Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,030
In het strafrechtsysteem
2
00:00:03,100 --> 00:00:07,000
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
3
00:00:07,070 --> 00:00:08,870
de politie die misdaad onderzoekt
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,700
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
5
00:00:11,770 --> 00:00:13,370
Dit zijn hun verhalen.
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,400
Anna heeft een nieuwe man,
een gringo-bankier.
7
00:00:17,480 --> 00:00:18,810
Vertel het mij niet
ze heeft Enrique gedumpt!
8
00:00:18,880 --> 00:00:20,820
Dat was drie vriendjes geleden.
9
00:00:20,880 --> 00:00:23,440
Ze zei het geslacht
wordt altijd saai.
10
00:00:23,520 --> 00:00:25,750
Sinds wanneer is dat een reden?
het uitmaken met iemand?
11
00:00:25,820 --> 00:00:27,220
Ze is een gepassioneerd meisje.
12
00:00:27,290 --> 00:00:29,380
Ze is een sucia. Een totale puta.
13
00:00:29,460 --> 00:00:31,090
O, wat ben ik jaloers op haar.
14
00:00:33,260 --> 00:00:34,890
0:08 miljoen!
15
00:00:42,240 --> 00:00:44,330
DOA heeft alleen ingecheckt
rond middernacht.
16
00:00:44,410 --> 00:00:46,470
Geen bagage.
Eén nacht contant betaald.
17
00:00:46,540 --> 00:00:48,270
Niet gemaakt of ontvangen
telefoontjes.
18
00:00:48,340 --> 00:00:49,370
Buren horen geluid?
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,570
Niets.
20
00:00:50,650 --> 00:00:52,480
De boel mooi en netjes gehouden.
21
00:00:54,680 --> 00:00:55,810
Dertien dollar.
22
00:00:58,490 --> 00:00:59,550
Hoi.
23
00:01:00,660 --> 00:01:02,620
Wat is dit in godsnaam?
24
00:01:02,690 --> 00:01:04,850
"Tah-dig"? "Te graven"? "Tja..."
25
00:01:04,930 --> 00:01:07,260
Het wordt uitgesproken als 'Teague'.
Het is Gaelic voor Timothy.
26
00:01:07,330 --> 00:01:08,510
Ik kende een Tadhg op de middelbare school.
27
00:01:08,530 --> 00:01:10,450
Hij bedreigde mij toen
Ik ging uit met zijn zus.
28
00:01:11,430 --> 00:01:13,090
Laten we eens kijken.
29
00:01:13,540 --> 00:01:16,400
Temp is 88. Dat is hij geweest
ongeveer zeven uur dood.
30
00:01:16,470 --> 00:01:18,340
Het lijkt erop dat hij zichzelf had
een klein feestje.
31
00:01:18,410 --> 00:01:20,310
Is er een kans?
dit was een ongeluk?
32
00:01:20,380 --> 00:01:23,440
Moeilijk te zeggen, ik weet niet wat
of hoeveel er in de flesjes zat.
33
00:01:23,510 --> 00:01:25,810
Maar het afscheidsbriefje
daar staat anders.
34
00:01:29,690 --> 00:01:32,020
‘Nu meer dan ooit
het lijkt rijk om te sterven'
35
00:01:32,090 --> 00:01:34,890
"ophouden met de
middernacht zonder pijn."
36
00:01:35,360 --> 00:01:37,550
Het is ondertekend met Tadhg, maar het is het
is geschreven door John Keats.
37
00:01:37,630 --> 00:01:40,120
Ik weet het toevallig
mijn romantische poëzie.
38
00:01:41,330 --> 00:01:42,990
Klopt dit allemaal niet
lijkt je vreemd?
39
00:01:43,070 --> 00:01:45,120
Een man staat op het punt zelfmoord te plegen,
40
00:01:45,200 --> 00:01:48,500
maar hij houdt het heel erg bij
ordelijk en hij citeert poëzie?
41
00:01:48,570 --> 00:01:51,060
Ja, maar hij zou rechtvaardig kunnen zijn
een goed onderlegde nette freak.
42
00:01:51,140 --> 00:01:54,600
Misschien. Maar hoeveel goed onderlegd
Nette freaks weet je
43
00:01:54,680 --> 00:01:55,960
die hun eigen naam verkeerd spellen?
44
00:01:58,050 --> 00:01:59,100
Hm.
45
00:02:50,930 --> 00:02:53,490
Zijn tank was bijna vol
over alcohol en alprazolam,
46
00:02:53,570 --> 00:02:56,770
maar hij verdronk vóór de
verdovend middel werd volledig geabsorbeerd.
47
00:02:56,840 --> 00:03:00,070
De medicijnen brachten hem in slaap,
en toen gleed hij onder water?
48
00:03:00,140 --> 00:03:04,100
Of iemand heeft hem geholpen. Ik heb gevonden
huidafkrabsels onder een vingernagel.
49
00:03:05,250 --> 00:03:06,840
En kijk eens.
50
00:03:07,420 --> 00:03:09,760
Zijn dat blauwe plekken? Ik heb het niet gezien
dat toen hij in bad zat.
51
00:03:09,790 --> 00:03:13,240
Alleen op deze plekken geschuurde plekken
verschijnen nadat de huid uitdroogt.
52
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
Iemand had kunnen forceren
hem om de sprong te wagen.
53
00:03:15,590 --> 00:03:17,720
Er was niet veel
bewijs van een worsteling.
54
00:03:17,790 --> 00:03:20,690
Misschien diezelfde iemand
de scène opgeruimd?
55
00:03:25,000 --> 00:03:27,990
Het ziet er niet eens uit
zoals het handschrift van Tadhg.
56
00:03:28,240 --> 00:03:30,710
Ik weet het niet. Het is moeilijk te zeggen.
57
00:03:31,710 --> 00:03:34,340
Kent u iemand?
die hem kwaad zou willen doen?
58
00:03:34,410 --> 00:03:35,410
Nee.
59
00:03:35,780 --> 00:03:37,370
Weet je...
Had hij een vriendin?
60
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
Geen waar ik van had gehoord.
61
00:03:38,510 --> 00:03:39,570
Hij speelde op het veld.
62
00:03:39,650 --> 00:03:42,740
Kijk, mijn broer had zo'n mond
hem een klap in een bar zou bezorgen.
63
00:03:42,820 --> 00:03:45,190
Maar iemand die belt
zelfmoord plegen?
64
00:03:46,020 --> 00:03:48,820
Misschien lag het aan het artikel
hij was bezig.
65
00:03:49,220 --> 00:03:50,520
Hij was een journalist.
66
00:03:51,090 --> 00:03:53,260
Zei hij wat
waar het artikel over ging?
67
00:03:53,330 --> 00:03:56,300
Ik heb het niet gevraagd. En hij wist het te vertellen
Ik zou hem een oor vol geven.
68
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
Oorkeurig voor wat?
69
00:03:59,100 --> 00:04:00,740
Roekeloos zijn.
Naar plaatsen gaan waar hij niet zou moeten komen.
70
00:04:01,370 --> 00:04:04,530
Hij had zijn hoofd in een gestoken
leeuwenmond om een verhaal te krijgen.
71
00:04:07,810 --> 00:04:10,540
Mam, ga liggen.
Ik breng je wat thee.
72
00:04:14,950 --> 00:04:16,470
Wist je waar
werkte je broer?
73
00:04:17,120 --> 00:04:18,550
Oh, hij stuiterde rond als freelancer,
74
00:04:18,620 --> 00:04:21,520
maar het laatste wat ik hoorde,
de stem van de stad.
75
00:04:21,990 --> 00:04:23,900
Het afgelopen jaar was hij aan de slag geweest
een uiteenzetting over wapenhandelaren.
76
00:04:23,930 --> 00:04:26,390
Ik dacht dat het zijn grote zou worden
insider, win hem een Pulitzer.
77
00:04:26,460 --> 00:04:27,620
Hoe verliep dat?
78
00:04:27,700 --> 00:04:29,960
Eerste versie leest als een
goedkope complottheorie.
79
00:04:30,030 --> 00:04:33,190
Dat heb ik hem verteld. Hij ontplofte.
Beschuldigde mij van het aannemen van uitbetalingen.
80
00:04:33,270 --> 00:04:36,070
Weet je dat hij iets heeft ontvangen?
bedreigingen vanwege dat spul?
81
00:04:36,140 --> 00:04:38,400
Niets waarover hij mij vertelde. Niet
bedoel dat het niet is gebeurd.
82
00:04:38,470 --> 00:04:39,740
Was hij al eerder bedreigd?
83
00:04:39,810 --> 00:04:43,210
Hij zou boze telefoontjes krijgen van
rappers tot gemeenteraadsleden.
84
00:04:43,280 --> 00:04:45,210
Hij hield ervan mensen te irriteren.
85
00:04:45,280 --> 00:04:46,920
Nou ja, hij werd kwaad
iemand in het bijzonder?
86
00:04:46,950 --> 00:04:50,820
Ah, niemand op wie ik je zou richten. In de
in het verleden deed Tadhg zware dingen,
87
00:04:50,890 --> 00:04:53,080
van giftig afval tot vuile agenten.
88
00:04:53,420 --> 00:04:56,620
Maar de laatste tijd zijn er gemiste deadlines
en het niet kunnen bevestigen van feiten.
89
00:04:56,690 --> 00:04:58,250
Is dat de reden dat hij werd ontslagen?
90
00:04:58,330 --> 00:05:02,090
Ik buig een meisje voorover
zijn bureau tijdens de lunch deed dat.
91
00:05:02,160 --> 00:05:03,390
O, mens.
92
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
Nou, dat klinkt
behoorlijk grillig.
93
00:05:06,370 --> 00:05:08,170
Ja, dat was hij
een getalenteerde jongen. Scherp.
94
00:05:08,240 --> 00:05:12,070
Maar hij zou te ver kunnen gaan met a
verhaal, een interview, persoonlijk.
95
00:05:12,570 --> 00:05:15,480
Je kon gewoon niet leven
met de stemmingswisselingen.
96
00:05:15,780 --> 00:05:18,470
Maar hij zei wel dat hij zou achtervolgen
het wapenverhaal ergens anders.
97
00:05:18,550 --> 00:05:20,410
Waarschijnlijk opgerold
aan iemands slechte kant.
98
00:05:20,650 --> 00:05:22,520
Wie was zijn belangrijkste bron
op dat verhaal?
99
00:05:22,580 --> 00:05:25,780
Praat met Mike Wells op
Burgers tegen wapens.
100
00:05:26,490 --> 00:05:28,460
Heel erg bedankt.
101
00:05:28,520 --> 00:05:30,050
Tadhg was dat misschien wel
een beetje excentriek,
102
00:05:30,130 --> 00:05:32,340
maar zijn verhaal had een kans
wapens van de straat halen.
103
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
HOE?
104
00:05:33,430 --> 00:05:36,590
Hij deed onderzoek naar een
verkoper genaamd Alfred Biso.
105
00:05:37,070 --> 00:05:39,630
Biso was in ontvangst genomen
van 500 goedkope wapens
106
00:05:39,700 --> 00:05:41,540
van een koopjesfabrikant
onlangs in Nevada,
107
00:05:41,600 --> 00:05:44,330
en onmiddellijk gemeld
463 van hen gestolen.
108
00:05:44,970 --> 00:05:46,770
Tadhg dacht dat Biso loog
over de overval
109
00:05:46,840 --> 00:05:49,500
zodat hij de wapens zwart kon verkopen
tegen een betere prijs op de markt brengen.
110
00:05:49,580 --> 00:05:50,980
Zou hij dat allemaal kunnen bewijzen?
111
00:05:51,050 --> 00:05:53,950
Hij traceerde die wapens tot tientallen
schietpartijen in Philly en New York.
112
00:05:54,280 --> 00:05:56,220
Je weet of hij ooit
Biso geïnterviewd?
113
00:05:56,280 --> 00:05:59,520
Hij zou alleen gaan. Niet
iets wat ik zou hebben gedaan.
114
00:05:59,890 --> 00:06:02,150
Heeft u enig idee waar
Kunnen we deze man vinden?
115
00:06:02,220 --> 00:06:04,120
Tadhg liet een doos achter
zijn onderzoek in mijn kantoor.
116
00:06:04,190 --> 00:06:06,390
Je bent vrij om er doorheen te graven.
117
00:06:08,360 --> 00:06:10,890
Politie! Ga naar beneden! Ga naar beneden!
Ho, ho, ho, ho, ho!
118
00:06:10,970 --> 00:06:12,990
OMHOOG, OMHOOG, OMHOOG! Tegen de muur!
Tegen de muur!
119
00:06:13,070 --> 00:06:14,830
Een behoorlijk arsenaal
Je bent er, Biso.
120
00:06:14,900 --> 00:06:16,840
Dat is allemaal legaal
vuurwapens gekocht.
121
00:06:16,910 --> 00:06:18,920
Wat zijn jullie twee dames aan het doen
hier, kerstinkopen?
122
00:06:18,940 --> 00:06:20,370
Kom op, laten we gaan.
123
00:06:23,480 --> 00:06:26,610
Ik begrijp, vanuit een bepaald perspectief,
Al die wapens zien er niet goed uit.
124
00:06:26,680 --> 00:06:30,170
Het ziet er niet goed uit? De kinderen jij
verkochten aan amper 16 jaar oud.
125
00:06:30,250 --> 00:06:33,450
Is dat wat er gebeurde? Tadhg Ruane gevonden
aan wie je wapens verkocht?
126
00:06:33,520 --> 00:06:35,420
Wie nu? Tadhg Ruane.
127
00:06:35,720 --> 00:06:38,220
De journalist. Heeft hij de confrontatie aangegaan
Gaat het om het verkopen van wapens?
128
00:06:39,690 --> 00:06:41,290
Dit is het notitieboekje van Tadhg.
129
00:06:41,360 --> 00:06:44,260
"16.30 uur, woensdag, Tompkins
Vierkant park. Biso."
130
00:06:44,330 --> 00:06:46,160
Tenzij er een andere Biso is.
131
00:06:46,230 --> 00:06:47,960
Was die kerel een journalist?
Die gek?
132
00:06:48,040 --> 00:06:49,060
Wat bedoel je met 'gek'?
133
00:06:49,140 --> 00:06:52,840
Ik praatte anderhalve kilometer per minuut over wat dan ook
ding. Sporten, eten, seks hebben.
134
00:06:52,910 --> 00:06:54,670
En hij werd aanbevolen
door een legitieme kerel.
135
00:06:54,740 --> 00:06:57,300
Aanbevolen voor wat?
Wat had hij van jou nodig?
136
00:06:58,250 --> 00:07:00,490
Hij zei dat het dringend is, hij heeft een pistool nodig
Omdat iemand achter hem aan zat.
137
00:07:00,520 --> 00:07:02,570
Hij zei dat hij een man had gevonden
zijn kast. Gekke praatjes.
138
00:07:02,650 --> 00:07:04,090
Maar je hebt toch de deal gesloten?
139
00:07:04,150 --> 00:07:05,180
Hij had het geld.
140
00:07:05,250 --> 00:07:07,310
Heb je hem een pistool gegeven?
Hij kwam niet opdagen om het op te halen.
141
00:07:07,390 --> 00:07:08,530
Wanneer was dat bedoeld
gebeuren?
142
00:07:08,560 --> 00:07:10,580
Gisteren vroeg, Tompkins
Opnieuw Squarepark.
143
00:07:10,660 --> 00:07:13,420
Het was dus niet twee nachten geleden
middernacht in het Athena Hotel?
144
00:07:13,500 --> 00:07:14,520
Nee.
145
00:07:14,600 --> 00:07:17,070
We denken dat je hem toen hebt ontmoet
hotel, je zette een pistool tegen zijn hoofd,
146
00:07:17,100 --> 00:07:19,380
je liet hem wat pillen slikken,
en toen heb je hem verdronken.
147
00:07:19,700 --> 00:07:21,000
Wauw, wauw, wauw...
148
00:07:21,070 --> 00:07:23,210
Nee, nee, nee. Kom op, man, jij
had er alle reden voor.
149
00:07:23,240 --> 00:07:25,430
Hij stond op het punt jouw te ontmaskeren
vuile kleine zakelijke deal.
150
00:07:25,510 --> 00:07:27,170
Ik wist niet dat hij verslaggever was.
151
00:07:27,240 --> 00:07:29,870
Kijk, maat, jij verkoopt wapens aan kinderen.
Dat is serieus genoeg.
152
00:07:29,950 --> 00:07:31,000
Voeg daar nog moord aan toe...
153
00:07:31,080 --> 00:07:33,100
Kerel droeg een fles
drank in zijn zak,
154
00:07:33,180 --> 00:07:35,740
hij heeft een lekkage opgelopen
een vuilnisbak in het park.
155
00:07:35,820 --> 00:07:39,250
Midden in dat verdomde park!
Welke verslaggever doet dat?
156
00:07:49,000 --> 00:07:51,630
Biso's handschrift doet dat wel
past niet in het afscheidsbriefje.
157
00:07:51,700 --> 00:07:53,070
Laten we afdrukken van het briefje halen?
158
00:07:53,130 --> 00:07:55,800
Een gedeeltelijke, maar het was te vlekkerig
voor welke wedstrijd dan ook.
159
00:07:55,870 --> 00:07:58,740
Heeft de lijkschouwer teruggebeld op de
huid onder de nagel van de DOA?
160
00:07:58,810 --> 00:08:01,940
Nauwelijks genoeg om uit te testen, en zo
Het zou de eigen huid van het slachtoffer kunnen zijn.
161
00:08:02,010 --> 00:08:03,030
Heeft hij zichzelf gekrabd?
162
00:08:03,110 --> 00:08:05,640
Nou, de DOA had wel krassen
dat zou de bron kunnen zijn.
163
00:08:05,710 --> 00:08:06,740
Maar het is niet sluitend.
164
00:08:06,820 --> 00:08:09,180
Biso komt met een alibi
op het moment van overlijden?
165
00:08:09,250 --> 00:08:11,480
Hij zei dat hij rookte
pot in zijn appartement,
166
00:08:11,550 --> 00:08:13,510
en geloof het of niet,
zijn buren bevestigden het.
167
00:08:14,120 --> 00:08:16,490
Kijk, zijn we op jacht naar onze
staart op deze pistoolhoek?
168
00:08:17,030 --> 00:08:18,650
We hebben er veel gekregen
wapens van de straat.
169
00:08:18,730 --> 00:08:22,320
Ja, maar het klinkt zo
DOA was behoorlijk instabiel.
170
00:08:22,400 --> 00:08:24,200
Hebben we überhaupt wel een moord?
171
00:08:24,270 --> 00:08:26,670
Dat zegt de keuringsarts
de blauwe plekken op zijn schouder
172
00:08:26,740 --> 00:08:29,430
consistent zijn met iemand
hem onder water houden.
173
00:08:29,500 --> 00:08:32,240
Hé, kijk eens. Ik ben aan het graven
door Tadhg's onderzoek, toch?
174
00:08:32,310 --> 00:08:34,750
Nu, het handschrift daarover
zelfmoordbriefje lijkt erop dat het overeenkomt
175
00:08:34,780 --> 00:08:37,910
het handschrift op deze liefde
aantekeningen die ik in zijn notitieboekje vond,
176
00:08:37,980 --> 00:08:39,950
en ze zijn allemaal ondertekend met "A.B."
177
00:08:40,020 --> 00:08:42,880
Op zijn mobiele telefoon staan er
belt naar ene Angela Burkett.
178
00:08:43,620 --> 00:08:45,140
Ga met haar praten.
179
00:08:49,260 --> 00:08:53,420
Ik stopte het in zijn jaszak
hij ging vorige week naar zijn werk.
180
00:08:53,500 --> 00:08:57,020
Ik wilde dat hij dat zelfs wist
in de duisternis is er schoonheid.
181
00:08:57,200 --> 00:08:59,600
Waarom heb je zijn naam erop gezet?
182
00:09:00,240 --> 00:09:03,600
Omdat ik het als zijn portret zag.
Donker, maar mooi.
183
00:09:05,010 --> 00:09:08,170
Kun je verantwoorden
jezelf op de avond dat hij stierf?
184
00:09:10,180 --> 00:09:11,910
Denk je dat ik... Tadhg heb vermoord?
185
00:09:13,010 --> 00:09:14,780
Was je ergens in de buurt?
het Athenehotel?
186
00:09:16,080 --> 00:09:18,110
Ik was met een vriendin
in Williamsburg.
187
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
Als je het niet erg vindt om te geven
ons haar contactgegevens?
188
00:09:22,620 --> 00:09:25,650
Als je mijn mening wilt,
niemand heeft Tadhg vermoord.
189
00:09:27,030 --> 00:09:30,050
Hij was een mooie gek
en een briljante schrijver,
190
00:09:30,130 --> 00:09:32,900
maar hij had er last van
verschrikkelijke depressie.
191
00:09:33,300 --> 00:09:36,930
We hoorden dat hij excentriek was,
niets over depressief.
192
00:09:37,610 --> 00:09:39,470
Ik was twee jaar bij hem.
Ik denk dat ik het wel zou weten.
193
00:09:40,240 --> 00:09:41,870
En jij denkt dat hij suïcidaal was?
194
00:09:43,310 --> 00:09:45,640
Hij had last van
dysfore manie.
195
00:09:47,380 --> 00:09:50,150
Het is een geestesziekte met
extreem hoog-laag toestanden.
196
00:09:51,150 --> 00:09:52,380
Je bedoelt, zoals bipolair?
197
00:09:52,450 --> 00:09:54,790
Zoals hij dat ooit zou doen
wil met mij trouwen
198
00:09:54,860 --> 00:09:57,550
en koop er een huis mee
een tuin en een puppy,
199
00:09:58,760 --> 00:10:00,520
en de volgende dag
hij wilde niet met mij praten.
200
00:10:01,700 --> 00:10:05,330
Hij was ziek. Dat moet
praat met zijn psychiater.
201
00:10:07,300 --> 00:10:09,860
Angela heeft je naar mij gestuurd?
Dat is verrassend.
202
00:10:09,940 --> 00:10:12,670
Waarom zou je dat zeggen, dokter?
203
00:10:12,740 --> 00:10:14,670
Ik zou niet moeten praten
jij zonder dagvaarding,
204
00:10:14,740 --> 00:10:16,870
maar ik zou Tadhg's dood veroordelen
voor haar deur.
205
00:10:17,880 --> 00:10:20,370
Ze zegt dat hij dysfore manie had.
206
00:10:20,880 --> 00:10:24,720
Verlammend verdriet, prikkelbaarheid,
euforie, paranoia, promiscuïteit.
207
00:10:25,490 --> 00:10:27,150
Heb je zijn gif gezien?
scherm toen hij stierf?
208
00:10:27,220 --> 00:10:29,450
Ja, hij had een hele
veel kalmerende middelen.
209
00:10:29,520 --> 00:10:31,890
Maar geen SSRl's of antipsychotica.
210
00:10:32,890 --> 00:10:34,970
Het is omdat een paar maanden
geleden overtuigde Angela hem
211
00:10:35,000 --> 00:10:37,260
dat hij genezen zou worden
met kruiden en beweging.
212
00:10:37,630 --> 00:10:39,230
En dat was jij niet
daarin inkopen.
213
00:10:40,200 --> 00:10:41,930
Of Angela's motieven.
214
00:10:42,340 --> 00:10:45,330
Net voordat ze overtuigde
dat hij moet stoppen met de medicijnen,
215
00:10:45,410 --> 00:10:47,600
hij had toegegeven dat hij vreemdging
haar en verwekte een zoon.
216
00:10:48,210 --> 00:10:50,140
Zei hij hoe Angela reageerde?
217
00:10:50,210 --> 00:10:51,650
Bedreigde de andere vrouw.
218
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
En die andere vrouw,
219
00:10:52,780 --> 00:10:55,220
heeft hij haar toevallig genoemd?
naam terwijl hij in therapie was?
220
00:10:58,290 --> 00:10:59,720
Sarah Ridell.
221
00:11:00,620 --> 00:11:03,790
Ze verscheen aan mijn deur
op een avond een paar maanden geleden.
222
00:11:04,030 --> 00:11:07,620
Zei dat Tadhg problemen had en
het was het beste als ik gewoon wegbleef.
223
00:11:08,000 --> 00:11:10,690
Angela wilde het contact verbreken
tussen Tadhg en zijn zoon?
224
00:11:10,770 --> 00:11:12,860
Meer zoals Tadhg en ik.
225
00:11:12,930 --> 00:11:16,930
Maar ik was niet van plan Tadhg het te laten zien
Sean alleen, dus effectief, ja.
226
00:11:17,540 --> 00:11:19,600
Waarom zou je het niet laten?
Tadhg alleen met Sean?
227
00:11:19,670 --> 00:11:23,610
Hij was zo onvoorspelbaar. Jij nooit
wist welke Tadhg zou verschijnen.
228
00:11:24,080 --> 00:11:27,210
Toen Angela naar je appartement kwam, deed dat dat ook
Heb je het gevoel dat ze je bedreigde?
229
00:11:27,880 --> 00:11:29,210
Het punt kwam over.
230
00:11:29,280 --> 00:11:31,120
Heb je Tadhg daarover verteld?
231
00:11:31,190 --> 00:11:32,190
Ik noemde het.
232
00:11:32,250 --> 00:11:34,120
Hadden jullie veel contact?
233
00:11:35,120 --> 00:11:38,580
Gewoon soms. Niet zoals hij
was in de buurt om vader te worden.
234
00:11:39,660 --> 00:11:41,320
Niets van dat alles.
235
00:11:41,560 --> 00:11:43,690
Hoe vaak heb je hem gezien?
236
00:11:45,430 --> 00:11:46,490
Wanneer hij zou bellen.
237
00:11:47,340 --> 00:11:49,700
Bedoel je om aan te sluiten?
238
00:11:51,810 --> 00:11:53,710
Wanneer was de laatste keer?
239
00:11:55,480 --> 00:11:57,810
De dag voordat hij stierf.
240
00:11:59,610 --> 00:12:02,350
We kregen een drankje en
ging terug naar mijn plaats.
241
00:12:02,720 --> 00:12:05,240
Het was allemaal goed totdat we dat deden
klaar, en toen werd hij gek.
242
00:12:05,750 --> 00:12:07,050
Wat bedoel je daarmee?
243
00:12:07,120 --> 00:12:10,060
Hij werd gek, begon
babbelend als een baby.
244
00:12:10,290 --> 00:12:12,730
Weet je
waar ging dat allemaal over?
245
00:12:12,790 --> 00:12:16,420
Hij zei toen Angela erachter kwam
We hebben het gedaan, hij was een dode man.
246
00:12:17,370 --> 00:12:19,800
Hij zag er niet uit zoals hij was
gedood in een jaloerse woede.
247
00:12:19,870 --> 00:12:21,460
Angela was mee
de man voor twee jaar.
248
00:12:21,540 --> 00:12:23,200
Ze kende al zijn zwakheden.
249
00:12:23,270 --> 00:12:25,670
Dus wat, ze nam
Haar tijd, hem in de val lokken?
250
00:12:25,740 --> 00:12:26,970
Hoe gevoelig hij ook was,
251
00:12:27,040 --> 00:12:29,740
werkloos, van hem af
medicatie, in wanhoop,
252
00:12:29,810 --> 00:12:33,610
het zou niet moeilijk zijn om de man ermee te smeren
drank en pillen en de arme klootzak verdrinken.
253
00:12:33,680 --> 00:12:36,170
We hebben de LUD's van Angela gecontroleerd
plaats de nacht van de moord.
254
00:12:36,250 --> 00:12:38,080
Er zijn geen oproepen geweest
van of naar het hotel.
255
00:12:38,150 --> 00:12:39,810
Maar een uur eerder
Tadhg heeft ingecheckt,
256
00:12:39,890 --> 00:12:41,300
ze kreeg een telefoontje van
de White Horse Taverne,
257
00:12:41,320 --> 00:12:43,520
dat is precies om de
hoek van Tadhg's appartement.
258
00:12:43,790 --> 00:12:47,160
Had Angela geen alibi?
Een vriend in Williamsburg?
259
00:12:47,230 --> 00:12:50,140
Ze was niet te bereiken. De super zei
ze is net vertrokken naar het Peace Corps.
260
00:12:50,160 --> 00:12:51,560
Ze liegt.
261
00:12:52,330 --> 00:12:53,960
Ga naar de taverne.
262
00:12:55,270 --> 00:12:57,430
Tadhg Ruane? Hij was een vaste klant.
263
00:12:58,110 --> 00:13:01,080
Heeft een zelfportret gemaakt
daar aan de muur.
264
00:13:01,510 --> 00:13:03,480
Was hij hier drie nachten geleden?
265
00:13:03,540 --> 00:13:06,280
Ja, dat was hij. Geplaatst op
daar op dat krukje,
266
00:13:06,350 --> 00:13:07,910
wat rotzooi praten
over de Knicks.
267
00:13:07,980 --> 00:13:09,920
Hé, hoe was zijn gedrag?
268
00:13:09,980 --> 00:13:12,040
Eh, heel laagdrempelig. Echt kalm.
269
00:13:13,620 --> 00:13:15,660
Klinkt niet als de man
waar we over gehoord hebben.
270
00:13:15,690 --> 00:13:19,680
Over het algemeen zijn het gekke liedjes. Ik zou
heb hem nog nooit zo relaxed gezien.
271
00:13:20,460 --> 00:13:22,620
Hé, weet je of hij gebruikte?
Die telefooncel daar?
272
00:13:22,700 --> 00:13:24,760
Ja, dat deed hij, maar ik niet
weet wie hij heeft gebeld.
273
00:13:24,830 --> 00:13:26,270
Weet je wat
tijdstip waarop hij vertrok?
274
00:13:26,330 --> 00:13:28,060
- Rond 11:00 uur.
- Weet je waar hij heen ging?
275
00:13:28,140 --> 00:13:29,370
Geen idee.
276
00:13:30,340 --> 00:13:31,860
Je zou het kunnen vragen aan de
limousinechauffeur wel.
277
00:13:31,940 --> 00:13:33,910
Heeft hij een limousine genomen? LIRIANO:
Vroeg me om hem er een te noemen.
278
00:13:34,880 --> 00:13:36,440
Hij zei vanavond dat hij dat wilde
om in stijl te rijden.
279
00:13:36,510 --> 00:13:37,740
Heb je het nummer?
280
00:13:37,810 --> 00:13:39,640
Ja. Ik heb het nummer
hier.
281
00:13:43,020 --> 00:13:45,560
Zijn limousinechauffeur zette hem gelijk af
buiten en zag hem binnenkomen,
282
00:13:45,590 --> 00:13:47,550
dus hij was zeker hier.
283
00:13:47,620 --> 00:13:49,090
Het spijt me, ik herinner me hem niet.
284
00:13:49,160 --> 00:13:51,770
Luister, dit kan van deze man zijn geweest
laatste stop voordat hij werd vermoord,
285
00:13:51,790 --> 00:13:54,730
dus als je het niet erg vindt
eens nader bekijken...
286
00:13:55,800 --> 00:13:58,960
Als het dezelfde man is, kan hij de ware zijn
die een ontmoeting had met een van mijn stamgasten.
287
00:13:59,030 --> 00:14:00,300
Wie was dat?
288
00:14:00,370 --> 00:14:01,530
Angie.
289
00:14:01,740 --> 00:14:03,500
Angela Burkett? Ja.
290
00:14:03,910 --> 00:14:05,030
Heeft ze een recept ingevuld?
291
00:14:06,970 --> 00:14:10,810
Luister, voor uw informatie, vertrouwelijkheid
wetten zijn niet van toepassing op apothekers.
292
00:14:11,580 --> 00:14:12,640
Ik weet heel goed dat ze dat doen.
293
00:14:12,710 --> 00:14:15,290
Nou, dan weet je dat maar al te goed
We gaan een dagvaarding halen, komen terug,
294
00:14:15,320 --> 00:14:18,040
sluit deze tent voor drie dagen
en doorloop al uw gegevens.
295
00:14:18,250 --> 00:14:20,050
Wat is jouw plezier?
296
00:14:25,390 --> 00:14:26,830
Laatste twee maanden
ze heeft er een paar gevuld.
297
00:14:27,200 --> 00:14:28,360
Waar waren ze voor?
298
00:14:29,560 --> 00:14:30,960
Alprazolam.
299
00:14:32,170 --> 00:14:34,160
Weet je zeker dat dat zo was
mijn pillen die hij heeft ingenomen?
300
00:14:34,240 --> 00:14:36,000
We weten het zeker.
301
00:14:38,240 --> 00:14:40,000
Nou, ik bewaar ze
in mijn nachtkastje.
302
00:14:40,070 --> 00:14:42,570
Hij moet ze meegenomen hebben
zonder dat ik het weet.
303
00:14:43,340 --> 00:14:45,870
Vind je het erg om ons te vertellen waarom je dat hebt gedaan?
zoveel pillen opgeslagen?
304
00:14:46,910 --> 00:14:48,110
Wat bedoel je?
305
00:14:48,180 --> 00:14:50,620
Uw telefoongegevens geven dit aan
telefoontjes naar vier psychiaters
306
00:14:50,690 --> 00:14:52,120
de afgelopen paar maanden.
307
00:14:53,590 --> 00:14:55,850
Ik probeerde het te vinden
een nieuwe dokter voor Tadhg.
308
00:14:56,290 --> 00:14:59,520
We denken dat je hem te pakken kreeg
alle juiste recepten voor downers.
309
00:15:01,160 --> 00:15:02,320
Dat weet je niet.
310
00:15:02,400 --> 00:15:05,420
We zullen het snel genoeg weten. Waren
Ik ga al hun gegevens dagvaarden.
311
00:15:07,030 --> 00:15:10,000
Wanneer kwam je erachter dat Tadhg dat was?
weer bij de moeder van zijn zoon slapen?
312
00:15:11,540 --> 00:15:12,600
Ik wist het niet.
313
00:15:12,670 --> 00:15:14,950
Je wist niet dat hij sliep
met haar de dag voordat hij stierf?
314
00:15:14,980 --> 00:15:16,600
Nee, ik wist het niet.
315
00:15:16,940 --> 00:15:18,570
En het had mij niets kunnen schelen.
316
00:15:18,650 --> 00:15:20,710
Wanneer heb je gekregen
de verlichte houding?
317
00:15:20,780 --> 00:15:24,100
We weten zeker dat je haar hebt bedreigd
om Tadhg een paar maanden geleden terug te trekken.
318
00:15:25,350 --> 00:15:30,020
Nee, ik vertelde haar dat Tadhg dat moest doen
zijn leven vereenvoudigen. Ik kan dit niet geloven.
319
00:15:30,090 --> 00:15:31,920
O God, stop met liegen.
320
00:15:32,260 --> 00:15:35,040
Hij was aan het rotzooien, en dat was pissig
jij af. Dat is een natuurlijke reactie.
321
00:15:35,060 --> 00:15:38,860
Rondscharrelen is een symptoom van hem
ziekte. Het betekent niets.
322
00:15:38,930 --> 00:15:41,900
O, kom op! Hij had een kind
met een andere vrouw.
323
00:15:42,340 --> 00:15:45,360
Jij bent de geminachte vrouw.
Je hebt wraak. Geef het toe!
324
00:15:45,440 --> 00:15:49,740
Nee, Tadhg had mijn hulp nodig. Hij wilde sterven.
Het enige wat ik deed was hem helpen!
325
00:15:54,150 --> 00:15:55,880
Heb je hem geholpen sterven?
326
00:16:00,220 --> 00:16:03,120
Ik denk dat ik moet spreken
nu met een advocaat.
327
00:16:11,330 --> 00:16:13,890
Ze hielp hem sterven. Zij is
onschuldig pleiten?
328
00:16:13,970 --> 00:16:17,800
Of haar terugval zal hulp bij zelfdoding zijn.
Hoe dan ook, het is man twee.
329
00:16:17,870 --> 00:16:19,240
Waarom vermoorden we er niet twee?
330
00:16:19,310 --> 00:16:22,300
Hoe gaan we haar veroordelen voor moord?
Er zijn aanwijzingen dat hij suïcidaal was.
331
00:16:22,380 --> 00:16:25,180
Hij leed aan een depressie. Dat is
geen reden om hem ter dood te brengen.
332
00:16:25,250 --> 00:16:27,040
Natuurlijk niet,
maar als hij wilde sterven,
333
00:16:27,110 --> 00:16:29,240
moet ze 25-tot-leven doen
om te helpen?
334
00:16:29,320 --> 00:16:30,580
Hij werd onder water vastgehouden.
335
00:16:30,650 --> 00:16:33,660
Hij had een darm vol pillen. Er is nee
bewijs dat ze ze door zijn keel duwde.
336
00:16:33,690 --> 00:16:37,490
Ze was zich bewust van zijn promiscuïteit
en ze schreef zijn zelfmoordbriefje.
337
00:16:37,560 --> 00:16:40,320
Dat is het in scène zetten van de plaats delict,
dat is schuldbewustzijn.
338
00:16:41,260 --> 00:16:43,160
Ik zal de aanklacht schrijven
voor moord twee,
339
00:16:43,230 --> 00:16:46,930
Maar ik weet zeker dat haar advocaat dat gaat doen
heb er iets over te zeggen.
340
00:16:47,500 --> 00:16:50,400
Tadhg was gewelddadig
depressief, suïcidaal.
341
00:16:50,470 --> 00:16:54,370
Hij had elke vorm van therapie geprobeerd,
elk medicijn. Niets hielp.
342
00:16:54,440 --> 00:16:59,040
Hij smeekte Angela om hem te helpen sterven.
Dit was geen moord.
343
00:16:59,950 --> 00:17:02,280
Waarom pende ze
zijn zelfmoordbriefje?
344
00:17:02,850 --> 00:17:05,410
Nadat hij de pillen had ingenomen,
zijn handen trilden
345
00:17:05,490 --> 00:17:06,890
en hij vroeg mij om het te schrijven.
346
00:17:07,490 --> 00:17:09,550
Hoe zit het met de blauwe plekken
op zijn schouders?
347
00:17:09,990 --> 00:17:13,190
Ik weet er niets van
de blauwe plekken op zijn schouders.
348
00:17:13,260 --> 00:17:16,360
Hij was eerder aan het drinken.
Misschien kreeg hij ruzie.
349
00:17:17,900 --> 00:17:20,730
Dus ze heeft alleen maar geholpen bij zijn zelfmoord?
Dat is uw bewering?
350
00:17:21,400 --> 00:17:23,800
Ik probeerde te bevrijden
hem van zijn pijn.
351
00:17:23,870 --> 00:17:27,400
Behalve dat hij dat niet had
botkanker of gevorderde AIDS.
352
00:17:28,110 --> 00:17:31,340
Zelfs Kevorkian beperkte zichzelf
aan terminaal zieke patiënten.
353
00:17:31,410 --> 00:17:35,040
Een psychische aandoening kan van alles zijn
even pijnlijk als hardnekkig.
354
00:17:36,120 --> 00:17:38,550
Dus waarom zei je hem dat?
stoppen met het innemen van zijn medicijnen?
355
00:17:38,820 --> 00:17:42,590
Omdat het niet werkte.
Het maakte hem nog ongelukkiger.
356
00:17:43,220 --> 00:17:46,220
Een jury zal het begrijpen
dit was een barmhartige daad.
357
00:17:46,290 --> 00:17:49,060
Een dronkaard verdrinken,
verdoofde man is barmhartig?
358
00:17:51,770 --> 00:17:56,330
Mijn cliënt is misschien bereid te pleiten
voor man twee, hulp bij zelfdoding,
359
00:17:56,670 --> 00:17:57,870
als ze uit de gevangenis blijft.
360
00:17:58,440 --> 00:17:59,500
Geen overeenkomst.
361
00:18:00,540 --> 00:18:01,600
Wat zoek je dan?
362
00:18:03,510 --> 00:18:05,100
Man twee, 15 jaar.
363
00:18:05,580 --> 00:18:08,160
Oké. Ik hoopte dat we dat konden
los dit op een rationele manier op,
364
00:18:08,180 --> 00:18:14,350
maar blijkbaar kunnen we dat niet, dus hier is het
onze wederzijdse ontdekking. Laten we gaan.
365
00:18:23,660 --> 00:18:26,070
Mijn naam is Tadhg Ruane.
366
00:18:27,870 --> 00:18:30,270
Ik heb een gezond lichaam en geest.
367
00:18:31,410 --> 00:18:34,170
En ik maak dit,
uh, deze opname
368
00:18:35,310 --> 00:18:38,750
omdat ik gewoon moe ben.
369
00:18:40,920 --> 00:18:42,780
Ik ben de pijn beu.
370
00:18:44,790 --> 00:18:46,550
Ik ben het leven beu.
371
00:18:48,190 --> 00:18:49,660
Het spijt me, moeder.
372
00:18:51,030 --> 00:18:53,120
Ik kan het gewoon niet meer.
373
00:18:55,830 --> 00:18:58,030
Begrijp dat alsjeblieft.
374
00:18:59,900 --> 00:19:01,230
Ik wil.
375
00:19:04,870 --> 00:19:07,200
Ik moet, eh...
376
00:19:10,180 --> 00:19:11,510
Ik moet dood.
377
00:19:51,190 --> 00:19:52,850
Maakt het moeilijk om moord te bewijzen.
378
00:19:53,690 --> 00:19:56,490
Wat gebeurde er na de
camera stond uit?
379
00:19:56,560 --> 00:20:00,990
Ik denk dat Angela hem heeft geholpen zelfmoord te plegen.
Maar ze haalde de trekker niet over.
380
00:20:01,630 --> 00:20:04,600
Ik geloof haar uitleg niet
voor de blauwe plekken in zijn nek.
381
00:20:04,670 --> 00:20:06,660
Ik zeg dat het bewijs is
Tadhg veranderde van gedachten.
382
00:20:07,270 --> 00:20:09,100
We kunnen de zaak niet laten rusten
op wat blauwe plekken.
383
00:20:09,170 --> 00:20:13,040
Ze zijn een element. We zullen ruzie maken
dat Tadhg geestesziek was
384
00:20:13,110 --> 00:20:17,010
en niet bij zijn volle verstand om te beslissen
of hij wel of niet zelfmoord kon plegen.
385
00:20:17,080 --> 00:20:21,140
Ik onderscheid Tadhg als mentaal
ziek, niet geestelijk incompetent.
386
00:20:22,020 --> 00:20:24,540
Dat is best aardig
onderscheid voor jou, nietwaar?
387
00:20:24,620 --> 00:20:27,110
Ik dacht waar je kwam
van, zelfmoord was zelfmoord.
388
00:20:27,460 --> 00:20:32,790
Dat is zo, maar je kunt een man daar niet de schuld van geven
iets waar hij geen controle over heeft.
389
00:20:32,860 --> 00:20:36,890
Precies. Een persoon met Tadhg's mentale
ziekte die zelfmoord wil plegen
390
00:20:36,960 --> 00:20:38,430
is geestelijk incompetent.
391
00:20:39,100 --> 00:20:41,400
Een feit waar ze misbruik van maakte
van voor haar eigen doeleinden
392
00:20:41,470 --> 00:20:45,340
en misschien zelfs ontwikkeld door aanmoediging
dat hij moet stoppen met het innemen van zijn medicijnen.
393
00:20:45,410 --> 00:20:47,430
Zijn dood helpen is moord.
394
00:20:54,780 --> 00:20:56,480
De doodsoorzaak was verdrinking.
395
00:20:56,550 --> 00:20:59,040
Hij leefde dus
voordat je onder water gaat?
396
00:20:59,120 --> 00:21:01,490
Ja. De autopsie
drijfvermogentests van zijn longen
397
00:21:01,560 --> 00:21:03,490
geven aan dat hij aan het zuigen was,
proberen te ademen.
398
00:21:04,130 --> 00:21:06,490
Volkstentoonstelling twee,
Edelachtbare.
399
00:21:07,390 --> 00:21:08,920
Kun je het ons vertellen?
wat zie je hier?
400
00:21:10,360 --> 00:21:12,420
Blauwe plekken op de
schouders van het slachtoffer.
401
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
Naar jouw mening,
hoe kwamen ze daar?
402
00:21:15,570 --> 00:21:18,300
Ze zijn consistent met iemand
het slachtoffer van bovenaf vastgrijpen
403
00:21:18,370 --> 00:21:19,930
en hem onder water dwingen.
404
00:21:20,780 --> 00:21:22,330
Verder niets, Edelachtbare.
405
00:21:23,210 --> 00:21:27,650
Mevrouw Rodgers, uw rapport
zei dat Tadhg Ruane had ingenomen
406
00:21:28,050 --> 00:21:31,710
ruim 1.000 milligram
alprazolam, klopt dat?
407
00:21:31,790 --> 00:21:32,810
Ja.
408
00:21:32,890 --> 00:21:35,860
Dus als hij niet was verdronken,
hij zou toch gestorven zijn?
409
00:21:36,790 --> 00:21:39,090
Tenzij iemand
tijdig ingegrepen.
410
00:21:39,160 --> 00:21:40,720
Maar als niemand dat deed,
411
00:21:40,800 --> 00:21:43,990
en hij had een wandeling gemaakt, of
alleen geweest, zou hij gestorven zijn?
412
00:21:44,060 --> 00:21:45,160
Ja.
413
00:21:45,230 --> 00:21:47,260
Nu deze blauwe plekken
in tentoonstelling twee,
414
00:21:47,330 --> 00:21:51,290
In uw rapport staat dat zij
gebeurde er binnen enkele minuten na het overlijden?
415
00:21:51,610 --> 00:21:52,730
Ja.
416
00:21:52,810 --> 00:21:57,210
Maar is het niet mogelijk dat de
blauwe plekken werden post-mortem opgelopen,
417
00:21:58,310 --> 00:22:00,780
toen het lichaam was
uit het bad gehaald?
418
00:22:01,920 --> 00:22:04,390
Gezien hun locatie,
het is onwaarschijnlijk.
419
00:22:04,950 --> 00:22:06,280
Maar het is mogelijk?
420
00:22:07,250 --> 00:22:08,310
Ja.
421
00:22:09,090 --> 00:22:10,350
Bedankt.
422
00:22:14,460 --> 00:22:17,290
Degenen met dysfore manie
doorgaans snel fietsen
423
00:22:17,360 --> 00:22:19,830
tussen zeer depressief
en heel manisch.
424
00:22:19,900 --> 00:22:23,030
Tijdens dit fietsen deed Tadhg
ooit gezegd dat hij dood wilde?
425
00:22:23,100 --> 00:22:26,230
Eén of twee keer, maar vaker
hij zei dat hij wilde leven.
426
00:22:26,310 --> 00:22:30,210
Bent u op de hoogte van eerdere zelfmoorden?
pogingen van het slachtoffer, dokter?
427
00:22:30,280 --> 00:22:31,340
Nee.
428
00:22:31,880 --> 00:22:35,080
Weet je waarom hij stopte?
therapie en medicatie?
429
00:22:36,280 --> 00:22:38,910
Hij zei dat zijn vriendin dat niet deed
denk dat het voor hem werkte.
430
00:22:38,990 --> 00:22:42,890
Naar jouw mening is dat Tadhg
De toestand van Ruane is zo slecht
431
00:22:42,960 --> 00:22:44,650
alsof het niet meer te helpen is,
voorbij hoop?
432
00:22:44,730 --> 00:22:46,390
Bezwaar. Speculatief.
433
00:22:46,560 --> 00:22:49,190
Gestaag. Herformuleer, meneer McCoy.
434
00:22:49,800 --> 00:22:53,700
Had Tadhg Ruane hiervan kunnen profiteren?
van verdere behandeling, dokter?
435
00:22:54,900 --> 00:22:56,270
Absoluut.
436
00:22:59,970 --> 00:23:03,470
Dokter, zou u iemand zeggen?
met dysfore manie
437
00:23:04,140 --> 00:23:07,010
kan evenveel pijn lijden als
een terminaal zieke persoon?
438
00:23:07,310 --> 00:23:10,750
Het is moeilijk om pijn te kwantificeren, maar de
symptomen kunnen ondraaglijk aanvoelen.
439
00:23:11,120 --> 00:23:13,140
Genoeg om hem te maken
wil hij zelfmoord plegen?
440
00:23:13,220 --> 00:23:16,920
Ja, maar willen sterven en acteren
daarop staan twee verschillende dingen.
441
00:23:17,160 --> 00:23:19,350
Maar de ziekte van Tadhg
was niet te genezen, toch?
442
00:23:19,430 --> 00:23:20,520
Het was beheersbaar.
443
00:23:20,590 --> 00:23:24,290
Als hij in therapie was gebleven en medicijnen had gebruikt,
hij had nog vijftig jaar kunnen leven.
444
00:23:24,530 --> 00:23:27,830
Heb je ooit een andere gehad
patiënten zelfmoord plegen?
445
00:23:28,700 --> 00:23:29,830
Ja.
446
00:23:31,070 --> 00:23:35,100
En heeft een van die patiënten gedood?
zichzelf tijdens de behandeling?
447
00:23:37,080 --> 00:23:38,340
Eén patiënt.
448
00:23:38,410 --> 00:23:42,470
In therapie blijven en medicijnen gebruiken is echt
Geen garantie tegen zelfmoord, toch?
449
00:23:42,650 --> 00:23:44,640
Bezwaar. Argumentatief.
450
00:23:45,050 --> 00:23:47,540
Ingetrokken. Verder niets.
451
00:23:53,090 --> 00:23:56,650
Ik begin aan de jury te denken
Ik zal moord twee niet kopen, Jack.
452
00:23:57,200 --> 00:23:59,060
Je zult het begrijpen als ik het er niet mee eens ben.
453
00:23:59,130 --> 00:24:02,070
Maar waarom zou je het riskeren als zij dat toch doet?
pleiten voor hulp bij zelfdoding,
454
00:24:02,140 --> 00:24:03,600
misschien zelfs een beetje gevangenisstraf?
455
00:24:04,200 --> 00:24:06,670
Wraak rechtvaardigt meer
dan een klap op de pols.
456
00:24:06,740 --> 00:24:09,070
Wat als de jury
ziet geen wraak?
457
00:24:09,140 --> 00:24:13,840
Wat als ze haar gewoon zien als helpend?
Tadhg zichzelf bevrijden van pijn?
458
00:24:14,420 --> 00:24:17,040
Pijn die dat zou kunnen hebben
de volgende ochtend verdwenen.
459
00:24:17,120 --> 00:24:20,090
Misschien is hij opgestaan en wilde hij dat wel
neem zijn zoon mee naar de basketbalwedstrijd.
460
00:24:21,020 --> 00:24:22,850
Of hij had erger wakker kunnen worden.
461
00:24:23,560 --> 00:24:26,460
Dit is een beetje grondig
Duivelse belangenbehartiging, Alex.
462
00:24:29,200 --> 00:24:31,820
Ik heb sterke overtuigingen
over zelfmoord,
463
00:24:31,900 --> 00:24:33,630
maar hulp?
464
00:24:34,940 --> 00:24:36,990
Voor iemand die dat wel was
toegewijd aan het sterven?
465
00:24:37,070 --> 00:24:39,230
Ik ga geen precedent scheppen
466
00:24:39,310 --> 00:24:42,540
dat depressieve mensen en
schizofrenen kunnen een uitgang nemen
467
00:24:42,610 --> 00:24:45,170
met behulp van
overbelaste dierbaren
468
00:24:45,250 --> 00:24:50,380
wiens daad van liefde misschien getemperd is
door frustratie, woede, wrok...
469
00:24:51,320 --> 00:24:52,910
Hij was suïcidaal.
470
00:24:53,290 --> 00:24:56,660
Wat hij deed kan het geval zijn geweest
had het mis, maar zij?
471
00:24:58,960 --> 00:25:01,930
En strikt genomen,
kijk naar haar.
472
00:25:03,230 --> 00:25:05,220
Ze is als een gewonde
pup, Jac.
473
00:25:05,300 --> 00:25:07,290
Zal een jury haar veroordelen?
474
00:25:09,970 --> 00:25:11,030
Heb je dat gezien?
475
00:25:11,670 --> 00:25:12,800
Wat?
476
00:25:13,870 --> 00:25:15,240
Hier.
477
00:25:17,440 --> 00:25:19,880
Kijk naar de spiegel
op de achtergrond.
478
00:25:21,680 --> 00:25:24,670
Het lijkt gewoon een verandering in
licht van een van hen die beweegt.
479
00:25:25,090 --> 00:25:26,990
Bekijk het in slow motion.
480
00:25:28,190 --> 00:25:30,280
Angela en Tadhg zijn er.
481
00:25:30,360 --> 00:25:33,350
De schaduw in de spiegel
hier is niet van hen.
482
00:25:35,560 --> 00:25:37,690
Er is nog iemand in de kamer.
483
00:25:38,630 --> 00:25:39,900
Enig idee wie het zou kunnen zijn?
484
00:25:39,970 --> 00:25:44,460
Niet op basis van huidig bewijsmateriaal. De
rechercheurs zijn op zoek naar de camera.
485
00:25:45,310 --> 00:25:47,210
Ze had een medeplichtige.
486
00:25:47,510 --> 00:25:51,040
Bij hulp bij zelfdoding is dat niet het geval
dit soort geheimhouding vereisen.
487
00:25:52,050 --> 00:25:54,880
Ik was een beetje wankel
over moord twee eerder,
488
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
maar een medeplichtige
verandert het spel.
489
00:25:58,690 --> 00:25:59,980
Proberen we een voortzetting,
490
00:26:00,050 --> 00:26:01,390
koop er wat tijd voor
onderzoeken?
491
00:26:01,460 --> 00:26:05,590
Het is twijfelachtig of een rechter daarin mee zou gaan, en
elke vertraging zou ons en de jury kunnen schaden.
492
00:26:05,660 --> 00:26:07,060
Wat als Angela dat was?
daartoe gedwongen?
493
00:26:08,060 --> 00:26:10,660
Ze heeft voldoende kansen gehad
om ons dit te laten weten.
494
00:26:10,730 --> 00:26:13,290
Het lijkt mij dat je dat nodig hebt
om je derde man te vinden
495
00:26:13,370 --> 00:26:15,700
vóór de zaak
gaat naar de jury,
496
00:26:15,770 --> 00:26:18,430
tenzij Angela van plan is
op getuigen.
497
00:26:18,970 --> 00:26:21,100
Thurber zei van wel
gaat in zijn opening.
498
00:26:22,040 --> 00:26:24,770
Dat is een kruisverhoor
Ik zou het graag willen zien.
499
00:26:28,450 --> 00:26:32,220
Soms sliep Tadhg niet
dagenlang en hij zou paranoïde worden.
500
00:26:33,290 --> 00:26:37,750
Elke kleine tegenslag kan hem ertoe aanzetten
een woede, tegen muren stoten, gejammer...
501
00:26:38,590 --> 00:26:40,150
Heb je geprobeerd hem te helpen?
502
00:26:40,230 --> 00:26:42,960
Ik was degene die het eerst was
stelde voor dat hij naar een therapeut zou gaan.
503
00:26:43,560 --> 00:26:45,400
En hoe verliep de
therapie uitwerken?
504
00:26:45,470 --> 00:26:49,600
Hij ging veel en nam veel
medicijnen die slechte bijwerkingen hadden,
505
00:26:50,200 --> 00:26:52,540
droge mond, diarree, impotentie.
506
00:26:56,110 --> 00:26:59,270
Vaak zou hij dat ook doen
gewoon op de grond liggen.
507
00:26:59,780 --> 00:27:02,250
Hij kon niet praten, of zelfs maar huilen.
Hij weigerde te eten.
508
00:27:03,350 --> 00:27:07,880
Hij zei dat het was alsof iemand dat had gedaan
deed het licht uit in zijn ziel,
509
00:27:08,590 --> 00:27:10,110
het was zo donker.
510
00:27:13,530 --> 00:27:16,790
Heeft hij je verteld dat hij
wilde zelfmoord plegen?
511
00:27:18,300 --> 00:27:20,930
Na een tijdje
het is het enige waar hij over sprak.
512
00:27:21,200 --> 00:27:24,640
Hij zei dat hij het ging doen
of ik er nu was of niet.
513
00:27:25,410 --> 00:27:27,170
Ik heb ervoor gekozen om bij hem te zijn.
514
00:27:32,580 --> 00:27:36,610
Kunt u ons precies vertellen wat
gebeurde in die badkamer
515
00:27:37,450 --> 00:27:39,480
nadat de camera is uitgeschakeld?
516
00:27:40,950 --> 00:27:45,080
Ik hield Tadhgs hand vast. Hij begon te vervagen.
Hij bedankte mij.
517
00:27:46,530 --> 00:27:47,890
Hij vertelde me dat hij van me hield.
518
00:27:48,430 --> 00:27:49,730
En dan?
519
00:27:49,800 --> 00:27:52,990
Zijn oogleden werden zwaar,
zijn hoofd zakte,
520
00:27:56,100 --> 00:27:57,570
en hij ging onder water.
521
00:27:58,040 --> 00:27:59,840
Was hij wakker toen hij onderging?
522
00:28:01,040 --> 00:28:02,170
Ik denk het niet.
523
00:28:02,240 --> 00:28:03,970
Denk je van niet?
524
00:28:04,480 --> 00:28:05,500
Nee.
525
00:28:06,680 --> 00:28:10,980
Moeten we de andere persoon vragen wie dat was?
bij u in de badkamer, mevrouw Burkett?
526
00:28:13,750 --> 00:28:15,020
Wat bedoel je?
527
00:28:16,220 --> 00:28:20,420
Edelachtbare, ik wil graag de jury
om verdedigingsstuk B te beoordelen.
528
00:28:37,950 --> 00:28:44,750
Ik zal een aanbod doen als bewijs dat een
deskundige van het audiolaboratorium van de NYPD
529
00:28:44,820 --> 00:28:48,650
zal getuigen dat er een
derde partij in die badkamer.
530
00:28:48,990 --> 00:28:51,620
Edelachtbare...
Een momentje, raadsman.
531
00:28:52,960 --> 00:28:54,550
Wie was er bij u, mevrouw Burkett?
532
00:28:54,900 --> 00:28:57,360
Dit is verkeerd. Dit is zo verkeerd.
533
00:28:57,430 --> 00:28:58,920
Beantwoord alstublieft gewoon de vraag.
534
00:28:59,000 --> 00:29:02,440
Hij wilde sterven.
Dit was een daad van liefde.
535
00:29:03,070 --> 00:29:05,060
Wie is de andere persoon?
536
00:29:07,510 --> 00:29:08,510
Ik zal het niet zeggen.
537
00:29:08,710 --> 00:29:12,010
Dan word je in minachting gehouden
en gevangengezet totdat je dat doet.
538
00:29:23,260 --> 00:29:24,490
Het was zijn broer Gerard.
539
00:29:42,780 --> 00:29:44,300
Nadat Tadhg zijn beslissing had genomen,
540
00:29:44,380 --> 00:29:47,310
Ik heb geprobeerd Gerald te pakken te krijgen
om hem uit zijn hoofd te praten.
541
00:29:47,710 --> 00:29:51,240
Maar hij zei dat het van Tadhg was
keuze en dat we die moeten respecteren.
542
00:29:51,320 --> 00:29:53,180
En Gerald heeft je geholpen
plannen?
543
00:29:53,250 --> 00:29:55,310
Hij gaf ons het boek
op zelfbevrijding
544
00:29:55,390 --> 00:29:58,220
en zei dat we dat moesten doen
gebruik de camera.
545
00:29:58,290 --> 00:30:00,780
En hij was daar om het op te nemen?
546
00:30:01,230 --> 00:30:03,490
Hij was daar net eerder aangekomen
Tadhg nam de medicijnen.
547
00:30:04,430 --> 00:30:07,560
Hij stelde de camera op en
hij vertelde ons wanneer we moesten beginnen.
548
00:30:09,700 --> 00:30:13,140
Daarna keek hij vooral alleen maar
terwijl ik bij Tadhg zat,
549
00:30:15,240 --> 00:30:17,840
en ik streelde zijn hoofd
terwijl hij slaperig werd.
550
00:30:18,610 --> 00:30:22,410
Je zegt dat Gerald vooral keek.
Wat betekent dat?
551
00:30:24,580 --> 00:30:26,780
Nou, ik weet het niet, omdat...
552
00:30:28,620 --> 00:30:31,110
Op een gegeven moment
Ik verliet de badkamer.
553
00:30:31,860 --> 00:30:33,160
Waarom?
554
00:30:33,230 --> 00:30:35,920
Het water werd verondersteld
een fail-safe zijn,
555
00:30:37,160 --> 00:30:41,190
nadat de pillen Tadhg klopten
uit, zodat hij gewoon...
556
00:30:43,700 --> 00:30:46,640
Kan onder de drijven
water en ga slapen.
557
00:30:50,580 --> 00:30:52,480
Maar toen hij begon te
558
00:30:54,680 --> 00:30:57,480
Ik verliet de kamer.
Ik kon niet meer kijken.
559
00:30:59,420 --> 00:31:01,850
Is Gerald binnen gebleven?
de badkamer met Tadhg?
560
00:31:04,460 --> 00:31:05,520
Ja.
561
00:31:05,590 --> 00:31:08,390
Had Tadhg daar moeite mee
uit het water komen?
562
00:31:12,400 --> 00:31:14,830
Ik hoorde het water
spetteren, maar...
563
00:31:19,110 --> 00:31:22,080
Ik heb gewoon mijn handen erop gelegd
mijn oren en ik huilde.
564
00:31:23,310 --> 00:31:26,970
Omdat je wist wat Gerald deed?
Tadhg vasthouden?
565
00:31:28,480 --> 00:31:30,710
Omdat de mens
waarvan ik hield, stierf,
566
00:31:30,780 --> 00:31:32,840
en ik was zo bang, en ik...
567
00:31:34,320 --> 00:31:37,190
Ik wilde hem gewoon
vrede hebben.
568
00:31:50,440 --> 00:31:52,460
Ze moet getuigen
tegen Gerald.
569
00:31:56,780 --> 00:31:58,070
Dat zal ik niet doen.
570
00:31:59,280 --> 00:32:02,720
Leg dat ineens aan je cliënt uit
toegeven aan een derde partij op kruis
571
00:32:02,780 --> 00:32:05,810
zal de jury aan het denken zetten
ze heeft iets te verbergen.
572
00:32:07,720 --> 00:32:11,350
Ze zullen zich afvragen waarom jij
heb hem in eerste instantie niet ter sprake gebracht,
573
00:32:11,430 --> 00:32:13,090
vooral als hij onschuldig is.
574
00:32:14,090 --> 00:32:16,060
Je kijkt naar
een veroordeling wegens moord.
575
00:32:19,430 --> 00:32:21,630
Maar als ze getuigt, man twee.
576
00:32:23,500 --> 00:32:26,340
Je doet een krachtige aanbeveling
voor mildere straffen?
577
00:32:27,470 --> 00:32:30,840
Ik raad 10 jaar aan,
nadat ze heeft getuigd.
578
00:32:34,250 --> 00:32:36,150
Wij wilden alleen maar helpen.
579
00:32:38,290 --> 00:32:39,750
Dat zullen we zien.
580
00:32:51,260 --> 00:32:52,980
Ze had kunnen wijzen
wie dan ook in die rechtszaal.
581
00:32:53,000 --> 00:32:54,430
Maar ze wees naar jou.
582
00:32:54,500 --> 00:32:55,800
Ik was niet in dat hotel.
583
00:32:56,000 --> 00:32:57,440
Waar was je?
584
00:32:57,500 --> 00:33:00,200
Op Bowery, bij O'Dwyers.
Ik barback daar.
585
00:33:00,440 --> 00:33:02,600
En je baas steunt je?
Je was daar de hele nacht?
586
00:33:03,440 --> 00:33:05,640
Een deel van de tijd was ik in de
kelder inventariseren.
587
00:33:06,010 --> 00:33:08,340
Hij kan dus geen rekening houden
voor jou de hele nacht.
588
00:33:08,420 --> 00:33:10,040
Rijd je naar je werk? Ja.
589
00:33:10,120 --> 00:33:11,170
Waar parkeert u de auto?
590
00:33:11,250 --> 00:33:12,310
Rond het blok.
591
00:33:12,390 --> 00:33:16,880
Je hebt om 13.00 uur een parkeerbon gekregen
die ochtend op de 24e en de 8e.
592
00:33:16,960 --> 00:33:18,790
Dat is, wat, zoals,
30 blokken verderop.
593
00:33:19,760 --> 00:33:22,730
Het is toevallig in de buurt van de
hoek van het Athena Hotel.
594
00:33:22,800 --> 00:33:26,630
Tegelijkertijd je broer
werd onder water geduwd.
595
00:33:26,700 --> 00:33:28,190
Een beetje vreemd.
596
00:33:29,640 --> 00:33:30,830
Sta ik onder arrest?
597
00:33:30,900 --> 00:33:32,630
Dat zul je zijn.
598
00:33:36,140 --> 00:33:38,610
Dat zul je willen
verhaal in perspectief.
599
00:33:40,350 --> 00:33:43,910
Als ik niet gearresteerd ben,
Ik heb niets anders te zeggen.
600
00:33:52,430 --> 00:33:54,920
Gerald heeft geen strafblad,
maar zijn naam dook op
601
00:33:55,000 --> 00:33:58,120
op klacht over twee overvallen
verslagen van het afgelopen jaar.
602
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Was hij een verdachte?
603
00:33:59,270 --> 00:34:01,830
Nee. Hij is net geïnterviewd
ter plaatse achteraf.
604
00:34:01,900 --> 00:34:03,630
Zijn moeder was het slachtoffer.
605
00:34:03,700 --> 00:34:07,160
Nu kreeg de dader een halsband,
hij is een heroïnedealer,
606
00:34:07,240 --> 00:34:08,800
en bij Gerald
verklaring bij de politie
607
00:34:08,880 --> 00:34:13,040
hij zei dat de dealer daar was
om de schulden van zijn broer te innen.
608
00:34:13,110 --> 00:34:14,670
Hoe erg was die van hem
moeder aangevallen?
609
00:34:14,750 --> 00:34:17,340
Nou ja, deze tweede aanval
bracht haar naar het ziekenhuis.
610
00:34:17,420 --> 00:34:18,650
Bedankt.
611
00:34:20,820 --> 00:34:23,380
Mijn arm was gebroken.
Wel genezen.
612
00:34:23,990 --> 00:34:25,790
Hoe reageerde Gerard?
613
00:34:25,990 --> 00:34:28,550
Nou, hij was van streek.
Zoals je je kunt voorstellen.
614
00:34:28,760 --> 00:34:30,250
Heeft hij Tadhg ermee geconfronteerd?
615
00:34:30,330 --> 00:34:35,200
Dat deed hij. Maar Gerald begreep hoe moeilijk het was
Tadhg had het destijds moeilijk.
616
00:34:35,940 --> 00:34:38,740
Het heeft er geen gecreëerd
vijandigheid tussen hen?
617
00:34:40,910 --> 00:34:42,900
Gerard hield van zijn broer.
618
00:34:43,910 --> 00:34:46,440
Hij zorgde voor Tadhg
en beschermde hem,
619
00:34:47,280 --> 00:34:50,150
allemaal tegen pesters gevochten
door hun kindertijd.
620
00:34:53,590 --> 00:34:54,950
Maar wat, mevrouw Ruane?
621
00:34:55,860 --> 00:35:00,090
Ik dacht altijd dat Gerald capabel was
van het zorgen voor zichzelf.
622
00:35:01,530 --> 00:35:05,560
Hoewel Tadhg gevoelig was,
hij had verzorging nodig.
623
00:35:06,500 --> 00:35:09,900
Dus ik gaf hem geld,
omdat hij een kunstenaar was.
624
00:35:11,740 --> 00:35:13,260
Misschien te veel.
625
00:35:14,340 --> 00:35:16,170
Hoeveel geld heb je hem gegeven?
626
00:35:18,580 --> 00:35:21,210
Ik denk dat we klaar zijn
aan het praten, mevrouw Borgia.
627
00:35:23,980 --> 00:35:26,010
Dat zei de politie rond de
tijd van Tadhg's zelfmoord,
628
00:35:26,090 --> 00:35:29,650
Gerald heeft verschillende mobiele oproepen gehad
naar een makelaar in Phoenix
629
00:35:29,720 --> 00:35:32,890
en hij had een aanvraag ingediend voor een
Aannemerslicentie uit Arizona.
630
00:35:33,430 --> 00:35:36,420
Hij woonde bij mama omdat
hij was blut door een scheiding.
631
00:35:36,500 --> 00:35:38,120
Hoe ging hij kopen?
een huis in Phoenix?
632
00:35:38,200 --> 00:35:41,690
Hij heeft ook meerdere telefoontjes gehad
naar een makelaar in Queens,
633
00:35:41,770 --> 00:35:44,170
die zei dat mevrouw Ruane plannen maakte
om haar herenhuis te verkopen
634
00:35:44,240 --> 00:35:46,830
en verhuizen met Gerald.
Toen kwam deze man opdagen.
635
00:35:48,680 --> 00:35:51,510
Leland McNeil. Lang strafblad.
636
00:35:51,580 --> 00:35:55,070
Grote bookmaker. Bekend om te breken
knieschijven. De politie sprak met hem.
637
00:35:55,150 --> 00:35:58,120
Voordat Tadhg stierf, verzamelde hij
een schuld van hem van $ 60.000.
638
00:35:58,650 --> 00:36:01,090
Heeft u mevrouw Ruane's gerund?
financiën?
639
00:36:01,150 --> 00:36:03,850
Ze heeft haar huis goed geherfinancierd
rond de tijd dat de schuld werd betaald.
640
00:36:04,660 --> 00:36:08,290
Geralds plannen tot zinken brengen
verhuizen en een nieuw leven beginnen.
641
00:36:08,360 --> 00:36:10,060
Het is een theorie. Arresteer hem.
642
00:36:16,440 --> 00:36:17,700
Hé, Gerald, heb je een momentje?
643
00:36:17,770 --> 00:36:18,800
Waarvoor?
644
00:36:18,870 --> 00:36:20,670
Leg dat neer.
Je gaat met ons mee.
645
00:36:20,740 --> 00:36:23,470
Je staat onder arrest, Gerald. Jij
hebben het recht om te zwijgen.
646
00:36:23,540 --> 00:36:25,340
Je hebt het recht
aan een advocaat.
647
00:36:28,350 --> 00:36:32,250
Wanneer kende u uw broer?
Tadhg's wens om een einde aan zijn leven te maken?
648
00:36:32,320 --> 00:36:34,690
Jarenlang. Ik had gesmeekt
hem om hulp te krijgen.
649
00:36:34,750 --> 00:36:37,690
Wat hij vele malen deed,
maar het werkte niet.
650
00:36:38,760 --> 00:36:41,850
En wanneer besloot je
om hem te helpen zijn leven te beëindigen?
651
00:36:41,930 --> 00:36:44,690
Toen ik me daar realiseerde
hield hem niet tegen.
652
00:36:45,300 --> 00:36:47,290
En dat als hij ging
erover met een pistool,
653
00:36:47,370 --> 00:36:48,860
dat is wat hij zei dat hij zou doen,
654
00:36:48,940 --> 00:36:53,530
dat hij per ongeluk kan wegschieten
halveer zijn gezicht of schiet iemand anders neer.
655
00:36:53,610 --> 00:36:57,170
Ik had er nachtmerries over.
Dus heb ik er onderzoek naar gedaan
656
00:36:58,710 --> 00:36:59,710
verlaten.
657
00:37:00,780 --> 00:37:04,380
Wil je ons meenemen door evenementen
op de avond dat je broer stierf?
658
00:37:04,450 --> 00:37:07,850
Angela Burkett belde me op de
bar waar ik aan het barbacken was.
659
00:37:07,920 --> 00:37:10,720
Tadhg had haar verteld:
"Vanavond is het zover."
660
00:37:11,790 --> 00:37:13,780
En heb je ze ontmoet?
in het hotel?
661
00:37:13,860 --> 00:37:16,520
Met de videocamera,
die ik heb opgezet.
662
00:37:17,230 --> 00:37:18,460
Wij, eh...
663
00:37:20,300 --> 00:37:23,600
We namen allemaal afscheid van
Tadhg, wat erg verdrietig was.
664
00:37:23,840 --> 00:37:27,400
Maar tegelijkertijd, wij allemaal
wist dat dit was wat Tadhg wilde
665
00:37:27,810 --> 00:37:32,570
en dat hij tegen zijn ziekte had gevochten
zijn hele leven en hij verdiende rust.
666
00:37:34,010 --> 00:37:36,040
Er was dus iets
ben er zeer positief over.
667
00:37:37,920 --> 00:37:40,220
Vertel het de jury
wat er toen gebeurde.
668
00:37:43,060 --> 00:37:45,150
Hij, uh... Hij stikte
669
00:37:46,490 --> 00:37:47,930
en hij zwaaide met zijn armen.
670
00:37:48,630 --> 00:37:50,190
Wat heb je gedaan?
671
00:37:50,260 --> 00:37:52,890
Ik ging zitten bij de
rand van het bad
672
00:37:53,400 --> 00:37:56,560
en tilde hem op, dus de zijne
hoofd was uit het water.
673
00:37:56,640 --> 00:37:58,300
En hij kalmeerde,
674
00:38:01,570 --> 00:38:04,480
en na een tijdje,
zijn ademhaling werd erg langzaam,
675
00:38:05,250 --> 00:38:09,270
en dus pakte ik mijn handen
op zijn schouders
676
00:38:10,120 --> 00:38:14,420
en zo zacht als ik kon,
bracht hem er weer onder.
677
00:38:15,860 --> 00:38:18,830
Is dat hoe hij geworden is
de blauwe plekken op zijn schouders?
678
00:38:18,890 --> 00:38:22,450
Hij was groter dan het bad, dus ik moest wel
naar beneden drukken tot zijn hoofd onder water kwam.
679
00:38:23,130 --> 00:38:24,960
Was het een gewelddadige daad?
680
00:38:28,170 --> 00:38:29,190
Nee.
681
00:38:29,270 --> 00:38:31,140
En wat gebeurde er toen?
682
00:38:32,270 --> 00:38:34,170
Mijn broer is overleden.
683
00:38:37,540 --> 00:38:39,840
En ik ben erg verdrietig dat hij er niet meer is,
684
00:38:40,150 --> 00:38:45,410
maar er is geen reden
waarom ik hem hielp sterven
685
00:38:46,820 --> 00:38:48,190
voorbij het verzachten van zijn pijn.
686
00:38:50,560 --> 00:38:53,790
Hij wilde sterven
en hij wilde mijn hulp.
687
00:39:00,770 --> 00:39:03,430
En wat wilde je ervan
uw broer, meneer Ruane?
688
00:39:04,700 --> 00:39:06,300
Ik wilde gewoon dat hij rust had.
689
00:39:06,810 --> 00:39:09,170
Je wilde vrede van hem,
nietwaar?
690
00:39:09,240 --> 00:39:11,180
Dat is des te nauwkeuriger
verklaring, nietwaar?
691
00:39:11,780 --> 00:39:13,410
Nee, je hebt het mis.
692
00:39:13,480 --> 00:39:15,280
Hij heeft je je baan gekost
693
00:39:16,250 --> 00:39:20,380
door op bouwplaatsen te verschijnen
en uw aandacht opeisen.
694
00:39:20,990 --> 00:39:23,390
Dat gebeurde één keer, en
hij was die dag erg ziek.
695
00:39:23,460 --> 00:39:27,150
Bij talloze gelegenheden arriveerde hij
bij u thuis, op elk uur van de dag,
696
00:39:27,490 --> 00:39:29,460
buiten schreeuwen als
Je hebt hem niet binnengelaten.
697
00:39:29,530 --> 00:39:32,000
Niet talloze gelegenheden.
Misschien twee keer.
698
00:39:32,300 --> 00:39:36,700
Hij heeft bij u ingebroken en gestolen
elektronica en zilverwerk
699
00:39:36,770 --> 00:39:39,260
om zijn medicijn te voeden
en gokgewoonten.
700
00:39:39,340 --> 00:39:40,970
Dat gebeurde één keer.
701
00:39:41,040 --> 00:39:44,770
Een week later diende uw vrouw een aanvraag in
voor echtscheiding, nietwaar?
702
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
Ja.
703
00:39:49,220 --> 00:39:54,450
En nadat je eindelijk je hebt overtuigd
moeder om met jou naar Arizona te verhuizen
704
00:39:54,520 --> 00:39:58,390
om een nieuwe 'naam te kopen
en om een nieuwe 'klodder' tegen te gaan,
705
00:39:58,660 --> 00:40:01,720
de schulden van je broer dwongen je daartoe
zet je leven nog maar eens on hold.
706
00:40:04,030 --> 00:40:07,130
Herinnert u zich een getuigenis?
door de keuringsarts
707
00:40:07,300 --> 00:40:09,290
over de blauwe plekken
de schouders van je broer?
708
00:40:09,370 --> 00:40:10,430
Ja.
709
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
Die blauwe plekken droegen nr
indicatie van zachte versoepeling.
710
00:40:13,940 --> 00:40:16,420
Is het niet waar dat je hem vasthield?
met brute kracht onder water?
711
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
Nee.
712
00:40:17,510 --> 00:40:20,240
Hij zwaaide met zijn armen en
Hij snakte naar lucht, nietwaar?
713
00:40:20,310 --> 00:40:23,720
Probeert hij misschien van gedachten te veranderen?
Nee...
714
00:40:23,780 --> 00:40:24,810
Nee!
715
00:40:26,020 --> 00:40:27,780
Hoe weet je het zeker?
716
00:40:33,290 --> 00:40:34,590
Dat kun je niet.
717
00:40:36,100 --> 00:40:38,590
En jij nooit
hield zich bezig met het idee
718
00:40:39,370 --> 00:40:41,860
omdat je wilde
hij is dood, jij niet?
719
00:40:43,200 --> 00:40:44,430
Ik hield van mijn broer.
720
00:40:44,500 --> 00:40:47,910
Maar zijn dood gebeurde niet zomaar
loste zijn problemen op, nietwaar?
721
00:40:50,480 --> 00:40:52,600
Het heeft ze voor jullie beiden opgelost.
722
00:40:55,880 --> 00:40:58,010
Klopt dat niet, meneer Ruane?
723
00:41:04,290 --> 00:41:05,620
Ja of nee?
724
00:41:30,380 --> 00:41:32,150
Je vroeg ons te zien?
725
00:41:37,490 --> 00:41:39,690
Ik wil iets zeggen.
726
00:41:42,400 --> 00:41:44,830
Je wordt verondersteld te beschermen
je kleine broertje.
727
00:41:44,900 --> 00:41:47,030
En dat heb ik zijn hele leven gedaan.
728
00:41:47,100 --> 00:41:50,330
En elke seconde van
hem helpen bij het plannen van zijn vertrek,
729
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
Ik zweer dat ik dat deed.
730
00:41:52,070 --> 00:41:54,200
Ik was een oudere broer.
731
00:41:58,280 --> 00:42:00,040
Maar dat laatste moment,
732
00:42:02,350 --> 00:42:04,510
toen hij wilde ademen...
733
00:42:09,160 --> 00:42:10,710
God vergeef mij.
734
00:42:24,840 --> 00:42:26,460
Man twee, 15 jaar.
735
00:42:27,310 --> 00:42:29,900
Hij zou meer nemen als dat van Angela was
straf werd verminderd.
736
00:42:31,810 --> 00:42:34,280
Ze heeft niets gedaan
maar hou van hem.
737
00:42:42,290 --> 00:42:45,490
Angela's advocaat belde. Ze bedankten
ons voor de verkorting naar drie jaar.
738
00:42:45,560 --> 00:42:46,960
Dat zouden ze moeten doen.
739
00:42:47,130 --> 00:42:49,150
Ze had moeten helpen
hem met zijn medicijnen,
740
00:42:49,230 --> 00:42:52,160
hielp hem in therapie te blijven.
Ze stapte uit het licht.
741
00:42:52,970 --> 00:42:56,460
Bent u bekend met Mark Twain?
verslag van een incident op een rivierboot,
742
00:42:56,540 --> 00:43:00,100
waar een man brandend vastzat
onder een ontplofte ketel,
743
00:43:00,170 --> 00:43:01,640
zijn bemanningsleden bedelend
om hem neer te schieten?
744
00:43:01,710 --> 00:43:03,200
Een bemanningslid heeft hem voor de gek gehouden.
745
00:43:03,280 --> 00:43:05,540
Hoeveel tijd
zou jij hem geven?
746
00:43:05,610 --> 00:43:07,200
Ik weet niet zeker of ik zou vervolgen.
747
00:43:07,280 --> 00:43:08,580
En drie jaar is licht
748
00:43:08,650 --> 00:43:10,810
voor iemand die dat dacht
waren hetzelfde aan het doen?
749
00:43:11,650 --> 00:43:14,090
Die ontplofte ketel
was echt, Alex,
750
00:43:14,150 --> 00:43:18,150
niet alleen in de geest van de gevangen man.
Er is een groot verschil.
751
00:43:18,460 --> 00:43:21,050
Je denkt Tadhg Ruane
zou het daarmee eens zijn?
752
00:43:21,130 --> 00:43:23,360
Als hij in de buurt was, zou ik het hem vragen.
65712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.