All language subtitles for Les.Armes.S01E14.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA .srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,143 --> 00:00:19,352
- Le général Foster
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,104
est en détention
au moment ou on se parle.
3
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
- On lui rapproche quoi?
- Stéphanie!
4
00:00:24,482 --> 00:00:27,360
- Apparemment, Foster est rentré
dans la chambre de la major
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,362
et aurait tenté
de l'embrasser de force.
6
00:00:29,362 --> 00:00:30,488
- On peut s'attendre Ă avoir
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,032
un nouveau chef
d'état-major de la Défense
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,158
dans les prochains jours.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,534
Vu les délais restreints
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,328
et la nature des accusations
portées contre Foster,
11
00:00:37,328 --> 00:00:39,080
ils ont décidé d'aller
dans une autre direction.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,415
- OK. C'est qui?
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,250
- Quelqu'un qui est
haut placé à l'état-major
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,960
et qui est au fait
du dossier des Américains.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Elle va pouvoir prendre le
relais sans trop de difficultés.
16
00:00:46,755 --> 00:00:48,590
- Elle?
17
00:00:58,933 --> 00:01:00,810
- Générale.
18
00:01:01,936 --> 00:01:03,229
Bienvenue Ă Kanawata.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,169
Lieutenant-colonel
Louis-Philippe Savard,
20
00:01:26,169 --> 00:01:27,629
commandant de la base,
mon collĂšgue...
21
00:01:27,629 --> 00:01:29,964
- Je sais qui vous ĂȘtes.
J'ai fait mes devoirs.
22
00:01:29,964 --> 00:01:31,257
Asseyez-vous.
23
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
- Tout d'abord,
sachez qu'on a prévu
24
00:01:37,347 --> 00:01:39,974
une conférence de presse demain,
juste aprÚs la réunion.
25
00:01:39,974 --> 00:01:41,810
- Je ne suis pas ici
pour les Kodak.
26
00:01:41,810 --> 00:01:45,522
Je suis ici pour guider les
troupes et protéger la nation.
27
00:01:45,522 --> 00:01:48,149
Tout ce qui touche Ă mon image
passe en deuxiĂšme,
28
00:01:48,149 --> 00:01:49,359
y compris les médias.
29
00:01:49,359 --> 00:01:50,777
En tout respect
pour votre métier.
30
00:01:51,694 --> 00:01:53,947
Demain matin, 9h,
on reçoit un représentant
31
00:01:53,947 --> 00:01:56,407
du département américain
de la Défense
32
00:01:56,407 --> 00:01:59,369
et l'ambassadeur américain
au Canada, Mark Kittle.
33
00:02:00,453 --> 00:02:03,581
On doit discuter de la
possibilité d'envoyer JTF16
34
00:02:03,581 --> 00:02:06,417
frapper une cible stratégique
en Palestine.
35
00:02:06,417 --> 00:02:09,379
Les Américains
ont eu vent de JTF16.
36
00:02:09,379 --> 00:02:11,506
Ils portent un grand intĂ©rĂȘt.
37
00:02:11,506 --> 00:02:13,299
C'est l'occasion
pour nous de rétablir
38
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
une relation qui bat de l'aile
avec nos voisins du Sud.
39
00:02:15,927 --> 00:02:17,220
- On parle de quelle cible?
40
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
- Mahmoud Abu Rashid.
41
00:02:19,180 --> 00:02:21,432
- Le stratĂšge militaire?
- Lui-mĂȘme.
42
00:02:21,432 --> 00:02:23,852
L'objectif est
de procéder discrÚtement,
43
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
sans revendiquer l'opération,
44
00:02:25,311 --> 00:02:27,981
dans le but de semer
le chaos au sein du Hamas.
45
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
- Est-ce qu'ils s'attendent
46
00:02:29,357 --> 00:02:31,401
Ă visiter les installations
de JTF-16?
47
00:02:31,401 --> 00:02:32,861
Parce que légalement,
c'est pas possible.
48
00:02:32,861 --> 00:02:36,364
- C'est lĂ que Craig entre
en jeu pour vendre JTF16.
49
00:02:36,364 --> 00:02:39,200
Ca va reposer en grande partie
sur ses épaules.
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,244
- Le colonel Craig est en pause.
51
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
En fait, il donne pas
de nouvelles depuis 2 semaines.
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,668
- On a une réunion
importante demain matin.
53
00:02:48,668 --> 00:02:51,421
Soit vous rentrez dans le rang,
soit c'est la cour martiale.
54
00:02:51,421 --> 00:02:52,714
- Je fonctionne pas aux menaces.
55
00:02:52,714 --> 00:02:54,883
- Vous avez pas pensé
prévenir l'état-major?
56
00:02:54,883 --> 00:02:56,634
- Le général Foster savait,
57
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
je suis surprise
qu'il ait gardé l'information.
58
00:02:59,429 --> 00:03:01,055
- Mais avez-vous une idée
59
00:03:01,055 --> 00:03:03,057
de la position
dans laquelle ça me met?
60
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
Premier jour en fonction,
61
00:03:04,142 --> 00:03:05,393
premier meeting
avec les Américains.
62
00:03:05,393 --> 00:03:06,853
- Il va ĂȘtre lĂ .
63
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
- J'ai cru comprendre
qu'il était indécis.
64
00:03:08,605 --> 00:03:10,440
- Il va ĂȘtre lĂ .
65
00:03:12,025 --> 00:03:13,234
Entretemps, j'aimerais discuter
66
00:03:13,234 --> 00:03:15,236
rapidement d'enjeux importants
avec vous, en privé.
67
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
On va aller dans mon bureau.
68
00:03:27,457 --> 00:03:32,212
(pépiements des oiseaux)
69
00:03:50,313 --> 00:03:51,606
- Les Russes?
70
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
- L'enquĂȘte n'est pas terminĂ©e,
71
00:03:54,817 --> 00:03:57,070
mais l'enquĂȘteur Laroche
est sûr à 100%
72
00:03:57,070 --> 00:03:58,696
que c'est eux
qui ont tué Wesley.
73
00:03:59,656 --> 00:04:01,282
- Dans ce cas-lĂ ,
on n'a pas le choix
74
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
de relever Craig
de ses fonctions
75
00:04:02,533 --> 00:04:03,993
et de lui trouver un remplaçant.
76
00:04:03,993 --> 00:04:07,247
- Sauf pour votre respect,
c'est pas une bonne idée.
77
00:04:08,456 --> 00:04:10,333
- On ne peut pas se permettre
d'attendre le retour de Craig
78
00:04:10,333 --> 00:04:11,626
dans un contexte
ou on risque d'entrer
79
00:04:11,626 --> 00:04:13,127
en guerre contre les Russes.
80
00:04:13,127 --> 00:04:15,797
- Je comprends. Mais ça va
ĂȘtre compliquĂ© avec JTF-16.
81
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
Et ses hommes lui sont
aveuglément fidÚles.
82
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
Si on le tasse et qu'il
se retrouve en cour martiale,
83
00:04:21,177 --> 00:04:22,595
ses gars vont se rebeller.
84
00:04:27,308 --> 00:04:28,685
Comprenez-moi bien.
85
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
Je suis le premier
Ă vouloir utiliser
86
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
des mesures disciplinaires
contre Craig.
87
00:04:32,647 --> 00:04:34,941
Mais il faut se regrouper,
et on a besoin de lui.
88
00:04:37,151 --> 00:04:41,030
- S'il est pas lĂ demain matin
en réunion avec les Américains,
89
00:04:41,030 --> 00:04:42,532
je vais gérer ça à ma façon.
90
00:04:42,532 --> 00:04:44,867
- Il va ĂȘtre lĂ .
Je vous le garantis.
91
00:05:13,354 --> 00:05:15,106
- (Craig): On se fait
attaquer de partout.
92
00:05:15,106 --> 00:05:17,859
A partir de maintenant,
c'est moi qui "calle" les shots.
93
00:05:17,859 --> 00:05:20,194
Je vais disparaĂźtre
une couple de jours,
94
00:05:20,194 --> 00:05:21,654
je vais revenir avec un plan,
95
00:05:21,654 --> 00:05:22,989
et vous allez me suivre,
toute la gang.
96
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
- J'ai des petites nouvelles
pour vous.
97
00:05:25,199 --> 00:05:26,534
Vous ĂȘtes pas
au-dessus des lois.
98
00:05:26,534 --> 00:05:28,995
- Il y en a plus de lois.
99
00:05:30,997 --> 00:05:31,914
Ca vous arrive souvent
100
00:05:31,914 --> 00:05:33,833
d'entrer chez le monde
par effraction?
101
00:05:36,210 --> 00:05:39,005
- L'ancienne maison
du colonel Pouliot?
102
00:05:39,005 --> 00:05:40,465
C'est une bonne idée.
103
00:05:40,465 --> 00:05:41,883
- Vous ĂȘtes perspicace.
104
00:05:41,883 --> 00:05:44,010
- MĂȘme vous,
vous laissez des traces.
105
00:05:45,553 --> 00:05:47,889
- Je vais revenir quand
je vais ĂȘtre prĂȘt, pas avant.
106
00:05:47,889 --> 00:05:49,474
- Je pense pas.
107
00:05:50,516 --> 00:05:51,893
MĂȘme que vous allez
ĂȘtre au bureau Ă l'heure,
108
00:05:51,893 --> 00:05:53,644
et que vous allez
ĂȘtre content d'ĂȘtre lĂ .
109
00:05:53,644 --> 00:05:57,231
- Si ça concerne pas la contre-
attaque contre les Russes,
110
00:05:57,231 --> 00:05:58,524
j'en doute fortement.
111
00:06:00,902 --> 00:06:03,154
- Justement.
112
00:06:03,154 --> 00:06:04,405
On rencontre un représentant
113
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
du département
de la Défense américain
114
00:06:06,282 --> 00:06:08,326
avec l'ambassadeur
pour discuter de JTF16.
115
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Ils veulent les envoyer frapper
116
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
une cible stratégique du Hamas
en Palestine.
117
00:06:11,954 --> 00:06:14,582
Ils veulent mener l'opération
conjointement avec eux.
118
00:06:14,582 --> 00:06:15,792
Je pense que vous pourriez
119
00:06:15,792 --> 00:06:17,877
vous servir de la situation
Ă votre avantage.
120
00:06:17,877 --> 00:06:19,837
Les Américains vont
s'attendre à des résultats.
121
00:06:19,837 --> 00:06:22,382
Si vous voulez
plus d'argent pour JTF16,
122
00:06:22,382 --> 00:06:24,384
vous allez ĂȘtre
en position de force.
123
00:06:24,384 --> 00:06:25,927
En plus, la nouvelle chef
d'état-major
124
00:06:25,927 --> 00:06:27,970
a de la pression
pour pas rater son entrée.
125
00:06:30,306 --> 00:06:31,849
- Foster n'est plus en poste?
126
00:06:32,809 --> 00:06:34,977
- Il a été remplacé
par Hélolse Drouin.
127
00:06:37,814 --> 00:06:41,818
Vous avez l'opportunité de
repartir sur des nouvelles bases
128
00:06:41,818 --> 00:06:44,737
dans un contexte
ou JTF16 est convoité.
129
00:06:44,737 --> 00:06:46,447
Ca vous donne du pouvoir.
130
00:06:47,615 --> 00:06:49,784
Vous aurez jamais une plus belle
occasion d'aller chercher
131
00:06:49,784 --> 00:06:52,161
tous les fonds que vous voulez
pour JTF16.
132
00:06:52,161 --> 00:06:53,746
AprÚs ça,
on travaillera ensemble,
133
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
puis on ira frapper les Russes.
134
00:06:57,458 --> 00:06:58,960
- Merci d'ĂȘtre passĂ©.
135
00:07:17,520 --> 00:07:21,107
(gémissements)
136
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
(sanglots)
137
00:07:30,158 --> 00:07:31,075
(coups Ă la porte)
138
00:07:38,082 --> 00:07:39,709
(soupir)
139
00:07:40,835 --> 00:07:42,170
- HĂ©!
140
00:07:43,337 --> 00:07:47,550
J'ai pas eu la chance
de te féliciter pour ton procÚs.
141
00:07:48,593 --> 00:07:50,470
En fait, je sais pas
si c'est ça qu'il faut dire
142
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
ou bien, genre: bravo!
143
00:07:52,263 --> 00:07:54,056
- Merci! Autre chose?
144
00:07:56,184 --> 00:07:58,686
- Je peux-tu rentrer?
145
00:07:58,686 --> 00:08:01,522
Je veux juste que tu saches
que ça a jamais été contre toi.
146
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
T'es ma partner.
147
00:08:03,232 --> 00:08:04,275
- Hum.
148
00:08:04,275 --> 00:08:05,610
- T'es mon amie.
149
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
- Si j'avais été à ta place,
j'en aurais parlé avec toi
150
00:08:07,653 --> 00:08:09,197
autour d'une biĂšre
au lieu de te dénoncer.
151
00:08:09,197 --> 00:08:10,198
Chacun ses valeurs.
152
00:08:10,198 --> 00:08:11,365
- C'est pas moi qui suis tombé
153
00:08:11,365 --> 00:08:12,658
sur le document
que t'as falsifié.
154
00:08:12,658 --> 00:08:15,286
C'est un col blanc qui faisait
l'inventaire des dossiers.
155
00:08:15,286 --> 00:08:16,370
- T'as quand mĂȘme donnĂ© suite.
156
00:08:16,370 --> 00:08:18,706
- Mais du moment que quelqu'un
me rapporte une faute,
157
00:08:18,706 --> 00:08:20,082
on me demande
de faire un suivi.
158
00:08:20,082 --> 00:08:22,960
Si j'avais fermé les yeux,
on m'aurait demandé pourquoi,
159
00:08:22,960 --> 00:08:25,546
puis ce serait moi
qui serais en procĂšs.
160
00:08:25,546 --> 00:08:27,215
Si j'avais pas du monde
qui me checkait
161
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
par-dessus l'épaule,
je t'aurais jamais dénoncée.
162
00:08:29,425 --> 00:08:33,179
Penses-tu vraiment que je te
"stoolerais" pour une caméra?
163
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
Come on!
164
00:08:39,685 --> 00:08:42,522
Je voulais juste
que tu comprennes ma position.
165
00:08:43,898 --> 00:08:46,901
Puis que tu me laisses
te payer une biĂšre.
166
00:08:46,901 --> 00:08:48,569
(petit rire)
167
00:08:48,569 --> 00:08:51,614
Please? Please?
168
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
- Ca va te coûter pas mal
plus cher qu'une biĂšre.
169
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
- Je travaille pas demain.
- Hum.
170
00:08:58,287 --> 00:08:59,455
- Donne-moi une seconde.
171
00:08:59,455 --> 00:09:00,414
- Yes.
- LĂšve-toi.
172
00:09:00,414 --> 00:09:02,542
- OK.
- J'arrive.
173
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
(soupir)
174
00:09:04,252 --> 00:09:07,004
- Fait que t'es rendu ou, lĂ ,
dans le processus avec ton ex?
175
00:09:07,004 --> 00:09:08,923
- Elle veut la garde
complĂšte des enfants
176
00:09:08,923 --> 00:09:11,551
et elle m'a dit que
si je les avais abandonnés
177
00:09:11,551 --> 00:09:13,094
pour rentrer dans l'armée,
178
00:09:13,094 --> 00:09:14,178
c'était mon choix,
179
00:09:14,178 --> 00:09:16,347
et qu'il fallait que
j'en assume les conséquences.
180
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
- Hum. Il y a plein de monde
avec des enfants dans l'armée.
181
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
- Si j'avais su qu'elle
divorcerait avant,
182
00:09:20,560 --> 00:09:23,271
je serais jamais rentré
dans l'infanterie.
183
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
(soupir)
184
00:09:24,772 --> 00:09:27,858
- C'est tellement malhonnĂȘte.
Son idée était déjà faite.
185
00:09:27,858 --> 00:09:30,444
Elle cherchait juste une bonne
raison pour te crisser lĂ .
186
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
- En plus, elle t'a trompé.
187
00:09:31,821 --> 00:09:33,823
Je sais pas ce que
le JAG en pense,
188
00:09:33,823 --> 00:09:35,116
mais ça paraßt mal pour elle.
189
00:09:35,116 --> 00:09:37,285
- Non, mais j'ai encore une
chance de récupérer la garde.
190
00:09:37,285 --> 00:09:40,746
Ils vont me référer à un avocat
et... je vais me battre.
191
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
(coups Ă la porte)
192
00:09:43,082 --> 00:09:44,250
- Bats-toi, man.
193
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
C'est qui?
194
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
- Yo!
195
00:09:56,637 --> 00:09:57,972
Belle place!
196
00:09:58,973 --> 00:10:02,768
Lit king, jacuzzi...
Vous allez ĂȘtre bien!
197
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Yo, Dad!
198
00:10:05,313 --> 00:10:07,273
Je suis content
que t'aies eu ton congé, man.
199
00:10:07,273 --> 00:10:08,441
C'est nice.
200
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Je peux... je peux rentrer?
201
00:10:10,651 --> 00:10:12,695
- Tu espionnes le monde
chez eux, maintenant?
202
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
C'est ça que tu fais?
203
00:10:16,365 --> 00:10:17,742
- Come on.
204
00:10:17,742 --> 00:10:19,827
Guys, vous pouvez pas ĂȘtre
fùchés aprÚs moi à cause de ça.
205
00:10:19,827 --> 00:10:22,246
C'était les ordres, là .
J'ai pas mon mot Ă dire.
206
00:10:22,246 --> 00:10:24,999
Inquiétez-vous pas, je suis
aussi cave qu'avant. Ha!
207
00:10:24,999 --> 00:10:27,126
- On a vu ça tantÎt,
caporal-chef.
208
00:10:28,711 --> 00:10:30,379
- Sur la base,
je suis votre boss.
209
00:10:30,379 --> 00:10:33,132
- Bien, pas ici. Ca me tente pas
que tu rentres chez nous.
210
00:10:35,676 --> 00:10:37,511
- Je te raccompagne.
211
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
- Ah, vous ĂȘtes sĂ©rieux,
vous autres?
212
00:10:51,192 --> 00:10:53,861
Calvaire, il y a de
l'orgueil dans la place.
213
00:10:54,945 --> 00:10:56,947
- Qu'est-ce que tu pensais
en venant ici?
214
00:10:57,907 --> 00:11:01,869
- Je voulais juste...
juste dire allĂŽ.
215
00:11:02,870 --> 00:11:05,081
J'ai trouvé ça plate
comme premiÚre journée,
216
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
puis j'aurais aimé ça
qu'on se comprenne,
217
00:11:07,083 --> 00:11:09,210
qu'on soit sur
la mĂȘme longueur d'onde.
218
00:11:09,210 --> 00:11:11,379
- C'était moyen en osti,
ton petit power trip.
219
00:11:11,379 --> 00:11:13,673
- Ah, voyons donc, sacrament!
Vous avez quel Ăąge?
220
00:11:13,673 --> 00:11:14,757
C'est pas un power trip,
221
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
ça s'appelle la chaßne
de commandement.
222
00:11:16,133 --> 00:11:18,177
Je vais pas m'excuser
d'ĂȘtre votre boss, lĂ .
223
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Sur la base, je suis votre
supérieur, et that's it.
224
00:11:20,763 --> 00:11:22,181
Mais en dehors, par exemple...
225
00:11:22,181 --> 00:11:23,766
- C'était quoi
de juste dire allĂŽ
226
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
en passant en allant au gym?
227
00:11:25,059 --> 00:11:28,437
Puis t'étais pas obligé de nous
casser en partant, non plus.
228
00:11:28,437 --> 00:11:32,191
- Non, ça, je te l'accorde, là ,
c'était cave comme situation,
229
00:11:32,191 --> 00:11:34,193
mais moi, lĂ ,
j'ai appris la veille
230
00:11:34,193 --> 00:11:35,820
que j'allais
entraĂźner votre section.
231
00:11:35,820 --> 00:11:37,279
Qu'est-ce que tu voulais
que je fasse?
232
00:11:37,279 --> 00:11:38,364
J'étais pas pour vous parler
233
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
comme si on était des chums
devant tout le monde.
234
00:11:40,533 --> 00:11:42,868
Ils vont dire que
je fais du favoritisme
235
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
et je vais perdre mon autorité.
236
00:11:44,120 --> 00:11:46,372
- C'est dur de perdre
ce que t'as jamais eu, hein?
237
00:11:47,415 --> 00:11:49,750
(rire)
238
00:11:49,750 --> 00:11:51,252
- Fuck you, osti!
239
00:11:51,252 --> 00:11:52,294
- HĂ©, Dad!
240
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
- HĂ©!
- Dors bien.
241
00:11:53,963 --> 00:11:55,881
- Merci. Merci pour ce soir.
242
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
- Ca fait plaisir.
- Ca fait plaisir aussi.
243
00:11:57,675 --> 00:11:58,843
Bonne soirée.
244
00:12:05,307 --> 00:12:06,267
(fermeture de porte)
245
00:12:06,267 --> 00:12:07,977
- Pour vrai, le monde
qui instrumentalise
246
00:12:07,977 --> 00:12:09,061
leurs kids dans leur divorce,
247
00:12:09,061 --> 00:12:10,563
ça me rentre pas dans la tĂȘte.
248
00:12:10,563 --> 00:12:12,815
Laisse faire,
je vais m'en occuper.
249
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
- Vous parliez de quoi, toi
et Aiden, au bord de la porte?
250
00:12:17,737 --> 00:12:20,072
- On s'est juste expliqué.
Tout est chill.
251
00:12:20,072 --> 00:12:21,866
- Il nous a espionnés
pendant 2 mois,
252
00:12:21,866 --> 00:12:23,242
il y a rien de chill
lĂ -dedans.
253
00:12:25,161 --> 00:12:27,621
- C'est pas de sa faute,
il suivait les ordres.
254
00:12:27,621 --> 00:12:28,956
Il se sent full mal.
255
00:12:28,956 --> 00:12:31,375
- Il se sentait pas mal quand
lui, il donnait les ordres.
256
00:12:31,375 --> 00:12:32,960
- C'est ça, sa job.
257
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
On est en dessous de lui,
il nous dirige.
258
00:12:35,963 --> 00:12:37,798
Quoi?
259
00:12:39,300 --> 00:12:40,384
- Whatever.
260
00:12:41,510 --> 00:12:43,304
Je vais aller
prendre ma douche.
261
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
- J'ai de quoi te proposer.
262
00:12:47,767 --> 00:12:50,478
- Quoi?
- Tu te rappelles?
263
00:12:50,478 --> 00:12:53,314
Je t'ai dit qu'ils préparent une
Hell Week bientĂŽt pour JTF16.
264
00:12:53,314 --> 00:12:54,940
Ca te tente
qu'on s'entraĂźne ensemble?
265
00:12:54,940 --> 00:12:57,234
On pourrait faire ça
aprĂšs les heures de job.
266
00:12:57,234 --> 00:12:59,320
Moi, je peux faire aller
avec mes contacts sur la base.
267
00:12:59,320 --> 00:13:00,988
On pourrait s'entraĂźner
avec des spécialistes
268
00:13:00,988 --> 00:13:01,989
pour des affaires précises.
269
00:13:01,989 --> 00:13:03,073
Ce serait nice.
270
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
- Je vais y penser,
je te dis pas non.
271
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
- OK. Tu me diras.
272
00:13:10,039 --> 00:13:14,210
Mais... Embrasse-les
pareil pour moi.
273
00:13:15,503 --> 00:13:16,962
MĂȘme s'ils sont fĂąchĂ©s.
274
00:13:33,187 --> 00:13:34,313
- AllĂŽ?
275
00:13:36,482 --> 00:13:39,151
(La vidéo joue en sourdine.)
276
00:13:44,490 --> 00:13:45,449
Maria?
277
00:13:55,042 --> 00:13:56,544
Maria?
278
00:13:56,544 --> 00:13:58,170
- AllĂŽ. Hum.
279
00:14:01,549 --> 00:14:03,843
- Ca va?
- Oui.
280
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
- Je pense que j'ai attrapé
quelque chose.
281
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
- Pauvre toi.
282
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Je peux faire quelque chose?
283
00:14:09,557 --> 00:14:11,851
- Non, non, je veux juste dormir
284
00:14:11,851 --> 00:14:14,520
et laisser mes anticorps
faire la job.
285
00:14:14,520 --> 00:14:17,273
- OK. Euh...
286
00:14:17,273 --> 00:14:20,317
J'ai pris rendez-vous demain
Ă 4h00 au poste de police
287
00:14:20,317 --> 00:14:22,319
pour parler des menaces
que t'as reçues.
288
00:14:22,319 --> 00:14:24,363
Tu viendras
me rejoindre lĂ -bas, OK?
289
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
- OK.
290
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
- Je te laisse te reposer.
- OK.
291
00:14:30,870 --> 00:14:32,329
(soupir)
292
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
(grincement de porte)
293
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
- AllĂŽ, Ivan. C'est moi.
294
00:14:42,756 --> 00:14:46,093
Ecoute... Rappelle-nous donc.
295
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
On aimerait avoir des nouvelles
de ton cours de recrues.
296
00:14:48,762 --> 00:14:51,348
Ta mĂšre s'ennuie,
et, bien, moi aussi.
297
00:14:51,348 --> 00:14:53,142
Fait que...
298
00:14:53,142 --> 00:14:54,935
Euh...
299
00:14:54,935 --> 00:14:56,145
Anyway, bye!
300
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
(démarrage du moteur)
301
00:14:57,271 --> 00:14:58,230
HĂ©!
302
00:15:00,149 --> 00:15:01,066
HĂ©!
303
00:15:01,066 --> 00:15:02,484
(crissement de pneus)
304
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
(vrombissement du moteur)
305
00:15:06,405 --> 00:15:08,657
(crissement de pneus)
306
00:15:18,375 --> 00:15:21,086
Oui, c'est le lieutenant-colonel
Louis-Philippe Savard.
307
00:15:21,086 --> 00:15:23,130
Je voudrais parler
Ă l'enquĂȘtrice Boivin.
308
00:15:23,130 --> 00:15:25,841
Je suis sorti et elle est partie
sur les chapeaux d'eau.
309
00:15:25,841 --> 00:15:27,760
Trois secondes,
elle avait disparu.
310
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
- Vous avez noté la plaque?
- Non.
311
00:15:30,930 --> 00:15:32,598
- Qu'est-ce qu'il y a?
312
00:15:32,598 --> 00:15:34,642
(raclement de gorge)
313
00:15:34,642 --> 00:15:38,479
- CĂ©line Boivin, enquĂȘtrice
de la police militaire.
314
00:15:38,479 --> 00:15:41,482
Votre mari vient de m'expliquer
ce qui vous est arrivé.
315
00:15:41,482 --> 00:15:43,192
C'est avec moi que vous avez
rendez-vous demain.
316
00:15:43,192 --> 00:15:44,360
- Il y a une des 2 femmes
317
00:15:44,360 --> 00:15:46,236
dont tu me parlais
qui est revenue, je pense.
318
00:15:46,236 --> 00:15:47,446
- Ca vaudrait
la peine d'installer
319
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
des caméras de surveillance
autour de la maison.
320
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
Je peux vous donner une
référence, s'il vous plaßt?
321
00:15:50,991 --> 00:15:52,159
- Oui, OK, merci.
322
00:15:53,118 --> 00:15:54,787
- Est-ce que je peux en profiter
323
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
pour vous poser
des petites questions?
324
00:15:56,413 --> 00:15:58,582
- On n'était pas censés
faire ça demain?
325
00:15:58,582 --> 00:16:00,834
- Maria, elle est lĂ ,
ça va t'éviter de te déplacer.
326
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
- J'aime mieux faire ça demain.
327
00:16:02,836 --> 00:16:05,506
Je pense que
j'ai attrapé un virus.
328
00:16:05,506 --> 00:16:08,884
Je me sens pas trĂšs bien.
- Bien oui, je comprends.
329
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
Bien, on se voit demain, donc.
- Oui.
330
00:16:10,344 --> 00:16:13,764
- Enchantée.
- Prenez soin de vous.
331
00:16:13,764 --> 00:16:15,474
- Merci.
332
00:16:25,651 --> 00:16:30,072
(vrombissement d'un avion)
333
00:16:30,072 --> 00:16:33,909
(sonnerie de cellulaire)
334
00:16:33,909 --> 00:16:36,620
- Ah, fuck!
335
00:16:39,206 --> 00:16:40,666
(soupir)
336
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
(sonnerie d'un téléphone)
337
00:16:54,763 --> 00:16:55,681
(soupir)
338
00:17:07,067 --> 00:17:08,569
- C'est dans 8 minutes.
339
00:17:08,569 --> 00:17:09,945
- Il va ĂȘtre lĂ .
340
00:17:09,945 --> 00:17:12,364
- Il y a l'ambassadeur
et un responsable
341
00:17:12,364 --> 00:17:14,366
du département de la Défense
qui nous attendent.
342
00:17:27,629 --> 00:17:30,632
(paroles entremĂȘlĂ©es)
343
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
- HĂ©! Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
344
00:17:39,475 --> 00:17:41,769
- Bien, je venais voir
comment t'allais.
345
00:17:41,769 --> 00:17:44,646
- Ah! Comme un tas de marde,
mais j'imagine que toi avec.
346
00:17:44,646 --> 00:17:46,565
(petit rire)
347
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Ca va?
- Oui, oui, oui.
348
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
Je voulais juste ĂȘtre sĂ»r
349
00:17:52,571 --> 00:17:55,824
que tu te sentais pas
de mĂȘme Ă cause d'hier.
350
00:17:55,824 --> 00:17:57,951
- Bien là , c'est sûr
que c'était à cause d'hier.
351
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
J'ai bu 7 fois
mon poids en vodka.
352
00:18:00,329 --> 00:18:02,748
Hum! Hum!
353
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
(rires)
354
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
- WĂŽ!
- WĂŽ, wĂŽ!
355
00:18:05,167 --> 00:18:10,089
- Oui, mais
tu te rappelles pas que...
356
00:18:12,132 --> 00:18:14,760
- OK, parce que tu aurais
une chaise roulante.
357
00:18:14,760 --> 00:18:17,096
Ca te dérangerait pas?
358
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Attends, je pense
que je vais ĂȘtre malade.
359
00:18:18,806 --> 00:18:20,474
- Bien... A la fin...
360
00:18:20,474 --> 00:18:22,059
- HĂ©, pour vrai,
je me rappelle pas
361
00:18:22,059 --> 00:18:23,936
comment je suis
rentrée chez nous.
362
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Demande-moi pas de te dire
comment la veillée a fini.
363
00:18:26,063 --> 00:18:28,315
- HĂ©! Oh! Oh!
364
00:18:37,741 --> 00:18:39,535
- J'ai pas braillé?
365
00:18:39,535 --> 00:18:42,204
- Non, non, tu t'es plantée
dans les manches, puis...
366
00:18:42,204 --> 00:18:44,915
Regarde, si tu t'en rappelles
pas, c'est correct.
367
00:18:44,915 --> 00:18:46,667
Fait que je vais
retourner me coucher.
368
00:18:46,667 --> 00:18:48,460
- Je m'excuse. HĂ©!
369
00:18:49,795 --> 00:18:53,215
Ca paraĂźt peut-ĂȘtre pas, mais
ça m'a fait du bien. Merci!
370
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
- Pas de stress.
371
00:18:55,134 --> 00:18:56,301
- Hum!
372
00:19:15,696 --> 00:19:16,655
- Colonel.
373
00:19:20,909 --> 00:19:22,161
Générale Drouin.
374
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
C'est un honneur.
375
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
- J'aurais apprécié
vous parler avant.
376
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
C'est pas le genre de meeting
377
00:19:29,751 --> 00:19:31,587
qu'on improvise
sur un coin de table.
378
00:19:31,587 --> 00:19:35,299
- J'ai eu un empĂȘchement.
Ca ne se reproduira plus.
379
00:19:35,299 --> 00:19:37,676
- On n'est pas prĂȘts.
- Moi, je le suis.
380
00:19:48,103 --> 00:19:51,356
- Notre soutien Ă Israel
381
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
dans sa guerre contre le Hamas
est indéfectible.
382
00:19:54,067 --> 00:19:57,738
Mais une implication de nos
troupes en sol palestinien
383
00:19:57,738 --> 00:20:01,074
créerait un incident
384
00:20:01,074 --> 00:20:03,827
diplomatique
et politique majeur.
385
00:20:03,827 --> 00:20:06,914
C'est déjà un dossier
trÚs épineux dans notre pays,
386
00:20:06,914 --> 00:20:11,919
d'ou notre intĂ©rĂȘt pour
une collaboration avec vous.
387
00:20:11,919 --> 00:20:14,421
- Donc, si on se fait prendre
pendant l'opération,
388
00:20:14,421 --> 00:20:16,548
c'est le Canada
qui porte le blĂąme?
389
00:20:16,548 --> 00:20:20,385
- J'ai cru comprendre
que les soldats de JTF16
390
00:20:20,385 --> 00:20:22,471
étaient impossibles à identifier
391
00:20:22,471 --> 00:20:25,599
en raison de leur statut
juridique particulier.
392
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
Je me trompe?
393
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
- Si le Hamas les capture,
394
00:20:28,352 --> 00:20:30,145
il va ĂȘtre incapable
de les identifier.
395
00:20:30,145 --> 00:20:32,397
Il y a aucune
trace d'eux nulle part.
396
00:20:32,397 --> 00:20:34,483
Pas d'empreinte digitale,
dentaire,
397
00:20:34,483 --> 00:20:36,568
pas de fichier médical.
398
00:20:36,568 --> 00:20:39,112
On les efface
de tout registre au Canada.
399
00:20:39,112 --> 00:20:40,739
Ils sont légalement inexistants.
400
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
Et si un des leurs
meurt au combat,
401
00:20:43,700 --> 00:20:45,911
les autres brûlent
son corps sur le champ
402
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
pour pas laisser de traces.
403
00:20:55,796 --> 00:20:56,672
(raclement de gorge)
404
00:20:57,923 --> 00:20:58,757
(chuchotements indistincts)
405
00:21:00,384 --> 00:21:01,885
- Et qu'est-ce qui nous dit
406
00:21:01,885 --> 00:21:05,180
qu'ils vont tenir parole
s'ils en arrivent lĂ ?
407
00:21:05,180 --> 00:21:06,807
- La question se pose pas.
408
00:21:06,807 --> 00:21:08,267
Parce qu'ils vont réussir
409
00:21:08,267 --> 00:21:10,477
toutes les missions
qu'on va leur confier.
410
00:21:10,477 --> 00:21:13,397
Je mettrais mes hommes
devant n'importe quel soldat
411
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
de la US Army
ou des Navy Seals.
412
00:21:39,840 --> 00:21:42,342
- Envoye, Durand,
montre-moi que t'as du guts!
413
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
All right!
- Let's go!
414
00:21:44,052 --> 00:21:45,012
- HĂ©!
415
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
- Yes!
416
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
- Bravo, Durand!
417
00:21:51,018 --> 00:21:52,519
Pause de 10 minutes!
418
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
AprÚs ça, je veux tout le monde
au hangar d'entraĂźnement.
419
00:21:54,396 --> 00:21:55,814
- (ensemble):
Oui, caporal-chef!
420
00:21:56,940 --> 00:21:57,816
- Good job, girl.
421
00:21:59,693 --> 00:22:01,695
- Thanks.
- Impressionnant.
422
00:22:01,695 --> 00:22:03,113
C'était clean.
423
00:22:03,113 --> 00:22:04,948
- Clean?
424
00:22:04,948 --> 00:22:07,326
Les toilettes de la caserne,
c'est pas toi qui les as lavées?
425
00:22:07,326 --> 00:22:08,577
Je les ai vues tantĂŽt.
426
00:22:08,577 --> 00:22:11,413
- Ouais, ouais, ouais.
- Grosse job, hein?
427
00:22:11,413 --> 00:22:13,206
- C'est quoi?
T'as mangé ce qu'il y a dedans?
428
00:22:13,206 --> 00:22:14,207
- Oh!
429
00:22:14,207 --> 00:22:15,334
(rires)
430
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
- J'ai pas le mĂȘme rĂ©gime
que toi, Rambo.
431
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
- OK, c'est ça, ton haleine.
432
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
- Oh!
- HĂ©!
433
00:22:20,088 --> 00:22:21,673
(rire)
434
00:22:21,673 --> 00:22:24,176
- Je pense que je sais
ce que je vais te faire faire
435
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
quand tu vas te perdre
au tir tantĂŽt.
436
00:22:25,677 --> 00:22:27,095
- Vas-y, donne-moi tes recettes.
437
00:22:27,095 --> 00:22:29,514
(rires)
438
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
- Hé, sérieux, Mick!
Tu fais ma journée.
439
00:22:33,977 --> 00:22:36,063
(rires)
440
00:22:36,063 --> 00:22:37,647
- Allez, let's go.
441
00:22:39,900 --> 00:22:41,818
- Je savais qu'il
se prenait pour un autre,
442
00:22:41,818 --> 00:22:44,654
mais je vais lui donner ça:
il vend bien sa salade.
443
00:22:44,654 --> 00:22:46,490
- Ca, on peut pas lui enlever.
444
00:22:46,490 --> 00:22:48,492
- J'ai parlé avec le ministre
de la possibilité
445
00:22:48,492 --> 00:22:50,410
de frapper une cible
sur le territoire russe.
446
00:22:50,410 --> 00:22:51,661
Evidemment, il veut pas entrer
447
00:22:51,661 --> 00:22:52,954
en guerre directe
avec la Russie,
448
00:22:52,954 --> 00:22:55,916
mais il est ouvert
à ce qu'on se débarrasse
449
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
de leur base dans le Nord
450
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
et qu'on en attaque
une autre en sol neutre
451
00:22:59,086 --> 00:23:00,379
pour passer un message.
452
00:23:00,379 --> 00:23:02,631
- Puis on ferait tout ça
sans passer par l'OTAN?
453
00:23:02,631 --> 00:23:03,799
- Pas pour l'instant.
454
00:23:04,925 --> 00:23:05,967
(sonnerie de cellulaire)
455
00:23:11,431 --> 00:23:13,600
- Ca va?
- Oui, oui, c'est ma fille.
456
00:23:13,600 --> 00:23:15,519
Elle a un vernissage tantĂŽt.
Je pourrai pas ĂȘtre lĂ .
457
00:23:15,519 --> 00:23:18,021
- Votre fille est une artiste?
458
00:23:18,021 --> 00:23:20,315
- Elle essaye. Cégep.
459
00:23:20,315 --> 00:23:22,484
- Et elle a jamais eu
l'appel du militaire?
460
00:23:22,484 --> 00:23:24,694
- Je suis la seule de mes soeurs
461
00:23:24,694 --> 00:23:26,780
qui... qui travaille pas
en culture.
462
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
C'est plus moi, l'anomalie.
463
00:23:28,490 --> 00:23:32,452
Mais bon, moi, des lignes
et des taches sur une toile...
464
00:23:32,452 --> 00:23:34,037
- Partez-moi pas lĂ -dessus. Ha!
465
00:23:36,081 --> 00:23:38,583
- Je vais rapidement mettre
sur pied une nouvelle Hell Week.
466
00:23:38,583 --> 00:23:40,627
Il me manque 2 gars
pour compléter mes effectifs.
467
00:23:40,627 --> 00:23:42,087
- Faites ce
que vous avez Ă faire.
468
00:23:42,087 --> 00:23:43,296
- Il faut aussi annuler
469
00:23:43,296 --> 00:23:46,383
les compressions budgétaires
de JTF16 le plus vite possible,
470
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
si je veux préparer mes gars.
471
00:23:47,551 --> 00:23:48,760
C'est pas le mĂȘme training
472
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
pour aller dans le désert
que dans le Grand Nord.
473
00:23:50,637 --> 00:23:52,514
- Je suis d'accord avec ça.
474
00:23:52,514 --> 00:23:54,474
- Je vais voir
ce que je peux faire.
475
00:23:54,474 --> 00:23:55,976
- Je compte sur vous.
Merci.
476
00:23:57,519 --> 00:23:58,812
- Je vous demande pardon?
477
00:23:59,813 --> 00:24:01,273
- J'ai dit
que je comptais sur vous
478
00:24:01,273 --> 00:24:02,441
pour annuler les compressions.
479
00:24:02,441 --> 00:24:05,861
- C'est moi qui compte sur vous
pour entraĂźner vos gars.
480
00:24:05,861 --> 00:24:08,029
- C'est une mission
extrĂȘmement importante
481
00:24:08,029 --> 00:24:10,490
pour la relation diplomatique
entre nos 2 pays.
482
00:24:10,490 --> 00:24:12,159
Faut pas rater notre coup.
483
00:24:12,159 --> 00:24:14,953
- Et c'est pourquoi vous
allez entraĂźner vos hommes
484
00:24:14,953 --> 00:24:16,705
avec toute
la rigueur nécessaire.
485
00:24:17,706 --> 00:24:19,833
- Vous m'avez l'air
d'une femme de tĂȘte.
486
00:24:20,876 --> 00:24:24,004
Je suis persuadé que...
vous allez trouver
487
00:24:24,004 --> 00:24:26,006
les moyens
de débloquer des fonds.
488
00:24:27,007 --> 00:24:28,884
- Vous allez faire
ce qui est attendu de vous
489
00:24:28,884 --> 00:24:30,927
avec le budget
dont vous disposerez...
490
00:24:30,927 --> 00:24:32,846
en fonction des ordres
que je vais vous donner
491
00:24:32,846 --> 00:24:35,515
et du budget
que je vais vous allouer.
492
00:24:35,515 --> 00:24:36,975
Pas l'inverse.
493
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
- Naturellement.
494
00:24:56,995 --> 00:25:00,874
(coups de feu)
495
00:25:06,254 --> 00:25:07,589
(coup de sifflet)
496
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
- Déchargez et dégagez,
préparez-vous pour inspection.
497
00:25:10,467 --> 00:25:13,595
Sauf les soldats
Lecours et Vanier.
498
00:25:16,348 --> 00:25:18,725
- Il reste
des détails à préciser
499
00:25:18,725 --> 00:25:20,393
sur la mécanique du meurtre,
500
00:25:20,393 --> 00:25:22,854
mais on a réussi
Ă identifier les suspects.
501
00:25:22,854 --> 00:25:25,941
C'est des mercenaires affiliés
Ă un groupe paramilitaire russe.
502
00:25:25,941 --> 00:25:28,735
On a envoyé un mandat
d'arrestation contre eux,
503
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
mais on n'a aucune idée
ou est-ce qu'ils sont rendus.
504
00:25:30,612 --> 00:25:32,239
- Vous savez que le régime russe
505
00:25:32,239 --> 00:25:34,908
va sûrement nier
son implication dans l'affaire?
506
00:25:34,908 --> 00:25:37,702
- Ca change rien pour nous.
On va riposter.
507
00:25:37,702 --> 00:25:40,747
Combien de temps avant d'avoir
un rapport officiel complet?
508
00:25:40,747 --> 00:25:43,750
- 24 Ă 36 heures.
- Parfait.
509
00:25:43,750 --> 00:25:45,252
Si vous voulez bien
nous excuser,
510
00:25:45,252 --> 00:25:47,420
je vais m'entretenir
avec le colonel Savard.
511
00:25:47,420 --> 00:25:49,089
- Bien sûr.
512
00:25:49,089 --> 00:25:50,048
Colonel.
- Laroche.
513
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
- Général.
514
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
(ouverture de porte)
515
00:25:58,265 --> 00:26:01,017
- J'ai fait le tour
de l'organigramme de la base
516
00:26:01,017 --> 00:26:03,728
et j'ai constaté
qu'il y a pas de sergent-major.
517
00:26:04,938 --> 00:26:06,982
- J'ai pas encore
trouvé de remplaçant
518
00:26:06,982 --> 00:26:08,900
Ă l'adjudant-chef
Wesley Augustin.
519
00:26:08,900 --> 00:26:11,820
C'est une discussion
que je dois avoir avec Craig.
520
00:26:11,820 --> 00:26:14,364
- Pourquoi?
C'est pas de son ressort?
521
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
- C'est une loi non écrite.
522
00:26:17,826 --> 00:26:20,161
Plusieurs personnes, dont
Foster, m'ont fait comprendre
523
00:26:20,161 --> 00:26:22,330
que c'est comme ça
que ça fonctionne ici.
524
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
- J'ai vu aussi
que les adjudants
525
00:26:23,665 --> 00:26:24,749
entraĂźnent les recrues.
526
00:26:24,749 --> 00:26:26,751
Depuis quand les adjudants
se mĂȘlent de ça?
527
00:26:28,044 --> 00:26:30,005
Loi non écrite.
- J'ai les mains liées
528
00:26:30,005 --> 00:26:32,048
sur plusieurs dossiers
depuis que je suis en poste.
529
00:26:32,048 --> 00:26:33,717
Je fais plus de politique
qu'autre chose.
530
00:26:33,717 --> 00:26:35,468
- Je dis ça comme ça,
531
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
mais... si jamais l'envie vous
prenait de faire du ménage...
532
00:26:39,139 --> 00:26:42,601
c'est pas moi qui vais vous
en empĂȘcher... au contraire.
533
00:26:44,519 --> 00:26:45,812
(fermeture de porte)
534
00:26:55,113 --> 00:26:56,031
- Hum!
535
00:27:00,994 --> 00:27:02,454
Fuck!
536
00:27:02,454 --> 00:27:04,372
- Tu réponds pas à ton cell?
537
00:27:04,372 --> 00:27:05,832
- Tabarnac!
538
00:27:07,208 --> 00:27:09,294
Je dormais.
539
00:27:09,294 --> 00:27:11,087
- Deux heures de l'aprĂšs-midi.
540
00:27:11,087 --> 00:27:12,047
- Puis, ça?
541
00:27:14,674 --> 00:27:16,885
- Le colonel est revenu,
on s'en va au mess.
542
00:27:16,885 --> 00:27:17,927
Envoye!
543
00:27:19,179 --> 00:27:20,263
Habille-toi.
544
00:27:24,142 --> 00:27:25,226
- Colonel?
545
00:27:29,189 --> 00:27:30,190
- J'ai entendu parler
546
00:27:30,190 --> 00:27:32,692
d'une petite compétition
vous opposant, vous deux.
547
00:27:32,692 --> 00:27:34,361
Comme il nous reste
un petit peu de temps,
548
00:27:34,361 --> 00:27:36,321
j'ai décidé de l'incorporer
à notre journée.
549
00:27:36,321 --> 00:27:37,530
Un petit peu de compétition,
550
00:27:37,530 --> 00:27:39,032
ç'a jamais fait
de mal Ă personne!
551
00:27:39,032 --> 00:27:40,075
(rire)
552
00:27:40,075 --> 00:27:42,661
L'exercice, ça va ĂȘtre
de tirer sur une cible.
553
00:27:42,661 --> 00:27:44,204
Si vous pognez les 2 bullseyes,
554
00:27:44,204 --> 00:27:46,122
vous passez
Ă la prochaine cible.
555
00:27:46,122 --> 00:27:48,541
DÚs qu'il y en a un qui échoue,
il a perdu.
556
00:27:48,541 --> 00:27:49,876
Compris?
557
00:27:49,876 --> 00:27:52,712
- Oui, caporal-chef!
- Good.
558
00:27:52,712 --> 00:27:54,547
Soldate Lecours, sur la cible.
559
00:27:54,547 --> 00:27:56,508
PrĂȘte?
560
00:27:56,508 --> 00:27:58,677
(coup de sifflet, coups de feu)
561
00:27:58,677 --> 00:28:00,178
- Wouh!
562
00:28:00,178 --> 00:28:01,137
- Oh!
- Shit!
563
00:28:01,137 --> 00:28:04,474
- Soldat Vanier, sur la cible,
en avant.
564
00:28:04,474 --> 00:28:06,267
(coup de sifflet)
565
00:28:06,267 --> 00:28:07,477
- Oh!
566
00:28:07,477 --> 00:28:09,729
(rire)
567
00:28:09,729 --> 00:28:11,523
DeuxiĂšme cible maintenant,
soldat Lecours.
568
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
(coup de sifflet)
569
00:28:12,607 --> 00:28:16,236
- Yes!
- Soldat Vanier, sur la cible.
570
00:28:16,236 --> 00:28:17,570
En avant.
571
00:28:17,570 --> 00:28:19,572
(coup de sifflet)
572
00:28:19,572 --> 00:28:22,242
- Wouh!
573
00:28:22,242 --> 00:28:24,828
- OK. C'est moi
ou on a une compétition, là ?
574
00:28:24,828 --> 00:28:27,038
- Wouh! Let's go.
- Soldat Lecours.
575
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
HĂ©!
576
00:28:27,872 --> 00:28:29,249
(coup de sifflet)
577
00:28:29,249 --> 00:28:30,500
Ale!
578
00:28:30,500 --> 00:28:31,751
- Fuck!
579
00:28:31,751 --> 00:28:34,754
- Ce qui nous laisse
le soldat Vanier.
580
00:28:34,754 --> 00:28:35,922
- Envoye, esti, Mick!
581
00:28:35,922 --> 00:28:38,550
- Sur la cible!
En avant!
582
00:28:38,550 --> 00:28:39,884
(coup de sifflet)
583
00:28:43,847 --> 00:28:45,098
(rires, acclamations)
584
00:28:45,098 --> 00:28:46,182
- Fuck yeah!
585
00:28:46,182 --> 00:28:47,142
- Oh!
586
00:28:47,142 --> 00:28:49,477
- Félicitations, soldat Vanier!
587
00:28:49,477 --> 00:28:50,979
Vous avez gagné
votre compétition.
588
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
- Faut taper.
- Yes.
589
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
- T'as battu une bonne.
590
00:28:56,192 --> 00:28:57,318
- Merci.
591
00:28:57,318 --> 00:28:59,779
- Je lui ai laissé une chance
vu qu'il vient d'arriver.
592
00:28:59,779 --> 00:29:01,114
- Ah, c'est ça.
593
00:29:01,114 --> 00:29:04,159
- Sofianne Lecours qui donne
des petites faveurs dans la vie?
594
00:29:04,159 --> 00:29:06,703
- C'est pas parce que
je veux pas coucher avec toi
595
00:29:06,703 --> 00:29:08,121
que je laisse pas
de chance au monde.
596
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
(rires)
597
00:29:09,748 --> 00:29:10,874
- HĂ©, en passant, ici,
598
00:29:10,874 --> 00:29:12,292
il y a 2 filles
qui mĂ©ritent d'ĂȘtre connues.
599
00:29:12,292 --> 00:29:13,626
Je sais pas ce
que vous faites ce soir,
600
00:29:13,626 --> 00:29:15,795
mais ça serait le fun,
une petite biĂšre tout en gang.
601
00:29:15,795 --> 00:29:17,297
- Je peux pas ce soir, désolé.
602
00:29:17,297 --> 00:29:19,674
- OK. Bon, lui, on sait déjà ,
lui, mais...
603
00:29:19,674 --> 00:29:22,177
- Ouais, moi aussi, je vais
passer mon tour, honnĂȘtement.
604
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
- HĂ©, come on, juste
une biĂšre chez nous.
605
00:29:23,970 --> 00:29:25,430
- Non, non, c'est bon.
Bonne soirée!
606
00:29:26,931 --> 00:29:28,850
- Moi, je suis down.
- Moi aussi.
607
00:29:28,850 --> 00:29:29,851
- Let's go!
608
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
- A tantĂŽt!
609
00:29:31,311 --> 00:29:34,439
(paroles entremĂȘlĂ©es)
610
00:29:35,523 --> 00:29:36,649
- Qu'est-ce qu'il y a?
611
00:29:36,649 --> 00:29:39,235
- C'est chez moi aussi.
T'aurais pu m'en parler avant.
612
00:29:39,235 --> 00:29:42,572
- Juste une biĂšre.
Ca va bien se passer. OK?
613
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
- Je veux ma revanche
au beer pong.
614
00:29:44,699 --> 00:29:47,160
- J'ai fait 6 ans d'université.
C'est sûr que je te torche.
615
00:29:47,160 --> 00:29:48,161
(rire)
616
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
- On va voir ça.
617
00:29:49,662 --> 00:29:50,789
- Checke ça.
618
00:29:54,501 --> 00:29:56,127
(coups Ă la porte)
619
00:29:58,463 --> 00:29:59,339
- Entrez.
620
00:30:04,344 --> 00:30:06,179
(fermeture de porte)
621
00:30:07,347 --> 00:30:08,681
- Colonel.
- Colonel.
622
00:30:08,681 --> 00:30:10,141
- Assoyez-vous, messieurs.
623
00:30:15,104 --> 00:30:17,273
- C'est bon
de vous revoir, colonel.
624
00:30:26,574 --> 00:30:28,493
- Comment se porte Whitestone?
625
00:30:30,537 --> 00:30:33,122
- On a fermé la shop, colonel.
626
00:30:33,122 --> 00:30:35,041
On avait pas
de nouvelles de vous.
627
00:30:35,041 --> 00:30:37,210
On savait pas
s'il fallait continuer.
628
00:30:37,210 --> 00:30:38,878
- Ca faisait pas de sens
sans vous, colonel.
629
00:30:38,878 --> 00:30:40,004
(petit rire)
630
00:30:41,381 --> 00:30:44,050
- Ce qu'on est en train
de mettre en place,
631
00:30:44,050 --> 00:30:46,344
c'est plus grand
que moi, que vous,
632
00:30:46,344 --> 00:30:48,888
que tout le monde
qui y prend part.
633
00:30:49,973 --> 00:30:52,100
- Si je peux me permettre...
634
00:30:54,269 --> 00:30:57,063
On savait pas ou est-ce
que notre leader était.
635
00:30:57,063 --> 00:30:59,107
Puis la mort de Wesley...
636
00:31:03,903 --> 00:31:05,446
on a trouvé ça roffe.
637
00:31:06,447 --> 00:31:09,158
- Si je meurs
sur le champ de bataille,
638
00:31:09,158 --> 00:31:10,869
Allez-vous arrĂȘter de tirer?
639
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
- Non, colonel.
640
00:31:13,663 --> 00:31:15,248
- Que ce soit Wesley, moi
641
00:31:15,248 --> 00:31:18,543
ou un de vous deux qui meurent,
c'est pas ça, le point.
642
00:31:19,544 --> 00:31:21,254
Le point, c'est que
pour la premiĂšre fois
643
00:31:21,254 --> 00:31:23,298
depuis le début du conflit,
644
00:31:23,298 --> 00:31:26,384
les Russes ont attaqué
un de nos hommes ici.
645
00:31:28,303 --> 00:31:30,722
Et si on prépare pas une riposte
pour les dissuader,
646
00:31:30,722 --> 00:31:32,932
ils s'arrĂȘteront pas Ă Wesley.
647
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
- L'état-major
va sûrement réagir à ça.
648
00:31:35,643 --> 00:31:36,811
- Depuis quand le Canada
649
00:31:36,811 --> 00:31:39,063
réplique militairement
Ă quoi que ce soit?
650
00:31:42,942 --> 00:31:45,028
Adjudant Caron.
651
00:31:45,028 --> 00:31:46,571
Vous allez remplacer Wesley.
652
00:31:47,947 --> 00:31:49,157
Et vous mettre Ă la recherche
653
00:31:49,157 --> 00:31:50,867
de candidats
pour grossir nos rangs.
654
00:31:50,867 --> 00:31:53,202
Adjudant-chef Dallaire.
655
00:31:53,202 --> 00:31:56,956
Vous allez remettre Whitestone
en activité demain matin.
656
00:31:58,166 --> 00:31:59,792
Vous allez m'aider
à préparer la Hell Week
657
00:31:59,792 --> 00:32:02,503
la plus sauvage de l'histoire
des Forces militaires du Canada.
658
00:32:04,589 --> 00:32:05,590
- Oui, colonel.
659
00:32:15,141 --> 00:32:18,311
- Elles m'ont demandé
de collaborer avec les Russes.
660
00:32:18,311 --> 00:32:20,146
J'ai refusé.
661
00:32:20,146 --> 00:32:22,273
Elles sont parties.
662
00:32:22,273 --> 00:32:25,360
- OK. Vous vous rappelez
leurs mots exacts?
663
00:32:28,279 --> 00:32:31,950
- C'est un peu flou.
J'étais nerveuse.
664
00:32:31,950 --> 00:32:34,702
Un mot en particulier
665
00:32:34,702 --> 00:32:37,664
ou une expression distinctive?
666
00:32:37,664 --> 00:32:39,832
Tout peut nous aider
Ă retracer les suspects,
667
00:32:39,832 --> 00:32:40,708
vous seriez surprise.
668
00:32:43,836 --> 00:32:45,838
- Rien qui me vienne en tĂȘte.
669
00:32:45,838 --> 00:32:48,633
- OK. Leur description physique?
670
00:32:48,633 --> 00:32:49,968
Grandes, petites?
671
00:32:49,968 --> 00:32:51,928
- Petites.
672
00:32:51,928 --> 00:32:53,429
Une plus grande que l'autre.
673
00:32:53,429 --> 00:32:56,766
Un peu grassouillette,
quand mĂȘme.
674
00:32:56,766 --> 00:32:59,769
Et les deux étaient blondes.
675
00:32:59,769 --> 00:33:01,104
- OK.
676
00:33:01,980 --> 00:33:03,648
Et leur voiture?
- Noire.
677
00:33:05,358 --> 00:33:08,361
J'ai pas remarqué plus que ça.
678
00:33:08,361 --> 00:33:10,905
Comme je vous dis,
j'étais nerveuse.
679
00:33:10,905 --> 00:33:13,700
C'était un peu intimidant,
quand mĂȘme.
680
00:33:13,700 --> 00:33:16,035
- Mais oui, j'imagine.
681
00:33:16,869 --> 00:33:18,496
- Hum...
682
00:33:18,496 --> 00:33:20,748
- Non, mĂȘme pas.
Attends, nous, on a fait quoi?
683
00:33:20,748 --> 00:33:23,292
On a fait une seule fois
le Mali, Sofianne et puis moi.
684
00:33:23,292 --> 00:33:25,753
Puis non,
c'est à peu prÚs ça, oui.
685
00:33:25,753 --> 00:33:28,548
- C'était surtout l'armée
de l'air qui était sollicitée.
686
00:33:28,548 --> 00:33:30,550
Nous, on était
en soutien tout le long.
687
00:33:30,550 --> 00:33:31,718
C'était fucking poche.
688
00:33:31,718 --> 00:33:32,802
(rires)
689
00:33:32,802 --> 00:33:35,555
- En plus de ça, les amis,
nous, on était à Gao.
690
00:33:35,555 --> 00:33:37,557
Gao, c'est des maisons de sable,
des rues de sable,
691
00:33:37,557 --> 00:33:41,269
du sable Ă terre, dans les airs,
dans les fesses.
692
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Partout, je vous jure!
693
00:33:43,396 --> 00:33:45,023
- Au moins, vous ĂȘtes allĂ©s
quelque part.
694
00:33:45,023 --> 00:33:47,567
Moi, j'étais pogné à rester
Ă cause d'une blessure au genou.
695
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
- Et avez-vous été en situation
de contact, lĂ -bas, ou...
696
00:33:50,570 --> 00:33:53,239
- Ah, j'ai pas tiré
une balle en 6 mois.
697
00:33:53,239 --> 00:33:55,283
- HĂ©, crisse! Une chance, toi,
698
00:33:55,283 --> 00:33:57,243
t'aurais "gunné"
un civil sans le vouloir.
699
00:33:57,243 --> 00:33:59,912
(rire)
700
00:33:59,912 --> 00:34:01,789
Ah...
701
00:34:01,789 --> 00:34:03,833
- Fait que vous ĂȘtes un couple?
702
00:34:03,833 --> 00:34:05,543
Ca fait longtemps?
703
00:34:05,543 --> 00:34:08,087
- Depuis le camp
des recrues d'infanterie.
704
00:34:08,087 --> 00:34:11,049
- OK.
C'est récent.
705
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
- On va prendre
notre temps quand mĂȘme, lĂ .
706
00:34:13,051 --> 00:34:14,761
C'est que les deux,
on cherchait un appart,
707
00:34:14,761 --> 00:34:17,388
et dans le fond, tant qu'Ă
chercher, chacun un coloc.
708
00:34:17,388 --> 00:34:20,767
- Fait qu'on n'est pas à l'étape
de parler des kids et tout, lĂ ?
709
00:34:20,767 --> 00:34:23,144
Calme-toi, lĂ , on vient
d'arriver Ă l'infanterie.
710
00:34:23,144 --> 00:34:24,437
Laisse-nous une chance, big.
711
00:34:26,564 --> 00:34:28,649
- En tout cas, vous avez
une belle maison, les amis.
712
00:34:28,649 --> 00:34:29,567
- Oui.
713
00:34:38,159 --> 00:34:40,119
- Ah, j'ai appelé à Saint-Jean
714
00:34:40,119 --> 00:34:42,789
pour voir si les rĂšgles
sont les mĂȘmes qu'ici.
715
00:34:43,956 --> 00:34:46,459
Mais non, ils ont
le droit au cellulaire
716
00:34:46,459 --> 00:34:48,086
aprĂšs les heures de cours.
717
00:34:49,003 --> 00:34:50,129
- OK.
718
00:34:50,129 --> 00:34:53,382
- Donc, si Ivan
nous appelle pas...
719
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
c'est parce que ça
lui tente pas.
720
00:34:56,052 --> 00:34:57,345
En mĂȘme temps, il commence,
721
00:34:57,345 --> 00:34:59,597
il a peut-ĂȘtre
envie de se concentrer.
722
00:35:00,598 --> 00:35:02,809
Mais honnĂȘtement,
je comprends jamais
723
00:35:02,809 --> 00:35:04,268
ce qui se passe dans sa tĂȘte.
724
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
- C'est drÎle que tu dises ça,
725
00:35:07,980 --> 00:35:11,067
parce que j'ai un peu de misĂšre
Ă te suivre, moi aussi.
726
00:35:11,067 --> 00:35:12,944
- Qu'est-ce que tu veux dire?
727
00:35:12,944 --> 00:35:15,571
- TantĂŽt au poste,
c'était quoi, ça?
728
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
- Quoi?
729
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
- La description de la suspecte.
730
00:35:18,157 --> 00:35:19,784
Je comprends pas
pourquoi t'as fait ça.
731
00:35:20,827 --> 00:35:22,829
- Je les ai décrites
comme dans mes souvenirs.
732
00:35:22,829 --> 00:35:24,205
- Je suis pas mal certain
733
00:35:24,205 --> 00:35:26,666
que celle que j'ai vue
avait les cheveux foncés.
734
00:35:26,666 --> 00:35:27,792
- T'as dit Ă Boivin
735
00:35:27,792 --> 00:35:30,336
qu'elle s'était enfuie
dĂšs que t'es sorti de la maison.
736
00:35:30,336 --> 00:35:31,838
Anyway, pourquoi je mentirais?
737
00:35:31,838 --> 00:35:33,840
C'est moi qui voulais
aller voir la police?
738
00:35:33,840 --> 00:35:36,634
- Je l'ai quand mĂȘme vue.
Elle avait les cheveux foncés.
739
00:35:37,885 --> 00:35:39,971
- Bien, je sais pas.
740
00:35:39,971 --> 00:35:42,640
C'Ă©tait peut-ĂȘtre
quelqu'un d'autre.
741
00:35:45,476 --> 00:35:46,769
OK.
742
00:35:47,895 --> 00:35:49,730
- Je vais aller
prendre ma douche.
743
00:35:59,240 --> 00:36:01,242
- Je sais pas si vous avez
entendu parler de ça,
744
00:36:01,242 --> 00:36:02,535
mais le mot se passe
745
00:36:02,535 --> 00:36:05,454
qu'ils vont faire
une nouvelle Hell Week Ă JTF16.
746
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
Je sais pas vous, mais
c'est sûr que je m'essaie.
747
00:36:08,124 --> 00:36:10,376
- Moi aussi.
- Je me suis toujours demandé
748
00:36:10,376 --> 00:36:12,503
ce qu'ils faisaient lĂ -bas;
ç'a l'air malade.
749
00:36:12,503 --> 00:36:14,046
- C'est raide en sacrement.
750
00:36:14,046 --> 00:36:17,049
J'ai essayé la premiÚre fois,
ils m'ont coupé à la 2e étape.
751
00:36:17,049 --> 00:36:18,092
- Comme quoi, genre?
752
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
- La premiĂšre,
c'est des tests de base,
753
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
genre push-up, cardio, whatever,
mais faut que tu sois tight.
754
00:36:21,888 --> 00:36:23,806
Il y en a plein qui
passent pas à cette étape-là .
755
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
- Holy shit!
756
00:36:25,224 --> 00:36:27,393
- Mais la deuxiĂšme... fuck, man.
757
00:36:27,393 --> 00:36:29,896
Ils nous faisaient waterboarding
jusqu'Ă tant qu'on se noie,
758
00:36:29,896 --> 00:36:31,230
puis ils nous réanimaient aprÚs.
759
00:36:31,230 --> 00:36:32,732
- Calvaire!
760
00:36:32,732 --> 00:36:35,318
- J'ai choqué avant la fin,
mais c'était une des choses
761
00:36:35,318 --> 00:36:37,153
les plus rushantes
que j'ai jamais vécues.
762
00:36:37,153 --> 00:36:38,654
- HĂ©, c'est fucking malade!
- Oui!
763
00:36:38,654 --> 00:36:40,239
- Ca veut dire
que tout le monde qui a passé
764
00:36:40,239 --> 00:36:41,866
cette étape-là s'est
fait noyer volontairement.
765
00:36:41,866 --> 00:36:43,367
C'est ça?
- Oui.
766
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
- Il faut que j'aille
Ă la pharmacie.
767
00:36:46,579 --> 00:36:47,455
- Es-tu correcte?
768
00:36:47,455 --> 00:36:49,165
- Oui, j'ai un peu des crampes,
769
00:36:49,165 --> 00:36:50,666
puis je vais ĂȘtre
dans ma semaine.
770
00:36:50,666 --> 00:36:51,626
OK, bye.
771
00:36:53,711 --> 00:36:55,296
- Deux Advil
puis un verre d'eau.
772
00:36:55,296 --> 00:36:57,298
- Déjà fait.
773
00:36:57,298 --> 00:36:58,633
Bonne soirée!
774
00:37:52,937 --> 00:37:54,730
- Ca va?
775
00:37:54,730 --> 00:37:56,023
- Non.
776
00:37:57,149 --> 00:37:58,776
- Qu'est-ce qu'il y a?
777
00:38:00,653 --> 00:38:03,864
- Tu veux faire la Hell Week?
- Mais oui.
778
00:38:03,864 --> 00:38:05,658
Y a-t-il un problĂšme?
779
00:38:05,658 --> 00:38:07,535
- Je sais pas,
y a-t-il un problĂšme?
780
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Tu vois pas de problĂšme
pour vrai, lĂ ?
781
00:38:10,663 --> 00:38:12,999
- A part qu'il va falloir
que je m'entraßne plus que ça
782
00:38:12,999 --> 00:38:14,208
si je veux avoir
des chances, non?
783
00:38:14,208 --> 00:38:15,960
- Me niaises-tu?
784
00:38:15,960 --> 00:38:19,213
Si tu rentres dans le JTF-16,
tu vas ĂȘtre rayĂ© de la carte.
785
00:38:19,213 --> 00:38:22,300
Tu n'auras plus de nom, plus
d'adresse de toi de nulle part.
786
00:38:22,300 --> 00:38:23,509
- Si je me rends au bout.
787
00:38:23,509 --> 00:38:24,844
- Mais c'est pas ça, l'enjeu!
788
00:38:25,845 --> 00:38:29,223
C'est ça que tu veux?
Vivre pour la mission?
789
00:38:29,223 --> 00:38:32,018
Et ne plus avoir d'appart,
de vie, d'amis?
790
00:38:32,018 --> 00:38:34,353
- J'avais dit Ă ma premiĂšre
journée à Kanawata
791
00:38:34,353 --> 00:38:35,813
que je voulais entrer Ă JTF16.
792
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Tu m'as écoeuré avec ça
pendant des semaines.
793
00:38:38,691 --> 00:38:40,693
Fais pas comme
si c'était une surprise.
794
00:38:40,693 --> 00:38:42,278
- Mais je pensais
que ça avait changé.
795
00:38:42,278 --> 00:38:43,487
- Pourquoi ça aurait changé?
796
00:38:43,487 --> 00:38:45,865
- Mais Ă cause de moi,
de nous deux, je sais pas.
797
00:38:45,865 --> 00:38:47,867
- Rose, je suis rentré
dans l'armée
798
00:38:47,867 --> 00:38:50,244
pour faire une différence
dans le monde.
799
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
Pas pour me faire une blonde.
800
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
Puis si je rencontre
quelqu'un que j'aime,
801
00:38:53,539 --> 00:38:54,874
tant mieux, pour vrai.
802
00:38:54,874 --> 00:38:57,668
Mais mon but, ça a toujours
Ă©tĂ© d'ĂȘtre dans JTF16.
803
00:38:57,668 --> 00:38:59,503
Et en plus, Craig croit en moi.
804
00:39:00,629 --> 00:39:02,840
Fait que je serais con
de mĂȘme pas essayer.
805
00:39:08,387 --> 00:39:09,513
- Mick...
806
00:39:12,308 --> 00:39:13,976
si tu rentres dans JTF16...
807
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
on ne pourra plus ĂȘtre ensemble.
808
00:39:18,814 --> 00:39:21,400
- Les chances de rentrer
sont quasiment nulles.
809
00:39:29,283 --> 00:39:31,660
(âȘ cellulaire âȘ)
810
00:39:34,413 --> 00:39:35,539
- AllĂŽ?
811
00:39:35,539 --> 00:39:37,249
- Oui, viens nous
rejoindre au bunker.
812
00:39:37,249 --> 00:39:38,709
On a quelque chose Ă te montrer.
813
00:39:38,709 --> 00:39:39,710
- LĂ , lĂ ?
814
00:39:41,754 --> 00:39:43,464
(bips)
815
00:39:45,257 --> 00:39:47,259
(soupir)
816
00:39:47,259 --> 00:39:50,054
(paroles entremĂȘlĂ©es)
817
00:39:50,054 --> 00:39:51,055
(soupir)
818
00:39:51,055 --> 00:39:52,598
- Man!
819
00:39:52,598 --> 00:39:54,683
Si je remplace Wesley,
ça veut dire que c'est moi
820
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
qui vais devoir m'occuper
du camp des recrues.
821
00:39:58,771 --> 00:39:59,855
- J'imagine.
822
00:39:59,855 --> 00:40:01,148
(soupir)
823
00:40:03,442 --> 00:40:05,861
Je me vois
tellement pas faire ça.
824
00:40:05,861 --> 00:40:07,947
Je vais juste péter
des coches non-stop,
825
00:40:07,947 --> 00:40:10,783
parce que j'vais ĂȘtre trop tannĂ©
de les voir ĂȘtre mauvais.
826
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
- Tu pĂšteras des coches.
827
00:40:16,956 --> 00:40:18,249
- Ca va?
828
00:40:18,249 --> 00:40:20,418
- Top shape.
829
00:40:25,339 --> 00:40:26,507
Hum!
830
00:40:27,466 --> 00:40:29,635
En veux-tu une autre?
- Elle est pleine.
831
00:40:31,137 --> 00:40:32,805
Regarde, on repart
la machine.
832
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
Si t'es pas capable de faire
la job, va falloir que...
833
00:40:35,349 --> 00:40:37,476
- Pourquoi je suis pas capable
de faire la job?
834
00:40:37,476 --> 00:40:39,478
C'est quoi, tu penses
que je suis pas capable
835
00:40:39,478 --> 00:40:40,479
de faire la job?
836
00:40:40,479 --> 00:40:41,939
- C'est pas ce que je dis.
837
00:40:43,023 --> 00:40:45,901
Je dis juste que si t'es pas
dans une bonne place...
838
00:40:46,819 --> 00:40:48,571
faudrait que
t'en parles Ă Craig.
839
00:40:49,447 --> 00:40:51,240
Tu dois ça au groupe...
840
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
et tu dois ça à Wesley.
841
00:40:53,742 --> 00:40:56,245
Parce qu'on a des Russes
Ă faire payer pour lui.
842
00:40:56,245 --> 00:40:57,455
- Je m'en vais pisser.
843
00:40:57,455 --> 00:41:00,624
Quand je reviens,
tu me crisses la paix avec ça.
844
00:41:06,505 --> 00:41:07,840
(raclement de gorge)
845
00:41:07,840 --> 00:41:09,341
- Le lieutenant-colonel
est pas lĂ ?
846
00:41:09,341 --> 00:41:10,593
- Il a un empĂȘchement.
847
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
OK, j'ai relu
tout ce qu'on avait.
848
00:41:12,595 --> 00:41:13,762
J'ai réécouté la vidéo de Wesley
849
00:41:13,762 --> 00:41:15,848
pour voir si on pouvait pas
trouver un nouveau lead.
850
00:41:15,848 --> 00:41:18,350
Puis Ă chaque fois, je reviens
tout le temps au mĂȘme constat.
851
00:41:18,350 --> 00:41:19,685
Sans Wesley
pour témoigner en cour,
852
00:41:19,685 --> 00:41:20,895
notre preuve
est pas assez solide.
853
00:41:20,895 --> 00:41:22,855
- On serait peut-ĂȘtre mieux
d'en parler avec Savard.
854
00:41:22,855 --> 00:41:25,483
- Mais là , je me suis demandé
s'il y avait pas un autre gars
855
00:41:25,483 --> 00:41:26,942
qu'on pourrait
faire changer de bord.
856
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
Je me suis rappelé d'une affaire
que Wesley m'a dite.
857
00:41:29,653 --> 00:41:33,949
- C'est le seul de la gang
qui a choké, avec Arnaud.
858
00:41:33,949 --> 00:41:38,162
Sauf que lui, il s'est un cancer
qui l'a empĂȘchĂ© de continuer.
859
00:41:39,371 --> 00:41:41,916
- Fait que j'ai cherché dans les
archives des médias des Forces
860
00:41:41,916 --> 00:41:43,584
pour voir s'il y avait pas
un communiqué
861
00:41:43,584 --> 00:41:44,752
sur un Arnaud
atteint de cancer,
862
00:41:44,752 --> 00:41:47,338
puis j'en ai trouvé deux,
dont lui.
863
00:41:47,338 --> 00:41:49,548
Arnaud Laurin, 34 ans.
- OK.
864
00:41:49,548 --> 00:41:51,383
Qu'est-ce qui te dit
que c'est le bon Arnaud?
865
00:41:51,383 --> 00:41:52,551
- Bien...
866
00:41:57,556 --> 00:42:00,643
Et guess what?
Il est encore vivant.
867
00:42:16,575 --> 00:42:18,744
- Je pense qu'il est
pas bien, ton chum.
868
00:42:18,744 --> 00:42:21,247
- J'imagine, oui.
Bonneau?
869
00:42:21,247 --> 00:42:24,542
Regarde, je pense qu'elles sont
propres, tes mains. Décalisse!
870
00:42:26,377 --> 00:42:29,088
HĂ©! Qu'est-ce que tu fais?
871
00:42:29,088 --> 00:42:30,256
(fermeture de porte)
872
00:42:30,256 --> 00:42:31,757
Sors, osti!
873
00:42:34,468 --> 00:42:36,303
Tabarnac!
874
00:42:37,388 --> 00:42:39,557
Fuck, fuck, fuck!
875
00:42:39,557 --> 00:42:41,642
Fuck!
876
00:43:01,579 --> 00:43:03,080
- Ce que vous avez vu,
c'est juste le début.
877
00:43:03,080 --> 00:43:03,956
On est en expansion.
878
00:43:03,956 --> 00:43:06,083
- Pourquoi je paierais
Whitestone?
879
00:43:06,083 --> 00:43:09,795
- Ca dépend.
Par ou je commence?
880
00:43:09,795 --> 00:43:12,256
- Chaque seconde que tu mets pas
dans ton entraĂźnement,
881
00:43:12,256 --> 00:43:14,800
il y a 200 autres gars qui
la mettent, cette seconde-lĂ .
882
00:43:14,800 --> 00:43:16,260
- LĂ -dessus, il y a
une trentaine de noms.
883
00:43:16,260 --> 00:43:18,929
Vous allez remplir la clé
avec leurs dossiers médicaux.
884
00:43:18,929 --> 00:43:21,515
- Je vais essayer.
- Essayer, c'est pas une option.
885
00:43:21,515 --> 00:43:23,601
Sous-titrage: MELS
62022