Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,944 --> 00:00:02,716
In het strafrechtsysteem
2
00:00:02,786 --> 00:00:06,660
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,522
de politie die misdaad onderzoekt
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,365
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
5
00:00:11,435 --> 00:00:13,027
Dit zijn hun verhalen.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,942
Honing?
7
00:00:27,732 --> 00:00:29,765
O, mijn God. Filippus!
8
00:00:53,820 --> 00:00:56,523
Help me! Hulp!
9
00:00:57,264 --> 00:00:59,426
DOA's Philip Messick, 55.
10
00:00:59,506 --> 00:01:00,868
Guy heeft goed gevochten.
11
00:01:00,938 --> 00:01:02,459
Wie heeft het gemeld?
Bovenbuurman.
12
00:01:02,539 --> 00:01:04,311
Hij hoorde de vrouw schreeuwen.
Hoe is het met de vrouw?
13
00:01:04,381 --> 00:01:07,575
Meerdere keren gestoken. Cirkelen
de drain op de Roosevelt ICU.
14
00:01:07,655 --> 00:01:08,976
Ze gooiden de plek weg
behoorlijk goed.
15
00:01:09,016 --> 00:01:10,638
Hé, heeft de buurman het gehoord?
iets anders dan het geschreeuw?
16
00:01:10,658 --> 00:01:12,059
Ja. Een auto giert weg.
17
00:01:12,129 --> 00:01:13,721
De overval is slecht verlopen.
18
00:01:15,533 --> 00:01:18,236
Onze DOA heeft er een paar bewaard
interessant bedrijf.
19
00:01:19,908 --> 00:01:22,350
De man met wie hij hierin is
foto is John Vitale,
20
00:01:22,410 --> 00:01:24,282
een gemaakt lid van de Gambinos.
21
00:01:24,352 --> 00:01:27,816
Dus we zoeken iemand die dom is
genoeg om een maffia-medewerker op te lichten?
22
00:01:27,896 --> 00:01:29,988
Of verdoezel een maffia-hit.
23
00:02:21,173 --> 00:02:23,605
Ze had een acute bloeding
geschokt toen ze haar naar binnen reden.
24
00:02:23,675 --> 00:02:25,147
Dacht het zeker
we zouden het noemen.
25
00:02:25,207 --> 00:02:26,318
Heeft ze überhaupt iets gezegd?
26
00:02:26,348 --> 00:02:28,681
Niet voor mij, maar mijn zorg wel
haar op tafel krijgen.
27
00:02:28,751 --> 00:02:32,415
Ze had een liter bloed verloren
acht diepe, doordringende wonden.
28
00:02:32,495 --> 00:02:33,926
Maar het was haar geluksdag.
29
00:02:33,996 --> 00:02:35,518
Diepe bezuinigingen misten de majors.
30
00:02:35,598 --> 00:02:38,111
Nou, wie dit ook deed, dacht van wel
waren bezig alle losse eindjes aan elkaar te knopen.
31
00:02:38,141 --> 00:02:40,073
Nou, dat deden ze niet.
Ze is bij bewustzijn.
32
00:02:40,143 --> 00:02:43,446
Stabiliseerde sneller dan ik dacht dat ze zou doen.
Daarom belde ik.
33
00:02:43,516 --> 00:02:45,008
Dank u, dokter,
wij waarderen het.
34
00:02:45,088 --> 00:02:47,180
Doe het rustig aan.
Het wordt druk in de kamer.
35
00:02:47,260 --> 00:02:48,402
Wie is daarbinnen? Eén van jou.
36
00:02:48,422 --> 00:02:50,364
Ik ben hier 20 minuten geleden aangekomen.
37
00:02:53,507 --> 00:02:56,810
Hé, kerels. Bob Cerullo.
Vriend van de familie.
38
00:02:56,881 --> 00:02:58,642
Hoe gaat het, man?
Ben je aan het werk?
39
00:02:58,713 --> 00:03:00,444
Gepensioneerd uit de 74.
40
00:03:00,514 --> 00:03:03,177
Luister, als ze daartoe in staat is, willen we dat graag
om haar een paar vragen te stellen.
41
00:03:03,257 --> 00:03:04,619
Dus als je kunt
geef ons wat tijd...
42
00:03:06,631 --> 00:03:08,153
Mag hij blijven?
43
00:03:09,104 --> 00:03:10,595
Oké. Dat is prima.
44
00:03:12,948 --> 00:03:16,682
Mevrouw Messick, weet u dat?
De mannen die je dit hebben aangedaan?
45
00:03:17,322 --> 00:03:18,554
Nee.
46
00:03:18,984 --> 00:03:21,256
Heb je ze goed kunnen bekijken?
47
00:03:22,257 --> 00:03:24,200
Blank, twintiger.
48
00:03:24,500 --> 00:03:26,092
Heb je gekregen
een gezicht goed bekijken?
49
00:03:27,373 --> 00:03:29,575
Eén ervan, behoorlijk goed.
50
00:03:29,916 --> 00:03:32,679
Zou jij hem herkennen
als je hem nog eens zou zien?
51
00:03:34,390 --> 00:03:36,723
Denkt u dat uw man
kende de mannen wellicht?
52
00:03:37,263 --> 00:03:38,525
Nee.
53
00:03:39,266 --> 00:03:41,788
Phil was ieders vriend.
54
00:03:42,899 --> 00:03:45,242
Ze waren 15 jaar getrouwd.
55
00:03:45,873 --> 00:03:48,645
Weet je, misschien wel
nog niet zover.
56
00:03:49,146 --> 00:03:52,720
Wij hebben nog één vraag,
en we gaan op pad.
57
00:03:55,693 --> 00:03:58,326
Is de naam John Vitale
iets voor je betekenen?
58
00:03:59,907 --> 00:04:01,839
Ze zijn samen opgegroeid.
59
00:04:01,910 --> 00:04:03,902
Je bedoelt haar man
en John Vitale?
60
00:04:03,982 --> 00:04:05,453
In Bensonhurst.
61
00:04:06,655 --> 00:04:08,917
Johnny zou dit niet doen.
62
00:04:09,858 --> 00:04:12,130
Dank u, mevrouw Messick.
We nemen contact met u op.
63
00:04:15,874 --> 00:04:17,736
Je kijkt naar wijze mensen
hiervoor?
64
00:04:17,806 --> 00:04:19,338
Nee, we zijn gewoon
het stellen van de vraag.
65
00:04:19,408 --> 00:04:21,210
Phil Messick was niet aangesloten.
66
00:04:21,280 --> 00:04:23,593
Waarom denk je dat hij dat is?
rondhangen met verbonden jongens?
67
00:04:23,623 --> 00:04:26,456
Zoals ik al zei, hij is ermee opgegroeid
jongens die die kant op gingen.
68
00:04:26,526 --> 00:04:28,468
Andere jongens gingen rechtdoor.
Zoals ikzelf.
69
00:04:28,528 --> 00:04:29,829
Gaan jullie twee ver terug?
70
00:04:29,899 --> 00:04:32,892
Lagere school. En als je ging
in zijn blok, of het mijne,
71
00:04:32,972 --> 00:04:35,745
in één huis, iedereen
ging naar de politieacademie.
72
00:04:35,815 --> 00:04:37,677
Bij de volgende,
het zijn allemaal criminelen.
73
00:04:37,748 --> 00:04:38,849
Mijn levensverhaal.
74
00:04:38,919 --> 00:04:40,080
Waar ging Messick op in?
75
00:04:40,160 --> 00:04:41,922
Boekhouding. CPA.
76
00:04:42,523 --> 00:04:46,196
Hij was een vierkant.
Een goede kerel. Een fatsoenlijke kerel.
77
00:04:47,338 --> 00:04:49,240
Lijst met gestolen goederen uit
de verzekeringsmaatschappij.
78
00:04:49,310 --> 00:04:52,573
Huishoudelijke elektronica, stereo,
computer, flatscreen-tv.
79
00:04:52,643 --> 00:04:54,415
Is er iets anders dan diefstal als motief?
80
00:04:54,485 --> 00:04:56,978
We onderzoeken enkele van hem
vrienden en zakenrelaties.
81
00:04:57,058 --> 00:04:58,580
Hij kende er een paar
zeer interessante mensen.
82
00:04:58,660 --> 00:05:01,893
Hij was accountant voor Kenny
Genovese en John Vitale.
83
00:05:01,963 --> 00:05:04,366
Gambino-familie,
werknemers uit het middensegment.
84
00:05:04,436 --> 00:05:06,308
Denk je aan een mogelijke treffer?
85
00:05:06,378 --> 00:05:08,470
Met diefstal als dekmantel.
Het is het overwegen waard.
86
00:05:08,550 --> 00:05:11,133
Aan de andere kant groeide Messick
met deze kerels in Bensonhurst,
87
00:05:11,153 --> 00:05:12,765
en dat had hij ook kunnen doen
was gewoon hun accountant.
88
00:05:12,785 --> 00:05:14,416
Leefde hij als een gangster?
89
00:05:14,496 --> 00:05:16,429
Hij leefde fatsoenlijk, niet schandalig.
90
00:05:16,499 --> 00:05:17,940
Ik bedoel, hij is getrouwd
gedurende 15 jaar,
91
00:05:17,970 --> 00:05:20,163
en de meeste gangsters
laat geen getuigen achter.
92
00:05:20,243 --> 00:05:22,295
Ja, een getuige
ze dachten dat ze gedood hadden.
93
00:05:22,375 --> 00:05:24,077
Luister, ga naar Messicks begrafenis.
94
00:05:24,147 --> 00:05:28,311
Kijk wie zijn vrienden waren. En neem
Ostrover van de georganiseerde misdaad.
95
00:05:30,894 --> 00:05:32,626
Ray Antonelli.
Hij is bij de Gambino's.
96
00:05:32,696 --> 00:05:34,097
Gebruikt om te hanteren
wat leningen verstrekken.
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,300
Maar hij is uit het spel,
voor een groot deel.
98
00:05:36,370 --> 00:05:38,432
Pauly Wilson. Doet
collecties in de Bronx,
99
00:05:38,512 --> 00:05:40,844
onder het mom
van het exploiteren van een stomerij.
100
00:05:41,215 --> 00:05:42,907
Een behoorlijk afscheid
voor een accountant.
101
00:05:43,217 --> 00:05:45,449
Messick en de Gambino-crew
lijken vrienden te zijn.
102
00:05:45,860 --> 00:05:48,352
Heb je ooit van hem gehoord?
iemand verbranden? Zoiets?
103
00:05:48,432 --> 00:05:51,235
We waren verrast door de moord.
Er was geen waarschuwing.
104
00:05:51,306 --> 00:05:54,169
De man met de krijtstrepen,
bovenaan de trap?
105
00:05:54,679 --> 00:05:56,611
Hij heeft twee jaar bij OC gewerkt.
106
00:05:56,681 --> 00:05:59,584
Dat is Bob Cerullo. Hij zei hij
was een vriend van de familie.
107
00:05:59,925 --> 00:06:02,157
Hoe vriendelijk denk je
Was hij bij de Gambino's?
108
00:06:02,628 --> 00:06:04,560
Hij is met veel opgegroeid
jongens die gemaakt zijn.
109
00:06:04,630 --> 00:06:06,632
Gaf hem een binnenrand
toen we vuil opspoorden.
110
00:06:07,673 --> 00:06:10,296
Hé, heb je Gambino?
collega's op de arm?
111
00:06:10,376 --> 00:06:14,440
We zoeken naar een wisselwerking tussen
Messick en de Gambino-familie.
112
00:06:15,121 --> 00:06:16,582
Greg Muggio-
113
00:06:16,652 --> 00:06:18,625
Hij is gewoon genaaid
het uitvoeren van een Ponzi-schema
114
00:06:18,695 --> 00:06:21,127
dat kostte 1.000 gepensioneerden
hun spaargeld.
115
00:06:21,197 --> 00:06:22,328
Waar zit hij opgesloten?
116
00:06:22,399 --> 00:06:24,100
Hij is op borgtocht vrij,
in afwachting van het proces.
117
00:06:24,170 --> 00:06:26,042
Maar hij is geneigd spraakzaam te zijn.
118
00:06:26,102 --> 00:06:29,276
Alles om de tijd te verkorten
hij weet dat hij het gaat doen.
119
00:06:32,549 --> 00:06:34,321
Ik zit in de voddenhandel, oké.
120
00:06:34,391 --> 00:06:37,485
Toen Messick mijn rendement deed,
de IRS-audits stopten.
121
00:06:37,795 --> 00:06:38,856
Guy was een genie.
122
00:06:38,936 --> 00:06:41,128
Een genie in wat?
Vies geld opruimen?
123
00:06:41,208 --> 00:06:43,110
Messick was in opkomst.
124
00:06:43,171 --> 00:06:45,233
Daarom ik en
De jongens gingen naar hem toe.
125
00:06:45,313 --> 00:06:48,286
En daarin heeft hij geen enkele fout gemaakt
zou ertoe leiden dat hij in stukken gesneden zou worden?
126
00:06:48,356 --> 00:06:50,148
Messick heeft het niet verpest.
127
00:06:50,228 --> 00:06:51,890
Hij heeft niemands geld afgepakt.
128
00:06:51,960 --> 00:06:54,953
Hij heeft niet het verkeerde meisje geneukt.
Hij heeft niemand verraden.
129
00:06:55,033 --> 00:06:56,595
Zijn moord was een tragedie.
130
00:06:57,205 --> 00:06:58,727
Wie het ook heeft gedaan,
131
00:06:58,807 --> 00:07:02,081
Jullie agenten kunnen beter hopen
jij komt als eerste bij hen terecht.
132
00:07:04,083 --> 00:07:06,285
Hé, hé. Niet doen
doe je jassen uit.
133
00:07:06,355 --> 00:07:09,699
Het gestolen bezit van Messick werd zichtbaar
in een pandjeshuis op Rivington,
134
00:07:09,759 --> 00:07:13,723
en ze vonden een schone set bloederige afdrukken
dat kwam terug op een Darrell Dennehy.
135
00:07:13,803 --> 00:07:16,316
Hij heeft een lang laken, maar dat is het ook
voornamelijk inbraken en huisvredebreuk.
136
00:07:16,346 --> 00:07:17,507
Er is niets gewelddadigs.
137
00:07:17,577 --> 00:07:18,668
Hij voerde zijn spel op.
138
00:07:18,748 --> 00:07:19,950
Heeft u een adres? Vals.
139
00:07:20,020 --> 00:07:21,651
Maar zijn PO wacht op je.
140
00:07:21,721 --> 00:07:22,883
Oké.
141
00:07:25,565 --> 00:07:28,328
Dennehy is regelmatig voor hem geweest
rapportdag van de afgelopen twee weken.
142
00:07:28,398 --> 00:07:30,270
Zijn drugsscreening mislukte
beide keren.
143
00:07:30,341 --> 00:07:32,713
Geen dienstverband
of een bewijs van aanvraag hiervoor.
144
00:07:32,773 --> 00:07:34,545
Hé, wanneer is zijn volgende bezoek?
145
00:07:35,346 --> 00:07:37,788
Over vier uur.
Ik vermoed dat hij het zal laten zien.
146
00:07:37,859 --> 00:07:39,270
Hij weet dat het moet
slagen voor zijn drugstest.
147
00:07:39,290 --> 00:07:41,452
Drie mislukkingen betekent
een bus terug naar het noorden.
148
00:07:44,566 --> 00:07:46,768
- Darrell Dennehy? Kom hier.
- Wat?
149
00:07:46,838 --> 00:07:48,970
Kom hier! Wauw. Wat heb ik gedaan?
150
00:07:49,040 --> 00:07:50,102
Benen! Wat heb ik gedaan?
151
00:07:50,182 --> 00:07:51,813
We zullen erover praten
op het station.
152
00:07:51,883 --> 00:07:54,256
Jongens, als dit over de
drugstest, ik kreeg nog een kans.
153
00:07:54,326 --> 00:07:56,759
Je denkt dat we hier zijn gekomen omdat
Ben je gezakt voor een pistest?
154
00:07:57,429 --> 00:08:01,464
Waar was je
Donderdagavond om 19.00 uur?
155
00:08:01,534 --> 00:08:02,765
Ow.
156
00:08:03,806 --> 00:08:05,918
Heb je hem gehoord? Of was dat
vraag te moeilijk voor je?
157
00:08:05,948 --> 00:08:08,941
Ik weet niet meer waar ik was
ochtend, laat staan donderdag.
158
00:08:09,022 --> 00:08:10,823
Was jij aan de Upper West Side?
159
00:08:11,324 --> 00:08:13,156
Dat kan ik me niet herinneren.
160
00:08:13,226 --> 00:08:15,699
Kent u een man die Philip heet?
Messick, of zijn vrouw Valerie?
161
00:08:16,099 --> 00:08:17,300
Ik kan niet zeggen dat ik dat doe. Nee.
162
00:08:17,370 --> 00:08:21,134
Interessant. Dus, hoe ging het met je verdorie?
vingerafdrukken op hun stereo-ontvanger terechtkomen?
163
00:08:23,177 --> 00:08:26,680
In Messicks bloed, niet minder. Nu, hoe de
zou zoiets gebeuren?
164
00:08:28,192 --> 00:08:30,164
Ik heb die stereo gekozen
van de straat.
165
00:08:31,736 --> 00:08:33,648
Hé, dat is een goed antwoord. Dus,
misschien kunt u het ons uitleggen
166
00:08:33,668 --> 00:08:37,372
hoe jouw schoenafdruk overal op hen terechtkwam
bruinsteen? Was dat je kwade tweelingbroer?
167
00:08:38,513 --> 00:08:39,824
Dat heb je niet
het blad van een moordenaar,
168
00:08:39,844 --> 00:08:41,846
en dat heb je niet
moordende blik in je ogen.
169
00:08:41,916 --> 00:08:44,789
En we weten dat het er twee waren
van jou in die bruine steen.
170
00:08:44,860 --> 00:08:46,351
En sinds we jou als eerste bereikten,
171
00:08:46,431 --> 00:08:48,523
wij gaan je geven
eerste poging tot een deal.
172
00:08:48,604 --> 00:08:49,725
Maar vertel ons geen leugens,
173
00:08:49,805 --> 00:08:52,167
omdat die dame die jij bent
acht keer gesneden, overleefd.
174
00:08:53,979 --> 00:08:56,142
Ik heb haar niet aangeraakt.
En ik heb de man niet aangeraakt.
175
00:08:56,212 --> 00:08:59,245
Ik was er alleen maar om te helpen met dragen
zwaar spul. Het was maar een overval,
176
00:08:59,325 --> 00:09:01,848
TV's, stereo's en rijd met het busje.
177
00:09:02,358 --> 00:09:03,830
Oké, dus wat is er gebeurd?
178
00:09:04,671 --> 00:09:06,332
We begonnen te gaan
door het huis,
179
00:09:06,402 --> 00:09:08,805
en deze man komt
uit de badkamer.
180
00:09:09,305 --> 00:09:12,979
En Jay, hij wordt gek.
Hij gaat op hem af.
181
00:09:13,250 --> 00:09:14,311
Jay?
182
00:09:14,621 --> 00:09:16,753
Fleckner. Dat is de man
die mij hierbij heeft betrokken.
183
00:09:17,324 --> 00:09:20,127
Maar een overval.
Het was gewoon een overval.
184
00:09:20,197 --> 00:09:21,398
Hoeveel contant geld?
185
00:09:21,568 --> 00:09:22,630
Vijf duizend.
186
00:09:22,700 --> 00:09:26,374
En nu geeft hij het uit
zonder jou. Dat is verdomd jammer.
187
00:09:27,044 --> 00:09:28,776
Waar vinden we Jay?
188
00:09:52,031 --> 00:09:54,053
Goedkoop stuk afval.
189
00:09:54,533 --> 00:09:56,335
Knipper, ik zet
je hersenen op bed.
190
00:09:56,405 --> 00:09:58,608
Doe je handen omhoog. Sta op.
191
00:10:05,225 --> 00:10:06,987
Vreselijk veel bloed
in dat water.
192
00:10:07,057 --> 00:10:08,528
Ik heb mezelf gesneden tijdens het scheren.
193
00:10:08,598 --> 00:10:10,881
We geven je er genoeg
tijd om aan dat verhaal te werken.
194
00:10:10,901 --> 00:10:13,133
Ik heb niets te zeggen.
Ik wil een advocaat.
195
00:10:13,674 --> 00:10:15,446
Haal hem hier weg.
196
00:10:25,897 --> 00:10:27,629
Neem uw tijd, mevrouw Messick.
197
00:10:32,213 --> 00:10:34,015
Zul jij
Herken een van deze mannen
198
00:10:34,085 --> 00:10:36,988
als de man die je aanviel
in je appartement die avond?
199
00:10:39,091 --> 00:10:41,263
Moet u gaan zitten, mevrouw?
200
00:10:45,838 --> 00:10:47,369
Nummer twee.
201
00:10:48,180 --> 00:10:50,443
Hij is de man die mij heeft gesneden.
202
00:11:02,776 --> 00:11:06,740
Jay Fleckner werd teruggezonden. Zijn advocaat
zegt dat hij niet geïnteresseerd is in een deal.
203
00:11:06,820 --> 00:11:08,682
Hij vergat Valerie Messick
Heb je hem?
204
00:11:09,253 --> 00:11:13,027
Of de gootsteen vol Messick's
bloedig geld in zijn hotelkamer?
205
00:11:13,097 --> 00:11:15,870
De advocaat zegt dat Fleckner erg is
vluchtig, het maakt hem niet uit.
206
00:11:15,940 --> 00:11:17,271
Hij wil zijn kansen grijpen.
207
00:11:17,642 --> 00:11:20,344
Hoe gaat het met hem?
medeplichtige, Darrell Dennehy?
208
00:11:20,415 --> 00:11:23,748
Wat het getuigen betreft: dat is hij
twijfelachtige geloofwaardigheid.
209
00:11:24,158 --> 00:11:26,561
Toch was hij er,
in huis, bij Fleckner.
210
00:11:26,621 --> 00:11:28,143
En hopelijk is hij dat ook geweest
een blokje om genoeg
211
00:11:28,163 --> 00:11:29,825
om te weten wanneer je moet handelen.
212
00:11:29,895 --> 00:11:31,696
Het is luitenant Van Buren.
213
00:11:33,168 --> 00:11:35,801
Het verdomde geld
in Fleckners hotelkamer
214
00:11:35,881 --> 00:11:39,144
vertoonde sporen in ons laboratorium
technici konden het niet identificeren,
215
00:11:39,214 --> 00:11:42,628
dus keurden ze de rekeningen goed
voor analyse naar het ministerie van Financiën.
216
00:11:42,688 --> 00:11:43,849
Wat hebben ze gevonden?
217
00:11:43,929 --> 00:11:46,562
Nou ja, de rekeningen waren geweest
geserialiseerd, watermerk,
218
00:11:46,632 --> 00:11:50,697
en door de Feds opgedragen om te volgen
een witwasstroom.
219
00:11:51,047 --> 00:11:53,279
Hoe is het geld terechtgekomen
in het appartement van Messick?
220
00:11:53,349 --> 00:11:56,443
De FBI zei dat het voor het eerst werd gebruikt
om xtc te kopen bij een drugsdealer
221
00:11:56,523 --> 00:11:59,426
met wie er banden waren
de Gambino-organisatie.
222
00:11:59,496 --> 00:12:02,399
Maar het is meer dan waarschijnlijk dat het pijn deed
met Messick wegens witwassen.
223
00:12:02,870 --> 00:12:03,891
Kunnen wij dat bewijzen?
224
00:12:03,971 --> 00:12:05,532
Nou, het is een goede gok,
nu.
225
00:12:05,602 --> 00:12:08,445
Maar hoe dan ook, het geld is gebonden
Jay Fleckner aan de slachtoffers.
226
00:12:08,516 --> 00:12:11,278
Het probleem is,
De Feds zullen het niet teruggeven.
227
00:12:12,089 --> 00:12:13,851
Dat geld speelt
in een onderzoek.
228
00:12:13,921 --> 00:12:14,982
Wat voor soort?
229
00:12:15,062 --> 00:12:16,724
Eén: ik ben niet vrij
bespreken.
230
00:12:16,794 --> 00:12:18,997
Laten we er dan over praten
ons onderzoek.
231
00:12:19,067 --> 00:12:21,700
Dat geld wel
belangrijk fysiek bewijs
232
00:12:21,770 --> 00:12:24,002
Jay Fleckner vastbinden
tot een gruwelijke misdaad,
233
00:12:24,082 --> 00:12:25,544
en dat is nodig
voorleggen aan de rechtbank.
234
00:12:25,614 --> 00:12:27,946
Ik weet zeker dat je meer hebt dan
ons geld om uw zaak te bepleiten.
235
00:12:28,016 --> 00:12:31,320
Jouw geld? Wij hebben het teruggevonden
tijdens ons onderzoek.
236
00:12:32,391 --> 00:12:34,924
Er kan sprake zijn van enige beweging
over de zaak in het komende jaar.
237
00:12:35,004 --> 00:12:36,335
Dan kunnen we praten.
238
00:12:36,405 --> 00:12:39,038
Je zou mogelijk kunnen helpen
een man komt weg met moord.
239
00:12:39,108 --> 00:12:41,370
Dit geld is gefilterd
via medicijnringen,
240
00:12:41,450 --> 00:12:44,384
seksslavinnenoperaties,
en waskleding.
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,217
Die afsluiten
zou twintig moorden kunnen voorkomen.
242
00:12:47,827 --> 00:12:49,559
Ik zal dat niet in gevaar brengen.
243
00:12:54,204 --> 00:12:56,406
Het Openbaar Ministerie vond
de facturen van uw klant.
244
00:12:56,777 --> 00:12:59,680
Het Openbaar Ministerie beweert dat de
Er zijn rekeningen gevonden op mijn cliënt,
245
00:12:59,750 --> 00:13:02,413
en dat er bloedsporen op zitten
behoren tot het slachtoffer.
246
00:13:02,493 --> 00:13:04,155
Ik heb de memo gelezen, meneer Wellman.
247
00:13:04,225 --> 00:13:05,956
Het klinkt niet
zoals sporenbloed.
248
00:13:06,027 --> 00:13:08,930
Het geld werd beschreven als "in a
bloedig bad" toen het werd gevonden.
249
00:13:09,000 --> 00:13:12,103
Onze experts hebben deze kans nodig
om de bevindingen in twijfel te trekken.
250
00:13:12,173 --> 00:13:14,516
Mr McCoy, waar is de
feitelijk bewijs zelf?
251
00:13:14,586 --> 00:13:17,178
Het is in federale handen. Wij hebben
schriftelijke brieven aan de Amerikaanse procureur
252
00:13:17,248 --> 00:13:19,551
en de hoofdrechter
om de terugkeer ervan af te dwingen.
253
00:13:20,021 --> 00:13:24,296
Elk tijdsbestek wanneer dat is
zou kunnen gebeuren? Een jaar? Tien?
254
00:13:24,706 --> 00:13:26,829
Wij hebben er geen gehad
nog niet gereageerd, Edelachtbare.
255
00:13:27,239 --> 00:13:29,652
Als ze goed en klaar zijn. Dat is
de reactie die u kunt verwachten.
256
00:13:29,682 --> 00:13:32,044
Wat de beklaagde niet dient
recht op een spoedig proces.
257
00:13:32,715 --> 00:13:34,657
Tenzij u toegang kunt verlenen tot
258
00:13:34,727 --> 00:13:37,850
minstens één factuur tegelijk
mode, het geld is op.
259
00:13:40,363 --> 00:13:43,636
Met je bekentenis en het fysieke
bewijsmateriaal dat u aan de plaats delict koppelt,
260
00:13:43,706 --> 00:13:46,810
als dit voor de rechter komt,
je zou 25 jaar kunnen verwachten.
261
00:13:46,880 --> 00:13:50,724
Of je getuigt tegen Jay Fleckner,
en we zijn bereid er twintig te bieden.
262
00:13:54,698 --> 00:13:56,670
Wat is geen computer,
Meneer Dennehy?
263
00:13:58,442 --> 00:14:00,935
Ik denk niet dat ik geïnteresseerd ben
in het getuigen tegen Jay.
264
00:14:01,015 --> 00:14:02,276
Waarom?
265
00:14:02,847 --> 00:14:04,779
Ik denk dat ik het gezegd heb
al genoeg.
266
00:14:04,849 --> 00:14:07,181
Het is één ding om het tegen te zeggen
de politie, maar op de getuigenbank,
267
00:14:07,251 --> 00:14:08,693
hij kijkt naar mij...
268
00:14:09,594 --> 00:14:12,467
Wat is dit, een soort van
Ham-fist poging tot onderhandeling?
269
00:14:14,199 --> 00:14:16,471
Ik wil niet meer
te maken met het wegbrengen van hem.
270
00:14:17,242 --> 00:14:19,474
Vijftien jaar.
Dat is het kelderaanbod.
271
00:14:20,546 --> 00:14:23,579
Niemand heeft mij Messick verteld
was verbonden met de maffia.
272
00:14:24,219 --> 00:14:26,492
Dat heeft niets te maken
met uw getuigenis.
273
00:14:26,562 --> 00:14:28,654
Ik zou getuigen,
voor en midden,
274
00:14:28,734 --> 00:14:31,167
in een volle rechtszaal
met Gambino-knop heren.
275
00:14:31,237 --> 00:14:33,229
Wij beschermen uw identiteit
als je getuigt.
276
00:14:33,309 --> 00:14:35,612
Ja? Wat gebeurt er
als het in de krant komt?
277
00:14:35,682 --> 00:14:37,153
Dat kun je niet tegenhouden.
278
00:14:37,984 --> 00:14:41,117
We hebben het over tien jaar
van uw leven, meneer Dennehy.
279
00:14:42,058 --> 00:14:45,932
Ik heb twee derde van mijn leven opgesloten doorgebracht.
Ik kan de tijd doen.
280
00:14:46,373 --> 00:14:48,605
Maar dat ben ik zeker niet
geïnteresseerd in sterven.
281
00:14:49,376 --> 00:14:50,868
CO!
282
00:14:53,881 --> 00:14:54,982
Ongelooflijk.
283
00:14:55,052 --> 00:14:57,805
Valerie Messick kwam op een klein stukje afstand
het verliezen van haar leven door Fleckner's handen.
284
00:14:57,825 --> 00:14:59,227
Ze zal de sympathie van de jury krijgen.
285
00:14:59,297 --> 00:15:01,559
Als ze het fysiek volhoudt.
Wat is haar toestand?
286
00:15:01,639 --> 00:15:04,702
Aan de beterende hand, maar ze heeft er nog een paar
vreselijke littekens op haar gezicht en nek.
287
00:15:05,273 --> 00:15:06,875
Toch een identiteitsbewijs van één getuige.
288
00:15:06,945 --> 00:15:09,608
Een getuige die het slachtoffer is,
en een rouwende weduwe.
289
00:15:11,159 --> 00:15:14,222
Laten we haar littekens controleren
zijn zichtbaar voor de jury.
290
00:15:14,293 --> 00:15:16,625
Als zij alles is wat we hebben,
laten we het tellen.
291
00:15:21,210 --> 00:15:24,083
Mijn man Phil,
lag op de vloer.
292
00:15:24,684 --> 00:15:26,656
Hij zat onder het bloed.
293
00:15:27,286 --> 00:15:28,588
Leefde hij?
294
00:15:29,058 --> 00:15:30,420
Nauwelijks.
295
00:15:31,461 --> 00:15:33,693
Ik ging naar zijn kant.
296
00:15:34,504 --> 00:15:38,098
Hij wees langs mij heen,
en toen stierf hij.
297
00:15:39,549 --> 00:15:41,211
Waar wees hij naar?
298
00:15:41,281 --> 00:15:42,983
Twee mannen verderop in de gang.
299
00:15:44,855 --> 00:15:49,160
Ik probeerde om hulp te schreeuwen, maar...
Die man zag mij en viel mij aan.
300
00:15:49,770 --> 00:15:51,362
Kun je het mij vertellen?
naar wie wijs je?
301
00:15:52,143 --> 00:15:54,305
De beklaagde, Jay Fleckner.
302
00:15:55,476 --> 00:15:57,679
Kun je beschrijven
hoe hij je aanviel?
303
00:15:58,920 --> 00:16:03,194
Hij stormde op mij af.
Hij heeft mij vastgepind.
304
00:16:04,766 --> 00:16:08,400
Hij had een mes in zijn hand,
en hij begon tegen mij te slaan.
305
00:16:11,443 --> 00:16:15,978
Ik herinner me niet veel anders. Ik werd zwart
naar buiten en werd wakker in het ziekenhuis.
306
00:16:17,419 --> 00:16:19,221
Geen verdere vragen.
307
00:16:24,167 --> 00:16:25,939
Mevrouw Messick,
308
00:16:26,009 --> 00:16:28,381
dat is een verschrikkelijke beproeving
je hebt het zojuist beschreven.
309
00:16:29,452 --> 00:16:33,016
Maar ik ben bang dat ik je moet meenemen
kom er nog maar even op terug.
310
00:16:35,399 --> 00:16:37,691
Hoe zou je omschrijven
je emotionele toestand
311
00:16:37,761 --> 00:16:39,823
toen je voor het eerst binnenkwam
jouw huis die avond?
312
00:16:39,903 --> 00:16:41,966
Toen je het zag
uw voordeur op een kier?
313
00:16:42,046 --> 00:16:43,807
Je was zenuwachtig, nietwaar?
314
00:16:43,878 --> 00:16:45,609
Ja. Ik was een beetje zenuwachtig.
315
00:16:46,380 --> 00:16:49,223
Dat was niet iets wat uw man deed
de deur zo open laten?
316
00:16:50,154 --> 00:16:52,497
Nee. Phil nooit
liet de deur openstaan.
317
00:16:54,739 --> 00:16:58,043
Toen je binnenkwam, zag je jouw
echtgenoot onder het bloed.
318
00:16:58,113 --> 00:17:01,606
Wat zou je emotioneel zeggen?
staat was dan? Doodsbang?
319
00:17:02,247 --> 00:17:03,308
Ja.
320
00:17:03,689 --> 00:17:04,880
In paniek?
321
00:17:05,190 --> 00:17:06,281
Ja.
322
00:17:06,361 --> 00:17:09,795
Je kwam binnen, je zag je
echtgenoot in een plas bloed.
323
00:17:13,409 --> 00:17:16,002
Heb je toen gehuild,
zoals je nu bent?
324
00:17:17,213 --> 00:17:18,584
Ja. Ik was.
325
00:17:19,485 --> 00:17:22,248
Huilend, in een staat van
verdriet en paniek.
326
00:17:22,328 --> 00:17:23,730
Tranen vullen je ogen.
327
00:17:23,790 --> 00:17:25,201
En toch kon je het
om goed te kunnen kijken
328
00:17:25,231 --> 00:17:27,254
naar de man die hanteerde
het mes tegen jou?
329
00:17:30,777 --> 00:17:34,011
Een look die er goed genoeg uitziet
zeg met absolute zekerheid
330
00:17:34,351 --> 00:17:37,224
dat uw aanvaller was
de man die je hebt geïdentificeerd?
331
00:17:39,757 --> 00:17:41,358
Ja. Ik denk het wel.
332
00:17:41,629 --> 00:17:45,072
Denk jij dat, of weet je dat? Daar
is een aanzienlijk verschil.
333
00:17:51,689 --> 00:17:56,324
Ik ben er zo zeker van als ik maar kon
gezien de omstandigheden.
334
00:17:57,125 --> 00:18:00,539
Met uw zicht belemmerd
door je tranen, bedoel je?
335
00:18:00,599 --> 00:18:04,013
Terwijl je man al 15 jaar liegt
op brute wijze vermoord aan jouw zijde?
336
00:18:04,073 --> 00:18:05,744
Is dat wat je bedoelt?
337
00:18:07,646 --> 00:18:12,522
Mevrouw Messick, alstublieft.
Ik zal het je nog eens vragen.
338
00:18:13,362 --> 00:18:14,994
Bent u 100% positief?
339
00:18:15,064 --> 00:18:18,508
dat de verdachte die u heeft geïdentificeerd
is de man die je heeft aangevallen?
340
00:18:20,180 --> 00:18:21,611
Ik ben...
341
00:18:22,852 --> 00:18:24,114
Niet 100%.
342
00:18:24,184 --> 00:18:25,555
Ja of nee, alstublieft.
343
00:18:31,702 --> 00:18:32,793
Nee.
344
00:18:45,997 --> 00:18:48,129
Het kwam allemaal snel terug.
345
00:18:48,340 --> 00:18:50,932
Phil ligt op de grond,
al het bloed zit op hem.
346
00:18:51,643 --> 00:18:54,576
Ik was daarboven net zo in de war
zoals ik die avond was.
347
00:18:54,646 --> 00:18:57,179
Maar de identiteitskaart? Was jij
Ik wist zeker dat het Fleckner was
348
00:18:57,249 --> 00:18:59,221
toen je hem zag
op het politiebureau?
349
00:18:59,291 --> 00:19:02,454
Mijn man was stervende
op de grond voor mij,
350
00:19:02,535 --> 00:19:04,727
bedekt met al dat bloed.
351
00:19:05,968 --> 00:19:08,461
En dan die mens
zat bovenop mij.
352
00:19:09,582 --> 00:19:12,105
Ik heb er alleen maar naar gekeken
zijn gezicht even.
353
00:19:14,788 --> 00:19:16,379
Heb ik de zaak verpest?
354
00:19:17,490 --> 00:19:19,332
Je was sterk in direct,
355
00:19:21,304 --> 00:19:24,538
maar je identiteitsbewijs was het enige
waardoor Fleckner ter plaatse kwam.
356
00:19:25,179 --> 00:19:26,670
Zonder dat...
357
00:19:33,057 --> 00:19:35,530
In de kwestie van
the People tegen Jay Fleckner,
358
00:19:35,600 --> 00:19:38,863
op de telling van de moord in de
Tweedegraads, hoe vind je dat?
359
00:19:39,203 --> 00:19:42,647
Wij vinden de verdachte
niet schuldig.
360
00:20:03,319 --> 00:20:05,451
DOA heeft er één tegen de borst.
361
00:20:11,408 --> 00:20:12,769
Jay Fleckner.
362
00:20:13,710 --> 00:20:16,113
Nou, wat weet je?
Er is gerechtigheid in de wereld.
363
00:20:16,183 --> 00:20:18,415
De man die heeft gebeld
is degene die hem heeft neergeschoten.
364
00:20:18,956 --> 00:20:20,187
Waar is de schutter?
365
00:20:34,282 --> 00:20:36,084
Mijn cliënt ging
om Jay Fleckner te ontmoeten
366
00:20:36,154 --> 00:20:38,787
met absoluut geen bedoeling
om hem enig kwaad te doen.
367
00:20:38,867 --> 00:20:40,829
Waarom vertel je het ons dan niet?
waarom ging hij hem ontmoeten?
368
00:20:40,899 --> 00:20:44,062
Om intimidatie te bespreken
gericht op Valerie Messick
369
00:20:44,142 --> 00:20:45,664
dat was doorgegaan
tijdens het proces,
370
00:20:45,744 --> 00:20:47,266
en om zeker te zijn
het zou niet doorgaan.
371
00:20:47,746 --> 00:20:49,278
Wat voor intimidatie?
372
00:20:49,488 --> 00:20:53,222
Weet je wat, Ernie?
Laat mij dit doen, oké?
373
00:20:54,323 --> 00:20:56,996
Je werkt ooit aan een zaak waarbij je
wist heel goed dat je de dader had,
374
00:20:57,066 --> 00:20:58,898
maar het zou gewoon niet lukken?
Heb je dat gedaan?
375
00:20:59,939 --> 00:21:01,931
Natuurlijk.
Wat heb je eraan gedaan?
376
00:21:02,342 --> 00:21:05,004
We hebben het hier niet over ons, Bob.
We hebben het over jou.
377
00:21:05,415 --> 00:21:08,618
Ben je op bezoek geweest bij de man en
zeg hem dat hij op zijn kont moet letten,
378
00:21:08,688 --> 00:21:10,961
want als hij ook maar snoof
in de verkeerde richting,
379
00:21:11,061 --> 00:21:12,723
Zou jij daar zijn om hem op te sluiten?
380
00:21:13,403 --> 00:21:15,926
Dus hij stemde er gewoon mee in om je te ontmoeten?
Geen probleem?
381
00:21:16,006 --> 00:21:20,411
Ik vertelde Fleckner dat dit zo was
face-to-face naar bed worden gebracht,
382
00:21:20,481 --> 00:21:24,385
en dat was het enige probleem dat hij had
bij mij hebben is als hij niet kwam opdagen.
383
00:21:25,526 --> 00:21:26,858
Wat ging er mis?
384
00:21:26,928 --> 00:21:29,160
Fleckner,
hij begon in paniek te raken.
385
00:21:29,430 --> 00:21:33,344
Hij begon te zeggen: "Dit is een opzet.
Dit is een hinderlaag,"
386
00:21:33,405 --> 00:21:35,747
alsof hij hoog was,
387
00:21:36,077 --> 00:21:38,520
of misschien gewoon gek.
Ik weet het niet.
388
00:21:38,750 --> 00:21:40,122
En wie trok als eerste zijn wapen?
389
00:21:40,192 --> 00:21:41,653
Dat deed hij.
390
00:21:41,723 --> 00:21:45,958
Hij hield zijn pistool in mijn gezicht, wat...
Ik heb hem overgehaald om te zakken.
391
00:21:46,669 --> 00:21:50,373
Toen hij dat deed, gaf ik hem een harde klap
als ik kon en ik maakte om te rennen.
392
00:21:50,443 --> 00:21:53,075
Maar hij achtervolgde mij,
en ik viel van de trap.
393
00:21:53,416 --> 00:21:56,049
En toen ik op de grond lag,
Ik maakte mijn enkelstuk los
394
00:21:56,119 --> 00:21:58,061
en ik zei hem dat te doen
ga verdorie achteruit,
395
00:21:58,121 --> 00:21:59,823
maar hij stond op om te schieten.
396
00:22:00,734 --> 00:22:02,135
Dus ik schoot.
397
00:22:04,137 --> 00:22:06,400
Wist Valerie van jou?
een ontmoeting met Fleckner?
398
00:22:07,110 --> 00:22:08,111
Nee.
399
00:22:12,987 --> 00:22:15,089
Je beseft dat we dat gaan doen
moeten hiernaar kijken.
400
00:22:15,399 --> 00:22:16,450
Ja.
401
00:22:17,001 --> 00:22:18,192
Ik weet.
402
00:22:18,833 --> 00:22:21,496
En dat ga je doen
vind het een goede shoot.
403
00:22:28,283 --> 00:22:31,196
Ik had geen idee dat Bob dat van plan was
om Fleckner te ontmoeten.
404
00:22:32,597 --> 00:22:35,761
En als ik dat had gedaan, is het niet iets
Ik zou hebben aangemoedigd.
405
00:22:36,542 --> 00:22:37,833
Waar haalde hij het idee vandaan?
406
00:22:37,903 --> 00:22:39,535
Van politieagent zijn, denk ik.
407
00:22:39,745 --> 00:22:41,577
En mijn vriend.
En Phil's vriend.
408
00:22:41,647 --> 00:22:44,620
Was er voor jou een reden om dat te doen?
Gelooft u dat Fleckner een bedreiging vormde?
409
00:22:44,690 --> 00:22:46,312
Hij zou naar mij staren
tijdens het proces.
410
00:22:46,392 --> 00:22:47,954
En hij heeft een keer iets gezegd.
411
00:22:49,035 --> 00:22:50,727
Hoe zit het na de rechtszaak?
412
00:22:51,337 --> 00:22:52,749
Hij passeerde mij
in de hal en grinnikte.
413
00:22:52,769 --> 00:22:54,741
Fluisterde dat
hij zou me weer zien.
414
00:22:56,513 --> 00:22:59,956
Heb je het Bob Cerullo verteld?
Wat was Fleckner aan het doen?
415
00:23:00,387 --> 00:23:02,019
Bob heeft het halve weekend bij mij gezeten
416
00:23:02,089 --> 00:23:03,580
omdat ik niet kon stoppen met huilen.
417
00:23:03,690 --> 00:23:06,563
En hij zei niets
over contact opnemen met Fleckner?
418
00:23:07,564 --> 00:23:08,796
Niets.
419
00:23:10,337 --> 00:23:14,642
Dus Bob Cerullo vermoordde Fleckner
Van nobele wraak of zelfverdediging?
420
00:23:14,782 --> 00:23:17,054
Een ontmoeting regelen met de
man die net is uitgestapt
421
00:23:17,125 --> 00:23:18,816
voor het vermoorden van je vriend?
422
00:23:18,896 --> 00:23:20,658
Wat deed Cerullo
verwacht dat er zou gebeuren?
423
00:23:20,899 --> 00:23:24,332
Wat? Politie waarschuwt daders niet
Altijd van de radar?
424
00:23:24,633 --> 00:23:27,195
Dat is intimidatie,
geen kogel in de borst.
425
00:23:27,275 --> 00:23:30,439
Ik probeerde het samen te vatten
Fleckner's tijdlijn na het vonnis,
426
00:23:30,619 --> 00:23:34,022
dus ik controleerde zijn bezoekerslogboek
Rikers voor een vriend of familielid.
427
00:23:34,093 --> 00:23:36,855
Bob Cerullo was op bezoek
Fleckner tijdens het proces.
428
00:23:38,297 --> 00:23:40,359
Waarom zou hij op bezoek komen?
Fleckner in de gevangenis?
429
00:23:40,469 --> 00:23:43,773
Misschien waarschuwde hij hem om te stoppen
oogverblindende Valerie Messick?
430
00:23:44,043 --> 00:23:45,915
Of zijn leven bedreigen.
431
00:23:46,386 --> 00:23:48,147
En van geen van beide hebben we bewijs.
432
00:23:48,218 --> 00:23:49,819
Behalve Jay Fleckner
had een pistool bij zich
433
00:23:49,889 --> 00:23:51,691
twee dagen na zijn
vrijgesproken van moord.
434
00:23:51,761 --> 00:23:52,822
Waarom?
435
00:23:52,892 --> 00:23:55,365
Omdat hij een psychopaat was
en een beroepscrimineel.
436
00:23:55,535 --> 00:23:58,058
Of hij vond dat vies
agent schoot op hem.
437
00:23:58,268 --> 00:23:59,800
Een onderscheiden agent, Jack.
438
00:24:00,080 --> 00:24:01,982
Wiens beste vriend was
een maffia-medewerker.
439
00:24:02,042 --> 00:24:03,814
Dat vervuilt hem in mijn gedachten.
440
00:24:04,585 --> 00:24:06,537
Nou ja, als je dat wilt
De politie doet wat graafwerk,
441
00:24:06,557 --> 00:24:09,220
Je kunt ze beter vertellen dat niet te doen
stop totdat ze goud bereiken.
442
00:24:09,530 --> 00:24:12,123
Want dat gaat het worden
nemen om een aanklacht te krijgen.
443
00:24:13,404 --> 00:24:16,377
We hebben gekeken naar wat mogelijk was
ander motief dan zelfverdediging
444
00:24:16,447 --> 00:24:17,939
omdat Cerullo Fleckner neerschoot,
445
00:24:18,510 --> 00:24:19,741
en wij hebben niets.
446
00:24:19,981 --> 00:24:21,132
Eventuele telefoongesprekken tussen hen,
447
00:24:21,152 --> 00:24:22,834
naast de vorige
Fleckner vermoord?
448
00:24:22,894 --> 00:24:23,915
Nee. Alleen die.
449
00:24:24,126 --> 00:24:26,758
We hebben het pistool van Fleckner onderzocht
bij zich had toen hij werd neergeschoten,
450
00:24:26,869 --> 00:24:28,560
maar het maakt alleen maar
Fleckner vuiler.
451
00:24:28,771 --> 00:24:32,364
Ballistiek heeft een match opgeleverd
naaktslak uit de muur van een appartement
452
00:24:33,045 --> 00:24:35,748
van een onopgeloste woninginbraak
vijf jaar geleden.
453
00:24:35,818 --> 00:24:37,009
Was Fleckner een verdachte?
454
00:24:37,189 --> 00:24:40,823
Het slachtoffer gaf een beschrijving van een
dader die hij in het algemeen past.
455
00:24:41,394 --> 00:24:42,395
Wie heeft aan de zaak gewerkt?
456
00:24:42,495 --> 00:24:44,627
Rechercheur Dumar. Wij keken
voor hem, en hij is dood.
457
00:24:44,998 --> 00:24:46,870
Elke verbinding
tussen Dumar en Cerullo?
458
00:24:46,970 --> 00:24:50,173
Ze hebben nooit samengewerkt. Dumar was
in de Bronx werkte Cerullo in Queens.
459
00:24:51,415 --> 00:24:53,747
Laat de huisinbraak zien
slachtoffer een fotoarray.
460
00:24:54,218 --> 00:24:55,689
Zorg ervoor dat Jay Fleckner erin zit.
461
00:24:57,631 --> 00:24:59,493
Ik herken het niet
een van deze mannen.
462
00:24:59,803 --> 00:25:01,766
Heb je goed gekeken
tegen de man die je heeft beroofd?
463
00:25:01,906 --> 00:25:03,497
Algemeen.
464
00:25:03,778 --> 00:25:06,010
Ik kreeg experimenteel medicijnen.
465
00:25:07,011 --> 00:25:08,312
Pardon?
466
00:25:08,713 --> 00:25:11,846
Ik rookte marihuana
om mijn glaucoom te verlichten.
467
00:25:12,527 --> 00:25:14,049
Wil je wat thee?
468
00:25:14,129 --> 00:25:15,600
Nee, dank je.
469
00:25:16,171 --> 00:25:18,163
Dat is de muur
waar de kogel naartoe ging.
470
00:25:18,233 --> 00:25:19,965
Schiet hij op jou?
471
00:25:20,045 --> 00:25:22,477
Ik denk dat hij gewoon bang werd,
en het pistool ging af.
472
00:25:22,548 --> 00:25:24,209
Godzijdank was ik vastgebonden.
473
00:25:24,850 --> 00:25:26,722
Vertel me eens, waarom de
vragen en de foto's?
474
00:25:27,423 --> 00:25:30,366
We volgen er slechts een paar
aanwijzingen die we hebben over een verdachte.
475
00:25:30,526 --> 00:25:31,797
Maar de man werd gepakt.
476
00:25:31,867 --> 00:25:33,299
Nee, mevrouw. De zaak
is nog steeds actief.
477
00:25:34,240 --> 00:25:36,472
Nou, dat is niet wat
Rechercheur Dumar heeft het mij verteld.
478
00:25:37,273 --> 00:25:38,765
Hij zei dat de man bekende.
479
00:25:39,716 --> 00:25:41,378
Heeft iemand bekend?
480
00:25:42,118 --> 00:25:43,650
Heeft hij een naam genoemd?
481
00:25:43,760 --> 00:25:45,282
Ik weet het niet meer.
482
00:25:45,692 --> 00:25:48,685
Maar hij zei dat de man bekende
en ging naar de gevangenis.
483
00:25:50,307 --> 00:25:53,000
Mevrouw Best, bent u ooit hersteld?
uw gestolen eigendom?
484
00:25:53,280 --> 00:25:55,573
Rechercheur Dumar zei dat
het geld was uitgegeven,
485
00:25:55,643 --> 00:25:58,145
en mijn ring werd aan iemand verkocht
die het land had verlaten.
486
00:25:59,687 --> 00:26:01,179
Hoeveel geld heb je verloren?
487
00:26:01,329 --> 00:26:03,020
$ 17.000 contant.
488
00:26:03,461 --> 00:26:05,954
En de ring was het waard
minimaal 15.
489
00:26:07,275 --> 00:26:10,538
Je zou er echt mee moeten praten
Rechercheur Dumar hierover.
490
00:26:13,922 --> 00:26:16,515
Wayne Dumar. Niet
mijn meest enthousiaste detective.
491
00:26:16,855 --> 00:26:18,016
Hij stierf terwijl hij zijn pistool aan het schoonmaken was.
492
00:26:18,427 --> 00:26:19,558
Zelfmoord.
493
00:26:19,628 --> 00:26:21,000
Officieus, maar ja.
494
00:26:21,070 --> 00:26:24,093
Hij was een ouderwetse dronkaard.
Was geen verrassing.
495
00:26:24,503 --> 00:26:26,706
Nou, zou het je verbazen?
om te horen dat hij is opgelicht
496
00:26:26,816 --> 00:26:29,148
een overvalverdachte van 30 Gs?
497
00:26:30,289 --> 00:26:32,912
Een paar jongens hier waren hun voorraad aan het vullen
zakken toen ik overstapte.
498
00:26:33,092 --> 00:26:34,254
Ze zijn nu allemaal verdwenen.
499
00:26:34,624 --> 00:26:37,727
Weet je of hij die had?
omgang met deze man?
500
00:26:38,198 --> 00:26:39,829
Naam is Jay Fleckner.
501
00:26:41,571 --> 00:26:42,943
Nooit het gezicht gezien.
502
00:26:43,043 --> 00:26:44,985
Zou hij een
informant van Dumar?
503
00:26:45,145 --> 00:26:48,449
Het kon Dumar niet genoeg schelen
de taak om informanten te werven.
504
00:26:48,519 --> 00:26:49,790
Hij was een zwerver.
505
00:26:49,930 --> 00:26:51,262
Laat me je dit vragen.
506
00:26:51,562 --> 00:26:53,824
Weet je of hij die had?
connecties met een detective
507
00:26:53,904 --> 00:26:56,027
van de 74 met de naam Cerullo?
508
00:26:58,039 --> 00:27:00,031
Cerullo en Dumar
waren geassocieerd.
509
00:27:01,312 --> 00:27:04,185
Cerullo heeft Dumar gevonden
met zijn hersenen eruit geblazen.
510
00:27:06,157 --> 00:27:08,430
Is het mogelijk?
Cerullo heeft Dumar vermoord?
511
00:27:08,760 --> 00:27:10,492
De politie en M.E. melden zich
zijn vlekkerig.
512
00:27:10,702 --> 00:27:13,335
Alle betrokkenen dachten van wel
verdoezelden een zelfmoord van een agent.
513
00:27:13,705 --> 00:27:15,647
Hoe vies was Dumar als agent?
514
00:27:15,708 --> 00:27:19,842
Vier IAB-onderzoeken, allemaal gecentreerd
rond het afschudden van overvalverdachten.
515
00:27:20,252 --> 00:27:23,556
Dus rechercheur Dumar
steelt geld en een pistool
516
00:27:23,666 --> 00:27:25,458
van een overvalverdachte,
die dan opduikt
517
00:27:25,528 --> 00:27:27,060
in de koude, dode hand
van Jay Fleckner.
518
00:27:27,200 --> 00:27:29,903
Alleen is er geen verband tussen
Wayne Dumar en Jay Fleckner.
519
00:27:30,113 --> 00:27:32,205
Er is alleen maar een verbinding
tussen Dumar en Cerullo.
520
00:27:32,615 --> 00:27:34,477
Dus Cerullo vermoordde Jay Fleckner,
521
00:27:34,548 --> 00:27:36,920
plaatste vervolgens het pistool op hem
om het zelfverdediging te noemen.
522
00:27:37,320 --> 00:27:39,293
Laten we eens kijken wat
hij moet het zelf zeggen.
523
00:27:39,833 --> 00:27:41,855
Het was zelfverdediging.
524
00:27:42,096 --> 00:27:44,969
Ben je van plan om dat te verkopen
aan de Grote Jury, meneer Cerullo?
525
00:27:45,209 --> 00:27:47,201
Je gaat open
een grote jury over mij?
526
00:27:47,281 --> 00:27:48,512
Ze zullen geen aanklacht indienen, Bob.
527
00:27:48,642 --> 00:27:50,544
Ze zullen iedereen aanklagen, Ernie.
528
00:27:51,055 --> 00:27:53,818
Dit krijg ik voor 25
jaar dienst bij het korps?
529
00:27:53,928 --> 00:27:55,860
Dat koopt niet
iedereen een moord.
530
00:27:55,930 --> 00:27:58,763
Ik heb complimenten,
een medaille van moed.
531
00:27:58,933 --> 00:28:01,836
Agent naar de moord, en ik doe het
geef je er één, 20 jaar.
532
00:28:01,977 --> 00:28:03,308
Geef dat geen waardigheid.
533
00:28:03,448 --> 00:28:06,011
Je weet hoeveel gevallen
Ik heb gewerkt in mijn carrière?
534
00:28:06,782 --> 00:28:08,654
Hoeveel moorden heb ik opgelost?
535
00:28:08,724 --> 00:28:10,416
Hoeveel meervoudige moorden?
536
00:28:10,496 --> 00:28:11,727
We hebben je dossier doorgenomen.
537
00:28:11,797 --> 00:28:13,279
Dat zul je hebben
om er nog eens over na te denken.
538
00:28:13,399 --> 00:28:16,492
Want als ik aangeklaagd word, mag jij dat ook doen
moeten ze allemaal opnieuw bezoeken.
539
00:28:17,673 --> 00:28:19,435
Wat betekent dat?
540
00:28:19,946 --> 00:28:21,878
Als ik in de getuigenbank sta, meneer McCoy,
541
00:28:22,548 --> 00:28:25,381
mijn geweten kan dat rechtvaardigen
begin bij mij te eten.
542
00:28:26,162 --> 00:28:29,356
Misschien voel ik gewoon de behoefte
om mezelf te zuiveren van bewijsmateriaal
543
00:28:29,466 --> 00:28:31,838
Ik heb misschien geplant
in die gevallen,
544
00:28:31,938 --> 00:28:34,071
en vermoedt dat ik misschien gevlokt ben.
545
00:28:35,242 --> 00:28:37,404
Lieg je over besmettingsgevallen?
546
00:28:37,845 --> 00:28:39,947
Ik kom als het ware schoon.
547
00:28:41,218 --> 00:28:44,281
En je verwacht dat ik dit laat vallen
zaak vanwege die dreiging?
548
00:28:45,192 --> 00:28:48,726
Een veertigtal gevallen
naar het toilet kon gaan.
549
00:28:49,577 --> 00:28:52,100
Veertig steenkoude moordenaars
terug op straat
550
00:28:52,180 --> 00:28:54,372
omdat je mij wilt opsluiten
551
00:28:54,452 --> 00:28:57,646
voor het verzorgen van een rat
klootzak als Jay Fleckner.
552
00:29:01,129 --> 00:29:04,163
We gaan vooruit,
Meneer Cerullo. Wees voorbereid.
553
00:29:09,248 --> 00:29:12,081
Gerechtigheid tegen elke prijs.
Is dat het, McCoy?
554
00:29:13,593 --> 00:29:14,984
Ga achter mij aan.
555
00:29:15,254 --> 00:29:17,387
Het gaat je veel kosten.
556
00:29:24,714 --> 00:29:26,646
Dus hoeveel gevallen
hebben we het over?
557
00:29:26,716 --> 00:29:29,049
Cerullo heeft 41 moordhalsbanden.
558
00:29:29,119 --> 00:29:32,182
En hij kreeg veel bekentenissen,
waarvan hij kan beweren dat hij ze heeft afgedwongen.
559
00:29:32,523 --> 00:29:35,496
Is er enige indicatie?
dat er sprake was van dwang,
560
00:29:35,566 --> 00:29:37,558
of een bewijs dat hij
Heeft er echt sprake geweest van besmettingsgevallen?
561
00:29:37,738 --> 00:29:39,830
Zijn record
op de baan is vlekkeloos.
562
00:29:40,041 --> 00:29:43,845
En hoe nept een detective?
bewijsmateriaal over 41 verdachten van moord,
563
00:29:43,915 --> 00:29:45,787
en geen aandacht trekken
zelfs maar één keer?
564
00:29:45,857 --> 00:29:49,060
Het is niet mogelijk. Cerullo is
liegen om ons in een hoek te duwen.
565
00:29:49,190 --> 00:29:52,033
En het zal elke verdediging veroorzaken
advocaat waarmee hij ooit te maken kreeg
566
00:29:52,103 --> 00:29:53,385
een motie in te dienen
voor een nieuwe proef.
567
00:29:53,435 --> 00:29:55,927
We zullen er honderden verspillen
urenlange vervolging.
568
00:29:56,008 --> 00:29:59,381
Wat jammer is,
maar tenzij hij een moord pleegde,
569
00:29:59,882 --> 00:30:01,583
waarom het rookgordijn opwerpen?
570
00:30:01,954 --> 00:30:05,187
Hij plaatste het pistool op Fleckner
zelfverdediging te claimen.
571
00:30:06,158 --> 00:30:08,130
Heb je genoeg
voor een veroordeling?
572
00:30:09,001 --> 00:30:10,593
We hebben meer nodig.
573
00:30:11,644 --> 00:30:14,807
Bob is altijd bij mij geweest
tweede van deze nachtmerrie.
574
00:30:15,048 --> 00:30:17,851
Ik begrijp niet waarom jij
Ik denk dat ik slecht over hem zou spreken.
575
00:30:18,091 --> 00:30:20,253
Wat als je dacht
hij een moord had gepleegd?
576
00:30:20,594 --> 00:30:22,085
Dat wapen waar je het over hebt...
577
00:30:22,165 --> 00:30:25,028
Klinkt alsof Fleckner dat had kunnen doen
heb het op een aantal manieren gekregen.
578
00:30:25,198 --> 00:30:28,102
De enige manier was van Bob
Cerullo, die het plantte.
579
00:30:28,612 --> 00:30:31,846
Als u een verklaring aflegt, kan hij dat doen
eerder geneigd zijn om een deal te sluiten.
580
00:30:32,286 --> 00:30:34,478
Dat zou hem kunnen redden
tien jaar gevangenisstraf.
581
00:30:34,789 --> 00:30:37,121
Wat je ook voelt
zijn bedoelingen, mevrouw Messick,
582
00:30:37,191 --> 00:30:40,795
Bob Cerullo had geen recht op uitkering
gerechtigheid voor Jay Fleckner.
583
00:30:42,707 --> 00:30:44,068
Weet je wat?
584
00:30:44,739 --> 00:30:47,082
Ik denk niet dat ik dat zou moeten doen
praat niet meer met je.
585
00:30:47,652 --> 00:30:50,455
Begrijp, jij bent het niet
we willen beschuldigen.
586
00:30:52,828 --> 00:30:54,760
Het spijt me, maar verder
het advies van mijn advocaat,
587
00:30:54,830 --> 00:30:57,092
Ik ga een beroep doen op mijn recht
op het Vijfde Amendement.
588
00:31:01,807 --> 00:31:04,440
Valerie's man wreef
ellebogen met de menigte.
589
00:31:04,550 --> 00:31:05,812
Ze weet misschien dingen.
590
00:31:05,882 --> 00:31:07,854
Getuigen zou haar in de steek kunnen laten
in een kwetsbare positie.
591
00:31:07,924 --> 00:31:09,656
Ik denk van niet
gewoon zelfbehoud.
592
00:31:09,726 --> 00:31:12,599
Als ze Cerullo kent
Fleckner vermoord,
593
00:31:13,099 --> 00:31:14,871
ze is aan het tegenhouden
om hem te beschermen.
594
00:31:14,941 --> 00:31:16,062
Hoe dan ook,
595
00:31:16,143 --> 00:31:18,945
De geschiedenis heeft ons geleerd dat dit niet kan
vertrouw op haar om de zaak te bepleiten.
596
00:31:19,016 --> 00:31:20,277
Dat zullen we niet doen.
597
00:31:20,617 --> 00:31:22,950
Wij hadden er geen reden voor
doorzoek Messick's huis eerder.
598
00:31:23,020 --> 00:31:24,281
Dat doen we nu.
599
00:31:24,361 --> 00:31:25,763
Ik krijg een bevel.
600
00:31:26,063 --> 00:31:28,255
Filips Messik
was een heel slimme man.
601
00:31:28,335 --> 00:31:30,067
Hij hield een verzekeringspolis bij.
602
00:31:30,137 --> 00:31:33,471
Een zwart dossier dat iemand heeft begraven
in zijn achtertuin bloembed.
603
00:31:33,541 --> 00:31:34,842
Informatie over zijn medewerkers?
604
00:31:34,912 --> 00:31:37,075
Ja. En al die vuilzakken
hij werkte mee.
605
00:31:37,185 --> 00:31:39,487
Inclusief zijn vriend,
Bob Cerullo.
606
00:31:39,617 --> 00:31:42,320
Nu is onze forensische accountant dat wel
Ik ben er net mee bezig, maar tot nu toe
607
00:31:42,390 --> 00:31:45,303
we weten dat Cerullo wapens verkocht
en gestolen eigendommen aan de menigte.
608
00:31:45,363 --> 00:31:46,635
Messick was de tussenpersoon.
609
00:31:46,705 --> 00:31:48,036
Deze man hield het bij
van alles.
610
00:31:48,106 --> 00:31:51,910
Geweren, sieraden, elektronica,
prijzen, data, wie wat verkocht.
611
00:31:51,981 --> 00:31:54,183
Is Cerullo geïdentificeerd?
bij naam hier?
612
00:31:54,884 --> 00:31:56,215
Naam en badgenummer.
613
00:31:56,285 --> 00:31:59,158
Direct naast
een andere naam, Wayne Dumar.
614
00:31:59,228 --> 00:32:02,632
Dumar en Cerullo waren dus zaken
partners die gestolen goederen verkopen?
615
00:32:02,702 --> 00:32:05,695
Precies. En dat zul je merken
dat Cerullo's inkomen verdubbelde
616
00:32:05,775 --> 00:32:07,307
toen Dumar met zijn tenen omhoog ging.
617
00:32:07,377 --> 00:32:08,818
Nou, dat is niet zo
bewijzen dat hij hem heeft vermoord.
618
00:32:09,449 --> 00:32:11,321
Maak een overtuigende
betoog in de rechtbank.
619
00:32:11,852 --> 00:32:15,385
Wat we kunnen vaststellen is dat Dumar
was crimineel verbonden met Cerullo.
620
00:32:15,596 --> 00:32:18,158
En Dumar bindt zich vast aan het pistool
gevonden bij Jay Fleckner.
621
00:32:18,238 --> 00:32:19,900
Rechts. Welke leidt
terug naar Cerullo.
622
00:32:19,970 --> 00:32:23,574
Het is het beste bewijs dat we hebben
tot nu toe, dat hij het pistool heeft geplaatst.
623
00:32:24,515 --> 00:32:25,536
Wat is dit?
624
00:32:25,846 --> 00:32:27,748
Probeer je ons over te halen tot een pleidooi?
625
00:32:27,819 --> 00:32:30,551
Dit boek verbindt Cerullo
naar het wapen gevonden op Fleckner.
626
00:32:31,362 --> 00:32:33,424
Niemand zal geloven
het is zelfverdediging.
627
00:32:33,865 --> 00:32:36,428
Veel bewegingsruimte ertussen
Dumar en dat pistool.
628
00:32:37,479 --> 00:32:39,100
Jury's zijn niet dom.
629
00:32:39,611 --> 00:32:42,714
Echt? We moeten werken
verschillende rechtszalen.
630
00:32:44,386 --> 00:32:47,620
No way dat ze mijn man daarvoor ophangen
het vermoorden van dat stuk onzin.
631
00:32:48,330 --> 00:32:50,893
En mijn cliënt zal niet bijten
op uw aanbod.
632
00:32:51,574 --> 00:32:53,366
Nu wil je echt praten.
633
00:32:53,976 --> 00:32:56,239
Ik noem je bluf,
Meneer Kruhulik.
634
00:32:56,879 --> 00:32:58,651
Denk je niet dat hij serieus is?
635
00:32:58,881 --> 00:33:01,054
Al je zaken worden ongedaan gemaakt.
636
00:33:01,654 --> 00:33:03,717
En je zult meineed plegen.
637
00:33:03,967 --> 00:33:05,759
Wij weten het allebei
de beschuldigingen zijn nep.
638
00:33:05,829 --> 00:33:08,702
Er zal een volledige schaal nodig zijn
onderzoek om dat uit te sluiten.
639
00:33:08,802 --> 00:33:10,834
In afwachting van nieuwe proeven, natuurlijk.
640
00:33:11,775 --> 00:33:14,678
In plaats daarvan neem ik mijn
cliënt op zijn woord.
641
00:33:14,948 --> 00:33:17,081
We zijn bereid om voor de rechter te verschijnen.
642
00:33:17,291 --> 00:33:20,424
Als uw cliënt op de stand komt
en leugens over zijn oude zaken,
643
00:33:20,635 --> 00:33:22,757
bereid je voor om met hem naar de gevangenis te gaan.
644
00:33:25,269 --> 00:33:28,303
Je wankele geval is zojuist geworden
uw grote hoofdpijn.
645
00:33:36,361 --> 00:33:39,164
Was ik bang? Natuurlijk.
646
00:33:39,605 --> 00:33:42,077
Een man als Fleckner.
Phil Messick vermoord,
647
00:33:42,137 --> 00:33:44,039
nam bijna zijn vrouw mee,
Valérie ook.
648
00:33:44,250 --> 00:33:46,442
En waarom ben je gegaan
hem een bezoekje brengen?
649
00:33:46,922 --> 00:33:50,376
Ik ging er alleen heen om het te vertellen
dat hij Valerie met rust moet laten.
650
00:33:50,997 --> 00:33:53,930
Een domme zaak,
nu ik erover nadenk.
651
00:33:54,901 --> 00:33:58,675
Ik dacht dat ik gewoon een
indruk, en dat zou dat zijn.
652
00:33:58,945 --> 00:34:01,418
Ik dank de Goede Heer
Ik had mijn pistool.
653
00:34:02,018 --> 00:34:03,890
Toen Fleckner kwam
tegen mij, ik zeg je,
654
00:34:03,920 --> 00:34:05,722
Ik vocht voor mijn leven.
655
00:34:06,693 --> 00:34:08,185
En wat heb je dan gedaan?
656
00:34:08,425 --> 00:34:10,157
Ik verdedigde mezelf.
657
00:34:10,868 --> 00:34:13,841
Ik heb mijn pistool niet getrokken
totdat Fleckner de zijne trok.
658
00:34:15,413 --> 00:34:16,744
Bedankt.
659
00:34:19,046 --> 00:34:21,519
Wist je dat
Rechercheur Wayne Dumar?
660
00:34:22,260 --> 00:34:23,421
Dat deed ik.
661
00:34:23,691 --> 00:34:28,567
Sterker nog, je hebt rechercheur Dumar gevonden
na zijn schijnbare zelfmoord, correct?
662
00:34:29,608 --> 00:34:32,270
Het was een slechte dag.
Wayne was een goede vriend.
663
00:34:32,911 --> 00:34:34,973
Je was dus op de hoogte
dat hij centraal stond
664
00:34:35,053 --> 00:34:37,616
van een onderzoek
met gestolen wapens?
665
00:34:37,926 --> 00:34:40,089
Er was nooit iets
op deze beschuldigingen,
666
00:34:40,159 --> 00:34:42,151
en dat hebben ze nooit bewezen
dat er was.
667
00:34:42,301 --> 00:34:44,604
Edelachtbare, wat is er?
de relevantie hier?
668
00:34:44,874 --> 00:34:46,666
Kom ter zake, meneer McCoy.
669
00:34:48,147 --> 00:34:51,311
Mensen 19. Dit is
een ballistisch rapport
670
00:34:51,921 --> 00:34:56,056
dat het wapen vastbindt dat op de
slachtoffer van een overvalonderzoek
671
00:34:56,526 --> 00:34:58,088
door rechercheur Dumar.
672
00:34:58,899 --> 00:35:02,132
Er is geen verband tussen
het pistool en het slachtoffer.
673
00:35:03,744 --> 00:35:07,738
Er is echter wel een link naar
je goede vriend, Wayne Dumar.
674
00:35:08,419 --> 00:35:12,623
Mr McCoy, naar mijn ervaring, wapens
door veel handen gaan.
675
00:35:14,896 --> 00:35:16,798
3417.
676
00:35:18,640 --> 00:35:20,632
Klopt dat nummer
iets voor je betekenen?
677
00:35:21,813 --> 00:35:23,215
Ja. Het was mijn schildnummer
678
00:35:23,285 --> 00:35:25,377
toen ik politieagent was.
679
00:35:26,388 --> 00:35:27,789
Mensen 20.
680
00:35:29,061 --> 00:35:33,596
Dit is een boekhoudkundig grootboek,
gevonden in het Messick-huis,
681
00:35:34,607 --> 00:35:38,571
waarmee u wordt geïdentificeerd
op basis van uw badgenummer,
682
00:35:38,651 --> 00:35:39,942
3417,
683
00:35:41,384 --> 00:35:42,785
en op naam.
684
00:35:43,957 --> 00:35:45,989
Heeft u een verklaring
waarom Philip Messick
685
00:35:46,099 --> 00:35:49,763
heeft u aangemerkt als illegaal verkopend
eigendommen en wapens verkregen,
686
00:35:49,833 --> 00:35:52,606
zoals het gestolen pistool
door Wayne Dumar,
687
00:35:53,006 --> 00:35:54,848
en vervolgens geplant op Fleckner,
688
00:35:55,048 --> 00:35:57,381
om jouw te bevestigen
zelfverdedigingsverhaal?
689
00:35:57,651 --> 00:35:59,623
Ik weet niet wie
heeft dat boek gemaakt,
690
00:35:59,693 --> 00:36:02,126
maar wat jij beschrijft
nooit gebeurd.
691
00:36:02,766 --> 00:36:07,832
Meneer Cerullo, heeft u een man geëxecuteerd?
om de dood van Philip Messick te wreken,
692
00:36:08,472 --> 00:36:10,104
en dan afdekken? Bezwaar!
693
00:36:10,174 --> 00:36:11,205
Overruled.
694
00:36:11,285 --> 00:36:13,308
De enige dekking
Ik zie dat het van jou is.
695
00:36:13,988 --> 00:36:17,192
Je liet Fleckner lopen, en nu
je wilt dat ik ervoor ga.
696
00:36:17,632 --> 00:36:21,867
Of liep Fleckner, en jij?
geloofde dat er recht moest worden gedaan.
697
00:36:22,768 --> 00:36:24,610
Is dat niet de waarheid?
hier, meneer Cerullo?
698
00:36:25,080 --> 00:36:27,413
Ik heb hem daarvoor vermoord
mijn eigen leven redden.
699
00:36:29,014 --> 00:36:31,117
Hoe kan dat zinvol zijn,
700
00:36:32,027 --> 00:36:35,521
wanneer alle wapens bij de
plaats delict was van jou?
701
00:36:37,303 --> 00:36:38,935
Je hebt het mis.
702
00:36:40,777 --> 00:36:42,368
Verder niets.
703
00:36:43,249 --> 00:36:44,411
Omleiden, Edelachtbare?
704
00:36:44,481 --> 00:36:45,752
Ga je gang.
705
00:36:48,525 --> 00:36:50,928
In jouw jaren
als politieagent,
706
00:36:51,828 --> 00:36:54,772
heb jouw paden ooit bewandeld
kruis met Jay Fleckner?
707
00:36:56,043 --> 00:36:58,536
Nee, maar ik kende hem
door reputatie.
708
00:36:58,846 --> 00:37:00,748
Welke was? Een slechterik.
709
00:37:01,118 --> 00:37:03,050
En hoe ben je gekomen
om dit te weten?
710
00:37:03,591 --> 00:37:06,184
Ik had er een paar gearresteerd
Fleckners medewerkers.
711
00:37:07,165 --> 00:37:10,298
Mensen Fleckner
trok misdaden mee?
712
00:37:11,439 --> 00:37:12,530
Ja.
713
00:37:13,041 --> 00:37:14,973
Geloofde je dat?
Fleckner wist van je?
714
00:37:16,885 --> 00:37:18,407
Dat deed hij zeker.
715
00:37:18,487 --> 00:37:20,479
Waarom geloofde je dit?
716
00:37:26,235 --> 00:37:30,610
Zie je, ik heb er eentje van Fleckner ingelijst
vrienden over een drugsmoord.
717
00:37:31,581 --> 00:37:33,483
Een lowlife genaamd Anton Brady.
718
00:37:33,683 --> 00:37:35,815
Een andere man met wie hij rende,
Jimmy Mills.
719
00:37:36,186 --> 00:37:37,677
Ik heb hem op een verkrachtingsrundvlees gestuurd.
720
00:37:37,957 --> 00:37:39,449
Bezwaar. Relevantie.
721
00:37:39,929 --> 00:37:41,261
Overruled.
722
00:37:41,531 --> 00:37:44,434
Jij hebt deze mannen erin geluisd?
723
00:37:45,676 --> 00:37:48,549
Ik heb er veel ingelijst
slechteriken in mijn tijd.
724
00:37:49,450 --> 00:37:50,681
Zie je,
725
00:37:51,822 --> 00:37:55,025
Ik ben er nu eerlijk over
alles uit mijn verleden.
726
00:37:55,766 --> 00:37:59,070
Ik wil iedereen aanpakken
verkeerde daad in mijn carrière,
727
00:37:59,440 --> 00:38:01,462
zodat je het weet
Ik vertel de waarheid,
728
00:38:01,542 --> 00:38:03,875
dat was Fleckner
uit om mij te vermoorden.
729
00:38:05,286 --> 00:38:06,648
Ik besefte het tot nu toe niet.
730
00:38:06,718 --> 00:38:09,621
Daarom deed hij het niet eens
aarzel om een pistool te trekken.
731
00:38:10,262 --> 00:38:13,095
Daarom had ik het
om mezelf te verdedigen.
732
00:38:22,985 --> 00:38:26,649
Ik denk dat ik er misschien wel iets aan heb
maak gebruik van Valerie Messick om te getuigen.
733
00:38:26,989 --> 00:38:29,462
Ik liet een kopie zien van
Het zwarte dossier van Philip Messick
734
00:38:29,532 --> 00:38:31,935
aan Andreas Semel
bij het Amerikaanse Openbaar Ministerie.
735
00:38:32,175 --> 00:38:35,338
De witwaszaak van de Fed is leidend
naar een illegaal bedrijfsaccount
736
00:38:35,408 --> 00:38:37,400
bij een bank in Panama City.
737
00:38:37,621 --> 00:38:39,523
Het wordt toegediend
van Valerie Messick.
738
00:38:40,624 --> 00:38:42,646
Hij hield zijn eigen vrouw
in het bestand?
739
00:38:42,856 --> 00:38:46,090
Ze is op twaalf verschillende manieren verborgen, maar...
hun forensische accountant deed de berekeningen,
740
00:38:46,170 --> 00:38:47,431
en ze is vastgebonden.
741
00:38:47,641 --> 00:38:49,693
Zijn de Feds van plan een aanklacht in te dienen?
742
00:38:49,844 --> 00:38:51,706
Valerie zou dat kunnen zijn
20 jaar tegemoet zien.
743
00:38:51,776 --> 00:38:54,809
Maar ze willen graag met ons samenwerken
over elke deal die we met haar willen sluiten.
744
00:38:54,949 --> 00:38:56,511
Leg het haar voor.
745
00:38:57,191 --> 00:39:00,425
Getuigenis tegen Cerullo,
of 20 jaar in de pen.
746
00:39:03,738 --> 00:39:06,041
Mijn God. Hoe kon
gebeurt dit?
747
00:39:06,471 --> 00:39:09,344
De Feds zijn bereid om mee te werken
ons, maar ze zullen niet eeuwig wachten.
748
00:39:09,514 --> 00:39:11,076
Hoe moeilijk zijn ze
bereid om te werken?
749
00:39:11,617 --> 00:39:12,848
Hoe goed is de deal?
750
00:39:13,188 --> 00:39:15,160
Vijf jaar voor
het witwassen van geld.
751
00:39:15,361 --> 00:39:18,764
Nee. Als je haar wilt,
immuniseer haar.
752
00:39:19,405 --> 00:39:20,997
Ik wil het horen
wat ze te zeggen heeft.
753
00:39:21,077 --> 00:39:23,509
Ze zal praten
als ze op de tribune staat.
754
00:39:23,679 --> 00:39:26,513
Volledige immuniteit. Dat doet ze niet
doe een dag in de gevangenis.
755
00:39:28,555 --> 00:39:31,718
Jij wilt Bob, dat is wat
je moet ermee leven.
756
00:39:39,106 --> 00:39:42,610
Mevrouw Messick, wilt u?
beschrijf alstublieft uw relatie
757
00:39:42,680 --> 00:39:44,311
met Bob Cerullo?
758
00:39:45,122 --> 00:39:46,594
Goede vrienden.
759
00:39:46,754 --> 00:39:49,997
Kunt u die van uw man beschrijven?
relatie met meneer Cerullo?
760
00:39:52,971 --> 00:39:56,344
Mijn man en Bob kenden elkaar
anderen sinds ze kinderen waren.
761
00:39:56,674 --> 00:39:59,918
Je man was een kanaal
voor gestolen goederen en wapens
762
00:40:00,589 --> 00:40:02,561
tussen verdachten
in strafzaken
763
00:40:02,621 --> 00:40:04,893
en leden van georganiseerd
misdaadfamilies, correct?
764
00:40:04,963 --> 00:40:06,555
Bezwaar. Leidend.
765
00:40:06,635 --> 00:40:08,157
Ze is een vijandige getuige,
Edelachtbare.
766
00:40:08,337 --> 00:40:10,029
U krijgt wat ruimte, meneer McCoy.
767
00:40:10,139 --> 00:40:12,131
Je kunt hierop antwoorden,
Mevrouw Messick.
768
00:40:12,581 --> 00:40:15,555
Voor zover ik weet,
Dat was de business, ja.
769
00:40:15,655 --> 00:40:17,917
De heer Cerullo heeft gemaakt
heel veel geld
770
00:40:17,987 --> 00:40:19,889
uit deze relatie,
nietwaar?
771
00:40:20,790 --> 00:40:22,061
Ja, dat deed hij.
772
00:40:22,131 --> 00:40:25,295
Een geldstroom dus
stond helemaal uitgeschakeld
773
00:40:26,106 --> 00:40:28,578
na uw man
vermoord, toch?
774
00:40:30,781 --> 00:40:32,412
Voor zover ik weet.
775
00:40:34,394 --> 00:40:37,328
Kent u het motief van meneer Cerullo?
voor het vermoorden van Jay Fleckner?
776
00:40:37,798 --> 00:40:41,032
Was het wraak voor de moord?
waardoor zijn geld werd uitgeschakeld?
777
00:40:45,676 --> 00:40:48,409
Kunt u dat beantwoorden?
vraag, mevrouw Messick?
778
00:40:51,723 --> 00:40:53,625
Dat was niet zijn motief.
779
00:40:56,138 --> 00:40:57,429
Wat was?
780
00:40:59,641 --> 00:41:03,135
Hij deed het omdat ik het vroeg
hem om Jay Fleckner te vermoorden.
781
00:41:07,420 --> 00:41:09,121
Je hebt het hem gevraagd?
782
00:41:11,634 --> 00:41:14,227
In het ziekenhuis,
nadat ik werd aangevallen.
783
00:41:16,279 --> 00:41:18,511
Wat was het antwoord van de heer Cerullo?
784
00:41:22,125 --> 00:41:25,218
Hij zei dat hij ervoor zou zorgen.
Hij zou Fleckner vermoorden.
785
00:41:25,929 --> 00:41:29,463
In het geval dat de heer Fleckner dat was
vrijgesproken tijdens het proces, toch?
786
00:41:31,475 --> 00:41:32,536
Ja.
787
00:41:34,348 --> 00:41:36,370
Waar ik zeker van was dat het gebeurde.
788
00:41:40,995 --> 00:41:42,967
Wat bedoel je daarmee?
789
00:41:45,470 --> 00:41:47,442
Ik heb mijn getuigenis afgelegd
tijdens het proces,
790
00:41:47,742 --> 00:41:50,836
zodat Fleckner vrij kon gaan,
zodat Bob hem kon vermoorden.
791
00:41:53,288 --> 00:41:55,120
Die klootzak heeft mijn man vermoord.
792
00:41:55,190 --> 00:41:58,023
Hij heeft mijn leven verpest.
Ik wilde hem gewoon dood hebben.
793
00:42:00,236 --> 00:42:02,398
Het spijt me, Bob. Het spijt me zo.
794
00:42:14,060 --> 00:42:16,293
In de kwestie van de
Mensen tegen Robert Cerullo,
795
00:42:16,363 --> 00:42:18,735
op de telling van de moord
in de tweede graad,
796
00:42:18,875 --> 00:42:20,307
hoe vind je?
797
00:42:20,637 --> 00:42:23,670
Wij vinden de verdachte,
Robert Cerullo, schuldig.
798
00:42:33,231 --> 00:42:35,733
Veel plezier de volgende
vijf jaar, McCoy.
799
00:42:36,244 --> 00:42:38,236
Het zal ellendig zijn.
800
00:42:48,467 --> 00:42:51,460
Valerie Messick hoeft dat niet te doen
antwoord voor haar rol in de moord.
801
00:42:51,610 --> 00:42:54,373
Daar heeft ze goed gebruik van gemaakt
immuniteitsdeken die we haar overhandigden.
802
00:42:54,443 --> 00:42:56,005
Zonder haar,
we konden niet veroordelen.
803
00:42:56,245 --> 00:42:58,187
Een tiental moties voor nieuw
processen zijn ingediend
804
00:42:58,257 --> 00:43:00,189
uit Cerullo's oude zaken.
805
00:43:00,259 --> 00:43:02,852
Tot aan onze oogbollen
in de oude geschiedenis.
806
00:43:02,932 --> 00:43:04,724
De prijs van gerechtigheid.
68577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.