All language subtitles for Law and order S16E12 - Family Friend.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,944 --> 00:00:02,716 In het strafrechtsysteem 2 00:00:02,786 --> 00:00:06,660 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,522 de politie die misdaad onderzoekt 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,365 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 5 00:00:11,435 --> 00:00:13,027 Dit zijn hun verhalen. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,942 Honing? 7 00:00:27,732 --> 00:00:29,765 O, mijn God. Filippus! 8 00:00:53,820 --> 00:00:56,523 Help me! Hulp! 9 00:00:57,264 --> 00:00:59,426 DOA's Philip Messick, 55. 10 00:00:59,506 --> 00:01:00,868 Guy heeft goed gevochten. 11 00:01:00,938 --> 00:01:02,459 Wie heeft het gemeld? Bovenbuurman. 12 00:01:02,539 --> 00:01:04,311 Hij hoorde de vrouw schreeuwen. Hoe is het met de vrouw? 13 00:01:04,381 --> 00:01:07,575 Meerdere keren gestoken. Cirkelen de drain op de Roosevelt ICU. 14 00:01:07,655 --> 00:01:08,976 Ze gooiden de plek weg behoorlijk goed. 15 00:01:09,016 --> 00:01:10,638 Hé, heeft de buurman het gehoord? iets anders dan het geschreeuw? 16 00:01:10,658 --> 00:01:12,059 Ja. Een auto giert weg. 17 00:01:12,129 --> 00:01:13,721 De overval is slecht verlopen. 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,236 Onze DOA heeft er een paar bewaard interessant bedrijf. 19 00:01:19,908 --> 00:01:22,350 De man met wie hij hierin is foto is John Vitale, 20 00:01:22,410 --> 00:01:24,282 een gemaakt lid van de Gambinos. 21 00:01:24,352 --> 00:01:27,816 Dus we zoeken iemand die dom is genoeg om een ​​maffia-medewerker op te lichten? 22 00:01:27,896 --> 00:01:29,988 Of verdoezel een maffia-hit. 23 00:02:21,173 --> 00:02:23,605 Ze had een acute bloeding geschokt toen ze haar naar binnen reden. 24 00:02:23,675 --> 00:02:25,147 Dacht het zeker we zouden het noemen. 25 00:02:25,207 --> 00:02:26,318 Heeft ze überhaupt iets gezegd? 26 00:02:26,348 --> 00:02:28,681 Niet voor mij, maar mijn zorg wel haar op tafel krijgen. 27 00:02:28,751 --> 00:02:32,415 Ze had een liter bloed verloren acht diepe, doordringende wonden. 28 00:02:32,495 --> 00:02:33,926 Maar het was haar geluksdag. 29 00:02:33,996 --> 00:02:35,518 Diepe bezuinigingen misten de majors. 30 00:02:35,598 --> 00:02:38,111 Nou, wie dit ook deed, dacht van wel waren bezig alle losse eindjes aan elkaar te knopen. 31 00:02:38,141 --> 00:02:40,073 Nou, dat deden ze niet. Ze is bij bewustzijn. 32 00:02:40,143 --> 00:02:43,446 Stabiliseerde sneller dan ik dacht dat ze zou doen. Daarom belde ik. 33 00:02:43,516 --> 00:02:45,008 Dank u, dokter, wij waarderen het. 34 00:02:45,088 --> 00:02:47,180 Doe het rustig aan. Het wordt druk in de kamer. 35 00:02:47,260 --> 00:02:48,402 Wie is daarbinnen? Eén van jou. 36 00:02:48,422 --> 00:02:50,364 Ik ben hier 20 minuten geleden aangekomen. 37 00:02:53,507 --> 00:02:56,810 Hé, kerels. Bob Cerullo. Vriend van de familie. 38 00:02:56,881 --> 00:02:58,642 Hoe gaat het, man? Ben je aan het werk? 39 00:02:58,713 --> 00:03:00,444 Gepensioneerd uit de 74. 40 00:03:00,514 --> 00:03:03,177 Luister, als ze daartoe in staat is, willen we dat graag om haar een paar vragen te stellen. 41 00:03:03,257 --> 00:03:04,619 Dus als je kunt geef ons wat tijd... 42 00:03:06,631 --> 00:03:08,153 Mag hij blijven? 43 00:03:09,104 --> 00:03:10,595 Oké. Dat is prima. 44 00:03:12,948 --> 00:03:16,682 Mevrouw Messick, weet u dat? De mannen die je dit hebben aangedaan? 45 00:03:17,322 --> 00:03:18,554 Nee. 46 00:03:18,984 --> 00:03:21,256 Heb je ze goed kunnen bekijken? 47 00:03:22,257 --> 00:03:24,200 Blank, twintiger. 48 00:03:24,500 --> 00:03:26,092 Heb je gekregen een gezicht goed bekijken? 49 00:03:27,373 --> 00:03:29,575 Eén ervan, behoorlijk goed. 50 00:03:29,916 --> 00:03:32,679 Zou jij hem herkennen als je hem nog eens zou zien? 51 00:03:34,390 --> 00:03:36,723 Denkt u dat uw man kende de mannen wellicht? 52 00:03:37,263 --> 00:03:38,525 Nee. 53 00:03:39,266 --> 00:03:41,788 Phil was ieders vriend. 54 00:03:42,899 --> 00:03:45,242 Ze waren 15 jaar getrouwd. 55 00:03:45,873 --> 00:03:48,645 Weet je, misschien wel nog niet zover. 56 00:03:49,146 --> 00:03:52,720 Wij hebben nog één vraag, en we gaan op pad. 57 00:03:55,693 --> 00:03:58,326 Is de naam John Vitale iets voor je betekenen? 58 00:03:59,907 --> 00:04:01,839 Ze zijn samen opgegroeid. 59 00:04:01,910 --> 00:04:03,902 Je bedoelt haar man en John Vitale? 60 00:04:03,982 --> 00:04:05,453 In Bensonhurst. 61 00:04:06,655 --> 00:04:08,917 Johnny zou dit niet doen. 62 00:04:09,858 --> 00:04:12,130 Dank u, mevrouw Messick. We nemen contact met u op. 63 00:04:15,874 --> 00:04:17,736 Je kijkt naar wijze mensen hiervoor? 64 00:04:17,806 --> 00:04:19,338 Nee, we zijn gewoon het stellen van de vraag. 65 00:04:19,408 --> 00:04:21,210 Phil Messick was niet aangesloten. 66 00:04:21,280 --> 00:04:23,593 Waarom denk je dat hij dat is? rondhangen met verbonden jongens? 67 00:04:23,623 --> 00:04:26,456 Zoals ik al zei, hij is ermee opgegroeid jongens die die kant op gingen. 68 00:04:26,526 --> 00:04:28,468 Andere jongens gingen rechtdoor. Zoals ikzelf. 69 00:04:28,528 --> 00:04:29,829 Gaan jullie twee ver terug? 70 00:04:29,899 --> 00:04:32,892 Lagere school. En als je ging in zijn blok, of het mijne, 71 00:04:32,972 --> 00:04:35,745 in één huis, iedereen ging naar de politieacademie. 72 00:04:35,815 --> 00:04:37,677 Bij de volgende, het zijn allemaal criminelen. 73 00:04:37,748 --> 00:04:38,849 Mijn levensverhaal. 74 00:04:38,919 --> 00:04:40,080 Waar ging Messick op in? 75 00:04:40,160 --> 00:04:41,922 Boekhouding. CPA. 76 00:04:42,523 --> 00:04:46,196 Hij was een vierkant. Een goede kerel. Een fatsoenlijke kerel. 77 00:04:47,338 --> 00:04:49,240 Lijst met gestolen goederen uit de verzekeringsmaatschappij. 78 00:04:49,310 --> 00:04:52,573 Huishoudelijke elektronica, stereo, computer, flatscreen-tv. 79 00:04:52,643 --> 00:04:54,415 Is er iets anders dan diefstal als motief? 80 00:04:54,485 --> 00:04:56,978 We onderzoeken enkele van hem vrienden en zakenrelaties. 81 00:04:57,058 --> 00:04:58,580 Hij kende er een paar zeer interessante mensen. 82 00:04:58,660 --> 00:05:01,893 Hij was accountant voor Kenny Genovese en John Vitale. 83 00:05:01,963 --> 00:05:04,366 Gambino-familie, werknemers uit het middensegment. 84 00:05:04,436 --> 00:05:06,308 Denk je aan een mogelijke treffer? 85 00:05:06,378 --> 00:05:08,470 Met diefstal als dekmantel. Het is het overwegen waard. 86 00:05:08,550 --> 00:05:11,133 Aan de andere kant groeide Messick met deze kerels in Bensonhurst, 87 00:05:11,153 --> 00:05:12,765 en dat had hij ook kunnen doen was gewoon hun accountant. 88 00:05:12,785 --> 00:05:14,416 Leefde hij als een gangster? 89 00:05:14,496 --> 00:05:16,429 Hij leefde fatsoenlijk, niet schandalig. 90 00:05:16,499 --> 00:05:17,940 Ik bedoel, hij is getrouwd gedurende 15 jaar, 91 00:05:17,970 --> 00:05:20,163 en de meeste gangsters laat geen getuigen achter. 92 00:05:20,243 --> 00:05:22,295 Ja, een getuige ze dachten dat ze gedood hadden. 93 00:05:22,375 --> 00:05:24,077 Luister, ga naar Messicks begrafenis. 94 00:05:24,147 --> 00:05:28,311 Kijk wie zijn vrienden waren. En neem Ostrover van de georganiseerde misdaad. 95 00:05:30,894 --> 00:05:32,626 Ray Antonelli. Hij is bij de Gambino's. 96 00:05:32,696 --> 00:05:34,097 Gebruikt om te hanteren wat leningen verstrekken. 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,300 Maar hij is uit het spel, voor een groot deel. 98 00:05:36,370 --> 00:05:38,432 Pauly Wilson. Doet collecties in de Bronx, 99 00:05:38,512 --> 00:05:40,844 onder het mom van het exploiteren van een stomerij. 100 00:05:41,215 --> 00:05:42,907 Een behoorlijk afscheid voor een accountant. 101 00:05:43,217 --> 00:05:45,449 Messick en de Gambino-crew lijken vrienden te zijn. 102 00:05:45,860 --> 00:05:48,352 Heb je ooit van hem gehoord? iemand verbranden? Zoiets? 103 00:05:48,432 --> 00:05:51,235 We waren verrast door de moord. Er was geen waarschuwing. 104 00:05:51,306 --> 00:05:54,169 De man met de krijtstrepen, bovenaan de trap? 105 00:05:54,679 --> 00:05:56,611 Hij heeft twee jaar bij OC gewerkt. 106 00:05:56,681 --> 00:05:59,584 Dat is Bob Cerullo. Hij zei hij was een vriend van de familie. 107 00:05:59,925 --> 00:06:02,157 Hoe vriendelijk denk je Was hij bij de Gambino's? 108 00:06:02,628 --> 00:06:04,560 Hij is met veel opgegroeid jongens die gemaakt zijn. 109 00:06:04,630 --> 00:06:06,632 Gaf hem een ​​binnenrand toen we vuil opspoorden. 110 00:06:07,673 --> 00:06:10,296 Hé, heb je Gambino? collega's op de arm? 111 00:06:10,376 --> 00:06:14,440 We zoeken naar een wisselwerking tussen Messick en de Gambino-familie. 112 00:06:15,121 --> 00:06:16,582 Greg Muggio- 113 00:06:16,652 --> 00:06:18,625 Hij is gewoon genaaid het uitvoeren van een Ponzi-schema 114 00:06:18,695 --> 00:06:21,127 dat kostte 1.000 gepensioneerden hun spaargeld. 115 00:06:21,197 --> 00:06:22,328 Waar zit hij opgesloten? 116 00:06:22,399 --> 00:06:24,100 Hij is op borgtocht vrij, in afwachting van het proces. 117 00:06:24,170 --> 00:06:26,042 Maar hij is geneigd spraakzaam te zijn. 118 00:06:26,102 --> 00:06:29,276 Alles om de tijd te verkorten hij weet dat hij het gaat doen. 119 00:06:32,549 --> 00:06:34,321 Ik zit in de voddenhandel, oké. 120 00:06:34,391 --> 00:06:37,485 Toen Messick mijn rendement deed, de IRS-audits stopten. 121 00:06:37,795 --> 00:06:38,856 Guy was een genie. 122 00:06:38,936 --> 00:06:41,128 Een genie in wat? Vies geld opruimen? 123 00:06:41,208 --> 00:06:43,110 Messick was in opkomst. 124 00:06:43,171 --> 00:06:45,233 Daarom ik en De jongens gingen naar hem toe. 125 00:06:45,313 --> 00:06:48,286 En daarin heeft hij geen enkele fout gemaakt zou ertoe leiden dat hij in stukken gesneden zou worden? 126 00:06:48,356 --> 00:06:50,148 Messick heeft het niet verpest. 127 00:06:50,228 --> 00:06:51,890 Hij heeft niemands geld afgepakt. 128 00:06:51,960 --> 00:06:54,953 Hij heeft niet het verkeerde meisje geneukt. Hij heeft niemand verraden. 129 00:06:55,033 --> 00:06:56,595 Zijn moord was een tragedie. 130 00:06:57,205 --> 00:06:58,727 Wie het ook heeft gedaan, 131 00:06:58,807 --> 00:07:02,081 Jullie agenten kunnen beter hopen jij komt als eerste bij hen terecht. 132 00:07:04,083 --> 00:07:06,285 Hé, hé. Niet doen doe je jassen uit. 133 00:07:06,355 --> 00:07:09,699 Het gestolen bezit van Messick werd zichtbaar in een pandjeshuis op Rivington, 134 00:07:09,759 --> 00:07:13,723 en ze vonden een schone set bloederige afdrukken dat kwam terug op een Darrell Dennehy. 135 00:07:13,803 --> 00:07:16,316 Hij heeft een lang laken, maar dat is het ook voornamelijk inbraken en huisvredebreuk. 136 00:07:16,346 --> 00:07:17,507 Er is niets gewelddadigs. 137 00:07:17,577 --> 00:07:18,668 Hij voerde zijn spel op. 138 00:07:18,748 --> 00:07:19,950 Heeft u een adres? Vals. 139 00:07:20,020 --> 00:07:21,651 Maar zijn PO wacht op je. 140 00:07:21,721 --> 00:07:22,883 Oké. 141 00:07:25,565 --> 00:07:28,328 Dennehy is regelmatig voor hem geweest rapportdag van de afgelopen twee weken. 142 00:07:28,398 --> 00:07:30,270 Zijn drugsscreening mislukte beide keren. 143 00:07:30,341 --> 00:07:32,713 Geen dienstverband of een bewijs van aanvraag hiervoor. 144 00:07:32,773 --> 00:07:34,545 Hé, wanneer is zijn volgende bezoek? 145 00:07:35,346 --> 00:07:37,788 Over vier uur. Ik vermoed dat hij het zal laten zien. 146 00:07:37,859 --> 00:07:39,270 Hij weet dat het moet slagen voor zijn drugstest. 147 00:07:39,290 --> 00:07:41,452 Drie mislukkingen betekent een bus terug naar het noorden. 148 00:07:44,566 --> 00:07:46,768 - Darrell Dennehy? Kom hier. - Wat? 149 00:07:46,838 --> 00:07:48,970 Kom hier! Wauw. Wat heb ik gedaan? 150 00:07:49,040 --> 00:07:50,102 Benen! Wat heb ik gedaan? 151 00:07:50,182 --> 00:07:51,813 We zullen erover praten op het station. 152 00:07:51,883 --> 00:07:54,256 Jongens, als dit over de drugstest, ik kreeg nog een kans. 153 00:07:54,326 --> 00:07:56,759 Je denkt dat we hier zijn gekomen omdat Ben je gezakt voor een pistest? 154 00:07:57,429 --> 00:08:01,464 Waar was je Donderdagavond om 19.00 uur? 155 00:08:01,534 --> 00:08:02,765 Ow. 156 00:08:03,806 --> 00:08:05,918 Heb je hem gehoord? Of was dat vraag te moeilijk voor je? 157 00:08:05,948 --> 00:08:08,941 Ik weet niet meer waar ik was ochtend, laat staan ​​donderdag. 158 00:08:09,022 --> 00:08:10,823 Was jij aan de Upper West Side? 159 00:08:11,324 --> 00:08:13,156 Dat kan ik me niet herinneren. 160 00:08:13,226 --> 00:08:15,699 Kent u een man die Philip heet? Messick, of zijn vrouw Valerie? 161 00:08:16,099 --> 00:08:17,300 Ik kan niet zeggen dat ik dat doe. Nee. 162 00:08:17,370 --> 00:08:21,134 Interessant. Dus, hoe ging het met je verdorie? vingerafdrukken op hun stereo-ontvanger terechtkomen? 163 00:08:23,177 --> 00:08:26,680 In Messicks bloed, niet minder. Nu, hoe de zou zoiets gebeuren? 164 00:08:28,192 --> 00:08:30,164 Ik heb die stereo gekozen van de straat. 165 00:08:31,736 --> 00:08:33,648 Hé, dat is een goed antwoord. Dus, misschien kunt u het ons uitleggen 166 00:08:33,668 --> 00:08:37,372 hoe jouw schoenafdruk overal op hen terechtkwam bruinsteen? Was dat je kwade tweelingbroer? 167 00:08:38,513 --> 00:08:39,824 Dat heb je niet het blad van een moordenaar, 168 00:08:39,844 --> 00:08:41,846 en dat heb je niet moordende blik in je ogen. 169 00:08:41,916 --> 00:08:44,789 En we weten dat het er twee waren van jou in die bruine steen. 170 00:08:44,860 --> 00:08:46,351 En sinds we jou als eerste bereikten, 171 00:08:46,431 --> 00:08:48,523 wij gaan je geven eerste poging tot een deal. 172 00:08:48,604 --> 00:08:49,725 Maar vertel ons geen leugens, 173 00:08:49,805 --> 00:08:52,167 omdat die dame die jij bent acht keer gesneden, overleefd. 174 00:08:53,979 --> 00:08:56,142 Ik heb haar niet aangeraakt. En ik heb de man niet aangeraakt. 175 00:08:56,212 --> 00:08:59,245 Ik was er alleen maar om te helpen met dragen zwaar spul. Het was maar een overval, 176 00:08:59,325 --> 00:09:01,848 TV's, stereo's en rijd met het busje. 177 00:09:02,358 --> 00:09:03,830 Oké, dus wat is er gebeurd? 178 00:09:04,671 --> 00:09:06,332 We begonnen te gaan door het huis, 179 00:09:06,402 --> 00:09:08,805 en deze man komt uit de badkamer. 180 00:09:09,305 --> 00:09:12,979 En Jay, hij wordt gek. Hij gaat op hem af. 181 00:09:13,250 --> 00:09:14,311 Jay? 182 00:09:14,621 --> 00:09:16,753 Fleckner. Dat is de man die mij hierbij heeft betrokken. 183 00:09:17,324 --> 00:09:20,127 Maar een overval. Het was gewoon een overval. 184 00:09:20,197 --> 00:09:21,398 Hoeveel contant geld? 185 00:09:21,568 --> 00:09:22,630 Vijf duizend. 186 00:09:22,700 --> 00:09:26,374 En nu geeft hij het uit zonder jou. Dat is verdomd jammer. 187 00:09:27,044 --> 00:09:28,776 Waar vinden we Jay? 188 00:09:52,031 --> 00:09:54,053 Goedkoop stuk afval. 189 00:09:54,533 --> 00:09:56,335 Knipper, ik zet je hersenen op bed. 190 00:09:56,405 --> 00:09:58,608 Doe je handen omhoog. Sta op. 191 00:10:05,225 --> 00:10:06,987 Vreselijk veel bloed in dat water. 192 00:10:07,057 --> 00:10:08,528 Ik heb mezelf gesneden tijdens het scheren. 193 00:10:08,598 --> 00:10:10,881 We geven je er genoeg tijd om aan dat verhaal te werken. 194 00:10:10,901 --> 00:10:13,133 Ik heb niets te zeggen. Ik wil een advocaat. 195 00:10:13,674 --> 00:10:15,446 Haal hem hier weg. 196 00:10:25,897 --> 00:10:27,629 Neem uw tijd, mevrouw Messick. 197 00:10:32,213 --> 00:10:34,015 Zul jij Herken een van deze mannen 198 00:10:34,085 --> 00:10:36,988 als de man die je aanviel in je appartement die avond? 199 00:10:39,091 --> 00:10:41,263 Moet u gaan zitten, mevrouw? 200 00:10:45,838 --> 00:10:47,369 Nummer twee. 201 00:10:48,180 --> 00:10:50,443 Hij is de man die mij heeft gesneden. 202 00:11:02,776 --> 00:11:06,740 Jay Fleckner werd teruggezonden. Zijn advocaat zegt dat hij niet geïnteresseerd is in een deal. 203 00:11:06,820 --> 00:11:08,682 Hij vergat Valerie Messick Heb je hem? 204 00:11:09,253 --> 00:11:13,027 Of de gootsteen vol Messick's bloedig geld in zijn hotelkamer? 205 00:11:13,097 --> 00:11:15,870 De advocaat zegt dat Fleckner erg is vluchtig, het maakt hem niet uit. 206 00:11:15,940 --> 00:11:17,271 Hij wil zijn kansen grijpen. 207 00:11:17,642 --> 00:11:20,344 Hoe gaat het met hem? medeplichtige, Darrell Dennehy? 208 00:11:20,415 --> 00:11:23,748 Wat het getuigen betreft: dat is hij twijfelachtige geloofwaardigheid. 209 00:11:24,158 --> 00:11:26,561 Toch was hij er, in huis, bij Fleckner. 210 00:11:26,621 --> 00:11:28,143 En hopelijk is hij dat ook geweest een blokje om genoeg 211 00:11:28,163 --> 00:11:29,825 om te weten wanneer je moet handelen. 212 00:11:29,895 --> 00:11:31,696 Het is luitenant Van Buren. 213 00:11:33,168 --> 00:11:35,801 Het verdomde geld in Fleckners hotelkamer 214 00:11:35,881 --> 00:11:39,144 vertoonde sporen in ons laboratorium technici konden het niet identificeren, 215 00:11:39,214 --> 00:11:42,628 dus keurden ze de rekeningen goed voor analyse naar het ministerie van Financiën. 216 00:11:42,688 --> 00:11:43,849 Wat hebben ze gevonden? 217 00:11:43,929 --> 00:11:46,562 Nou ja, de rekeningen waren geweest geserialiseerd, watermerk, 218 00:11:46,632 --> 00:11:50,697 en door de Feds opgedragen om te volgen een witwasstroom. 219 00:11:51,047 --> 00:11:53,279 Hoe is het geld terechtgekomen in het appartement van Messick? 220 00:11:53,349 --> 00:11:56,443 De FBI zei dat het voor het eerst werd gebruikt om xtc te kopen bij een drugsdealer 221 00:11:56,523 --> 00:11:59,426 met wie er banden waren de Gambino-organisatie. 222 00:11:59,496 --> 00:12:02,399 Maar het is meer dan waarschijnlijk dat het pijn deed met Messick wegens witwassen. 223 00:12:02,870 --> 00:12:03,891 Kunnen wij dat bewijzen? 224 00:12:03,971 --> 00:12:05,532 Nou, het is een goede gok, nu. 225 00:12:05,602 --> 00:12:08,445 Maar hoe dan ook, het geld is gebonden Jay Fleckner aan de slachtoffers. 226 00:12:08,516 --> 00:12:11,278 Het probleem is, De Feds zullen het niet teruggeven. 227 00:12:12,089 --> 00:12:13,851 Dat geld speelt in een onderzoek. 228 00:12:13,921 --> 00:12:14,982 Wat voor soort? 229 00:12:15,062 --> 00:12:16,724 Eén: ik ben niet vrij bespreken. 230 00:12:16,794 --> 00:12:18,997 Laten we er dan over praten ons onderzoek. 231 00:12:19,067 --> 00:12:21,700 Dat geld wel belangrijk fysiek bewijs 232 00:12:21,770 --> 00:12:24,002 Jay Fleckner vastbinden tot een gruwelijke misdaad, 233 00:12:24,082 --> 00:12:25,544 en dat is nodig voorleggen aan de rechtbank. 234 00:12:25,614 --> 00:12:27,946 Ik weet zeker dat je meer hebt dan ons geld om uw zaak te bepleiten. 235 00:12:28,016 --> 00:12:31,320 Jouw geld? Wij hebben het teruggevonden tijdens ons onderzoek. 236 00:12:32,391 --> 00:12:34,924 Er kan sprake zijn van enige beweging over de zaak in het komende jaar. 237 00:12:35,004 --> 00:12:36,335 Dan kunnen we praten. 238 00:12:36,405 --> 00:12:39,038 Je zou mogelijk kunnen helpen een man komt weg met moord. 239 00:12:39,108 --> 00:12:41,370 Dit geld is gefilterd via medicijnringen, 240 00:12:41,450 --> 00:12:44,384 seksslavinnenoperaties, en waskleding. 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,217 Die afsluiten zou twintig moorden kunnen voorkomen. 242 00:12:47,827 --> 00:12:49,559 Ik zal dat niet in gevaar brengen. 243 00:12:54,204 --> 00:12:56,406 Het Openbaar Ministerie vond de facturen van uw klant. 244 00:12:56,777 --> 00:12:59,680 Het Openbaar Ministerie beweert dat de Er zijn rekeningen gevonden op mijn cliënt, 245 00:12:59,750 --> 00:13:02,413 en dat er bloedsporen op zitten behoren tot het slachtoffer. 246 00:13:02,493 --> 00:13:04,155 Ik heb de memo gelezen, meneer Wellman. 247 00:13:04,225 --> 00:13:05,956 Het klinkt niet zoals sporenbloed. 248 00:13:06,027 --> 00:13:08,930 Het geld werd beschreven als "in a bloedig bad" toen het werd gevonden. 249 00:13:09,000 --> 00:13:12,103 Onze experts hebben deze kans nodig om de bevindingen in twijfel te trekken. 250 00:13:12,173 --> 00:13:14,516 Mr McCoy, waar is de feitelijk bewijs zelf? 251 00:13:14,586 --> 00:13:17,178 Het is in federale handen. Wij hebben schriftelijke brieven aan de Amerikaanse procureur 252 00:13:17,248 --> 00:13:19,551 en de hoofdrechter om de terugkeer ervan af te dwingen. 253 00:13:20,021 --> 00:13:24,296 Elk tijdsbestek wanneer dat is zou kunnen gebeuren? Een jaar? Tien? 254 00:13:24,706 --> 00:13:26,829 Wij hebben er geen gehad nog niet gereageerd, Edelachtbare. 255 00:13:27,239 --> 00:13:29,652 Als ze goed en klaar zijn. Dat is de reactie die u kunt verwachten. 256 00:13:29,682 --> 00:13:32,044 Wat de beklaagde niet dient recht op een spoedig proces. 257 00:13:32,715 --> 00:13:34,657 Tenzij u toegang kunt verlenen tot 258 00:13:34,727 --> 00:13:37,850 minstens één factuur tegelijk mode, het geld is op. 259 00:13:40,363 --> 00:13:43,636 Met je bekentenis en het fysieke bewijsmateriaal dat u aan de plaats delict koppelt, 260 00:13:43,706 --> 00:13:46,810 als dit voor de rechter komt, je zou 25 jaar kunnen verwachten. 261 00:13:46,880 --> 00:13:50,724 Of je getuigt tegen Jay Fleckner, en we zijn bereid er twintig te bieden. 262 00:13:54,698 --> 00:13:56,670 Wat is geen computer, Meneer Dennehy? 263 00:13:58,442 --> 00:14:00,935 Ik denk niet dat ik geïnteresseerd ben in het getuigen tegen Jay. 264 00:14:01,015 --> 00:14:02,276 Waarom? 265 00:14:02,847 --> 00:14:04,779 Ik denk dat ik het gezegd heb al genoeg. 266 00:14:04,849 --> 00:14:07,181 Het is één ding om het tegen te zeggen de politie, maar op de getuigenbank, 267 00:14:07,251 --> 00:14:08,693 hij kijkt naar mij... 268 00:14:09,594 --> 00:14:12,467 Wat is dit, een soort van Ham-fist poging tot onderhandeling? 269 00:14:14,199 --> 00:14:16,471 Ik wil niet meer te maken met het wegbrengen van hem. 270 00:14:17,242 --> 00:14:19,474 Vijftien jaar. Dat is het kelderaanbod. 271 00:14:20,546 --> 00:14:23,579 Niemand heeft mij Messick verteld was verbonden met de maffia. 272 00:14:24,219 --> 00:14:26,492 Dat heeft niets te maken met uw getuigenis. 273 00:14:26,562 --> 00:14:28,654 Ik zou getuigen, voor en midden, 274 00:14:28,734 --> 00:14:31,167 in een volle rechtszaal met Gambino-knop heren. 275 00:14:31,237 --> 00:14:33,229 Wij beschermen uw identiteit als je getuigt. 276 00:14:33,309 --> 00:14:35,612 Ja? Wat gebeurt er als het in de krant komt? 277 00:14:35,682 --> 00:14:37,153 Dat kun je niet tegenhouden. 278 00:14:37,984 --> 00:14:41,117 We hebben het over tien jaar van uw leven, meneer Dennehy. 279 00:14:42,058 --> 00:14:45,932 Ik heb twee derde van mijn leven opgesloten doorgebracht. Ik kan de tijd doen. 280 00:14:46,373 --> 00:14:48,605 Maar dat ben ik zeker niet geïnteresseerd in sterven. 281 00:14:49,376 --> 00:14:50,868 CO! 282 00:14:53,881 --> 00:14:54,982 Ongelooflijk. 283 00:14:55,052 --> 00:14:57,805 Valerie Messick kwam op een klein stukje afstand het verliezen van haar leven door Fleckner's handen. 284 00:14:57,825 --> 00:14:59,227 Ze zal de sympathie van de jury krijgen. 285 00:14:59,297 --> 00:15:01,559 Als ze het fysiek volhoudt. Wat is haar toestand? 286 00:15:01,639 --> 00:15:04,702 Aan de beterende hand, maar ze heeft er nog een paar vreselijke littekens op haar gezicht en nek. 287 00:15:05,273 --> 00:15:06,875 Toch een identiteitsbewijs van één getuige. 288 00:15:06,945 --> 00:15:09,608 Een getuige die het slachtoffer is, en een rouwende weduwe. 289 00:15:11,159 --> 00:15:14,222 Laten we haar littekens controleren zijn zichtbaar voor de jury. 290 00:15:14,293 --> 00:15:16,625 Als zij alles is wat we hebben, laten we het tellen. 291 00:15:21,210 --> 00:15:24,083 Mijn man Phil, lag op de vloer. 292 00:15:24,684 --> 00:15:26,656 Hij zat onder het bloed. 293 00:15:27,286 --> 00:15:28,588 Leefde hij? 294 00:15:29,058 --> 00:15:30,420 Nauwelijks. 295 00:15:31,461 --> 00:15:33,693 Ik ging naar zijn kant. 296 00:15:34,504 --> 00:15:38,098 Hij wees langs mij heen, en toen stierf hij. 297 00:15:39,549 --> 00:15:41,211 Waar wees hij naar? 298 00:15:41,281 --> 00:15:42,983 Twee mannen verderop in de gang. 299 00:15:44,855 --> 00:15:49,160 Ik probeerde om hulp te schreeuwen, maar... Die man zag mij en viel mij aan. 300 00:15:49,770 --> 00:15:51,362 Kun je het mij vertellen? naar wie wijs je? 301 00:15:52,143 --> 00:15:54,305 De beklaagde, Jay Fleckner. 302 00:15:55,476 --> 00:15:57,679 Kun je beschrijven hoe hij je aanviel? 303 00:15:58,920 --> 00:16:03,194 Hij stormde op mij af. Hij heeft mij vastgepind. 304 00:16:04,766 --> 00:16:08,400 Hij had een mes in zijn hand, en hij begon tegen mij te slaan. 305 00:16:11,443 --> 00:16:15,978 Ik herinner me niet veel anders. Ik werd zwart naar buiten en werd wakker in het ziekenhuis. 306 00:16:17,419 --> 00:16:19,221 Geen verdere vragen. 307 00:16:24,167 --> 00:16:25,939 Mevrouw Messick, 308 00:16:26,009 --> 00:16:28,381 dat is een verschrikkelijke beproeving je hebt het zojuist beschreven. 309 00:16:29,452 --> 00:16:33,016 Maar ik ben bang dat ik je moet meenemen kom er nog maar even op terug. 310 00:16:35,399 --> 00:16:37,691 Hoe zou je omschrijven je emotionele toestand 311 00:16:37,761 --> 00:16:39,823 toen je voor het eerst binnenkwam jouw huis die avond? 312 00:16:39,903 --> 00:16:41,966 Toen je het zag uw voordeur op een kier? 313 00:16:42,046 --> 00:16:43,807 Je was zenuwachtig, nietwaar? 314 00:16:43,878 --> 00:16:45,609 Ja. Ik was een beetje zenuwachtig. 315 00:16:46,380 --> 00:16:49,223 Dat was niet iets wat uw man deed de deur zo open laten? 316 00:16:50,154 --> 00:16:52,497 Nee. Phil nooit liet de deur openstaan. 317 00:16:54,739 --> 00:16:58,043 Toen je binnenkwam, zag je jouw echtgenoot onder het bloed. 318 00:16:58,113 --> 00:17:01,606 Wat zou je emotioneel zeggen? staat was dan? Doodsbang? 319 00:17:02,247 --> 00:17:03,308 Ja. 320 00:17:03,689 --> 00:17:04,880 In paniek? 321 00:17:05,190 --> 00:17:06,281 Ja. 322 00:17:06,361 --> 00:17:09,795 Je kwam binnen, je zag je echtgenoot in een plas bloed. 323 00:17:13,409 --> 00:17:16,002 Heb je toen gehuild, zoals je nu bent? 324 00:17:17,213 --> 00:17:18,584 Ja. Ik was. 325 00:17:19,485 --> 00:17:22,248 Huilend, in een staat van verdriet en paniek. 326 00:17:22,328 --> 00:17:23,730 Tranen vullen je ogen. 327 00:17:23,790 --> 00:17:25,201 En toch kon je het om goed te kunnen kijken 328 00:17:25,231 --> 00:17:27,254 naar de man die hanteerde het mes tegen jou? 329 00:17:30,777 --> 00:17:34,011 Een look die er goed genoeg uitziet zeg met absolute zekerheid 330 00:17:34,351 --> 00:17:37,224 dat uw aanvaller was de man die je hebt geïdentificeerd? 331 00:17:39,757 --> 00:17:41,358 Ja. Ik denk het wel. 332 00:17:41,629 --> 00:17:45,072 Denk jij dat, of weet je dat? Daar is een aanzienlijk verschil. 333 00:17:51,689 --> 00:17:56,324 Ik ben er zo zeker van als ik maar kon gezien de omstandigheden. 334 00:17:57,125 --> 00:18:00,539 Met uw zicht belemmerd door je tranen, bedoel je? 335 00:18:00,599 --> 00:18:04,013 Terwijl je man al 15 jaar liegt op brute wijze vermoord aan jouw zijde? 336 00:18:04,073 --> 00:18:05,744 Is dat wat je bedoelt? 337 00:18:07,646 --> 00:18:12,522 Mevrouw Messick, alstublieft. Ik zal het je nog eens vragen. 338 00:18:13,362 --> 00:18:14,994 Bent u 100% positief? 339 00:18:15,064 --> 00:18:18,508 dat de verdachte die u heeft geïdentificeerd is de man die je heeft aangevallen? 340 00:18:20,180 --> 00:18:21,611 Ik ben... 341 00:18:22,852 --> 00:18:24,114 Niet 100%. 342 00:18:24,184 --> 00:18:25,555 Ja of nee, alstublieft. 343 00:18:31,702 --> 00:18:32,793 Nee. 344 00:18:45,997 --> 00:18:48,129 Het kwam allemaal snel terug. 345 00:18:48,340 --> 00:18:50,932 Phil ligt op de grond, al het bloed zit op hem. 346 00:18:51,643 --> 00:18:54,576 Ik was daarboven net zo in de war zoals ik die avond was. 347 00:18:54,646 --> 00:18:57,179 Maar de identiteitskaart? Was jij Ik wist zeker dat het Fleckner was 348 00:18:57,249 --> 00:18:59,221 toen je hem zag op het politiebureau? 349 00:18:59,291 --> 00:19:02,454 Mijn man was stervende op de grond voor mij, 350 00:19:02,535 --> 00:19:04,727 bedekt met al dat bloed. 351 00:19:05,968 --> 00:19:08,461 En dan die mens zat bovenop mij. 352 00:19:09,582 --> 00:19:12,105 Ik heb er alleen maar naar gekeken zijn gezicht even. 353 00:19:14,788 --> 00:19:16,379 Heb ik de zaak verpest? 354 00:19:17,490 --> 00:19:19,332 Je was sterk in direct, 355 00:19:21,304 --> 00:19:24,538 maar je identiteitsbewijs was het enige waardoor Fleckner ter plaatse kwam. 356 00:19:25,179 --> 00:19:26,670 Zonder dat... 357 00:19:33,057 --> 00:19:35,530 In de kwestie van the People tegen Jay Fleckner, 358 00:19:35,600 --> 00:19:38,863 op de telling van de moord in de Tweedegraads, hoe vind je dat? 359 00:19:39,203 --> 00:19:42,647 Wij vinden de verdachte niet schuldig. 360 00:20:03,319 --> 00:20:05,451 DOA heeft er één tegen de borst. 361 00:20:11,408 --> 00:20:12,769 Jay Fleckner. 362 00:20:13,710 --> 00:20:16,113 Nou, wat weet je? Er is gerechtigheid in de wereld. 363 00:20:16,183 --> 00:20:18,415 De man die heeft gebeld is degene die hem heeft neergeschoten. 364 00:20:18,956 --> 00:20:20,187 Waar is de schutter? 365 00:20:34,282 --> 00:20:36,084 Mijn cliënt ging om Jay Fleckner te ontmoeten 366 00:20:36,154 --> 00:20:38,787 met absoluut geen bedoeling om hem enig kwaad te doen. 367 00:20:38,867 --> 00:20:40,829 Waarom vertel je het ons dan niet? waarom ging hij hem ontmoeten? 368 00:20:40,899 --> 00:20:44,062 Om intimidatie te bespreken gericht op Valerie Messick 369 00:20:44,142 --> 00:20:45,664 dat was doorgegaan tijdens het proces, 370 00:20:45,744 --> 00:20:47,266 en om zeker te zijn het zou niet doorgaan. 371 00:20:47,746 --> 00:20:49,278 Wat voor intimidatie? 372 00:20:49,488 --> 00:20:53,222 Weet je wat, Ernie? Laat mij dit doen, oké? 373 00:20:54,323 --> 00:20:56,996 Je werkt ooit aan een zaak waarbij je wist heel goed dat je de dader had, 374 00:20:57,066 --> 00:20:58,898 maar het zou gewoon niet lukken? Heb je dat gedaan? 375 00:20:59,939 --> 00:21:01,931 Natuurlijk. Wat heb je eraan gedaan? 376 00:21:02,342 --> 00:21:05,004 We hebben het hier niet over ons, Bob. We hebben het over jou. 377 00:21:05,415 --> 00:21:08,618 Ben je op bezoek geweest bij de man en zeg hem dat hij op zijn kont moet letten, 378 00:21:08,688 --> 00:21:10,961 want als hij ook maar snoof in de verkeerde richting, 379 00:21:11,061 --> 00:21:12,723 Zou jij daar zijn om hem op te sluiten? 380 00:21:13,403 --> 00:21:15,926 Dus hij stemde er gewoon mee in om je te ontmoeten? Geen probleem? 381 00:21:16,006 --> 00:21:20,411 Ik vertelde Fleckner dat dit zo was face-to-face naar bed worden gebracht, 382 00:21:20,481 --> 00:21:24,385 en dat was het enige probleem dat hij had bij mij hebben is als hij niet kwam opdagen. 383 00:21:25,526 --> 00:21:26,858 Wat ging er mis? 384 00:21:26,928 --> 00:21:29,160 Fleckner, hij begon in paniek te raken. 385 00:21:29,430 --> 00:21:33,344 Hij begon te zeggen: "Dit is een opzet. Dit is een hinderlaag," 386 00:21:33,405 --> 00:21:35,747 alsof hij hoog was, 387 00:21:36,077 --> 00:21:38,520 of misschien gewoon gek. Ik weet het niet. 388 00:21:38,750 --> 00:21:40,122 En wie trok als eerste zijn wapen? 389 00:21:40,192 --> 00:21:41,653 Dat deed hij. 390 00:21:41,723 --> 00:21:45,958 Hij hield zijn pistool in mijn gezicht, wat... Ik heb hem overgehaald om te zakken. 391 00:21:46,669 --> 00:21:50,373 Toen hij dat deed, gaf ik hem een ​​harde klap als ik kon en ik maakte om te rennen. 392 00:21:50,443 --> 00:21:53,075 Maar hij achtervolgde mij, en ik viel van de trap. 393 00:21:53,416 --> 00:21:56,049 En toen ik op de grond lag, Ik maakte mijn enkelstuk los 394 00:21:56,119 --> 00:21:58,061 en ik zei hem dat te doen ga verdorie achteruit, 395 00:21:58,121 --> 00:21:59,823 maar hij stond op om te schieten. 396 00:22:00,734 --> 00:22:02,135 Dus ik schoot. 397 00:22:04,137 --> 00:22:06,400 Wist Valerie van jou? een ontmoeting met Fleckner? 398 00:22:07,110 --> 00:22:08,111 Nee. 399 00:22:12,987 --> 00:22:15,089 Je beseft dat we dat gaan doen moeten hiernaar kijken. 400 00:22:15,399 --> 00:22:16,450 Ja. 401 00:22:17,001 --> 00:22:18,192 Ik weet. 402 00:22:18,833 --> 00:22:21,496 En dat ga je doen vind het een goede shoot. 403 00:22:28,283 --> 00:22:31,196 Ik had geen idee dat Bob dat van plan was om Fleckner te ontmoeten. 404 00:22:32,597 --> 00:22:35,761 En als ik dat had gedaan, is het niet iets Ik zou hebben aangemoedigd. 405 00:22:36,542 --> 00:22:37,833 Waar haalde hij het idee vandaan? 406 00:22:37,903 --> 00:22:39,535 Van politieagent zijn, denk ik. 407 00:22:39,745 --> 00:22:41,577 En mijn vriend. En Phil's vriend. 408 00:22:41,647 --> 00:22:44,620 Was er voor jou een reden om dat te doen? Gelooft u dat Fleckner een bedreiging vormde? 409 00:22:44,690 --> 00:22:46,312 Hij zou naar mij staren tijdens het proces. 410 00:22:46,392 --> 00:22:47,954 En hij heeft een keer iets gezegd. 411 00:22:49,035 --> 00:22:50,727 Hoe zit het na de rechtszaak? 412 00:22:51,337 --> 00:22:52,749 Hij passeerde mij in de hal en grinnikte. 413 00:22:52,769 --> 00:22:54,741 Fluisterde dat hij zou me weer zien. 414 00:22:56,513 --> 00:22:59,956 Heb je het Bob Cerullo verteld? Wat was Fleckner aan het doen? 415 00:23:00,387 --> 00:23:02,019 Bob heeft het halve weekend bij mij gezeten 416 00:23:02,089 --> 00:23:03,580 omdat ik niet kon stoppen met huilen. 417 00:23:03,690 --> 00:23:06,563 En hij zei niets over contact opnemen met Fleckner? 418 00:23:07,564 --> 00:23:08,796 Niets. 419 00:23:10,337 --> 00:23:14,642 Dus Bob Cerullo vermoordde Fleckner Van nobele wraak of zelfverdediging? 420 00:23:14,782 --> 00:23:17,054 Een ontmoeting regelen met de man die net is uitgestapt 421 00:23:17,125 --> 00:23:18,816 voor het vermoorden van je vriend? 422 00:23:18,896 --> 00:23:20,658 Wat deed Cerullo verwacht dat er zou gebeuren? 423 00:23:20,899 --> 00:23:24,332 Wat? Politie waarschuwt daders niet Altijd van de radar? 424 00:23:24,633 --> 00:23:27,195 Dat is intimidatie, geen kogel in de borst. 425 00:23:27,275 --> 00:23:30,439 Ik probeerde het samen te vatten Fleckner's tijdlijn na het vonnis, 426 00:23:30,619 --> 00:23:34,022 dus ik controleerde zijn bezoekerslogboek Rikers voor een vriend of familielid. 427 00:23:34,093 --> 00:23:36,855 Bob Cerullo was op bezoek Fleckner tijdens het proces. 428 00:23:38,297 --> 00:23:40,359 Waarom zou hij op bezoek komen? Fleckner in de gevangenis? 429 00:23:40,469 --> 00:23:43,773 Misschien waarschuwde hij hem om te stoppen oogverblindende Valerie Messick? 430 00:23:44,043 --> 00:23:45,915 Of zijn leven bedreigen. 431 00:23:46,386 --> 00:23:48,147 En van geen van beide hebben we bewijs. 432 00:23:48,218 --> 00:23:49,819 Behalve Jay Fleckner had een pistool bij zich 433 00:23:49,889 --> 00:23:51,691 twee dagen na zijn vrijgesproken van moord. 434 00:23:51,761 --> 00:23:52,822 Waarom? 435 00:23:52,892 --> 00:23:55,365 Omdat hij een psychopaat was en een beroepscrimineel. 436 00:23:55,535 --> 00:23:58,058 Of hij vond dat vies agent schoot op hem. 437 00:23:58,268 --> 00:23:59,800 Een onderscheiden agent, Jack. 438 00:24:00,080 --> 00:24:01,982 Wiens beste vriend was een maffia-medewerker. 439 00:24:02,042 --> 00:24:03,814 Dat vervuilt hem in mijn gedachten. 440 00:24:04,585 --> 00:24:06,537 Nou ja, als je dat wilt De politie doet wat graafwerk, 441 00:24:06,557 --> 00:24:09,220 Je kunt ze beter vertellen dat niet te doen stop totdat ze goud bereiken. 442 00:24:09,530 --> 00:24:12,123 Want dat gaat het worden nemen om een ​​aanklacht te krijgen. 443 00:24:13,404 --> 00:24:16,377 We hebben gekeken naar wat mogelijk was ander motief dan zelfverdediging 444 00:24:16,447 --> 00:24:17,939 omdat Cerullo Fleckner neerschoot, 445 00:24:18,510 --> 00:24:19,741 en wij hebben niets. 446 00:24:19,981 --> 00:24:21,132 Eventuele telefoongesprekken tussen hen, 447 00:24:21,152 --> 00:24:22,834 naast de vorige Fleckner vermoord? 448 00:24:22,894 --> 00:24:23,915 Nee. Alleen die. 449 00:24:24,126 --> 00:24:26,758 We hebben het pistool van Fleckner onderzocht bij zich had toen hij werd neergeschoten, 450 00:24:26,869 --> 00:24:28,560 maar het maakt alleen maar Fleckner vuiler. 451 00:24:28,771 --> 00:24:32,364 Ballistiek heeft een match opgeleverd naaktslak uit de muur van een appartement 452 00:24:33,045 --> 00:24:35,748 van een onopgeloste woninginbraak vijf jaar geleden. 453 00:24:35,818 --> 00:24:37,009 Was Fleckner een verdachte? 454 00:24:37,189 --> 00:24:40,823 Het slachtoffer gaf een beschrijving van een dader die hij in het algemeen past. 455 00:24:41,394 --> 00:24:42,395 Wie heeft aan de zaak gewerkt? 456 00:24:42,495 --> 00:24:44,627 Rechercheur Dumar. Wij keken voor hem, en hij is dood. 457 00:24:44,998 --> 00:24:46,870 Elke verbinding tussen Dumar en Cerullo? 458 00:24:46,970 --> 00:24:50,173 Ze hebben nooit samengewerkt. Dumar was in de Bronx werkte Cerullo in Queens. 459 00:24:51,415 --> 00:24:53,747 Laat de huisinbraak zien slachtoffer een fotoarray. 460 00:24:54,218 --> 00:24:55,689 Zorg ervoor dat Jay Fleckner erin zit. 461 00:24:57,631 --> 00:24:59,493 Ik herken het niet een van deze mannen. 462 00:24:59,803 --> 00:25:01,766 Heb je goed gekeken tegen de man die je heeft beroofd? 463 00:25:01,906 --> 00:25:03,497 Algemeen. 464 00:25:03,778 --> 00:25:06,010 Ik kreeg experimenteel medicijnen. 465 00:25:07,011 --> 00:25:08,312 Pardon? 466 00:25:08,713 --> 00:25:11,846 Ik rookte marihuana om mijn glaucoom te verlichten. 467 00:25:12,527 --> 00:25:14,049 Wil je wat thee? 468 00:25:14,129 --> 00:25:15,600 Nee, dank je. 469 00:25:16,171 --> 00:25:18,163 Dat is de muur waar de kogel naartoe ging. 470 00:25:18,233 --> 00:25:19,965 Schiet hij op jou? 471 00:25:20,045 --> 00:25:22,477 Ik denk dat hij gewoon bang werd, en het pistool ging af. 472 00:25:22,548 --> 00:25:24,209 Godzijdank was ik vastgebonden. 473 00:25:24,850 --> 00:25:26,722 Vertel me eens, waarom de vragen en de foto's? 474 00:25:27,423 --> 00:25:30,366 We volgen er slechts een paar aanwijzingen die we hebben over een verdachte. 475 00:25:30,526 --> 00:25:31,797 Maar de man werd gepakt. 476 00:25:31,867 --> 00:25:33,299 Nee, mevrouw. De zaak is nog steeds actief. 477 00:25:34,240 --> 00:25:36,472 Nou, dat is niet wat Rechercheur Dumar heeft het mij verteld. 478 00:25:37,273 --> 00:25:38,765 Hij zei dat de man bekende. 479 00:25:39,716 --> 00:25:41,378 Heeft iemand bekend? 480 00:25:42,118 --> 00:25:43,650 Heeft hij een naam genoemd? 481 00:25:43,760 --> 00:25:45,282 Ik weet het niet meer. 482 00:25:45,692 --> 00:25:48,685 Maar hij zei dat de man bekende en ging naar de gevangenis. 483 00:25:50,307 --> 00:25:53,000 Mevrouw Best, bent u ooit hersteld? uw gestolen eigendom? 484 00:25:53,280 --> 00:25:55,573 Rechercheur Dumar zei dat het geld was uitgegeven, 485 00:25:55,643 --> 00:25:58,145 en mijn ring werd aan iemand verkocht die het land had verlaten. 486 00:25:59,687 --> 00:26:01,179 Hoeveel geld heb je verloren? 487 00:26:01,329 --> 00:26:03,020 $ 17.000 contant. 488 00:26:03,461 --> 00:26:05,954 En de ring was het waard minimaal 15. 489 00:26:07,275 --> 00:26:10,538 Je zou er echt mee moeten praten Rechercheur Dumar hierover. 490 00:26:13,922 --> 00:26:16,515 Wayne Dumar. Niet mijn meest enthousiaste detective. 491 00:26:16,855 --> 00:26:18,016 Hij stierf terwijl hij zijn pistool aan het schoonmaken was. 492 00:26:18,427 --> 00:26:19,558 Zelfmoord. 493 00:26:19,628 --> 00:26:21,000 Officieus, maar ja. 494 00:26:21,070 --> 00:26:24,093 Hij was een ouderwetse dronkaard. Was geen verrassing. 495 00:26:24,503 --> 00:26:26,706 Nou, zou het je verbazen? om te horen dat hij is opgelicht 496 00:26:26,816 --> 00:26:29,148 een overvalverdachte van 30 Gs? 497 00:26:30,289 --> 00:26:32,912 Een paar jongens hier waren hun voorraad aan het vullen zakken toen ik overstapte. 498 00:26:33,092 --> 00:26:34,254 Ze zijn nu allemaal verdwenen. 499 00:26:34,624 --> 00:26:37,727 Weet je of hij die had? omgang met deze man? 500 00:26:38,198 --> 00:26:39,829 Naam is Jay Fleckner. 501 00:26:41,571 --> 00:26:42,943 Nooit het gezicht gezien. 502 00:26:43,043 --> 00:26:44,985 Zou hij een informant van Dumar? 503 00:26:45,145 --> 00:26:48,449 Het kon Dumar niet genoeg schelen de taak om informanten te werven. 504 00:26:48,519 --> 00:26:49,790 Hij was een zwerver. 505 00:26:49,930 --> 00:26:51,262 Laat me je dit vragen. 506 00:26:51,562 --> 00:26:53,824 Weet je of hij die had? connecties met een detective 507 00:26:53,904 --> 00:26:56,027 van de 74 met de naam Cerullo? 508 00:26:58,039 --> 00:27:00,031 Cerullo en Dumar waren geassocieerd. 509 00:27:01,312 --> 00:27:04,185 Cerullo heeft Dumar gevonden met zijn hersenen eruit geblazen. 510 00:27:06,157 --> 00:27:08,430 Is het mogelijk? Cerullo heeft Dumar vermoord? 511 00:27:08,760 --> 00:27:10,492 De politie en M.E. melden zich zijn vlekkerig. 512 00:27:10,702 --> 00:27:13,335 Alle betrokkenen dachten van wel verdoezelden een zelfmoord van een agent. 513 00:27:13,705 --> 00:27:15,647 Hoe vies was Dumar als agent? 514 00:27:15,708 --> 00:27:19,842 Vier IAB-onderzoeken, allemaal gecentreerd rond het afschudden van overvalverdachten. 515 00:27:20,252 --> 00:27:23,556 Dus rechercheur Dumar steelt geld en een pistool 516 00:27:23,666 --> 00:27:25,458 van een overvalverdachte, die dan opduikt 517 00:27:25,528 --> 00:27:27,060 in de koude, dode hand van Jay Fleckner. 518 00:27:27,200 --> 00:27:29,903 Alleen is er geen verband tussen Wayne Dumar en Jay Fleckner. 519 00:27:30,113 --> 00:27:32,205 Er is alleen maar een verbinding tussen Dumar en Cerullo. 520 00:27:32,615 --> 00:27:34,477 Dus Cerullo vermoordde Jay Fleckner, 521 00:27:34,548 --> 00:27:36,920 plaatste vervolgens het pistool op hem om het zelfverdediging te noemen. 522 00:27:37,320 --> 00:27:39,293 Laten we eens kijken wat hij moet het zelf zeggen. 523 00:27:39,833 --> 00:27:41,855 Het was zelfverdediging. 524 00:27:42,096 --> 00:27:44,969 Ben je van plan om dat te verkopen aan de Grote Jury, meneer Cerullo? 525 00:27:45,209 --> 00:27:47,201 Je gaat open een grote jury over mij? 526 00:27:47,281 --> 00:27:48,512 Ze zullen geen aanklacht indienen, Bob. 527 00:27:48,642 --> 00:27:50,544 Ze zullen iedereen aanklagen, Ernie. 528 00:27:51,055 --> 00:27:53,818 Dit krijg ik voor 25 jaar dienst bij het korps? 529 00:27:53,928 --> 00:27:55,860 Dat koopt niet iedereen een moord. 530 00:27:55,930 --> 00:27:58,763 Ik heb complimenten, een medaille van moed. 531 00:27:58,933 --> 00:28:01,836 Agent naar de moord, en ik doe het geef je er één, 20 jaar. 532 00:28:01,977 --> 00:28:03,308 Geef dat geen waardigheid. 533 00:28:03,448 --> 00:28:06,011 Je weet hoeveel gevallen Ik heb gewerkt in mijn carrière? 534 00:28:06,782 --> 00:28:08,654 Hoeveel moorden heb ik opgelost? 535 00:28:08,724 --> 00:28:10,416 Hoeveel meervoudige moorden? 536 00:28:10,496 --> 00:28:11,727 We hebben je dossier doorgenomen. 537 00:28:11,797 --> 00:28:13,279 Dat zul je hebben om er nog eens over na te denken. 538 00:28:13,399 --> 00:28:16,492 Want als ik aangeklaagd word, mag jij dat ook doen moeten ze allemaal opnieuw bezoeken. 539 00:28:17,673 --> 00:28:19,435 Wat betekent dat? 540 00:28:19,946 --> 00:28:21,878 Als ik in de getuigenbank sta, meneer McCoy, 541 00:28:22,548 --> 00:28:25,381 mijn geweten kan dat rechtvaardigen begin bij mij te eten. 542 00:28:26,162 --> 00:28:29,356 Misschien voel ik gewoon de behoefte om mezelf te zuiveren van bewijsmateriaal 543 00:28:29,466 --> 00:28:31,838 Ik heb misschien geplant in die gevallen, 544 00:28:31,938 --> 00:28:34,071 en vermoedt dat ik misschien gevlokt ben. 545 00:28:35,242 --> 00:28:37,404 Lieg je over besmettingsgevallen? 546 00:28:37,845 --> 00:28:39,947 Ik kom als het ware schoon. 547 00:28:41,218 --> 00:28:44,281 En je verwacht dat ik dit laat vallen zaak vanwege die dreiging? 548 00:28:45,192 --> 00:28:48,726 Een veertigtal gevallen naar het toilet kon gaan. 549 00:28:49,577 --> 00:28:52,100 Veertig steenkoude moordenaars terug op straat 550 00:28:52,180 --> 00:28:54,372 omdat je mij wilt opsluiten 551 00:28:54,452 --> 00:28:57,646 voor het verzorgen van een rat klootzak als Jay Fleckner. 552 00:29:01,129 --> 00:29:04,163 We gaan vooruit, Meneer Cerullo. Wees voorbereid. 553 00:29:09,248 --> 00:29:12,081 Gerechtigheid tegen elke prijs. Is dat het, McCoy? 554 00:29:13,593 --> 00:29:14,984 Ga achter mij aan. 555 00:29:15,254 --> 00:29:17,387 Het gaat je veel kosten. 556 00:29:24,714 --> 00:29:26,646 Dus hoeveel gevallen hebben we het over? 557 00:29:26,716 --> 00:29:29,049 Cerullo heeft 41 moordhalsbanden. 558 00:29:29,119 --> 00:29:32,182 En hij kreeg veel bekentenissen, waarvan hij kan beweren dat hij ze heeft afgedwongen. 559 00:29:32,523 --> 00:29:35,496 Is er enige indicatie? dat er sprake was van dwang, 560 00:29:35,566 --> 00:29:37,558 of een bewijs dat hij Heeft er echt sprake geweest van besmettingsgevallen? 561 00:29:37,738 --> 00:29:39,830 Zijn record op de baan is vlekkeloos. 562 00:29:40,041 --> 00:29:43,845 En hoe nept een detective? bewijsmateriaal over 41 verdachten van moord, 563 00:29:43,915 --> 00:29:45,787 en geen aandacht trekken zelfs maar één keer? 564 00:29:45,857 --> 00:29:49,060 Het is niet mogelijk. Cerullo is liegen om ons in een hoek te duwen. 565 00:29:49,190 --> 00:29:52,033 En het zal elke verdediging veroorzaken advocaat waarmee hij ooit te maken kreeg 566 00:29:52,103 --> 00:29:53,385 een motie in te dienen voor een nieuwe proef. 567 00:29:53,435 --> 00:29:55,927 We zullen er honderden verspillen urenlange vervolging. 568 00:29:56,008 --> 00:29:59,381 Wat jammer is, maar tenzij hij een moord pleegde, 569 00:29:59,882 --> 00:30:01,583 waarom het rookgordijn opwerpen? 570 00:30:01,954 --> 00:30:05,187 Hij plaatste het pistool op Fleckner zelfverdediging te claimen. 571 00:30:06,158 --> 00:30:08,130 Heb je genoeg voor een veroordeling? 572 00:30:09,001 --> 00:30:10,593 We hebben meer nodig. 573 00:30:11,644 --> 00:30:14,807 Bob is altijd bij mij geweest tweede van deze nachtmerrie. 574 00:30:15,048 --> 00:30:17,851 Ik begrijp niet waarom jij Ik denk dat ik slecht over hem zou spreken. 575 00:30:18,091 --> 00:30:20,253 Wat als je dacht hij een moord had gepleegd? 576 00:30:20,594 --> 00:30:22,085 Dat wapen waar je het over hebt... 577 00:30:22,165 --> 00:30:25,028 Klinkt alsof Fleckner dat had kunnen doen heb het op een aantal manieren gekregen. 578 00:30:25,198 --> 00:30:28,102 De enige manier was van Bob Cerullo, die het plantte. 579 00:30:28,612 --> 00:30:31,846 Als u een verklaring aflegt, kan hij dat doen eerder geneigd zijn om een ​​deal te sluiten. 580 00:30:32,286 --> 00:30:34,478 Dat zou hem kunnen redden tien jaar gevangenisstraf. 581 00:30:34,789 --> 00:30:37,121 Wat je ook voelt zijn bedoelingen, mevrouw Messick, 582 00:30:37,191 --> 00:30:40,795 Bob Cerullo had geen recht op uitkering gerechtigheid voor Jay Fleckner. 583 00:30:42,707 --> 00:30:44,068 Weet je wat? 584 00:30:44,739 --> 00:30:47,082 Ik denk niet dat ik dat zou moeten doen praat niet meer met je. 585 00:30:47,652 --> 00:30:50,455 Begrijp, jij bent het niet we willen beschuldigen. 586 00:30:52,828 --> 00:30:54,760 Het spijt me, maar verder het advies van mijn advocaat, 587 00:30:54,830 --> 00:30:57,092 Ik ga een beroep doen op mijn recht op het Vijfde Amendement. 588 00:31:01,807 --> 00:31:04,440 Valerie's man wreef ellebogen met de menigte. 589 00:31:04,550 --> 00:31:05,812 Ze weet misschien dingen. 590 00:31:05,882 --> 00:31:07,854 Getuigen zou haar in de steek kunnen laten in een kwetsbare positie. 591 00:31:07,924 --> 00:31:09,656 Ik denk van niet gewoon zelfbehoud. 592 00:31:09,726 --> 00:31:12,599 Als ze Cerullo kent Fleckner vermoord, 593 00:31:13,099 --> 00:31:14,871 ze is aan het tegenhouden om hem te beschermen. 594 00:31:14,941 --> 00:31:16,062 Hoe dan ook, 595 00:31:16,143 --> 00:31:18,945 De geschiedenis heeft ons geleerd dat dit niet kan vertrouw op haar om de zaak te bepleiten. 596 00:31:19,016 --> 00:31:20,277 Dat zullen we niet doen. 597 00:31:20,617 --> 00:31:22,950 Wij hadden er geen reden voor doorzoek Messick's huis eerder. 598 00:31:23,020 --> 00:31:24,281 Dat doen we nu. 599 00:31:24,361 --> 00:31:25,763 Ik krijg een bevel. 600 00:31:26,063 --> 00:31:28,255 Filips Messik was een heel slimme man. 601 00:31:28,335 --> 00:31:30,067 Hij hield een verzekeringspolis bij. 602 00:31:30,137 --> 00:31:33,471 Een zwart dossier dat iemand heeft begraven in zijn achtertuin bloembed. 603 00:31:33,541 --> 00:31:34,842 Informatie over zijn medewerkers? 604 00:31:34,912 --> 00:31:37,075 Ja. En al die vuilzakken hij werkte mee. 605 00:31:37,185 --> 00:31:39,487 Inclusief zijn vriend, Bob Cerullo. 606 00:31:39,617 --> 00:31:42,320 Nu is onze forensische accountant dat wel Ik ben er net mee bezig, maar tot nu toe 607 00:31:42,390 --> 00:31:45,303 we weten dat Cerullo wapens verkocht en gestolen eigendommen aan de menigte. 608 00:31:45,363 --> 00:31:46,635 Messick was de tussenpersoon. 609 00:31:46,705 --> 00:31:48,036 Deze man hield het bij van alles. 610 00:31:48,106 --> 00:31:51,910 Geweren, sieraden, elektronica, prijzen, data, wie wat verkocht. 611 00:31:51,981 --> 00:31:54,183 Is Cerullo geïdentificeerd? bij naam hier? 612 00:31:54,884 --> 00:31:56,215 Naam en badgenummer. 613 00:31:56,285 --> 00:31:59,158 Direct naast een andere naam, Wayne Dumar. 614 00:31:59,228 --> 00:32:02,632 Dumar en Cerullo waren dus zaken partners die gestolen goederen verkopen? 615 00:32:02,702 --> 00:32:05,695 Precies. En dat zul je merken dat Cerullo's inkomen verdubbelde 616 00:32:05,775 --> 00:32:07,307 toen Dumar met zijn tenen omhoog ging. 617 00:32:07,377 --> 00:32:08,818 Nou, dat is niet zo bewijzen dat hij hem heeft vermoord. 618 00:32:09,449 --> 00:32:11,321 Maak een overtuigende betoog in de rechtbank. 619 00:32:11,852 --> 00:32:15,385 Wat we kunnen vaststellen is dat Dumar was crimineel verbonden met Cerullo. 620 00:32:15,596 --> 00:32:18,158 En Dumar bindt zich vast aan het pistool gevonden bij Jay Fleckner. 621 00:32:18,238 --> 00:32:19,900 Rechts. Welke leidt terug naar Cerullo. 622 00:32:19,970 --> 00:32:23,574 Het is het beste bewijs dat we hebben tot nu toe, dat hij het pistool heeft geplaatst. 623 00:32:24,515 --> 00:32:25,536 Wat is dit? 624 00:32:25,846 --> 00:32:27,748 Probeer je ons over te halen tot een pleidooi? 625 00:32:27,819 --> 00:32:30,551 Dit boek verbindt Cerullo naar het wapen gevonden op Fleckner. 626 00:32:31,362 --> 00:32:33,424 Niemand zal geloven het is zelfverdediging. 627 00:32:33,865 --> 00:32:36,428 Veel bewegingsruimte ertussen Dumar en dat pistool. 628 00:32:37,479 --> 00:32:39,100 Jury's zijn niet dom. 629 00:32:39,611 --> 00:32:42,714 Echt? We moeten werken verschillende rechtszalen. 630 00:32:44,386 --> 00:32:47,620 No way dat ze mijn man daarvoor ophangen het vermoorden van dat stuk onzin. 631 00:32:48,330 --> 00:32:50,893 En mijn cliënt zal niet bijten op uw aanbod. 632 00:32:51,574 --> 00:32:53,366 Nu wil je echt praten. 633 00:32:53,976 --> 00:32:56,239 Ik noem je bluf, Meneer Kruhulik. 634 00:32:56,879 --> 00:32:58,651 Denk je niet dat hij serieus is? 635 00:32:58,881 --> 00:33:01,054 Al je zaken worden ongedaan gemaakt. 636 00:33:01,654 --> 00:33:03,717 En je zult meineed plegen. 637 00:33:03,967 --> 00:33:05,759 Wij weten het allebei de beschuldigingen zijn nep. 638 00:33:05,829 --> 00:33:08,702 Er zal een volledige schaal nodig zijn onderzoek om dat uit te sluiten. 639 00:33:08,802 --> 00:33:10,834 In afwachting van nieuwe proeven, natuurlijk. 640 00:33:11,775 --> 00:33:14,678 In plaats daarvan neem ik mijn cliënt op zijn woord. 641 00:33:14,948 --> 00:33:17,081 We zijn bereid om voor de rechter te verschijnen. 642 00:33:17,291 --> 00:33:20,424 Als uw cliënt op de stand komt en leugens over zijn oude zaken, 643 00:33:20,635 --> 00:33:22,757 bereid je voor om met hem naar de gevangenis te gaan. 644 00:33:25,269 --> 00:33:28,303 Je wankele geval is zojuist geworden uw grote hoofdpijn. 645 00:33:36,361 --> 00:33:39,164 Was ik bang? Natuurlijk. 646 00:33:39,605 --> 00:33:42,077 Een man als Fleckner. Phil Messick vermoord, 647 00:33:42,137 --> 00:33:44,039 nam bijna zijn vrouw mee, Valérie ook. 648 00:33:44,250 --> 00:33:46,442 En waarom ben je gegaan hem een ​​bezoekje brengen? 649 00:33:46,922 --> 00:33:50,376 Ik ging er alleen heen om het te vertellen dat hij Valerie met rust moet laten. 650 00:33:50,997 --> 00:33:53,930 Een domme zaak, nu ik erover nadenk. 651 00:33:54,901 --> 00:33:58,675 Ik dacht dat ik gewoon een indruk, en dat zou dat zijn. 652 00:33:58,945 --> 00:34:01,418 Ik dank de Goede Heer Ik had mijn pistool. 653 00:34:02,018 --> 00:34:03,890 Toen Fleckner kwam tegen mij, ik zeg je, 654 00:34:03,920 --> 00:34:05,722 Ik vocht voor mijn leven. 655 00:34:06,693 --> 00:34:08,185 En wat heb je dan gedaan? 656 00:34:08,425 --> 00:34:10,157 Ik verdedigde mezelf. 657 00:34:10,868 --> 00:34:13,841 Ik heb mijn pistool niet getrokken totdat Fleckner de zijne trok. 658 00:34:15,413 --> 00:34:16,744 Bedankt. 659 00:34:19,046 --> 00:34:21,519 Wist je dat Rechercheur Wayne Dumar? 660 00:34:22,260 --> 00:34:23,421 Dat deed ik. 661 00:34:23,691 --> 00:34:28,567 Sterker nog, je hebt rechercheur Dumar gevonden na zijn schijnbare zelfmoord, correct? 662 00:34:29,608 --> 00:34:32,270 Het was een slechte dag. Wayne was een goede vriend. 663 00:34:32,911 --> 00:34:34,973 Je was dus op de hoogte dat hij centraal stond 664 00:34:35,053 --> 00:34:37,616 van een onderzoek met gestolen wapens? 665 00:34:37,926 --> 00:34:40,089 Er was nooit iets op deze beschuldigingen, 666 00:34:40,159 --> 00:34:42,151 en dat hebben ze nooit bewezen dat er was. 667 00:34:42,301 --> 00:34:44,604 Edelachtbare, wat is er? de relevantie hier? 668 00:34:44,874 --> 00:34:46,666 Kom ter zake, meneer McCoy. 669 00:34:48,147 --> 00:34:51,311 Mensen 19. Dit is een ballistisch rapport 670 00:34:51,921 --> 00:34:56,056 dat het wapen vastbindt dat op de slachtoffer van een overvalonderzoek 671 00:34:56,526 --> 00:34:58,088 door rechercheur Dumar. 672 00:34:58,899 --> 00:35:02,132 Er is geen verband tussen het pistool en het slachtoffer. 673 00:35:03,744 --> 00:35:07,738 Er is echter wel een link naar je goede vriend, Wayne Dumar. 674 00:35:08,419 --> 00:35:12,623 Mr McCoy, naar mijn ervaring, wapens door veel handen gaan. 675 00:35:14,896 --> 00:35:16,798 3417. 676 00:35:18,640 --> 00:35:20,632 Klopt dat nummer iets voor je betekenen? 677 00:35:21,813 --> 00:35:23,215 Ja. Het was mijn schildnummer 678 00:35:23,285 --> 00:35:25,377 toen ik politieagent was. 679 00:35:26,388 --> 00:35:27,789 Mensen 20. 680 00:35:29,061 --> 00:35:33,596 Dit is een boekhoudkundig grootboek, gevonden in het Messick-huis, 681 00:35:34,607 --> 00:35:38,571 waarmee u wordt geïdentificeerd op basis van uw badgenummer, 682 00:35:38,651 --> 00:35:39,942 3417, 683 00:35:41,384 --> 00:35:42,785 en op naam. 684 00:35:43,957 --> 00:35:45,989 Heeft u een verklaring waarom Philip Messick 685 00:35:46,099 --> 00:35:49,763 heeft u aangemerkt als illegaal verkopend eigendommen en wapens verkregen, 686 00:35:49,833 --> 00:35:52,606 zoals het gestolen pistool door Wayne Dumar, 687 00:35:53,006 --> 00:35:54,848 en vervolgens geplant op Fleckner, 688 00:35:55,048 --> 00:35:57,381 om jouw te bevestigen zelfverdedigingsverhaal? 689 00:35:57,651 --> 00:35:59,623 Ik weet niet wie heeft dat boek gemaakt, 690 00:35:59,693 --> 00:36:02,126 maar wat jij beschrijft nooit gebeurd. 691 00:36:02,766 --> 00:36:07,832 Meneer Cerullo, heeft u een man geëxecuteerd? om de dood van Philip Messick te wreken, 692 00:36:08,472 --> 00:36:10,104 en dan afdekken? Bezwaar! 693 00:36:10,174 --> 00:36:11,205 Overruled. 694 00:36:11,285 --> 00:36:13,308 De enige dekking Ik zie dat het van jou is. 695 00:36:13,988 --> 00:36:17,192 Je liet Fleckner lopen, en nu je wilt dat ik ervoor ga. 696 00:36:17,632 --> 00:36:21,867 Of liep Fleckner, en jij? geloofde dat er recht moest worden gedaan. 697 00:36:22,768 --> 00:36:24,610 Is dat niet de waarheid? hier, meneer Cerullo? 698 00:36:25,080 --> 00:36:27,413 Ik heb hem daarvoor vermoord mijn eigen leven redden. 699 00:36:29,014 --> 00:36:31,117 Hoe kan dat zinvol zijn, 700 00:36:32,027 --> 00:36:35,521 wanneer alle wapens bij de plaats delict was van jou? 701 00:36:37,303 --> 00:36:38,935 Je hebt het mis. 702 00:36:40,777 --> 00:36:42,368 Verder niets. 703 00:36:43,249 --> 00:36:44,411 Omleiden, Edelachtbare? 704 00:36:44,481 --> 00:36:45,752 Ga je gang. 705 00:36:48,525 --> 00:36:50,928 In jouw jaren als politieagent, 706 00:36:51,828 --> 00:36:54,772 heb jouw paden ooit bewandeld kruis met Jay Fleckner? 707 00:36:56,043 --> 00:36:58,536 Nee, maar ik kende hem door reputatie. 708 00:36:58,846 --> 00:37:00,748 Welke was? Een slechterik. 709 00:37:01,118 --> 00:37:03,050 En hoe ben je gekomen om dit te weten? 710 00:37:03,591 --> 00:37:06,184 Ik had er een paar gearresteerd Fleckners medewerkers. 711 00:37:07,165 --> 00:37:10,298 Mensen Fleckner trok misdaden mee? 712 00:37:11,439 --> 00:37:12,530 Ja. 713 00:37:13,041 --> 00:37:14,973 Geloofde je dat? Fleckner wist van je? 714 00:37:16,885 --> 00:37:18,407 Dat deed hij zeker. 715 00:37:18,487 --> 00:37:20,479 Waarom geloofde je dit? 716 00:37:26,235 --> 00:37:30,610 Zie je, ik heb er eentje van Fleckner ingelijst vrienden over een drugsmoord. 717 00:37:31,581 --> 00:37:33,483 Een lowlife genaamd Anton Brady. 718 00:37:33,683 --> 00:37:35,815 Een andere man met wie hij rende, Jimmy Mills. 719 00:37:36,186 --> 00:37:37,677 Ik heb hem op een verkrachtingsrundvlees gestuurd. 720 00:37:37,957 --> 00:37:39,449 Bezwaar. Relevantie. 721 00:37:39,929 --> 00:37:41,261 Overruled. 722 00:37:41,531 --> 00:37:44,434 Jij hebt deze mannen erin geluisd? 723 00:37:45,676 --> 00:37:48,549 Ik heb er veel ingelijst slechteriken in mijn tijd. 724 00:37:49,450 --> 00:37:50,681 Zie je, 725 00:37:51,822 --> 00:37:55,025 Ik ben er nu eerlijk over alles uit mijn verleden. 726 00:37:55,766 --> 00:37:59,070 Ik wil iedereen aanpakken verkeerde daad in mijn carrière, 727 00:37:59,440 --> 00:38:01,462 zodat je het weet Ik vertel de waarheid, 728 00:38:01,542 --> 00:38:03,875 dat was Fleckner uit om mij te vermoorden. 729 00:38:05,286 --> 00:38:06,648 Ik besefte het tot nu toe niet. 730 00:38:06,718 --> 00:38:09,621 Daarom deed hij het niet eens aarzel om een ​​pistool te trekken. 731 00:38:10,262 --> 00:38:13,095 Daarom had ik het om mezelf te verdedigen. 732 00:38:22,985 --> 00:38:26,649 Ik denk dat ik er misschien wel iets aan heb maak gebruik van Valerie Messick om te getuigen. 733 00:38:26,989 --> 00:38:29,462 Ik liet een kopie zien van Het zwarte dossier van Philip Messick 734 00:38:29,532 --> 00:38:31,935 aan Andreas Semel bij het Amerikaanse Openbaar Ministerie. 735 00:38:32,175 --> 00:38:35,338 De witwaszaak van de Fed is leidend naar een illegaal bedrijfsaccount 736 00:38:35,408 --> 00:38:37,400 bij een bank in Panama City. 737 00:38:37,621 --> 00:38:39,523 Het wordt toegediend van Valerie Messick. 738 00:38:40,624 --> 00:38:42,646 Hij hield zijn eigen vrouw in het bestand? 739 00:38:42,856 --> 00:38:46,090 Ze is op twaalf verschillende manieren verborgen, maar... hun forensische accountant deed de berekeningen, 740 00:38:46,170 --> 00:38:47,431 en ze is vastgebonden. 741 00:38:47,641 --> 00:38:49,693 Zijn de Feds van plan een aanklacht in te dienen? 742 00:38:49,844 --> 00:38:51,706 Valerie zou dat kunnen zijn 20 jaar tegemoet zien. 743 00:38:51,776 --> 00:38:54,809 Maar ze willen graag met ons samenwerken over elke deal die we met haar willen sluiten. 744 00:38:54,949 --> 00:38:56,511 Leg het haar voor. 745 00:38:57,191 --> 00:39:00,425 Getuigenis tegen Cerullo, of 20 jaar in de pen. 746 00:39:03,738 --> 00:39:06,041 Mijn God. Hoe kon gebeurt dit? 747 00:39:06,471 --> 00:39:09,344 De Feds zijn bereid om mee te werken ons, maar ze zullen niet eeuwig wachten. 748 00:39:09,514 --> 00:39:11,076 Hoe moeilijk zijn ze bereid om te werken? 749 00:39:11,617 --> 00:39:12,848 Hoe goed is de deal? 750 00:39:13,188 --> 00:39:15,160 Vijf jaar voor het witwassen van geld. 751 00:39:15,361 --> 00:39:18,764 Nee. Als je haar wilt, immuniseer haar. 752 00:39:19,405 --> 00:39:20,997 Ik wil het horen wat ze te zeggen heeft. 753 00:39:21,077 --> 00:39:23,509 Ze zal praten als ze op de tribune staat. 754 00:39:23,679 --> 00:39:26,513 Volledige immuniteit. Dat doet ze niet doe een dag in de gevangenis. 755 00:39:28,555 --> 00:39:31,718 Jij wilt Bob, dat is wat je moet ermee leven. 756 00:39:39,106 --> 00:39:42,610 Mevrouw Messick, wilt u? beschrijf alstublieft uw relatie 757 00:39:42,680 --> 00:39:44,311 met Bob Cerullo? 758 00:39:45,122 --> 00:39:46,594 Goede vrienden. 759 00:39:46,754 --> 00:39:49,997 Kunt u die van uw man beschrijven? relatie met meneer Cerullo? 760 00:39:52,971 --> 00:39:56,344 Mijn man en Bob kenden elkaar anderen sinds ze kinderen waren. 761 00:39:56,674 --> 00:39:59,918 Je man was een kanaal voor gestolen goederen en wapens 762 00:40:00,589 --> 00:40:02,561 tussen verdachten in strafzaken 763 00:40:02,621 --> 00:40:04,893 en leden van georganiseerd misdaadfamilies, correct? 764 00:40:04,963 --> 00:40:06,555 Bezwaar. Leidend. 765 00:40:06,635 --> 00:40:08,157 Ze is een vijandige getuige, Edelachtbare. 766 00:40:08,337 --> 00:40:10,029 U krijgt wat ruimte, meneer McCoy. 767 00:40:10,139 --> 00:40:12,131 Je kunt hierop antwoorden, Mevrouw Messick. 768 00:40:12,581 --> 00:40:15,555 Voor zover ik weet, Dat was de business, ja. 769 00:40:15,655 --> 00:40:17,917 De heer Cerullo heeft gemaakt heel veel geld 770 00:40:17,987 --> 00:40:19,889 uit deze relatie, nietwaar? 771 00:40:20,790 --> 00:40:22,061 Ja, dat deed hij. 772 00:40:22,131 --> 00:40:25,295 Een geldstroom dus stond helemaal uitgeschakeld 773 00:40:26,106 --> 00:40:28,578 na uw man vermoord, toch? 774 00:40:30,781 --> 00:40:32,412 Voor zover ik weet. 775 00:40:34,394 --> 00:40:37,328 Kent u het motief van meneer Cerullo? voor het vermoorden van Jay Fleckner? 776 00:40:37,798 --> 00:40:41,032 Was het wraak voor de moord? waardoor zijn geld werd uitgeschakeld? 777 00:40:45,676 --> 00:40:48,409 Kunt u dat beantwoorden? vraag, mevrouw Messick? 778 00:40:51,723 --> 00:40:53,625 Dat was niet zijn motief. 779 00:40:56,138 --> 00:40:57,429 Wat was? 780 00:40:59,641 --> 00:41:03,135 Hij deed het omdat ik het vroeg hem om Jay Fleckner te vermoorden. 781 00:41:07,420 --> 00:41:09,121 Je hebt het hem gevraagd? 782 00:41:11,634 --> 00:41:14,227 In het ziekenhuis, nadat ik werd aangevallen. 783 00:41:16,279 --> 00:41:18,511 Wat was het antwoord van de heer Cerullo? 784 00:41:22,125 --> 00:41:25,218 Hij zei dat hij ervoor zou zorgen. Hij zou Fleckner vermoorden. 785 00:41:25,929 --> 00:41:29,463 In het geval dat de heer Fleckner dat was vrijgesproken tijdens het proces, toch? 786 00:41:31,475 --> 00:41:32,536 Ja. 787 00:41:34,348 --> 00:41:36,370 Waar ik zeker van was dat het gebeurde. 788 00:41:40,995 --> 00:41:42,967 Wat bedoel je daarmee? 789 00:41:45,470 --> 00:41:47,442 Ik heb mijn getuigenis afgelegd tijdens het proces, 790 00:41:47,742 --> 00:41:50,836 zodat Fleckner vrij kon gaan, zodat Bob hem kon vermoorden. 791 00:41:53,288 --> 00:41:55,120 Die klootzak heeft mijn man vermoord. 792 00:41:55,190 --> 00:41:58,023 Hij heeft mijn leven verpest. Ik wilde hem gewoon dood hebben. 793 00:42:00,236 --> 00:42:02,398 Het spijt me, Bob. Het spijt me zo. 794 00:42:14,060 --> 00:42:16,293 In de kwestie van de Mensen tegen Robert Cerullo, 795 00:42:16,363 --> 00:42:18,735 op de telling van de moord in de tweede graad, 796 00:42:18,875 --> 00:42:20,307 hoe vind je? 797 00:42:20,637 --> 00:42:23,670 Wij vinden de verdachte, Robert Cerullo, schuldig. 798 00:42:33,231 --> 00:42:35,733 Veel plezier de volgende vijf jaar, McCoy. 799 00:42:36,244 --> 00:42:38,236 Het zal ellendig zijn. 800 00:42:48,467 --> 00:42:51,460 Valerie Messick hoeft dat niet te doen antwoord voor haar rol in de moord. 801 00:42:51,610 --> 00:42:54,373 Daar heeft ze goed gebruik van gemaakt immuniteitsdeken die we haar overhandigden. 802 00:42:54,443 --> 00:42:56,005 Zonder haar, we konden niet veroordelen. 803 00:42:56,245 --> 00:42:58,187 Een tiental moties voor nieuw processen zijn ingediend 804 00:42:58,257 --> 00:43:00,189 uit Cerullo's oude zaken. 805 00:43:00,259 --> 00:43:02,852 Tot aan onze oogbollen in de oude geschiedenis. 806 00:43:02,932 --> 00:43:04,724 De prijs van gerechtigheid. 68577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.