All language subtitles for Law and order S16E13 - Heart of Darkness.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,030 In het strafrechtsysteem 2 00:00:03,100 --> 00:00:07,000 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 3 00:00:07,070 --> 00:00:08,870 de politie die misdaad onderzoekt 4 00:00:08,940 --> 00:00:11,700 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,370 Dit zijn hun verhalen. 6 00:00:14,810 --> 00:00:17,400 Anna heeft een nieuwe man, een gringo-bankier. 7 00:00:17,480 --> 00:00:18,810 Vertel het mij niet ze heeft Enrique gedumpt! 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,820 Dat was drie vriendjes geleden. 9 00:00:20,880 --> 00:00:23,440 Ze zei het geslacht wordt altijd saai. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,750 Sinds wanneer is dat een reden? het uitmaken met iemand? 11 00:00:25,820 --> 00:00:27,220 Ze is een gepassioneerd meisje. 12 00:00:27,290 --> 00:00:29,380 Ze is een sucia. Een totale puta. 13 00:00:29,460 --> 00:00:31,090 O, wat ben ik jaloers op haar. 14 00:00:33,260 --> 00:00:34,890 0:08 miljoen! 15 00:00:42,240 --> 00:00:44,330 DOA heeft alleen ingecheckt rond middernacht. 16 00:00:44,410 --> 00:00:46,470 Geen bagage. Eén nacht contant betaald. 17 00:00:46,540 --> 00:00:48,270 Niet gemaakt of ontvangen telefoontjes. 18 00:00:48,340 --> 00:00:49,370 Buren horen geluid? 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,570 Niets. 20 00:00:50,650 --> 00:00:52,480 De boel mooi en netjes gehouden. 21 00:00:54,680 --> 00:00:55,810 Dertien dollar. 22 00:00:58,490 --> 00:00:59,550 Hoi. 23 00:01:00,660 --> 00:01:02,620 Wat is dit in godsnaam? 24 00:01:02,690 --> 00:01:04,850 "Tah-dig"? "Te graven"? "Tja..." 25 00:01:04,930 --> 00:01:07,260 Het wordt uitgesproken als 'Teague'. Het is Gaelic voor Timothy. 26 00:01:07,330 --> 00:01:08,510 Ik kende een Tadhg op de middelbare school. 27 00:01:08,530 --> 00:01:10,450 Hij bedreigde mij toen Ik ging uit met zijn zus. 28 00:01:11,430 --> 00:01:13,090 Laten we eens kijken. 29 00:01:13,540 --> 00:01:16,400 Temp is 88. Dat is hij geweest ongeveer zeven uur dood. 30 00:01:16,470 --> 00:01:18,340 Het lijkt erop dat hij zichzelf had een klein feestje. 31 00:01:18,410 --> 00:01:20,310 Is er een kans? dit was een ongeluk? 32 00:01:20,380 --> 00:01:23,440 Moeilijk te zeggen, ik weet niet wat of hoeveel er in de flesjes zat. 33 00:01:23,510 --> 00:01:25,810 Maar het afscheidsbriefje daar staat anders. 34 00:01:29,690 --> 00:01:32,020 ‘Nu meer dan ooit het lijkt rijk om te sterven' 35 00:01:32,090 --> 00:01:34,890 "ophouden met de middernacht zonder pijn." 36 00:01:35,360 --> 00:01:37,550 Het is ondertekend met Tadhg, maar het is het is geschreven door John Keats. 37 00:01:37,630 --> 00:01:40,120 Ik weet het toevallig mijn romantische poëzie. 38 00:01:41,330 --> 00:01:42,990 Klopt dit allemaal niet lijkt je vreemd? 39 00:01:43,070 --> 00:01:45,120 Een man staat op het punt zelfmoord te plegen, 40 00:01:45,200 --> 00:01:48,500 maar hij houdt het heel erg bij ordelijk en hij citeert poëzie? 41 00:01:48,570 --> 00:01:51,060 Ja, maar hij zou rechtvaardig kunnen zijn een goed onderlegde nette freak. 42 00:01:51,140 --> 00:01:54,600 Misschien. Maar hoeveel goed onderlegd Nette freaks weet je 43 00:01:54,680 --> 00:01:55,960 die hun eigen naam verkeerd spellen? 44 00:01:58,050 --> 00:01:59,100 Hm. 45 00:02:50,930 --> 00:02:53,490 Zijn tank was bijna vol over alcohol en alprazolam, 46 00:02:53,570 --> 00:02:56,770 maar hij verdronk vóór de verdovend middel werd volledig geabsorbeerd. 47 00:02:56,840 --> 00:03:00,070 De medicijnen brachten hem in slaap, en toen gleed hij onder water? 48 00:03:00,140 --> 00:03:04,100 Of iemand heeft hem geholpen. Ik heb gevonden huidafkrabsels onder een vingernagel. 49 00:03:05,250 --> 00:03:06,840 En kijk eens. 50 00:03:07,420 --> 00:03:09,760 Zijn dat blauwe plekken? Ik heb het niet gezien dat toen hij in bad zat. 51 00:03:09,790 --> 00:03:13,240 Alleen op deze plekken geschuurde plekken verschijnen nadat de huid uitdroogt. 52 00:03:13,320 --> 00:03:15,520 Iemand had kunnen forceren hem om de sprong te wagen. 53 00:03:15,590 --> 00:03:17,720 Er was niet veel bewijs van een worsteling. 54 00:03:17,790 --> 00:03:20,690 Misschien diezelfde iemand de scène opgeruimd? 55 00:03:25,000 --> 00:03:27,990 Het ziet er niet eens uit zoals het handschrift van Tadhg. 56 00:03:28,240 --> 00:03:30,710 Ik weet het niet. Het is moeilijk te zeggen. 57 00:03:31,710 --> 00:03:34,340 Kent u iemand? die hem kwaad zou willen doen? 58 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 Nee. 59 00:03:35,780 --> 00:03:37,370 Weet je... Had hij een vriendin? 60 00:03:37,450 --> 00:03:38,450 Geen waar ik van had gehoord. 61 00:03:38,510 --> 00:03:39,570 Hij speelde op het veld. 62 00:03:39,650 --> 00:03:42,740 Kijk, mijn broer had zo'n mond hem een ​​klap in een bar zou bezorgen. 63 00:03:42,820 --> 00:03:45,190 Maar iemand die belt zelfmoord plegen? 64 00:03:46,020 --> 00:03:48,820 Misschien lag het aan het artikel hij was bezig. 65 00:03:49,220 --> 00:03:50,520 Hij was een journalist. 66 00:03:51,090 --> 00:03:53,260 Zei hij wat waar het artikel over ging? 67 00:03:53,330 --> 00:03:56,300 Ik heb het niet gevraagd. En hij wist het te vertellen Ik zou hem een ​​oor vol geven. 68 00:03:56,360 --> 00:03:57,960 Oorkeurig voor wat? 69 00:03:59,100 --> 00:04:00,740 Roekeloos zijn. Naar plaatsen gaan waar hij niet zou moeten komen. 70 00:04:01,370 --> 00:04:04,530 Hij had zijn hoofd in een gestoken leeuwenmond om een ​​verhaal te krijgen. 71 00:04:07,810 --> 00:04:10,540 Mam, ga liggen. Ik breng je wat thee. 72 00:04:14,950 --> 00:04:16,470 Wist je waar werkte je broer? 73 00:04:17,120 --> 00:04:18,550 Oh, hij stuiterde rond als freelancer, 74 00:04:18,620 --> 00:04:21,520 maar het laatste wat ik hoorde, de stem van de stad. 75 00:04:21,990 --> 00:04:23,900 Het afgelopen jaar was hij aan de slag geweest een uiteenzetting over wapenhandelaren. 76 00:04:23,930 --> 00:04:26,390 Ik dacht dat het zijn grote zou worden insider, win hem een ​​Pulitzer. 77 00:04:26,460 --> 00:04:27,620 Hoe verliep dat? 78 00:04:27,700 --> 00:04:29,960 Eerste versie leest als een goedkope complottheorie. 79 00:04:30,030 --> 00:04:33,190 Dat heb ik hem verteld. Hij ontplofte. Beschuldigde mij van het aannemen van uitbetalingen. 80 00:04:33,270 --> 00:04:36,070 Weet je dat hij iets heeft ontvangen? bedreigingen vanwege dat spul? 81 00:04:36,140 --> 00:04:38,400 Niets waarover hij mij vertelde. Niet bedoel dat het niet is gebeurd. 82 00:04:38,470 --> 00:04:39,740 Was hij al eerder bedreigd? 83 00:04:39,810 --> 00:04:43,210 Hij zou boze telefoontjes krijgen van rappers tot gemeenteraadsleden. 84 00:04:43,280 --> 00:04:45,210 Hij hield ervan mensen te irriteren. 85 00:04:45,280 --> 00:04:46,920 Nou ja, hij werd kwaad iemand in het bijzonder? 86 00:04:46,950 --> 00:04:50,820 Ah, niemand op wie ik je zou richten. In de in het verleden deed Tadhg zware dingen, 87 00:04:50,890 --> 00:04:53,080 van giftig afval tot vuile agenten. 88 00:04:53,420 --> 00:04:56,620 Maar de laatste tijd zijn er gemiste deadlines en het niet kunnen bevestigen van feiten. 89 00:04:56,690 --> 00:04:58,250 Is dat de reden dat hij werd ontslagen? 90 00:04:58,330 --> 00:05:02,090 Ik buig een meisje voorover zijn bureau tijdens de lunch deed dat. 91 00:05:02,160 --> 00:05:03,390 O, mens. 92 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 Nou, dat klinkt behoorlijk grillig. 93 00:05:06,370 --> 00:05:08,170 Ja, dat was hij een getalenteerde jongen. Scherp. 94 00:05:08,240 --> 00:05:12,070 Maar hij zou te ver kunnen gaan met a verhaal, een interview, persoonlijk. 95 00:05:12,570 --> 00:05:15,480 Je kon gewoon niet leven met de stemmingswisselingen. 96 00:05:15,780 --> 00:05:18,470 Maar hij zei wel dat hij zou achtervolgen het wapenverhaal ergens anders. 97 00:05:18,550 --> 00:05:20,410 Waarschijnlijk opgerold aan iemands slechte kant. 98 00:05:20,650 --> 00:05:22,520 Wie was zijn belangrijkste bron op dat verhaal? 99 00:05:22,580 --> 00:05:25,780 Praat met Mike Wells op Burgers tegen wapens. 100 00:05:26,490 --> 00:05:28,460 Heel erg bedankt. 101 00:05:28,520 --> 00:05:30,050 Tadhg was dat misschien wel een beetje excentriek, 102 00:05:30,130 --> 00:05:32,340 maar zijn verhaal had een kans wapens van de straat halen. 103 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 HOE? 104 00:05:33,430 --> 00:05:36,590 Hij deed onderzoek naar een verkoper genaamd Alfred Biso. 105 00:05:37,070 --> 00:05:39,630 Biso was in ontvangst genomen van 500 goedkope wapens 106 00:05:39,700 --> 00:05:41,540 van een koopjesfabrikant onlangs in Nevada, 107 00:05:41,600 --> 00:05:44,330 en onmiddellijk gemeld 463 van hen gestolen. 108 00:05:44,970 --> 00:05:46,770 Tadhg dacht dat Biso loog over de overval 109 00:05:46,840 --> 00:05:49,500 zodat hij de wapens zwart kon verkopen tegen een betere prijs op de markt brengen. 110 00:05:49,580 --> 00:05:50,980 Zou hij dat allemaal kunnen bewijzen? 111 00:05:51,050 --> 00:05:53,950 Hij traceerde die wapens tot tientallen schietpartijen in Philly en New York. 112 00:05:54,280 --> 00:05:56,220 Je weet of hij ooit Biso geïnterviewd? 113 00:05:56,280 --> 00:05:59,520 Hij zou alleen gaan. Niet iets wat ik zou hebben gedaan. 114 00:05:59,890 --> 00:06:02,150 Heeft u enig idee waar Kunnen we deze man vinden? 115 00:06:02,220 --> 00:06:04,120 Tadhg liet een doos achter zijn onderzoek in mijn kantoor. 116 00:06:04,190 --> 00:06:06,390 Je bent vrij om er doorheen te graven. 117 00:06:08,360 --> 00:06:10,890 Politie! Ga naar beneden! Ga naar beneden! Ho, ho, ho, ho, ho! 118 00:06:10,970 --> 00:06:12,990 OMHOOG, OMHOOG, OMHOOG! Tegen de muur! Tegen de muur! 119 00:06:13,070 --> 00:06:14,830 Een behoorlijk arsenaal Je bent er, Biso. 120 00:06:14,900 --> 00:06:16,840 Dat is allemaal legaal vuurwapens gekocht. 121 00:06:16,910 --> 00:06:18,920 Wat zijn jullie twee dames aan het doen hier, kerstinkopen? 122 00:06:18,940 --> 00:06:20,370 Kom op, laten we gaan. 123 00:06:23,480 --> 00:06:26,610 Ik begrijp, vanuit een bepaald perspectief, Al die wapens zien er niet goed uit. 124 00:06:26,680 --> 00:06:30,170 Het ziet er niet goed uit? De kinderen jij verkochten aan amper 16 jaar oud. 125 00:06:30,250 --> 00:06:33,450 Is dat wat er gebeurde? Tadhg Ruane gevonden aan wie je wapens verkocht? 126 00:06:33,520 --> 00:06:35,420 Wie nu? Tadhg Ruane. 127 00:06:35,720 --> 00:06:38,220 De journalist. Heeft hij de confrontatie aangegaan Gaat het om het verkopen van wapens? 128 00:06:39,690 --> 00:06:41,290 Dit is het notitieboekje van Tadhg. 129 00:06:41,360 --> 00:06:44,260 "16.30 uur, woensdag, Tompkins Vierkant park. Biso." 130 00:06:44,330 --> 00:06:46,160 Tenzij er een andere Biso is. 131 00:06:46,230 --> 00:06:47,960 Was die kerel een journalist? Die gek? 132 00:06:48,040 --> 00:06:49,060 Wat bedoel je met 'gek'? 133 00:06:49,140 --> 00:06:52,840 Ik praatte anderhalve kilometer per minuut over wat dan ook ding. Sporten, eten, seks hebben. 134 00:06:52,910 --> 00:06:54,670 En hij werd aanbevolen door een legitieme kerel. 135 00:06:54,740 --> 00:06:57,300 Aanbevolen voor wat? Wat had hij van jou nodig? 136 00:06:58,250 --> 00:07:00,490 Hij zei dat het dringend is, hij heeft een pistool nodig Omdat iemand achter hem aan zat. 137 00:07:00,520 --> 00:07:02,570 Hij zei dat hij een man had gevonden zijn kast. Gekke praatjes. 138 00:07:02,650 --> 00:07:04,090 Maar je hebt toch de deal gesloten? 139 00:07:04,150 --> 00:07:05,180 Hij had het geld. 140 00:07:05,250 --> 00:07:07,310 Heb je hem een ​​pistool gegeven? Hij kwam niet opdagen om het op te halen. 141 00:07:07,390 --> 00:07:08,530 Wanneer was dat bedoeld gebeuren? 142 00:07:08,560 --> 00:07:10,580 Gisteren vroeg, Tompkins Opnieuw Squarepark. 143 00:07:10,660 --> 00:07:13,420 Het was dus niet twee nachten geleden middernacht in het Athena Hotel? 144 00:07:13,500 --> 00:07:14,520 Nee. 145 00:07:14,600 --> 00:07:17,070 We denken dat je hem toen hebt ontmoet hotel, je zette een pistool tegen zijn hoofd, 146 00:07:17,100 --> 00:07:19,380 je liet hem wat pillen slikken, en toen heb je hem verdronken. 147 00:07:19,700 --> 00:07:21,000 Wauw, wauw, wauw... 148 00:07:21,070 --> 00:07:23,210 Nee, nee, nee. Kom op, man, jij had er alle reden voor. 149 00:07:23,240 --> 00:07:25,430 Hij stond op het punt jouw te ontmaskeren vuile kleine zakelijke deal. 150 00:07:25,510 --> 00:07:27,170 Ik wist niet dat hij verslaggever was. 151 00:07:27,240 --> 00:07:29,870 Kijk, maat, jij verkoopt wapens aan kinderen. Dat is serieus genoeg. 152 00:07:29,950 --> 00:07:31,000 Voeg daar nog moord aan toe... 153 00:07:31,080 --> 00:07:33,100 Kerel droeg een fles drank in zijn zak, 154 00:07:33,180 --> 00:07:35,740 hij heeft een lekkage opgelopen een vuilnisbak in het park. 155 00:07:35,820 --> 00:07:39,250 Midden in dat verdomde park! Welke verslaggever doet dat? 156 00:07:49,000 --> 00:07:51,630 Biso's handschrift doet dat wel past niet in het afscheidsbriefje. 157 00:07:51,700 --> 00:07:53,070 Laten we afdrukken van het briefje halen? 158 00:07:53,130 --> 00:07:55,800 Een gedeeltelijke, maar het was te vlekkerig voor welke wedstrijd dan ook. 159 00:07:55,870 --> 00:07:58,740 Heeft de lijkschouwer teruggebeld op de huid onder de nagel van de DOA? 160 00:07:58,810 --> 00:08:01,940 Nauwelijks genoeg om uit te testen, en zo Het zou de eigen huid van het slachtoffer kunnen zijn. 161 00:08:02,010 --> 00:08:03,030 Heeft hij zichzelf gekrabd? 162 00:08:03,110 --> 00:08:05,640 Nou, de DOA had wel krassen dat zou de bron kunnen zijn. 163 00:08:05,710 --> 00:08:06,740 Maar het is niet sluitend. 164 00:08:06,820 --> 00:08:09,180 Biso komt met een alibi op het moment van overlijden? 165 00:08:09,250 --> 00:08:11,480 Hij zei dat hij rookte pot in zijn appartement, 166 00:08:11,550 --> 00:08:13,510 en geloof het of niet, zijn buren bevestigden het. 167 00:08:14,120 --> 00:08:16,490 Kijk, zijn we op jacht naar onze staart op deze pistoolhoek? 168 00:08:17,030 --> 00:08:18,650 We hebben er veel gekregen wapens van de straat. 169 00:08:18,730 --> 00:08:22,320 Ja, maar het klinkt zo DOA was behoorlijk instabiel. 170 00:08:22,400 --> 00:08:24,200 Hebben we überhaupt wel een moord? 171 00:08:24,270 --> 00:08:26,670 Dat zegt de keuringsarts de blauwe plekken op zijn schouder 172 00:08:26,740 --> 00:08:29,430 consistent zijn met iemand hem onder water houden. 173 00:08:29,500 --> 00:08:32,240 Hé, kijk eens. Ik ben aan het graven door Tadhg's onderzoek, toch? 174 00:08:32,310 --> 00:08:34,750 Nu, het handschrift daarover zelfmoordbriefje lijkt erop dat het overeenkomt 175 00:08:34,780 --> 00:08:37,910 het handschrift op deze liefde aantekeningen die ik in zijn notitieboekje vond, 176 00:08:37,980 --> 00:08:39,950 en ze zijn allemaal ondertekend met "A.B." 177 00:08:40,020 --> 00:08:42,880 Op zijn mobiele telefoon staan ​​er belt naar ene Angela Burkett. 178 00:08:43,620 --> 00:08:45,140 Ga met haar praten. 179 00:08:49,260 --> 00:08:53,420 Ik stopte het in zijn jaszak hij ging vorige week naar zijn werk. 180 00:08:53,500 --> 00:08:57,020 Ik wilde dat hij dat zelfs wist in de duisternis is er schoonheid. 181 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 Waarom heb je zijn naam erop gezet? 182 00:09:00,240 --> 00:09:03,600 Omdat ik het als zijn portret zag. Donker, maar mooi. 183 00:09:05,010 --> 00:09:08,170 Kun je verantwoorden jezelf op de avond dat hij stierf? 184 00:09:10,180 --> 00:09:11,910 Denk je dat ik... Tadhg heb vermoord? 185 00:09:13,010 --> 00:09:14,780 Was je ergens in de buurt? het Athenehotel? 186 00:09:16,080 --> 00:09:18,110 Ik was met een vriendin in Williamsburg. 187 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 Als je het niet erg vindt om te geven ons haar contactgegevens? 188 00:09:22,620 --> 00:09:25,650 Als je mijn mening wilt, niemand heeft Tadhg vermoord. 189 00:09:27,030 --> 00:09:30,050 Hij was een mooie gek en een briljante schrijver, 190 00:09:30,130 --> 00:09:32,900 maar hij had er last van verschrikkelijke depressie. 191 00:09:33,300 --> 00:09:36,930 We hoorden dat hij excentriek was, niets over depressief. 192 00:09:37,610 --> 00:09:39,470 Ik was twee jaar bij hem. Ik denk dat ik het wel zou weten. 193 00:09:40,240 --> 00:09:41,870 En jij denkt dat hij suïcidaal was? 194 00:09:43,310 --> 00:09:45,640 Hij had last van dysfore manie. 195 00:09:47,380 --> 00:09:50,150 Het is een geestesziekte met extreem hoog-laag toestanden. 196 00:09:51,150 --> 00:09:52,380 Je bedoelt, zoals bipolair? 197 00:09:52,450 --> 00:09:54,790 Zoals hij dat ooit zou doen wil met mij trouwen 198 00:09:54,860 --> 00:09:57,550 en koop er een huis mee een tuin en een puppy, 199 00:09:58,760 --> 00:10:00,520 en de volgende dag hij wilde niet met mij praten. 200 00:10:01,700 --> 00:10:05,330 Hij was ziek. Dat moet praat met zijn psychiater. 201 00:10:07,300 --> 00:10:09,860 Angela heeft je naar mij gestuurd? Dat is verrassend. 202 00:10:09,940 --> 00:10:12,670 Waarom zou je dat zeggen, dokter? 203 00:10:12,740 --> 00:10:14,670 Ik zou niet moeten praten jij zonder dagvaarding, 204 00:10:14,740 --> 00:10:16,870 maar ik zou Tadhg's dood veroordelen voor haar deur. 205 00:10:17,880 --> 00:10:20,370 Ze zegt dat hij dysfore manie had. 206 00:10:20,880 --> 00:10:24,720 Verlammend verdriet, prikkelbaarheid, euforie, paranoia, promiscuïteit. 207 00:10:25,490 --> 00:10:27,150 Heb je zijn gif gezien? scherm toen hij stierf? 208 00:10:27,220 --> 00:10:29,450 Ja, hij had een hele veel kalmerende middelen. 209 00:10:29,520 --> 00:10:31,890 Maar geen SSRl's of antipsychotica. 210 00:10:32,890 --> 00:10:34,970 Het is omdat een paar maanden geleden overtuigde Angela hem 211 00:10:35,000 --> 00:10:37,260 dat hij genezen zou worden met kruiden en beweging. 212 00:10:37,630 --> 00:10:39,230 En dat was jij niet daarin inkopen. 213 00:10:40,200 --> 00:10:41,930 Of Angela's motieven. 214 00:10:42,340 --> 00:10:45,330 Net voordat ze overtuigde dat hij moet stoppen met de medicijnen, 215 00:10:45,410 --> 00:10:47,600 hij had toegegeven dat hij vreemdging haar en verwekte een zoon. 216 00:10:48,210 --> 00:10:50,140 Zei hij hoe Angela reageerde? 217 00:10:50,210 --> 00:10:51,650 Bedreigde de andere vrouw. 218 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 En die andere vrouw, 219 00:10:52,780 --> 00:10:55,220 heeft hij haar toevallig genoemd? naam terwijl hij in therapie was? 220 00:10:58,290 --> 00:10:59,720 Sarah Ridell. 221 00:11:00,620 --> 00:11:03,790 Ze verscheen aan mijn deur op een avond een paar maanden geleden. 222 00:11:04,030 --> 00:11:07,620 Zei dat Tadhg problemen had en het was het beste als ik gewoon wegbleef. 223 00:11:08,000 --> 00:11:10,690 Angela wilde het contact verbreken tussen Tadhg en zijn zoon? 224 00:11:10,770 --> 00:11:12,860 Meer zoals Tadhg en ik. 225 00:11:12,930 --> 00:11:16,930 Maar ik was niet van plan Tadhg het te laten zien Sean alleen, dus effectief, ja. 226 00:11:17,540 --> 00:11:19,600 Waarom zou je het niet laten? Tadhg alleen met Sean? 227 00:11:19,670 --> 00:11:23,610 Hij was zo onvoorspelbaar. Jij nooit wist welke Tadhg zou verschijnen. 228 00:11:24,080 --> 00:11:27,210 Toen Angela naar je appartement kwam, deed dat dat ook Heb je het gevoel dat ze je bedreigde? 229 00:11:27,880 --> 00:11:29,210 Het punt kwam over. 230 00:11:29,280 --> 00:11:31,120 Heb je Tadhg daarover verteld? 231 00:11:31,190 --> 00:11:32,190 Ik noemde het. 232 00:11:32,250 --> 00:11:34,120 Hadden jullie veel contact? 233 00:11:35,120 --> 00:11:38,580 Gewoon soms. Niet zoals hij was in de buurt om vader te worden. 234 00:11:39,660 --> 00:11:41,320 Niets van dat alles. 235 00:11:41,560 --> 00:11:43,690 Hoe vaak heb je hem gezien? 236 00:11:45,430 --> 00:11:46,490 Wanneer hij zou bellen. 237 00:11:47,340 --> 00:11:49,700 Bedoel je om aan te sluiten? 238 00:11:51,810 --> 00:11:53,710 Wanneer was de laatste keer? 239 00:11:55,480 --> 00:11:57,810 De dag voordat hij stierf. 240 00:11:59,610 --> 00:12:02,350 We kregen een drankje en ging terug naar mijn plaats. 241 00:12:02,720 --> 00:12:05,240 Het was allemaal goed totdat we dat deden klaar, en toen werd hij gek. 242 00:12:05,750 --> 00:12:07,050 Wat bedoel je daarmee? 243 00:12:07,120 --> 00:12:10,060 Hij werd gek, begon babbelend als een baby. 244 00:12:10,290 --> 00:12:12,730 Weet je waar ging dat allemaal over? 245 00:12:12,790 --> 00:12:16,420 Hij zei toen Angela erachter kwam We hebben het gedaan, hij was een dode man. 246 00:12:17,370 --> 00:12:19,800 Hij zag er niet uit zoals hij was gedood in een jaloerse woede. 247 00:12:19,870 --> 00:12:21,460 Angela was mee de man voor twee jaar. 248 00:12:21,540 --> 00:12:23,200 Ze kende al zijn zwakheden. 249 00:12:23,270 --> 00:12:25,670 Dus wat, ze nam Haar tijd, hem in de val lokken? 250 00:12:25,740 --> 00:12:26,970 Hoe gevoelig hij ook was, 251 00:12:27,040 --> 00:12:29,740 werkloos, van hem af medicatie, in wanhoop, 252 00:12:29,810 --> 00:12:33,610 het zou niet moeilijk zijn om de man ermee te smeren drank en pillen en de arme klootzak verdrinken. 253 00:12:33,680 --> 00:12:36,170 We hebben de LUD's van Angela gecontroleerd plaats de nacht van de moord. 254 00:12:36,250 --> 00:12:38,080 Er zijn geen oproepen geweest van of naar het hotel. 255 00:12:38,150 --> 00:12:39,810 Maar een uur eerder Tadhg heeft ingecheckt, 256 00:12:39,890 --> 00:12:41,300 ze kreeg een telefoontje van de White Horse Taverne, 257 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 dat is precies om de hoek van Tadhg's appartement. 258 00:12:43,790 --> 00:12:47,160 Had Angela geen alibi? Een vriend in Williamsburg? 259 00:12:47,230 --> 00:12:50,140 Ze was niet te bereiken. De super zei ze is net vertrokken naar het Peace Corps. 260 00:12:50,160 --> 00:12:51,560 Ze liegt. 261 00:12:52,330 --> 00:12:53,960 Ga naar de taverne. 262 00:12:55,270 --> 00:12:57,430 Tadhg Ruane? Hij was een vaste klant. 263 00:12:58,110 --> 00:13:01,080 Heeft een zelfportret gemaakt daar aan de muur. 264 00:13:01,510 --> 00:13:03,480 Was hij hier drie nachten geleden? 265 00:13:03,540 --> 00:13:06,280 Ja, dat was hij. Geplaatst op daar op dat krukje, 266 00:13:06,350 --> 00:13:07,910 wat rotzooi praten over de Knicks. 267 00:13:07,980 --> 00:13:09,920 Hé, hoe was zijn gedrag? 268 00:13:09,980 --> 00:13:12,040 Eh, heel laagdrempelig. Echt kalm. 269 00:13:13,620 --> 00:13:15,660 Klinkt niet als de man waar we over gehoord hebben. 270 00:13:15,690 --> 00:13:19,680 Over het algemeen zijn het gekke liedjes. Ik zou heb hem nog nooit zo relaxed gezien. 271 00:13:20,460 --> 00:13:22,620 Hé, weet je of hij gebruikte? Die telefooncel daar? 272 00:13:22,700 --> 00:13:24,760 Ja, dat deed hij, maar ik niet weet wie hij heeft gebeld. 273 00:13:24,830 --> 00:13:26,270 Weet je wat tijdstip waarop hij vertrok? 274 00:13:26,330 --> 00:13:28,060 - Rond 11:00 uur. - Weet je waar hij heen ging? 275 00:13:28,140 --> 00:13:29,370 Geen idee. 276 00:13:30,340 --> 00:13:31,860 Je zou het kunnen vragen aan de limousinechauffeur wel. 277 00:13:31,940 --> 00:13:33,910 Heeft hij een limousine genomen? LIRIANO: Vroeg me om hem er een te noemen. 278 00:13:34,880 --> 00:13:36,440 Hij zei vanavond dat hij dat wilde om in stijl te rijden. 279 00:13:36,510 --> 00:13:37,740 Heb je het nummer? 280 00:13:37,810 --> 00:13:39,640 Ja. Ik heb het nummer hier. 281 00:13:43,020 --> 00:13:45,560 Zijn limousinechauffeur zette hem gelijk af buiten en zag hem binnenkomen, 282 00:13:45,590 --> 00:13:47,550 dus hij was zeker hier. 283 00:13:47,620 --> 00:13:49,090 Het spijt me, ik herinner me hem niet. 284 00:13:49,160 --> 00:13:51,770 Luister, dit kan van deze man zijn geweest laatste stop voordat hij werd vermoord, 285 00:13:51,790 --> 00:13:54,730 dus als je het niet erg vindt eens nader bekijken... 286 00:13:55,800 --> 00:13:58,960 Als het dezelfde man is, kan hij de ware zijn die een ontmoeting had met een van mijn stamgasten. 287 00:13:59,030 --> 00:14:00,300 Wie was dat? 288 00:14:00,370 --> 00:14:01,530 Angie. 289 00:14:01,740 --> 00:14:03,500 Angela Burkett? Ja. 290 00:14:03,910 --> 00:14:05,030 Heeft ze een recept ingevuld? 291 00:14:06,970 --> 00:14:10,810 Luister, voor uw informatie, vertrouwelijkheid wetten zijn niet van toepassing op apothekers. 292 00:14:11,580 --> 00:14:12,640 Ik weet heel goed dat ze dat doen. 293 00:14:12,710 --> 00:14:15,290 Nou, dan weet je dat maar al te goed We gaan een dagvaarding halen, komen terug, 294 00:14:15,320 --> 00:14:18,040 sluit deze tent voor drie dagen en doorloop al uw gegevens. 295 00:14:18,250 --> 00:14:20,050 Wat is jouw plezier? 296 00:14:25,390 --> 00:14:26,830 Laatste twee maanden ze heeft er een paar gevuld. 297 00:14:27,200 --> 00:14:28,360 Waar waren ze voor? 298 00:14:29,560 --> 00:14:30,960 Alprazolam. 299 00:14:32,170 --> 00:14:34,160 Weet je zeker dat dat zo was mijn pillen die hij heeft ingenomen? 300 00:14:34,240 --> 00:14:36,000 We weten het zeker. 301 00:14:38,240 --> 00:14:40,000 Nou, ik bewaar ze in mijn nachtkastje. 302 00:14:40,070 --> 00:14:42,570 Hij moet ze meegenomen hebben zonder dat ik het weet. 303 00:14:43,340 --> 00:14:45,870 Vind je het erg om ons te vertellen waarom je dat hebt gedaan? zoveel pillen opgeslagen? 304 00:14:46,910 --> 00:14:48,110 Wat bedoel je? 305 00:14:48,180 --> 00:14:50,620 Uw telefoongegevens geven dit aan telefoontjes naar vier psychiaters 306 00:14:50,690 --> 00:14:52,120 de afgelopen paar maanden. 307 00:14:53,590 --> 00:14:55,850 Ik probeerde het te vinden een nieuwe dokter voor Tadhg. 308 00:14:56,290 --> 00:14:59,520 We denken dat je hem te pakken kreeg alle juiste recepten voor downers. 309 00:15:01,160 --> 00:15:02,320 Dat weet je niet. 310 00:15:02,400 --> 00:15:05,420 We zullen het snel genoeg weten. Waren Ik ga al hun gegevens dagvaarden. 311 00:15:07,030 --> 00:15:10,000 Wanneer kwam je erachter dat Tadhg dat was? weer bij de moeder van zijn zoon slapen? 312 00:15:11,540 --> 00:15:12,600 Ik wist het niet. 313 00:15:12,670 --> 00:15:14,950 Je wist niet dat hij sliep met haar de dag voordat hij stierf? 314 00:15:14,980 --> 00:15:16,600 Nee, ik wist het niet. 315 00:15:16,940 --> 00:15:18,570 En het had mij niets kunnen schelen. 316 00:15:18,650 --> 00:15:20,710 Wanneer heb je gekregen de verlichte houding? 317 00:15:20,780 --> 00:15:24,100 We weten zeker dat je haar hebt bedreigd om Tadhg een paar maanden geleden terug te trekken. 318 00:15:25,350 --> 00:15:30,020 Nee, ik vertelde haar dat Tadhg dat moest doen zijn leven vereenvoudigen. Ik kan dit niet geloven. 319 00:15:30,090 --> 00:15:31,920 O God, stop met liegen. 320 00:15:32,260 --> 00:15:35,040 Hij was aan het rotzooien, en dat was pissig jij af. Dat is een natuurlijke reactie. 321 00:15:35,060 --> 00:15:38,860 Rondscharrelen is een symptoom van hem ziekte. Het betekent niets. 322 00:15:38,930 --> 00:15:41,900 O, kom op! Hij had een kind met een andere vrouw. 323 00:15:42,340 --> 00:15:45,360 Jij bent de geminachte vrouw. Je hebt wraak. Geef het toe! 324 00:15:45,440 --> 00:15:49,740 Nee, Tadhg had mijn hulp nodig. Hij wilde sterven. Het enige wat ik deed was hem helpen! 325 00:15:54,150 --> 00:15:55,880 Heb je hem geholpen sterven? 326 00:16:00,220 --> 00:16:03,120 Ik denk dat ik moet spreken nu met een advocaat. 327 00:16:11,330 --> 00:16:13,890 Ze hielp hem sterven. Zij is onschuldig pleiten? 328 00:16:13,970 --> 00:16:17,800 Of haar terugval zal hulp bij zelfdoding zijn. Hoe dan ook, het is man twee. 329 00:16:17,870 --> 00:16:19,240 Waarom vermoorden we er niet twee? 330 00:16:19,310 --> 00:16:22,300 Hoe gaan we haar veroordelen voor moord? Er zijn aanwijzingen dat hij suïcidaal was. 331 00:16:22,380 --> 00:16:25,180 Hij leed aan een depressie. Dat is geen reden om hem ter dood te brengen. 332 00:16:25,250 --> 00:16:27,040 Natuurlijk niet, maar als hij wilde sterven, 333 00:16:27,110 --> 00:16:29,240 moet ze 25-tot-leven doen om te helpen? 334 00:16:29,320 --> 00:16:30,580 Hij werd onder water vastgehouden. 335 00:16:30,650 --> 00:16:33,660 Hij had een darm vol pillen. Er is nee bewijs dat ze ze door zijn keel duwde. 336 00:16:33,690 --> 00:16:37,490 Ze was zich bewust van zijn promiscuïteit en ze schreef zijn zelfmoordbriefje. 337 00:16:37,560 --> 00:16:40,320 Dat is het in scène zetten van de plaats delict, dat is schuldbewustzijn. 338 00:16:41,260 --> 00:16:43,160 Ik zal de aanklacht schrijven voor moord twee, 339 00:16:43,230 --> 00:16:46,930 Maar ik weet zeker dat haar advocaat dat gaat doen heb er iets over te zeggen. 340 00:16:47,500 --> 00:16:50,400 Tadhg was gewelddadig depressief, suïcidaal. 341 00:16:50,470 --> 00:16:54,370 Hij had elke vorm van therapie geprobeerd, elk medicijn. Niets hielp. 342 00:16:54,440 --> 00:16:59,040 Hij smeekte Angela om hem te helpen sterven. Dit was geen moord. 343 00:16:59,950 --> 00:17:02,280 Waarom pende ze zijn zelfmoordbriefje? 344 00:17:02,850 --> 00:17:05,410 Nadat hij de pillen had ingenomen, zijn handen trilden 345 00:17:05,490 --> 00:17:06,890 en hij vroeg mij om het te schrijven. 346 00:17:07,490 --> 00:17:09,550 Hoe zit het met de blauwe plekken op zijn schouders? 347 00:17:09,990 --> 00:17:13,190 Ik weet er niets van de blauwe plekken op zijn schouders. 348 00:17:13,260 --> 00:17:16,360 Hij was eerder aan het drinken. Misschien kreeg hij ruzie. 349 00:17:17,900 --> 00:17:20,730 Dus ze heeft alleen maar geholpen bij zijn zelfmoord? Dat is uw bewering? 350 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 Ik probeerde te bevrijden hem van zijn pijn. 351 00:17:23,870 --> 00:17:27,400 Behalve dat hij dat niet had botkanker of gevorderde AIDS. 352 00:17:28,110 --> 00:17:31,340 Zelfs Kevorkian beperkte zichzelf aan terminaal zieke patiënten. 353 00:17:31,410 --> 00:17:35,040 Een psychische aandoening kan van alles zijn even pijnlijk als hardnekkig. 354 00:17:36,120 --> 00:17:38,550 Dus waarom zei je hem dat? stoppen met het innemen van zijn medicijnen? 355 00:17:38,820 --> 00:17:42,590 Omdat het niet werkte. Het maakte hem nog ongelukkiger. 356 00:17:43,220 --> 00:17:46,220 Een jury zal het begrijpen dit was een barmhartige daad. 357 00:17:46,290 --> 00:17:49,060 Een dronkaard verdrinken, verdoofde man is barmhartig? 358 00:17:51,770 --> 00:17:56,330 Mijn cliënt is misschien bereid te pleiten voor man twee, hulp bij zelfdoding, 359 00:17:56,670 --> 00:17:57,870 als ze uit de gevangenis blijft. 360 00:17:58,440 --> 00:17:59,500 Geen overeenkomst. 361 00:18:00,540 --> 00:18:01,600 Wat zoek je dan? 362 00:18:03,510 --> 00:18:05,100 Man twee, 15 jaar. 363 00:18:05,580 --> 00:18:08,160 Oké. Ik hoopte dat we dat konden los dit op een rationele manier op, 364 00:18:08,180 --> 00:18:14,350 maar blijkbaar kunnen we dat niet, dus hier is het onze wederzijdse ontdekking. Laten we gaan. 365 00:18:23,660 --> 00:18:26,070 Mijn naam is Tadhg Ruane. 366 00:18:27,870 --> 00:18:30,270 Ik heb een gezond lichaam en geest. 367 00:18:31,410 --> 00:18:34,170 En ik maak dit, uh, deze opname 368 00:18:35,310 --> 00:18:38,750 omdat ik gewoon moe ben. 369 00:18:40,920 --> 00:18:42,780 Ik ben de pijn beu. 370 00:18:44,790 --> 00:18:46,550 Ik ben het leven beu. 371 00:18:48,190 --> 00:18:49,660 Het spijt me, moeder. 372 00:18:51,030 --> 00:18:53,120 Ik kan het gewoon niet meer. 373 00:18:55,830 --> 00:18:58,030 Begrijp dat alsjeblieft. 374 00:18:59,900 --> 00:19:01,230 Ik wil. 375 00:19:04,870 --> 00:19:07,200 Ik moet, eh... 376 00:19:10,180 --> 00:19:11,510 Ik moet dood. 377 00:19:51,190 --> 00:19:52,850 Maakt het moeilijk om moord te bewijzen. 378 00:19:53,690 --> 00:19:56,490 Wat gebeurde er na de camera stond uit? 379 00:19:56,560 --> 00:20:00,990 Ik denk dat Angela hem heeft geholpen zelfmoord te plegen. Maar ze haalde de trekker niet over. 380 00:20:01,630 --> 00:20:04,600 Ik geloof haar uitleg niet voor de blauwe plekken in zijn nek. 381 00:20:04,670 --> 00:20:06,660 Ik zeg dat het bewijs is Tadhg veranderde van gedachten. 382 00:20:07,270 --> 00:20:09,100 We kunnen de zaak niet laten rusten op wat blauwe plekken. 383 00:20:09,170 --> 00:20:13,040 Ze zijn een element. We zullen ruzie maken dat Tadhg geestesziek was 384 00:20:13,110 --> 00:20:17,010 en niet bij zijn volle verstand om te beslissen of hij wel of niet zelfmoord kon plegen. 385 00:20:17,080 --> 00:20:21,140 Ik onderscheid Tadhg als mentaal ziek, niet geestelijk incompetent. 386 00:20:22,020 --> 00:20:24,540 Dat is best aardig onderscheid voor jou, nietwaar? 387 00:20:24,620 --> 00:20:27,110 Ik dacht waar je kwam van, zelfmoord was zelfmoord. 388 00:20:27,460 --> 00:20:32,790 Dat is zo, maar je kunt een man daar niet de schuld van geven iets waar hij geen controle over heeft. 389 00:20:32,860 --> 00:20:36,890 Precies. Een persoon met Tadhg's mentale ziekte die zelfmoord wil plegen 390 00:20:36,960 --> 00:20:38,430 is geestelijk incompetent. 391 00:20:39,100 --> 00:20:41,400 Een feit waar ze misbruik van maakte van voor haar eigen doeleinden 392 00:20:41,470 --> 00:20:45,340 en misschien zelfs ontwikkeld door aanmoediging dat hij moet stoppen met het innemen van zijn medicijnen. 393 00:20:45,410 --> 00:20:47,430 Zijn dood helpen is moord. 394 00:20:54,780 --> 00:20:56,480 De doodsoorzaak was verdrinking. 395 00:20:56,550 --> 00:20:59,040 Hij leefde dus voordat je onder water gaat? 396 00:20:59,120 --> 00:21:01,490 Ja. De autopsie drijfvermogentests van zijn longen 397 00:21:01,560 --> 00:21:03,490 geven aan dat hij aan het zuigen was, proberen te ademen. 398 00:21:04,130 --> 00:21:06,490 Volkstentoonstelling twee, Edelachtbare. 399 00:21:07,390 --> 00:21:08,920 Kun je het ons vertellen? wat zie je hier? 400 00:21:10,360 --> 00:21:12,420 Blauwe plekken op de schouders van het slachtoffer. 401 00:21:13,100 --> 00:21:15,500 Naar jouw mening, hoe kwamen ze daar? 402 00:21:15,570 --> 00:21:18,300 Ze zijn consistent met iemand het slachtoffer van bovenaf vastgrijpen 403 00:21:18,370 --> 00:21:19,930 en hem onder water dwingen. 404 00:21:20,780 --> 00:21:22,330 Verder niets, Edelachtbare. 405 00:21:23,210 --> 00:21:27,650 Mevrouw Rodgers, uw rapport zei dat Tadhg Ruane had ingenomen 406 00:21:28,050 --> 00:21:31,710 ruim 1.000 milligram alprazolam, klopt dat? 407 00:21:31,790 --> 00:21:32,810 Ja. 408 00:21:32,890 --> 00:21:35,860 Dus als hij niet was verdronken, hij zou toch gestorven zijn? 409 00:21:36,790 --> 00:21:39,090 Tenzij iemand tijdig ingegrepen. 410 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 Maar als niemand dat deed, 411 00:21:40,800 --> 00:21:43,990 en hij had een wandeling gemaakt, of alleen geweest, zou hij gestorven zijn? 412 00:21:44,060 --> 00:21:45,160 Ja. 413 00:21:45,230 --> 00:21:47,260 Nu deze blauwe plekken in tentoonstelling twee, 414 00:21:47,330 --> 00:21:51,290 In uw rapport staat dat zij gebeurde er binnen enkele minuten na het overlijden? 415 00:21:51,610 --> 00:21:52,730 Ja. 416 00:21:52,810 --> 00:21:57,210 Maar is het niet mogelijk dat de blauwe plekken werden post-mortem opgelopen, 417 00:21:58,310 --> 00:22:00,780 toen het lichaam was uit het bad gehaald? 418 00:22:01,920 --> 00:22:04,390 Gezien hun locatie, het is onwaarschijnlijk. 419 00:22:04,950 --> 00:22:06,280 Maar het is mogelijk? 420 00:22:07,250 --> 00:22:08,310 Ja. 421 00:22:09,090 --> 00:22:10,350 Bedankt. 422 00:22:14,460 --> 00:22:17,290 Degenen met dysfore manie doorgaans snel fietsen 423 00:22:17,360 --> 00:22:19,830 tussen zeer depressief en heel manisch. 424 00:22:19,900 --> 00:22:23,030 Tijdens dit fietsen deed Tadhg ooit gezegd dat hij dood wilde? 425 00:22:23,100 --> 00:22:26,230 Eén of twee keer, maar vaker hij zei dat hij wilde leven. 426 00:22:26,310 --> 00:22:30,210 Bent u op de hoogte van eerdere zelfmoorden? pogingen van het slachtoffer, dokter? 427 00:22:30,280 --> 00:22:31,340 Nee. 428 00:22:31,880 --> 00:22:35,080 Weet je waarom hij stopte? therapie en medicatie? 429 00:22:36,280 --> 00:22:38,910 Hij zei dat zijn vriendin dat niet deed denk dat het voor hem werkte. 430 00:22:38,990 --> 00:22:42,890 Naar jouw mening is dat Tadhg De toestand van Ruane is zo slecht 431 00:22:42,960 --> 00:22:44,650 alsof het niet meer te helpen is, voorbij hoop? 432 00:22:44,730 --> 00:22:46,390 Bezwaar. Speculatief. 433 00:22:46,560 --> 00:22:49,190 Gestaag. Herformuleer, meneer McCoy. 434 00:22:49,800 --> 00:22:53,700 Had Tadhg Ruane hiervan kunnen profiteren? van verdere behandeling, dokter? 435 00:22:54,900 --> 00:22:56,270 Absoluut. 436 00:22:59,970 --> 00:23:03,470 Dokter, zou u iemand zeggen? met dysfore manie 437 00:23:04,140 --> 00:23:07,010 kan evenveel pijn lijden als een terminaal zieke persoon? 438 00:23:07,310 --> 00:23:10,750 Het is moeilijk om pijn te kwantificeren, maar de symptomen kunnen ondraaglijk aanvoelen. 439 00:23:11,120 --> 00:23:13,140 Genoeg om hem te maken wil hij zelfmoord plegen? 440 00:23:13,220 --> 00:23:16,920 Ja, maar willen sterven en acteren daarop staan ​​twee verschillende dingen. 441 00:23:17,160 --> 00:23:19,350 Maar de ziekte van Tadhg was niet te genezen, toch? 442 00:23:19,430 --> 00:23:20,520 Het was beheersbaar. 443 00:23:20,590 --> 00:23:24,290 Als hij in therapie was gebleven en medicijnen had gebruikt, hij had nog vijftig jaar kunnen leven. 444 00:23:24,530 --> 00:23:27,830 Heb je ooit een andere gehad patiënten zelfmoord plegen? 445 00:23:28,700 --> 00:23:29,830 Ja. 446 00:23:31,070 --> 00:23:35,100 En heeft een van die patiënten gedood? zichzelf tijdens de behandeling? 447 00:23:37,080 --> 00:23:38,340 Eén patiënt. 448 00:23:38,410 --> 00:23:42,470 In therapie blijven en medicijnen gebruiken is echt Geen garantie tegen zelfmoord, toch? 449 00:23:42,650 --> 00:23:44,640 Bezwaar. Argumentatief. 450 00:23:45,050 --> 00:23:47,540 Ingetrokken. Verder niets. 451 00:23:53,090 --> 00:23:56,650 Ik begin aan de jury te denken Ik zal moord twee niet kopen, Jack. 452 00:23:57,200 --> 00:23:59,060 Je zult het begrijpen als ik het er niet mee eens ben. 453 00:23:59,130 --> 00:24:02,070 Maar waarom zou je het riskeren als zij dat toch doet? pleiten voor hulp bij zelfdoding, 454 00:24:02,140 --> 00:24:03,600 misschien zelfs een beetje gevangenisstraf? 455 00:24:04,200 --> 00:24:06,670 Wraak rechtvaardigt meer dan een klap op de pols. 456 00:24:06,740 --> 00:24:09,070 Wat als de jury ziet geen wraak? 457 00:24:09,140 --> 00:24:13,840 Wat als ze haar gewoon zien als helpend? Tadhg zichzelf bevrijden van pijn? 458 00:24:14,420 --> 00:24:17,040 Pijn die dat zou kunnen hebben de volgende ochtend verdwenen. 459 00:24:17,120 --> 00:24:20,090 Misschien is hij opgestaan ​​en wilde hij dat wel neem zijn zoon mee naar de basketbalwedstrijd. 460 00:24:21,020 --> 00:24:22,850 Of hij had erger wakker kunnen worden. 461 00:24:23,560 --> 00:24:26,460 Dit is een beetje grondig Duivelse belangenbehartiging, Alex. 462 00:24:29,200 --> 00:24:31,820 Ik heb sterke overtuigingen over zelfmoord, 463 00:24:31,900 --> 00:24:33,630 maar hulp? 464 00:24:34,940 --> 00:24:36,990 Voor iemand die dat wel was toegewijd aan het sterven? 465 00:24:37,070 --> 00:24:39,230 Ik ga geen precedent scheppen 466 00:24:39,310 --> 00:24:42,540 dat depressieve mensen en schizofrenen kunnen een uitgang nemen 467 00:24:42,610 --> 00:24:45,170 met behulp van overbelaste dierbaren 468 00:24:45,250 --> 00:24:50,380 wiens daad van liefde misschien getemperd is door frustratie, woede, wrok... 469 00:24:51,320 --> 00:24:52,910 Hij was suïcidaal. 470 00:24:53,290 --> 00:24:56,660 Wat hij deed kan het geval zijn geweest had het mis, maar zij? 471 00:24:58,960 --> 00:25:01,930 En strikt genomen, kijk naar haar. 472 00:25:03,230 --> 00:25:05,220 Ze is als een gewonde pup, Jac. 473 00:25:05,300 --> 00:25:07,290 Zal een jury haar veroordelen? 474 00:25:09,970 --> 00:25:11,030 Heb je dat gezien? 475 00:25:11,670 --> 00:25:12,800 Wat? 476 00:25:13,870 --> 00:25:15,240 Hier. 477 00:25:17,440 --> 00:25:19,880 Kijk naar de spiegel op de achtergrond. 478 00:25:21,680 --> 00:25:24,670 Het lijkt gewoon een verandering in licht van een van hen die beweegt. 479 00:25:25,090 --> 00:25:26,990 Bekijk het in slow motion. 480 00:25:28,190 --> 00:25:30,280 Angela en Tadhg zijn er. 481 00:25:30,360 --> 00:25:33,350 De schaduw in de spiegel hier is niet van hen. 482 00:25:35,560 --> 00:25:37,690 Er is nog iemand in de kamer. 483 00:25:38,630 --> 00:25:39,900 Enig idee wie het zou kunnen zijn? 484 00:25:39,970 --> 00:25:44,460 Niet op basis van huidig ​​bewijsmateriaal. De rechercheurs zijn op zoek naar de camera. 485 00:25:45,310 --> 00:25:47,210 Ze had een medeplichtige. 486 00:25:47,510 --> 00:25:51,040 Bij hulp bij zelfdoding is dat niet het geval dit soort geheimhouding vereisen. 487 00:25:52,050 --> 00:25:54,880 Ik was een beetje wankel over moord twee eerder, 488 00:25:55,680 --> 00:25:58,080 maar een medeplichtige verandert het spel. 489 00:25:58,690 --> 00:25:59,980 Proberen we een voortzetting, 490 00:26:00,050 --> 00:26:01,390 koop er wat tijd voor onderzoeken? 491 00:26:01,460 --> 00:26:05,590 Het is twijfelachtig of een rechter daarin mee zou gaan, en elke vertraging zou ons en de jury kunnen schaden. 492 00:26:05,660 --> 00:26:07,060 Wat als Angela dat was? daartoe gedwongen? 493 00:26:08,060 --> 00:26:10,660 Ze heeft voldoende kansen gehad om ons dit te laten weten. 494 00:26:10,730 --> 00:26:13,290 Het lijkt mij dat je dat nodig hebt om je derde man te vinden 495 00:26:13,370 --> 00:26:15,700 vóór de zaak gaat naar de jury, 496 00:26:15,770 --> 00:26:18,430 tenzij Angela van plan is op getuigen. 497 00:26:18,970 --> 00:26:21,100 Thurber zei van wel gaat in zijn opening. 498 00:26:22,040 --> 00:26:24,770 Dat is een kruisverhoor Ik zou het graag willen zien. 499 00:26:28,450 --> 00:26:32,220 Soms sliep Tadhg niet dagenlang en hij zou paranoïde worden. 500 00:26:33,290 --> 00:26:37,750 Elke kleine tegenslag kan hem ertoe aanzetten een woede, tegen muren stoten, gejammer... 501 00:26:38,590 --> 00:26:40,150 Heb je geprobeerd hem te helpen? 502 00:26:40,230 --> 00:26:42,960 Ik was degene die het eerst was stelde voor dat hij naar een therapeut zou gaan. 503 00:26:43,560 --> 00:26:45,400 En hoe verliep de therapie uitwerken? 504 00:26:45,470 --> 00:26:49,600 Hij ging veel en nam veel medicijnen die slechte bijwerkingen hadden, 505 00:26:50,200 --> 00:26:52,540 droge mond, diarree, impotentie. 506 00:26:56,110 --> 00:26:59,270 Vaak zou hij dat ook doen gewoon op de grond liggen. 507 00:26:59,780 --> 00:27:02,250 Hij kon niet praten, of zelfs maar huilen. Hij weigerde te eten. 508 00:27:03,350 --> 00:27:07,880 Hij zei dat het was alsof iemand dat had gedaan deed het licht uit in zijn ziel, 509 00:27:08,590 --> 00:27:10,110 het was zo donker. 510 00:27:13,530 --> 00:27:16,790 Heeft hij je verteld dat hij wilde zelfmoord plegen? 511 00:27:18,300 --> 00:27:20,930 Na een tijdje het is het enige waar hij over sprak. 512 00:27:21,200 --> 00:27:24,640 Hij zei dat hij het ging doen of ik er nu was of niet. 513 00:27:25,410 --> 00:27:27,170 Ik heb ervoor gekozen om bij hem te zijn. 514 00:27:32,580 --> 00:27:36,610 Kunt u ons precies vertellen wat gebeurde in die badkamer 515 00:27:37,450 --> 00:27:39,480 nadat de camera is uitgeschakeld? 516 00:27:40,950 --> 00:27:45,080 Ik hield Tadhgs hand vast. Hij begon te vervagen. Hij bedankte mij. 517 00:27:46,530 --> 00:27:47,890 Hij vertelde me dat hij van me hield. 518 00:27:48,430 --> 00:27:49,730 En dan? 519 00:27:49,800 --> 00:27:52,990 Zijn oogleden werden zwaar, zijn hoofd zakte, 520 00:27:56,100 --> 00:27:57,570 en hij ging onder water. 521 00:27:58,040 --> 00:27:59,840 Was hij wakker toen hij onderging? 522 00:28:01,040 --> 00:28:02,170 Ik denk het niet. 523 00:28:02,240 --> 00:28:03,970 Denk je van niet? 524 00:28:04,480 --> 00:28:05,500 Nee. 525 00:28:06,680 --> 00:28:10,980 Moeten we de andere persoon vragen wie dat was? bij u in de badkamer, mevrouw Burkett? 526 00:28:13,750 --> 00:28:15,020 Wat bedoel je? 527 00:28:16,220 --> 00:28:20,420 Edelachtbare, ik wil graag de jury om verdedigingsstuk B te beoordelen. 528 00:28:37,950 --> 00:28:44,750 Ik zal een aanbod doen als bewijs dat een deskundige van het audiolaboratorium van de NYPD 529 00:28:44,820 --> 00:28:48,650 zal getuigen dat er een derde partij in die badkamer. 530 00:28:48,990 --> 00:28:51,620 Edelachtbare... Een momentje, raadsman. 531 00:28:52,960 --> 00:28:54,550 Wie was er bij u, mevrouw Burkett? 532 00:28:54,900 --> 00:28:57,360 Dit is verkeerd. Dit is zo verkeerd. 533 00:28:57,430 --> 00:28:58,920 Beantwoord alstublieft gewoon de vraag. 534 00:28:59,000 --> 00:29:02,440 Hij wilde sterven. Dit was een daad van liefde. 535 00:29:03,070 --> 00:29:05,060 Wie is de andere persoon? 536 00:29:07,510 --> 00:29:08,510 Ik zal het niet zeggen. 537 00:29:08,710 --> 00:29:12,010 Dan word je in minachting gehouden en gevangengezet totdat je dat doet. 538 00:29:23,260 --> 00:29:24,490 Het was zijn broer Gerard. 539 00:29:42,780 --> 00:29:44,300 Nadat Tadhg zijn beslissing had genomen, 540 00:29:44,380 --> 00:29:47,310 Ik heb geprobeerd Gerald te pakken te krijgen om hem uit zijn hoofd te praten. 541 00:29:47,710 --> 00:29:51,240 Maar hij zei dat het van Tadhg was keuze en dat we die moeten respecteren. 542 00:29:51,320 --> 00:29:53,180 En Gerald heeft je geholpen plannen? 543 00:29:53,250 --> 00:29:55,310 Hij gaf ons het boek op zelfbevrijding 544 00:29:55,390 --> 00:29:58,220 en zei dat we dat moesten doen gebruik de camera. 545 00:29:58,290 --> 00:30:00,780 En hij was daar om het op te nemen? 546 00:30:01,230 --> 00:30:03,490 Hij was daar net eerder aangekomen Tadhg nam de medicijnen. 547 00:30:04,430 --> 00:30:07,560 Hij stelde de camera op en hij vertelde ons wanneer we moesten beginnen. 548 00:30:09,700 --> 00:30:13,140 Daarna keek hij vooral alleen maar terwijl ik bij Tadhg zat, 549 00:30:15,240 --> 00:30:17,840 en ik streelde zijn hoofd terwijl hij slaperig werd. 550 00:30:18,610 --> 00:30:22,410 Je zegt dat Gerald vooral keek. Wat betekent dat? 551 00:30:24,580 --> 00:30:26,780 Nou, ik weet het niet, omdat... 552 00:30:28,620 --> 00:30:31,110 Op een gegeven moment Ik verliet de badkamer. 553 00:30:31,860 --> 00:30:33,160 Waarom? 554 00:30:33,230 --> 00:30:35,920 Het water werd verondersteld een fail-safe zijn, 555 00:30:37,160 --> 00:30:41,190 nadat de pillen Tadhg klopten uit, zodat hij gewoon... 556 00:30:43,700 --> 00:30:46,640 Kan onder de drijven water en ga slapen. 557 00:30:50,580 --> 00:30:52,480 Maar toen hij begon te 558 00:30:54,680 --> 00:30:57,480 Ik verliet de kamer. Ik kon niet meer kijken. 559 00:30:59,420 --> 00:31:01,850 Is Gerald binnen gebleven? de badkamer met Tadhg? 560 00:31:04,460 --> 00:31:05,520 Ja. 561 00:31:05,590 --> 00:31:08,390 Had Tadhg daar moeite mee uit het water komen? 562 00:31:12,400 --> 00:31:14,830 Ik hoorde het water spetteren, maar... 563 00:31:19,110 --> 00:31:22,080 Ik heb gewoon mijn handen erop gelegd mijn oren en ik huilde. 564 00:31:23,310 --> 00:31:26,970 Omdat je wist wat Gerald deed? Tadhg vasthouden? 565 00:31:28,480 --> 00:31:30,710 Omdat de mens waarvan ik hield, stierf, 566 00:31:30,780 --> 00:31:32,840 en ik was zo bang, en ik... 567 00:31:34,320 --> 00:31:37,190 Ik wilde hem gewoon vrede hebben. 568 00:31:50,440 --> 00:31:52,460 Ze moet getuigen tegen Gerald. 569 00:31:56,780 --> 00:31:58,070 Dat zal ik niet doen. 570 00:31:59,280 --> 00:32:02,720 Leg dat ineens aan je cliënt uit toegeven aan een derde partij op kruis 571 00:32:02,780 --> 00:32:05,810 zal de jury aan het denken zetten ze heeft iets te verbergen. 572 00:32:07,720 --> 00:32:11,350 Ze zullen zich afvragen waarom jij heb hem in eerste instantie niet ter sprake gebracht, 573 00:32:11,430 --> 00:32:13,090 vooral als hij onschuldig is. 574 00:32:14,090 --> 00:32:16,060 Je kijkt naar een veroordeling wegens moord. 575 00:32:19,430 --> 00:32:21,630 Maar als ze getuigt, man twee. 576 00:32:23,500 --> 00:32:26,340 Je doet een krachtige aanbeveling voor mildere straffen? 577 00:32:27,470 --> 00:32:30,840 Ik raad 10 jaar aan, nadat ze heeft getuigd. 578 00:32:34,250 --> 00:32:36,150 Wij wilden alleen maar helpen. 579 00:32:38,290 --> 00:32:39,750 Dat zullen we zien. 580 00:32:51,260 --> 00:32:52,980 Ze had kunnen wijzen wie dan ook in die rechtszaal. 581 00:32:53,000 --> 00:32:54,430 Maar ze wees naar jou. 582 00:32:54,500 --> 00:32:55,800 Ik was niet in dat hotel. 583 00:32:56,000 --> 00:32:57,440 Waar was je? 584 00:32:57,500 --> 00:33:00,200 Op Bowery, bij O'Dwyers. Ik barback daar. 585 00:33:00,440 --> 00:33:02,600 En je baas steunt je? Je was daar de hele nacht? 586 00:33:03,440 --> 00:33:05,640 Een deel van de tijd was ik in de kelder inventariseren. 587 00:33:06,010 --> 00:33:08,340 Hij kan dus geen rekening houden voor jou de hele nacht. 588 00:33:08,420 --> 00:33:10,040 Rijd je naar je werk? Ja. 589 00:33:10,120 --> 00:33:11,170 Waar parkeert u de auto? 590 00:33:11,250 --> 00:33:12,310 Rond het blok. 591 00:33:12,390 --> 00:33:16,880 Je hebt om 13.00 uur een parkeerbon gekregen die ochtend op de 24e en de 8e. 592 00:33:16,960 --> 00:33:18,790 Dat is, wat, zoals, 30 blokken verderop. 593 00:33:19,760 --> 00:33:22,730 Het is toevallig in de buurt van de hoek van het Athena Hotel. 594 00:33:22,800 --> 00:33:26,630 Tegelijkertijd je broer werd onder water geduwd. 595 00:33:26,700 --> 00:33:28,190 Een beetje vreemd. 596 00:33:29,640 --> 00:33:30,830 Sta ik onder arrest? 597 00:33:30,900 --> 00:33:32,630 Dat zul je zijn. 598 00:33:36,140 --> 00:33:38,610 Dat zul je willen verhaal in perspectief. 599 00:33:40,350 --> 00:33:43,910 Als ik niet gearresteerd ben, Ik heb niets anders te zeggen. 600 00:33:52,430 --> 00:33:54,920 Gerald heeft geen strafblad, maar zijn naam dook op 601 00:33:55,000 --> 00:33:58,120 op klacht over twee overvallen verslagen van het afgelopen jaar. 602 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Was hij een verdachte? 603 00:33:59,270 --> 00:34:01,830 Nee. Hij is net geïnterviewd ter plaatse achteraf. 604 00:34:01,900 --> 00:34:03,630 Zijn moeder was het slachtoffer. 605 00:34:03,700 --> 00:34:07,160 Nu kreeg de dader een halsband, hij is een heroïnedealer, 606 00:34:07,240 --> 00:34:08,800 en bij Gerald verklaring bij de politie 607 00:34:08,880 --> 00:34:13,040 hij zei dat de dealer daar was om de schulden van zijn broer te innen. 608 00:34:13,110 --> 00:34:14,670 Hoe erg was die van hem moeder aangevallen? 609 00:34:14,750 --> 00:34:17,340 Nou ja, deze tweede aanval bracht haar naar het ziekenhuis. 610 00:34:17,420 --> 00:34:18,650 Bedankt. 611 00:34:20,820 --> 00:34:23,380 Mijn arm was gebroken. Wel genezen. 612 00:34:23,990 --> 00:34:25,790 Hoe reageerde Gerard? 613 00:34:25,990 --> 00:34:28,550 Nou, hij was van streek. Zoals je je kunt voorstellen. 614 00:34:28,760 --> 00:34:30,250 Heeft hij Tadhg ermee geconfronteerd? 615 00:34:30,330 --> 00:34:35,200 Dat deed hij. Maar Gerald begreep hoe moeilijk het was Tadhg had het destijds moeilijk. 616 00:34:35,940 --> 00:34:38,740 Het heeft er geen gecreëerd vijandigheid tussen hen? 617 00:34:40,910 --> 00:34:42,900 Gerard hield van zijn broer. 618 00:34:43,910 --> 00:34:46,440 Hij zorgde voor Tadhg en beschermde hem, 619 00:34:47,280 --> 00:34:50,150 allemaal tegen pesters gevochten door hun kindertijd. 620 00:34:53,590 --> 00:34:54,950 Maar wat, mevrouw Ruane? 621 00:34:55,860 --> 00:35:00,090 Ik dacht altijd dat Gerald capabel was van het zorgen voor zichzelf. 622 00:35:01,530 --> 00:35:05,560 Hoewel Tadhg gevoelig was, hij had verzorging nodig. 623 00:35:06,500 --> 00:35:09,900 Dus ik gaf hem geld, omdat hij een kunstenaar was. 624 00:35:11,740 --> 00:35:13,260 Misschien te veel. 625 00:35:14,340 --> 00:35:16,170 Hoeveel geld heb je hem gegeven? 626 00:35:18,580 --> 00:35:21,210 Ik denk dat we klaar zijn aan het praten, mevrouw Borgia. 627 00:35:23,980 --> 00:35:26,010 Dat zei de politie rond de tijd van Tadhg's zelfmoord, 628 00:35:26,090 --> 00:35:29,650 Gerald heeft verschillende mobiele oproepen gehad naar een makelaar in Phoenix 629 00:35:29,720 --> 00:35:32,890 en hij had een aanvraag ingediend voor een Aannemerslicentie uit Arizona. 630 00:35:33,430 --> 00:35:36,420 Hij woonde bij mama omdat hij was blut door een scheiding. 631 00:35:36,500 --> 00:35:38,120 Hoe ging hij kopen? een huis in Phoenix? 632 00:35:38,200 --> 00:35:41,690 Hij heeft ook meerdere telefoontjes gehad naar een makelaar in Queens, 633 00:35:41,770 --> 00:35:44,170 die zei dat mevrouw Ruane plannen maakte om haar herenhuis te verkopen 634 00:35:44,240 --> 00:35:46,830 en verhuizen met Gerald. Toen kwam deze man opdagen. 635 00:35:48,680 --> 00:35:51,510 Leland McNeil. Lang strafblad. 636 00:35:51,580 --> 00:35:55,070 Grote bookmaker. Bekend om te breken knieschijven. De politie sprak met hem. 637 00:35:55,150 --> 00:35:58,120 Voordat Tadhg stierf, verzamelde hij een schuld van hem van $ 60.000. 638 00:35:58,650 --> 00:36:01,090 Heeft u mevrouw Ruane's gerund? financiën? 639 00:36:01,150 --> 00:36:03,850 Ze heeft haar huis goed geherfinancierd rond de tijd dat de schuld werd betaald. 640 00:36:04,660 --> 00:36:08,290 Geralds plannen tot zinken brengen verhuizen en een nieuw leven beginnen. 641 00:36:08,360 --> 00:36:10,060 Het is een theorie. Arresteer hem. 642 00:36:16,440 --> 00:36:17,700 Hé, Gerald, heb je een momentje? 643 00:36:17,770 --> 00:36:18,800 Waarvoor? 644 00:36:18,870 --> 00:36:20,670 Leg dat neer. Je gaat met ons mee. 645 00:36:20,740 --> 00:36:23,470 Je staat onder arrest, Gerald. Jij hebben het recht om te zwijgen. 646 00:36:23,540 --> 00:36:25,340 Je hebt het recht aan een advocaat. 647 00:36:28,350 --> 00:36:32,250 Wanneer kende u uw broer? Tadhg's wens om een ​​einde aan zijn leven te maken? 648 00:36:32,320 --> 00:36:34,690 Jarenlang. Ik had gesmeekt hem om hulp te krijgen. 649 00:36:34,750 --> 00:36:37,690 Wat hij vele malen deed, maar het werkte niet. 650 00:36:38,760 --> 00:36:41,850 En wanneer besloot je om hem te helpen zijn leven te beëindigen? 651 00:36:41,930 --> 00:36:44,690 Toen ik me daar realiseerde hield hem niet tegen. 652 00:36:45,300 --> 00:36:47,290 En dat als hij ging erover met een pistool, 653 00:36:47,370 --> 00:36:48,860 dat is wat hij zei dat hij zou doen, 654 00:36:48,940 --> 00:36:53,530 dat hij per ongeluk kan wegschieten halveer zijn gezicht of schiet iemand anders neer. 655 00:36:53,610 --> 00:36:57,170 Ik had er nachtmerries over. Dus heb ik er onderzoek naar gedaan 656 00:36:58,710 --> 00:36:59,710 verlaten. 657 00:37:00,780 --> 00:37:04,380 Wil je ons meenemen door evenementen op de avond dat je broer stierf? 658 00:37:04,450 --> 00:37:07,850 Angela Burkett belde me op de bar waar ik aan het barbacken was. 659 00:37:07,920 --> 00:37:10,720 Tadhg had haar verteld: "Vanavond is het zover." 660 00:37:11,790 --> 00:37:13,780 En heb je ze ontmoet? in het hotel? 661 00:37:13,860 --> 00:37:16,520 Met de videocamera, die ik heb opgezet. 662 00:37:17,230 --> 00:37:18,460 Wij, eh... 663 00:37:20,300 --> 00:37:23,600 We namen allemaal afscheid van Tadhg, wat erg verdrietig was. 664 00:37:23,840 --> 00:37:27,400 Maar tegelijkertijd, wij allemaal wist dat dit was wat Tadhg wilde 665 00:37:27,810 --> 00:37:32,570 en dat hij tegen zijn ziekte had gevochten zijn hele leven en hij verdiende rust. 666 00:37:34,010 --> 00:37:36,040 Er was dus iets ben er zeer positief over. 667 00:37:37,920 --> 00:37:40,220 Vertel het de jury wat er toen gebeurde. 668 00:37:43,060 --> 00:37:45,150 Hij, uh... Hij stikte 669 00:37:46,490 --> 00:37:47,930 en hij zwaaide met zijn armen. 670 00:37:48,630 --> 00:37:50,190 Wat heb je gedaan? 671 00:37:50,260 --> 00:37:52,890 Ik ging zitten bij de rand van het bad 672 00:37:53,400 --> 00:37:56,560 en tilde hem op, dus de zijne hoofd was uit het water. 673 00:37:56,640 --> 00:37:58,300 En hij kalmeerde, 674 00:38:01,570 --> 00:38:04,480 en na een tijdje, zijn ademhaling werd erg langzaam, 675 00:38:05,250 --> 00:38:09,270 en dus pakte ik mijn handen op zijn schouders 676 00:38:10,120 --> 00:38:14,420 en zo zacht als ik kon, bracht hem er weer onder. 677 00:38:15,860 --> 00:38:18,830 Is dat hoe hij geworden is de blauwe plekken op zijn schouders? 678 00:38:18,890 --> 00:38:22,450 Hij was groter dan het bad, dus ik moest wel naar beneden drukken tot zijn hoofd onder water kwam. 679 00:38:23,130 --> 00:38:24,960 Was het een gewelddadige daad? 680 00:38:28,170 --> 00:38:29,190 Nee. 681 00:38:29,270 --> 00:38:31,140 En wat gebeurde er toen? 682 00:38:32,270 --> 00:38:34,170 Mijn broer is overleden. 683 00:38:37,540 --> 00:38:39,840 En ik ben erg verdrietig dat hij er niet meer is, 684 00:38:40,150 --> 00:38:45,410 maar er is geen reden waarom ik hem hielp sterven 685 00:38:46,820 --> 00:38:48,190 voorbij het verzachten van zijn pijn. 686 00:38:50,560 --> 00:38:53,790 Hij wilde sterven en hij wilde mijn hulp. 687 00:39:00,770 --> 00:39:03,430 En wat wilde je ervan uw broer, meneer Ruane? 688 00:39:04,700 --> 00:39:06,300 Ik wilde gewoon dat hij rust had. 689 00:39:06,810 --> 00:39:09,170 Je wilde vrede van hem, nietwaar? 690 00:39:09,240 --> 00:39:11,180 Dat is des te nauwkeuriger verklaring, nietwaar? 691 00:39:11,780 --> 00:39:13,410 Nee, je hebt het mis. 692 00:39:13,480 --> 00:39:15,280 Hij heeft je je baan gekost 693 00:39:16,250 --> 00:39:20,380 door op bouwplaatsen te verschijnen en uw aandacht opeisen. 694 00:39:20,990 --> 00:39:23,390 Dat gebeurde één keer, en hij was die dag erg ziek. 695 00:39:23,460 --> 00:39:27,150 Bij talloze gelegenheden arriveerde hij bij u thuis, op elk uur van de dag, 696 00:39:27,490 --> 00:39:29,460 buiten schreeuwen als Je hebt hem niet binnengelaten. 697 00:39:29,530 --> 00:39:32,000 Niet talloze gelegenheden. Misschien twee keer. 698 00:39:32,300 --> 00:39:36,700 Hij heeft bij u ingebroken en gestolen elektronica en zilverwerk 699 00:39:36,770 --> 00:39:39,260 om zijn medicijn te voeden en gokgewoonten. 700 00:39:39,340 --> 00:39:40,970 Dat gebeurde één keer. 701 00:39:41,040 --> 00:39:44,770 Een week later diende uw vrouw een aanvraag in voor echtscheiding, nietwaar? 702 00:39:47,310 --> 00:39:48,310 Ja. 703 00:39:49,220 --> 00:39:54,450 En nadat je eindelijk je hebt overtuigd moeder om met jou naar Arizona te verhuizen 704 00:39:54,520 --> 00:39:58,390 om een ​​nieuwe 'naam te kopen en om een ​​nieuwe 'klodder' tegen te gaan, 705 00:39:58,660 --> 00:40:01,720 de schulden van je broer dwongen je daartoe zet je leven nog maar eens on hold. 706 00:40:04,030 --> 00:40:07,130 Herinnert u zich een getuigenis? door de keuringsarts 707 00:40:07,300 --> 00:40:09,290 over de blauwe plekken de schouders van je broer? 708 00:40:09,370 --> 00:40:10,430 Ja. 709 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 Die blauwe plekken droegen nr indicatie van zachte versoepeling. 710 00:40:13,940 --> 00:40:16,420 Is het niet waar dat je hem vasthield? met brute kracht onder water? 711 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 Nee. 712 00:40:17,510 --> 00:40:20,240 Hij zwaaide met zijn armen en Hij snakte naar lucht, nietwaar? 713 00:40:20,310 --> 00:40:23,720 Probeert hij misschien van gedachten te veranderen? Nee... 714 00:40:23,780 --> 00:40:24,810 Nee! 715 00:40:26,020 --> 00:40:27,780 Hoe weet je het zeker? 716 00:40:33,290 --> 00:40:34,590 Dat kun je niet. 717 00:40:36,100 --> 00:40:38,590 En jij nooit hield zich bezig met het idee 718 00:40:39,370 --> 00:40:41,860 omdat je wilde hij is dood, jij niet? 719 00:40:43,200 --> 00:40:44,430 Ik hield van mijn broer. 720 00:40:44,500 --> 00:40:47,910 Maar zijn dood gebeurde niet zomaar loste zijn problemen op, nietwaar? 721 00:40:50,480 --> 00:40:52,600 Het heeft ze voor jullie beiden opgelost. 722 00:40:55,880 --> 00:40:58,010 Klopt dat niet, meneer Ruane? 723 00:41:04,290 --> 00:41:05,620 Ja of nee? 724 00:41:30,380 --> 00:41:32,150 Je vroeg ons te zien? 725 00:41:37,490 --> 00:41:39,690 Ik wil iets zeggen. 726 00:41:42,400 --> 00:41:44,830 Je wordt verondersteld te beschermen je kleine broertje. 727 00:41:44,900 --> 00:41:47,030 En dat heb ik zijn hele leven gedaan. 728 00:41:47,100 --> 00:41:50,330 En elke seconde van hem helpen bij het plannen van zijn vertrek, 729 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 Ik zweer dat ik dat deed. 730 00:41:52,070 --> 00:41:54,200 Ik was een oudere broer. 731 00:41:58,280 --> 00:42:00,040 Maar dat laatste moment, 732 00:42:02,350 --> 00:42:04,510 toen hij wilde ademen... 733 00:42:09,160 --> 00:42:10,710 God vergeef mij. 734 00:42:24,840 --> 00:42:26,460 Man twee, 15 jaar. 735 00:42:27,310 --> 00:42:29,900 Hij zou meer nemen als dat van Angela was straf werd verminderd. 736 00:42:31,810 --> 00:42:34,280 Ze heeft niets gedaan maar hou van hem. 737 00:42:42,290 --> 00:42:45,490 Angela's advocaat belde. Ze bedankten ons voor de verkorting naar drie jaar. 738 00:42:45,560 --> 00:42:46,960 Dat zouden ze moeten doen. 739 00:42:47,130 --> 00:42:49,150 Ze had moeten helpen hem met zijn medicijnen, 740 00:42:49,230 --> 00:42:52,160 hielp hem in therapie te blijven. Ze stapte uit het licht. 741 00:42:52,970 --> 00:42:56,460 Bent u bekend met Mark Twain? verslag van een incident op een rivierboot, 742 00:42:56,540 --> 00:43:00,100 waar een man brandend vastzat onder een ontplofte ketel, 743 00:43:00,170 --> 00:43:01,640 zijn bemanningsleden bedelend om hem neer te schieten? 744 00:43:01,710 --> 00:43:03,200 Een bemanningslid heeft hem voor de gek gehouden. 745 00:43:03,280 --> 00:43:05,540 Hoeveel tijd zou jij hem geven? 746 00:43:05,610 --> 00:43:07,200 Ik weet niet zeker of ik zou vervolgen. 747 00:43:07,280 --> 00:43:08,580 En drie jaar is licht 748 00:43:08,650 --> 00:43:10,810 voor iemand die dat dacht waren hetzelfde aan het doen? 749 00:43:11,650 --> 00:43:14,090 Die ontplofte ketel was echt, Alex, 750 00:43:14,150 --> 00:43:18,150 niet alleen in de geest van de gevangen man. Er is een groot verschil. 751 00:43:18,460 --> 00:43:21,050 Je denkt Tadhg Ruane zou het daarmee eens zijn? 752 00:43:21,130 --> 00:43:23,360 Als hij in de buurt was, zou ik het hem vragen. 65712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.