:46,448
Je bent de volgende op onze lijst.
Dat scheelt ons weer een loopje.
174
00:31:58,360 --> 00:32:03,366
Ik waarschuw je, Lotta.
Probeer me niet om de tuin te leiden.
175
00:32:03,480 --> 00:32:08,691
Ik houd je in de gaten.
- Ik zal jou ook eens iets vertellen, Joe.
176
00:32:08,800 --> 00:32:12,088
Iemand heeft z'n neus gesnoten
in je halsdoek.
177
00:32:17,640 --> 00:32:19,051
Wegwezen.
178
00:32:20,000 --> 00:32:25,211
Volgens mij klopt er iets niet.
Dalton is toch met een O?
179
00:32:33,640 --> 00:32:36,007
Zo is het beter.
180
00:32:36,120 --> 00:32:39,522
Maak het daar maar wat dikker.
181
00:32:40,520 --> 00:32:43,285
Kleur het maar in. Zo, ja.
182
00:32:43,400 --> 00:32:46,210
Ik vind het erg mooi.
183
00:32:47,480 --> 00:32:51,485
Rataplan, dit is je laatste kans
om het goed te maken.
184
00:32:51,600 --> 00:32:55,002
Baasje Luke is in gevaar.
Alleen wij kunnen hem redden.
185
00:32:55,120 --> 00:33:00,047
Herken je dit?
Zoek Brave hond.
186
00:33:10,680 --> 00:33:15,208
Stomme hond.
Je hebt m'n overhemd gestolen.
187
00:33:58,440 --> 00:34:02,365
Jolly Jumper
trouwe viervoeter en vriend.
188
00:34:07,160 --> 00:34:11,404
Dat paard week nooit van m'n zijde.
Het spijt me, Jumper.
189
00:34:27,200 --> 00:34:31,603
Lotta, ik wilde nog zoveel
tegen je zeggen.
190
00:34:31,720 --> 00:34:35,122
Ik heb zoveel dingen niet gezegd.
191
00:34:35,240 --> 00:34:40,246
Dwaas.
Welke sheriff gaat er nou dood?
192
00:35:12,600 --> 00:35:15,888
Wat wilt u, vreemdeling?
193
00:35:29,000 --> 00:35:32,447
Ik wil Lukes sheriffster.
- Wie bent u?
194
00:35:35,160 --> 00:35:41,361
Ik kom z'n plaats innemen.
- Dat kan niemand. Luke was uniek.
195
00:35:42,920 --> 00:35:48,165
Uniek? Op het kerkhof
liggen er veel meer zoals hij.
196
00:35:55,560 --> 00:35:58,723
Hebt u geen fatsoen?
197
00:35:58,840 --> 00:36:02,561
De ster moet worden opgeborgen
uit respect voor Luke.
198
00:36:07,600 --> 00:36:11,924
Luke heeft alles al gekregen
wat hij verdiende.
199
00:38:23,480 --> 00:38:25,403
Doe het niet.
200
00:38:28,720 --> 00:38:31,405
Doe het niet.
201
00:38:33,400 --> 00:38:35,289
Ga niet weg.
202
00:38:35,400 --> 00:38:39,166
Ik moet wel. Ik rijd altijd
de ondergaande zon tegemoet.
203
00:38:39,280 --> 00:38:43,330
Niet deze keer.
Niet deze ondergaande zon.
204
00:38:43,440 --> 00:38:45,647
Wat moet ik dan doen?
205
00:38:45,760 --> 00:38:50,129
Je moet wakker worden.
206
00:38:50,240 --> 00:38:52,720
Je moet wakker worden.
207
00:39:02,280 --> 00:39:08,606
Gelieve een nummertje te trekken
208
00:39:18,880 --> 00:39:21,929
dokter XY. Zeus
geneesheer.
209
00:39:23,400 --> 00:39:29,407
Voor de injectie maakt u de huid schoon
om een infectie te voorkomen.
210
00:39:29,520 --> 00:39:32,171
Hoe weet ik of er een infectie optreedt
na de injectie?
211
00:39:32,280 --> 00:39:37,889
Na een nauwkeurige inspectie van
de huid rond de plek van de injectie...
212
00:39:38,000 --> 00:39:40,002
Sorry, Lotta.
213
00:39:41,360 --> 00:39:47,891
We willen dokter Zeus even lenen.
- Een infectie vraagt om een correctie.
214
00:39:48,000 --> 00:39:50,685
Anders vergeet hij de injectie.
215
00:39:50,800 --> 00:39:53,326
Steek ik deze in z'n arm?
- Dat is een misconceptie.
216
00:39:53,440 --> 00:39:58,048
De tegengifinjectie
gaat in z'n billensectie.
217
00:39:58,160 --> 00:40:02,722
Betracht enige discretie.
- Ik zal zorgen dat ik niks zie.
218
00:40:02,840 --> 00:40:04,763
Kom mee.
219
00:40:11,120 --> 00:40:13,691
We hebben iedereen gehad.
220
00:40:15,160 --> 00:40:19,404
Nieuw in de stad?
- Ja, ik ben vanmorgen gearriveerd.
221
00:40:27,040 --> 00:40:29,247
Pak alles.
222
00:40:41,280 --> 00:40:45,285
Tegengif voor slangenbeten?
Lotta.
223
00:40:46,720 --> 00:40:52,284
Ik heb je gewaarschuwd.
Luke heeft je hulp nu niet nodig.
224
00:40:52,400 --> 00:40:56,644
Ik houd deze voor de zekerheid bij me.
225
00:40:58,160 --> 00:41:02,848
Wees niet ongerust,
we laten je snel weer gaan.
226
00:41:02,960 --> 00:41:05,008
Over een week of zo.
227
00:41:37,120 --> 00:41:40,966
Zo'n meisje ben ik niet.
- Dat heb ik vaker gehoord.
228
00:41:44,080 --> 00:41:46,811
Blijf van haar af.
229
00:41:50,840 --> 00:41:54,811
Ik dacht even dat het iemand was
waar ik bang voor moest zijn.
230
00:41:54,920 --> 00:42:00,609
Het is Lucky Luke maar.
Een schim van de oude Lucky Luke.
231
00:42:08,280 --> 00:42:13,730
Blijf van haar af, zei ik.
- Snap je niet dat je een geest bent?
232
00:43:25,680 --> 00:43:28,650
Rood op zwart.
233
00:43:28,760 --> 00:43:33,084
Harten op schoppen.
Zo hoort het.
234
00:43:36,840 --> 00:43:43,962
De negen op de drie. Nog een kaart.
Alleen zo kan ik winnen.
235
00:43:46,120 --> 00:43:49,249
Wil je een keelsnoepje?
- Ik?
236
00:43:50,760 --> 00:43:54,970
Ik dacht dat we misschien
even konden babbelen.
237
00:43:55,080 --> 00:43:58,289
Een gesprek voeren?
Converseren?
238
00:43:58,400 --> 00:44:01,370
Converseren...
- Praten, Averell.
239
00:44:02,400 --> 00:44:06,291
Praten? Natuurlijk
Dat kan ik.
240
00:44:10,720 --> 00:44:16,762
Waar wil je over praten?
- Vertel eens hoe je uit de bak ontsnapt.
241
00:44:18,760 --> 00:44:20,728
Even denken.
242
00:44:23,440 --> 00:44:28,571
Eén keer lokten we de bewaker
naar de cel.
243
00:44:28,680 --> 00:44:35,290
We sloegen hem met een koekenpan
en stalen z'n sleutels.
244
00:44:35,400 --> 00:44:41,043
Je had die kap moeten horen.
- Een koekenpan. Slim, hoor.
245
00:44:42,360 --> 00:44:46,206
Ik wil wat eieren met spek bakken.
246
00:44:47,200 --> 00:44:50,124
Mag ik die pan van je?
247
00:45:15,800 --> 00:45:17,484
Wat doe je nou?
248
00:45:17,600 --> 00:45:20,843
Er zat een vlieg op je hoofd.
Ik wilde hem doodslaan.
249
00:45:20,960 --> 00:45:25,249
Had je hem?
- Nee, ik sloeg mis.
250
00:45:25,360 --> 00:45:27,886
Laat mij het eens proberen.
251
00:45:43,240 --> 00:45:47,290
Waar is de lange arm der wet
als je hem nodig hebt?
252
00:45:49,840 --> 00:45:52,320
Rataplan, kom eens hier.
253
00:45:52,440 --> 00:45:57,321
Help me de sleutels te pakken
zodat ik Luke kan vinden.
254
00:45:57,440 --> 00:45:59,090
Kom hier.
255
00:46:11,760 --> 00:46:14,684
Dank je, Rataplan.
Hartelijk bedankt.
256
00:46:36,160 --> 00:46:38,162
Neem me niet kwalijk.
257
00:46:43,600 --> 00:46:46,046
Laten we Luke gaan zoeken.
258
00:46:55,920 --> 00:47:00,130
Laten we de bank nog eens beroven.
- Ze hebben geen geld meer.
259
00:47:00,240 --> 00:47:02,322
We hebben alles al.
260
00:47:03,840 --> 00:47:06,241
Wat nu weer?
261
00:47:06,360 --> 00:47:12,083
Lotta is ontsnapt. Ze is weg.
- Je moest haar bewaken, sukkel.
262
00:47:12,200 --> 00:47:16,091
Ze overmande me. Het was oneerlijk,
ze gebruikte haar hersens.
263
00:47:16,200 --> 00:47:19,124
Ze gaat vast Luke halen.
- We moeten wegwezen.
264
00:47:19,240 --> 00:47:21,766
Wacht eens eventjes.
265
00:47:24,920 --> 00:47:28,447
Alleen wij weten toch waar Luke is?
266
00:47:28,560 --> 00:47:33,487
En wij zijn toch de enigen die het
tegengif hebben? Niks aan de hand dus.
267
00:47:33,600 --> 00:47:35,648
Luke is er geweest.
268
00:47:35,760 --> 00:47:38,923
Hij is er geweest.
269
00:47:39,040 --> 00:47:40,849
Hij is weg.
270
00:47:49,960 --> 00:47:55,000
Hij is vast weggekropen
en de wind heeft z'n sporen uitgewist.
271
00:47:55,120 --> 00:47:58,761
Luke, wat zul je het zwaar hebben.
272
00:48:33,440 --> 00:48:38,446
Luke.
- Wat bedoel je met luke?
273
00:48:38,560 --> 00:48:43,202
Je spreekt Engels.
- Ja, en jij moet helemaal niet praten.
274
00:48:43,320 --> 00:48:46,881
Je moet je krachten sparen.
- Hoe heet je?
275
00:48:48,920 --> 00:48:52,641
Wit Reekalf
Wees nu stil en drink dit op.
276
00:48:53,880 --> 00:48:58,647
Dit is een oud medicijn
met geneeskrachtige eigenschappen.
277
00:48:58,760 --> 00:49:02,242
Het recept is van generatie op generatie
doorgegeven.
278
00:49:02,360 --> 00:49:05,842
Hoe heet het?
- Kippensoep.
279
00:49:11,240 --> 00:49:14,369
Zo is het genoeg.
Je moet rusten.
280
00:49:23,920 --> 00:49:29,643
Hij is sterk, maar wat hij nodig heeft,
kunnen wij hem niet geven.
281
00:49:45,040 --> 00:49:50,763
Pannenkoeken,
haal hier uw pannenkoeken.
282
00:49:50,880 --> 00:49:53,850
Neem een pannenkoek
Hartelijk dank.
283
00:49:53,960 --> 00:49:57,885
Wees niet verlegen,
kom maar naar voren. Dank u.
284
00:49:58,000 --> 00:50:01,482
Pannenkoeken,
haal hier uw pannenkoeken.
285
00:50:01,600 --> 00:50:08,165
Wij overtreden hier de wet, jij niet.
- Ik zal het heel langzaam uitleggen.
286
00:50:08,280 --> 00:50:12,842
Zonder wetsdienaar zijn er geen wetten.
287
00:50:12,960 --> 00:50:17,727
Zolang ik geen sheriffster op je hemd
zie, en die zie ik niet...
288
00:50:17,840 --> 00:50:20,889
blijf ik m'n waren hier verkopen.
289
00:50:21,000 --> 00:50:24,846
Ophoepelen dus.
Zie je niet hoe goed het gaat?
290
00:50:24,960 --> 00:50:26,962
Wegwezen, jongens.
291
00:50:28,600 --> 00:50:32,969
We hebben onze eigen sheriff nodig.
- Dat zou een uitkomst zijn.
292
00:50:33,080 --> 00:50:36,482
Maar wie is er dom genoeg
om het te worden?
293
00:50:38,520 --> 00:50:42,605
Dit is geweldig.
Ik een sheriff.
294
00:50:42,720 --> 00:50:47,203
Had ik echt de meeste stemmen?
- Je hebt met overmacht gewonnen.
295
00:50:47,320 --> 00:50:52,167
Je weet wat je te doen staat?
- Tuurlijk, ik ben de sheriff. Ik..
296
00:50:52,280 --> 00:50:58,162
Handhaaf de wet.
Heel goed.
297
00:50:58,280 --> 00:51:03,650
Als iemand over vijf minuten een bank
berooft, weet je dus wat je moet doen?
298
00:51:03,760 --> 00:51:07,685
Dan handhaaf ik de wet.
299
00:51:07,800 --> 00:51:11,327
Brave jongen.
Het wordt net als vroeger.
300
00:51:11,440 --> 00:51:17,686
We gaan een stukje lopen. Ga zo maar
even bij de bank langs. We gaan.
301
00:51:33,200 --> 00:51:37,205
In de tas.
- Dit is uw eigen geld, Mr Dalton.
302
00:51:37,320 --> 00:51:42,326
U kunt het zo opnemen.
- Daar doe ik niet aan.
303
00:51:42,440 --> 00:51:46,001
Blijf staan, ongedierte.
304
00:51:51,080 --> 00:51:55,529
Net als vroeger.
- Uw bankboekje, Mr Dalton.
305
00:51:55,640 --> 00:52:00,965
En u krijgt zes kristallen glazen
omdat u een rekening hebt geopend.
306
00:52:01,080 --> 00:52:02,809
Ik wil geen rekening.
307
00:52:04,000 --> 00:52:05,729
Kristallen glazen.
308
00:52:08,640 --> 00:52:11,962
Wij Daltons zijn niet omkoopbaar.
309
00:52:14,280 --> 00:52:19,764
We gaan, jongens.
- Ik vertegenwoordig de wet en zeg halt.
310
00:52:19,880 --> 00:52:22,008
Anders schiet ik.
311
00:52:23,600 --> 00:52:26,922
Is dit niet geweldig?
Kom mee.
312
00:52:30,080 --> 00:52:36,326
Wat doe je? Je moet ons alleen
bedreigen om het echter te laten lijken.
313
00:52:36,440 --> 00:52:38,966
Ik handhaafde alleen de wet.
314
00:52:46,320 --> 00:52:49,767
Nooit gedacht dat ik dit nog eens
zou zeggen.
315
00:52:50,880 --> 00:52:56,046
We moeten Lucky Luke terughalen.
Het is niet hetzelfde zonder hem.
316
00:52:57,400 --> 00:53:01,644
Hopelijk zijn we nog niet te laat.
Kom mee.
317
00:53:24,200 --> 00:53:27,488
Zo'n slangenbeet zou een gewone man
al fataal geworden zijn.
318
00:53:27,600 --> 00:53:31,161
Luke is geen gewone man.
Hij is daar ergens.
319
00:53:32,160 --> 00:53:34,208
We moeten hem vinden.
- Hoe?
320
00:53:34,320 --> 00:53:39,406
Zoals hij ons altijd vindt. We sporen
hem op. Wat is daar zo leuk aan?
321
00:53:39,520 --> 00:53:43,411
Ik heb zo vaak sporen gezocht.
- Daarom lachen we niet.
322
00:53:43,520 --> 00:53:46,649
We zien ineens de ironie
van de situatie in.
323
00:53:46,760 --> 00:53:49,240
Luke heeft ons net zo hard nodig
als wij hem.
324
00:53:49,360 --> 00:53:52,330
Zoals het Hindoestaanse levenswiel.
Je oogst...
325
00:53:52,440 --> 00:53:56,923
Wat je zaait. Het past bij elkaar als yin...
- En yang.
326
00:53:57,040 --> 00:54:02,649
Ik heb goed en kwaad altijd gezien
als elkaars tegenpolen.
327
00:54:02,760 --> 00:54:07,322
Absoluut. Het één kan niet bestaan...
- Zonder het ander.
328
00:54:10,920 --> 00:54:16,404
Als jullie zo blijven leuteren,
hebben jullie straks een mond vol stof.
329
00:54:31,200 --> 00:54:35,046
De Daltons.
Wegwezen voor ze ons zien.
330
00:54:37,040 --> 00:54:38,644
Rataplan.
331
00:54:45,360 --> 00:54:47,328
Rataplan?
332
00:54:49,400 --> 00:54:50,845
Stoute hond.
333
00:55:10,160 --> 00:55:14,006
Je had niet zonder m'n toestemming
moeten vertrekken, Lotta.
334
00:55:15,320 --> 00:55:18,767
Ik weet dat je er bent.
Ons volgen heeft geen zin.
335
00:55:18,880 --> 00:55:22,566
Wij zijn ook verdwaald.
- Zeg dat nou niet.
336
00:55:25,400 --> 00:55:29,928
Kom maar tevoorschijn.
- Als je durft.
337
00:55:30,040 --> 00:55:34,523
Als je niet tevoorschijn komt,
maak ik de hond af.
338
00:55:34,640 --> 00:55:39,521
Afgesproken.
- Je schiet Rataplan toch niet dood?
339
00:55:39,640 --> 00:55:44,009
Nee, sukkel. Als ik Lukes hond
vermoord, vinden we hem nooit.
340
00:55:45,600 --> 00:55:47,523
Ik ga aftellen.
341
00:55:50,280 --> 00:55:53,329
Eén.
342
00:55:53,440 --> 00:55:56,808
Twee.
- De mazzel, Rataplan.
343
00:56:00,760 --> 00:56:03,286
Drie.
344
00:56:05,840 --> 00:56:08,047
Wacht, ik ben hier.
- Verdraaid.
345
00:56:08,160 --> 00:56:12,722
Ik wist het. Kom hier met dat paard,
en allebei de handen omhoog.
346
00:56:12,840 --> 00:56:15,411
Dat zou een goede truc zijn.
347
00:56:19,960 --> 00:56:24,488
Lotta, ik ben blij dat je je hebt bedacht.
348
00:56:24,600 --> 00:56:27,683
Nooit gedacht dat je het kon.
- De hond doodschieten?
349
00:56:27,800 --> 00:56:33,330
Nee, tot drie tellen. Zonder mij
en Rataplan vinden jullie Luke nooit.
350
00:56:34,520 --> 00:56:37,842
Die sukkel vindt nog geen worst
in een slagerij.
351
00:56:37,960 --> 00:56:40,531
Je hebt het mis.
- Is dat zo?
352
00:56:40,640 --> 00:56:45,328
Als Rataplan zo geweldig is, waarom
heb je Luke dan nog niet gevonden?
353
00:56:45,440 --> 00:56:48,364
Wie zegt dat?
Ik heb z'n paard toch?
354
00:56:48,480 --> 00:56:50,642
Laat mij erbuiten.
355
00:56:51,680 --> 00:56:55,321
Luke heeft Rataplan zo getraind
dat hij alleen naar hem luistert.
356
00:56:55,440 --> 00:57:01,766
Alleen hij en ik kennen het geheime
commandowoord voor Rataplan.
357
00:57:01,880 --> 00:57:03,769
Wat is dat geheime woord?
358
00:57:03,880 --> 00:57:06,201
Ik wil eerst het tegengif.
- Waarom?
359
00:57:06,320 --> 00:57:10,405
Ik heb Luke gevonden. Jullie kunnen hem
genezen, maar niet vinden.
360
00:57:10,520 --> 00:57:13,410
Met het tegengif zal ik hem vinden
en genezen.
361
00:57:13,520 --> 00:57:18,765
Geef ons de hond,
dan vinden en genezen wij Luke.
362
00:57:18,880 --> 00:57:22,930
Je hebt het geheime woord nodig.
- Wat is dat woord?
363
00:57:23,040 --> 00:57:26,522
Zonder mij zul je het nooit weten.
- Dan schiet ik de hond weer dood.
364
00:57:26,640 --> 00:57:29,246
Dan heb je ook niks aan het woord.
365
00:57:29,360 --> 00:57:32,250
Ik moet gewoon iemand neerschieten.
- Ik ga.
366
00:57:32,360 --> 00:57:38,049
Wacht even. Als we nou samenwerken,
hoeven we elkaar niets te geven.
367
00:57:41,720 --> 00:57:47,011
We hebben Luke achtergelaten zodat hij
een langzame dood zou sterven.
368
00:57:47,120 --> 00:57:51,728
We moeten hem vinden
zodat hij ons weer gaat mogen.
369
00:57:53,080 --> 00:57:58,246
Geef mij het tegengif,
dan krijgen jullie Rataplan.
370
00:57:58,360 --> 00:58:02,206
Ik zal het geheime woord
in z'n oor fluisteren.
371
00:58:02,320 --> 00:58:04,084
Dat is eerlijk.
372
00:58:08,480 --> 00:58:10,164
Afgesproken.
373
00:58:19,280 --> 00:58:22,124
Rataplan?
Wegwezen.
374
00:58:23,840 --> 00:58:27,686
Achter hem aan.
Verlies hem niet uit het oog.
375
00:58:36,440 --> 00:58:38,647
Goed werk, Lotta.
376
00:58:38,760 --> 00:58:44,290
Als ik mezelf maar niet te slim af ben.
- Wat zou die rook betekenen?
377
00:58:52,640 --> 00:58:55,644
Kamp je vast, Luke.
378
00:58:58,040 --> 00:59:01,044
Niet aan mij, maar aan het leven.
379
00:59:01,160 --> 00:59:05,165
Je leven is waardevol
en je moet ervoor vechten.
380
00:59:58,080 --> 01:00:05,123
Ik ben alleen en zing
de eenzame cowboy-blues.
381
01:00:06,360 --> 01:00:08,283
Dat is mijn liedje.
382
01:00:29,400 --> 01:00:34,122
Je leven is waardevol
en je moet ervoor vechten.
383
01:03:18,440 --> 01:03:21,444
Kan ik je een lift de stad uit geven?
384
01:03:35,040 --> 01:03:37,566
Gigantisch paardenachterwerk
385
01:04:24,680 --> 01:04:27,604
Luke.
Godzijdank, je leeft nog.
386
01:04:27,720 --> 01:04:32,487
Aan een sheriff die snel sterft
heeft niemand iets.
387
01:04:37,880 --> 01:04:40,884
Dan zal ik je deze maar geven.
388
01:05:02,560 --> 01:05:04,369
Lotta?
389
01:05:05,400 --> 01:05:09,883
Godzijdank leef je nog.
- Waar is de prinses gebleven?
390
01:05:10,000 --> 01:05:14,881
Ze was hier net nog.
- Luke, we waren zo ongerust.
391
01:05:15,000 --> 01:05:20,291
Je zwierf halfdood door de woestijn.
- Daar is hij.
392
01:05:20,400 --> 01:05:23,529
Is het niet wéér een overhemd?
- Nee, Joe...
393
01:05:23,640 --> 01:05:26,120
Dit keer is hij het echt.
394
01:05:29,800 --> 01:05:33,327
Hij is het.
Het is Luke.
395
01:05:33,440 --> 01:05:36,887
Luke, wij hebben je het eerst gevonden.
396
01:05:37,000 --> 01:05:41,324
Lotta wilde je laten sterven, maar wij
haalden haar over je te gaan zoeken.
397
01:05:49,480 --> 01:05:56,170
Luke is blij dat jullie hem hebben gered
en wil drie woorden zeggen.
398
01:06:00,360 --> 01:06:02,567
Jullie zijn gearresteerd.
399
01:06:14,080 --> 01:06:17,289
Oost west, thuis best.
400
01:06:29,240 --> 01:06:31,208
Een zilveren lepel.
401
01:06:33,760 --> 01:06:36,730
Tracy: een zilveren beker.
402
01:06:39,160 --> 01:06:41,811
Smith: een klok
403
01:06:42,880 --> 01:06:45,850
Caroline: een zilveren servies.
404
01:06:47,480 --> 01:06:50,563
Snel Hert: een lamp.
405
01:06:56,480 --> 01:06:59,245
Daar heb je Lucky Luke.
406
01:07:00,880 --> 01:07:02,689
Ik schiet je kop eraf.
407
01:07:15,240 --> 01:07:19,086
Het gewone recept?
- Voor mij niks ongewoons meer.
408
01:07:20,520 --> 01:07:26,482
Wie is die prinses Witte Olifant?
- Wit Reekalf.
409
01:07:26,600 --> 01:07:31,162
Ik hoop dat ik haar weer kan vinden.
- Dat geloof ik graag.
410
01:07:31,280 --> 01:07:36,730
Om haar te bedanken. Zij en de andere
meisjes zijn spoorloos verdwenen.
411
01:07:36,840 --> 01:07:41,846
De andere meisjes? Zo te horen
heb je een zalige droom gehad.
412
01:07:43,040 --> 01:07:45,088
Wit Reekalf was echt.
413
01:07:46,160 --> 01:07:49,767
Wat ik vertelde over die sheriff
en het kerkhof..
414
01:07:49,880 --> 01:07:54,204
Die stam van indiaanse maagden
is een eeuwenoude mythe...
415
01:07:54,320 --> 01:07:58,928
verzonnen door eenzame cowboys.
Ik heb iets voor je gevonden.
416
01:07:59,040 --> 01:08:02,840
Dit komt uit de bibliotheek
Kijk zelf maar.
417
01:08:02,960 --> 01:08:04,724
Legendes uit het Westen.
418
01:08:09,640 --> 01:08:13,531
Je hebt dit verhaal vast
al duizend keer gehoord.
419
01:08:13,640 --> 01:08:17,884
Een verhaal moet ergens beginnen.
Ze heeft m'n leven gered.
420
01:08:18,000 --> 01:08:23,609
Ik heb je leven gered. Ik vond je
in een deken gewikkeld als een baby.
421
01:08:23,720 --> 01:08:28,328
Je kon je nauwelijks bewegen.
- Waar kwam die deken vandaan?
422
01:08:35,200 --> 01:08:37,806
En waar komt deze vandaan?
423
01:08:37,920 --> 01:08:43,962
Dat ouwe ding? Die was je vergeten
bij een van onze picknicks.
424
01:08:45,720 --> 01:08:48,121
Hoe wist je dat ik hem had?
425
01:08:50,280 --> 01:08:54,524
Er is vast een logische verklaring voor.
426
01:08:54,640 --> 01:08:57,166
Mensen verdwijnen toch niet zomaar?
427
01:09:08,000 --> 01:09:10,002
Toch?
428
01:09:31,960 --> 01:09:35,965
Vertaling: Hoek & Sonépouse
Ondertiteling BV - NN135125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.