Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:07,963
In het strafrechtsysteem
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,980
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
3
00:00:12,050 --> 00:00:13,923
de politie die misdaad onderzoekt
4
00:00:13,993 --> 00:00:16,688
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,061
Dit zijn hun verhalen.
6
00:00:20,445 --> 00:00:21,467
Chelsea?
7
00:00:21,547 --> 00:00:23,069
Tante Chelsea?
8
00:00:25,654 --> 00:00:26,856
Chelsea, ik ben het!
9
00:00:28,930 --> 00:00:30,803
Ik heb die kleren voor je.
10
00:00:34,650 --> 00:00:35,812
O, mijn God.
11
00:00:39,388 --> 00:00:40,450
Blijf hier.
12
00:00:40,530 --> 00:00:42,623
Eh, niet bewegen,
Mama moet iets doen.
13
00:00:42,734 --> 00:00:43,866
Ik moet op het potje.
14
00:00:43,936 --> 00:00:46,039
Oké. Goed. Kom op, kom op.
15
00:00:46,110 --> 00:00:48,173
Ga daar naar binnen, niet doen
Kom naar buiten tot ik het je vertel.
16
00:00:50,357 --> 00:00:51,359
Chelsea?
17
00:00:52,761 --> 00:00:53,763
Chelsea.
18
00:00:54,063 --> 00:00:55,436
O, mijn God.
19
00:00:56,979 --> 00:00:57,980
Nicky?
20
00:00:58,982 --> 00:01:00,104
Nicky?
21
00:01:01,486 --> 00:01:02,648
Nicky?
22
00:01:02,919 --> 00:01:05,423
Chelsea Hagerty van het slachtoffer.
20 jaar oud.
23
00:01:05,764 --> 00:01:07,868
Haar zus heeft haar gevonden
toen ze langskwam.
24
00:01:07,938 --> 00:01:09,701
De deur was ontgrendeld.
Zegt de DOA
25
00:01:09,781 --> 00:01:11,404
had hier een pasgeboren zoon bij zich.
26
00:01:11,544 --> 00:01:13,507
Waar is hij? Wij
het hele gebouw doorzocht.
27
00:01:13,557 --> 00:01:14,780
Niets.
28
00:01:17,595 --> 00:01:18,827
Excuseer ons, mevrouw.
29
00:01:18,897 --> 00:01:21,571
Mijn naam is rechercheur Fontana,
Dit is rechercheur Green.
30
00:01:21,642 --> 00:01:23,345
Kun je ons vertellen wat er is gebeurd?
31
00:01:23,645 --> 00:01:27,251
Ik kwam rond 13.30 uur langs
om wat babykleertjes af te geven.
32
00:01:27,893 --> 00:01:31,098
Maar Chelsea antwoordde niet.
Ik klopte op de deur,
33
00:01:31,469 --> 00:01:32,601
en toen vond ik haar.
34
00:01:32,671 --> 00:01:33,733
Vertel ons over het kindje.
35
00:01:34,274 --> 00:01:38,080
Zijn naam is Nicky.
Hij is nog maar vijf dagen oud.
36
00:01:38,291 --> 00:01:40,735
Was er een oppas of vriend?
dat zou hem eruit hebben gehaald?
37
00:01:40,765 --> 00:01:42,598
Niets van dat alles.
Waar is de vader van de baby?
38
00:01:43,099 --> 00:01:45,974
Steve. Eh, dat is hij
in het Phoenixhuis.
39
00:01:46,044 --> 00:01:47,877
Hij is daar een drugsconsulent.
40
00:01:48,118 --> 00:01:49,711
Agent, stuur iemand
41
00:01:49,791 --> 00:01:51,814
naar het Phoenixhuis
een melding te doen
42
00:01:51,894 --> 00:01:54,369
aan de vader van de baby, en
breng hem dan terug hierheen.
43
00:01:54,469 --> 00:01:55,831
Bedankt.
44
00:01:56,172 --> 00:01:57,755
Is alles in orde
tussen Steve en Chelsea?
45
00:01:57,775 --> 00:01:59,337
Ja, ze zijn...
46
00:01:59,408 --> 00:02:02,152
Ze waren geweldig samen. Zij
Ik was zo blij met Nicky.
47
00:02:02,222 --> 00:02:04,196
Had Chelsea
eventuele problemen met wie dan ook,
48
00:02:04,326 --> 00:02:06,530
iedereen die dat zou willen
Haar pijn doen of de baby meenemen?
49
00:02:06,600 --> 00:02:07,722
Nee. Niemand.
50
00:02:08,433 --> 00:02:09,966
Ik kan het niet geloven
dit gebeurt.
51
00:02:10,347 --> 00:02:12,560
Mevrouw, als u het niet erg vindt, ik wel
ga deze foto vasthouden.
52
00:02:12,581 --> 00:02:14,824
En we zullen het moeten vragen
u enkele vervolgvragen,
53
00:02:15,185 --> 00:02:17,459
dus als je contact wilt houden.
54
00:02:18,801 --> 00:02:20,424
Stomp trauma?
55
00:02:20,504 --> 00:02:22,418
Ze kreeg een pak slaag, maar het was zo
was niet wat haar doodde.
56
00:02:22,438 --> 00:02:24,742
Er is petechiaal
bloedingen, cyanose.
57
00:02:26,254 --> 00:02:27,446
Ze was gestikt.
58
00:02:27,527 --> 00:02:28,869
Kun je ballen?
het tijdstip van overlijden?
59
00:02:28,889 --> 00:02:31,023
Ergens tussen de middag
en 14.00 uur
60
00:02:31,764 --> 00:02:33,667
Ik heb echter nog iets anders gevonden.
61
00:02:33,737 --> 00:02:35,871
Je ziet dit
littekens op haar arm?
62
00:02:35,941 --> 00:02:37,003
Spoormarkeringen.
63
00:02:37,083 --> 00:02:38,987
Ja, maar ze zien er oud uit.
64
00:02:39,057 --> 00:02:40,920
We zullen meer weten als we
zet haar op tafel.
65
00:02:40,990 --> 00:02:42,463
Nou, blijf zoeken.
66
00:02:42,533 --> 00:02:44,837
Mijn gok is
je zult nieuwe vinden.
67
00:03:34,944 --> 00:03:36,437
Het was rond
11:15 vanmorgen.
68
00:03:36,507 --> 00:03:37,980
Ik ging naar de praktijk,
69
00:03:38,080 --> 00:03:39,562
en ik hoorde haar ruzie maken
met iemand.
70
00:03:39,622 --> 00:03:41,185
Heb je enig idee wie het was?
71
00:03:41,255 --> 00:03:43,199
Ik hoorde een mannenstem,
maar ik dacht dat het zo was
72
00:03:43,259 --> 00:03:44,892
haar man, maar ik weet het niet zeker.
73
00:03:44,972 --> 00:03:46,965
Ze vechten veel? Nee,
Nee, ze leken echt
74
00:03:47,045 --> 00:03:48,258
alsof ze verliefd op elkaar waren.
75
00:03:48,278 --> 00:03:50,061
Heb je toevallig gehoord
waar ze ruzie over hadden?
76
00:03:50,081 --> 00:03:52,285
Ik had haast,
Ik ben net vertrokken.
77
00:03:52,355 --> 00:03:53,557
In welk appartement woon je?
78
00:03:53,597 --> 00:03:54,989
3C, aan de overkant van de hal.
79
00:03:55,059 --> 00:03:57,333
Rechercheurs, van de baby
vader is beneden.
80
00:03:57,404 --> 00:03:58,666
Oké. Hé man, als je het je herinnert
81
00:03:58,736 --> 00:03:59,988
iets anders,
bel ons even, oké?
82
00:04:00,008 --> 00:04:01,451
Ja, zeker. Bedankt.
83
00:04:01,511 --> 00:04:02,512
Kom met mij mee.
84
00:04:02,983 --> 00:04:04,616
Oké, en hoe zit het met mijn zoon?
85
00:04:04,686 --> 00:04:05,728
Heeft u al aanwijzingen?
86
00:04:05,758 --> 00:04:06,800
Heb je überhaupt iets?
87
00:04:06,830 --> 00:04:08,433
Mr Monroe, dat is niet zo
ga het opgeven tot
88
00:04:08,463 --> 00:04:10,937
we vinden je jongen.
Daar kun je op rekenen.
89
00:04:11,007 --> 00:04:13,482
Wanneer was de laatste keer?
Heb je Chelsea gezien?
90
00:04:13,552 --> 00:04:16,146
Vanmorgen, rond 9.00 uur,
voordat ik naar mijn werk ging.
91
00:04:16,357 --> 00:04:17,759
Heeft u iets ongewoons opgemerkt?
92
00:04:17,829 --> 00:04:19,823
Nee, leek ze
helemaal goed, dat deden ze allebei.
93
00:04:19,893 --> 00:04:21,135
Heb je haar daarna nog gesproken?
94
00:04:21,205 --> 00:04:22,207
Nee.
95
00:04:23,008 --> 00:04:24,170
Ik heb geen ringen opgemerkt.
96
00:04:24,240 --> 00:04:25,322
Zijn jullie twee getrouwd?
97
00:04:25,382 --> 00:04:28,688
Wij waren het van plan. Eh, dat waren we
proberen wat geld bij elkaar te sprokkelen.
98
00:04:29,089 --> 00:04:30,792
Eventuele problemen
tussen jullie twee?
99
00:04:30,862 --> 00:04:33,196
Nee, alles was geweldig.
We waren echt solide.
100
00:04:33,807 --> 00:04:35,971
Dat begrijpen we Chelsea
een drugsgeschiedenis had.
101
00:04:36,041 --> 00:04:38,445
Nee, dat is ze geweest
Ruim een jaar schoon.
102
00:04:38,886 --> 00:04:40,298
Ik... Ik was haar raadgever
in het Phoenixhuis.
103
00:04:40,318 --> 00:04:41,521
Dat is... Daar hebben we elkaar ontmoet.
104
00:04:41,821 --> 00:04:43,103
Elke kans
ze zou kunnen uitglijden?
105
00:04:43,123 --> 00:04:44,686
Nou, ik denk dat ik het wel zou weten.
106
00:04:46,599 --> 00:04:48,783
Had ze contact met iemand?
van de mensen met wie ze gebruikte?
107
00:04:48,813 --> 00:04:51,408
Nee. Nadat ze nuchter werd,
ze heeft dat leven achter zich gelaten.
108
00:04:51,488 --> 00:04:53,351
Ze heeft niet rondgehangen
niet meer met die mensen.
109
00:04:53,552 --> 00:04:54,633
Met wie ging ze om?
110
00:04:54,663 --> 00:04:56,897
Niemand eigenlijk. Ik bedoel, na
werken, dat deed ze normaal gesproken wel
111
00:04:56,968 --> 00:04:59,101
kom naar huis en rust uit.
Waar werkte ze?
112
00:04:59,171 --> 00:05:00,874
Eh, daar om
de Flair Stomerijen
113
00:05:00,944 --> 00:05:02,607
op 72e en 1e.
114
00:05:02,677 --> 00:05:04,310
Meneer Monroe, waar
was je tussen de middag
115
00:05:04,390 --> 00:05:05,683
en 14.00 uur vanmiddag?
116
00:05:06,354 --> 00:05:07,356
Wat?
117
00:05:07,466 --> 00:05:10,491
Wacht, wacht, wacht, luister.
Hoe eerder we u uitsluiten,
118
00:05:10,571 --> 00:05:12,505
hoe eerder we ons kunnen concentreren
op andere verdachten.
119
00:05:12,575 --> 00:05:15,109
Mij uitsluiten?
Ik heb Chelsea niet vermoord.
120
00:05:15,179 --> 00:05:16,672
Kijk, niemand zegt dat je dat gedaan hebt.
121
00:05:16,952 --> 00:05:19,086
Maar nu,
iedereen is een verdachte.
122
00:05:22,071 --> 00:05:25,437
Ik was aan het werk. Ik was... Ik was
het indienen van intakeformulieren voor patiënten.
123
00:05:27,721 --> 00:05:30,186
Het Amberalarm
zou moeten zeggen mannelijk, wit,
124
00:05:30,256 --> 00:05:33,291
vijf dagen oud, zwart haar,
blauwe ogen, zeven pond.
125
00:05:33,361 --> 00:05:34,483
Dat is alles wat we nu hebben.
126
00:05:34,503 --> 00:05:36,637
We zullen het opvolgen
met de foto zo snel mogelijk.
127
00:05:36,977 --> 00:05:37,979
Oké.
128
00:05:38,079 --> 00:05:39,642
Wat heb je? CSU gevonden
129
00:05:39,712 --> 00:05:41,054
een bloedige vingerafdruk
op de wieg,
130
00:05:41,125 --> 00:05:42,517
maar tot nu toe geen wedstrijden.
131
00:05:42,587 --> 00:05:43,719
Doek levert iets op?
132
00:05:43,799 --> 00:05:45,392
Nou, er is een buurman
in 3C gezegd
133
00:05:45,462 --> 00:05:47,997
hij hoorde Chelsea ruzie maken
met een man rond lunchtijd,
134
00:05:48,077 --> 00:05:49,820
maar het is ons niet gelukt
een gezicht te bedenken.
135
00:05:49,840 --> 00:05:51,012
Jij leidt de vader van de baby?
136
00:05:51,082 --> 00:05:52,885
Hij is schoon, en tot nu toe
er is geen verslag van
137
00:05:52,955 --> 00:05:55,049
eventuele binnenlandse ongeregeldheden
op die locatie.
138
00:05:55,129 --> 00:05:56,652
Hij lijkt
een behoorlijk stand-up kerel.
139
00:05:56,732 --> 00:05:58,425
Ja, dat deed het ook
Scott Peterson.
140
00:05:58,665 --> 00:06:01,470
Misschien is hij overweldigd door de
verantwoordelijkheid van een nieuwe baby.
141
00:06:01,540 --> 00:06:02,602
Het geld was krap.
142
00:06:02,682 --> 00:06:04,325
Of misschien gaf ze geld uit
haar geld aan drugs.
143
00:06:04,355 --> 00:06:07,050
Het toxische scherm? Chelsea had
barst in haar longweefsel.
144
00:06:07,731 --> 00:06:08,783
We hebben de naam van Chelsea onderzocht.
145
00:06:08,863 --> 00:06:11,267
Ze nam een snuifje voor balbezit
ongeveer anderhalf jaar geleden.
146
00:06:11,337 --> 00:06:14,473
Als ze deze baby gebruikte
medische hulp nodig zou kunnen hebben.
147
00:06:14,944 --> 00:06:16,226
We controleren de plaatselijke ziekenhuizen,
148
00:06:16,286 --> 00:06:18,259
kijk of er iemand is
kwam binnen met een pasgeboren baby.
149
00:06:18,320 --> 00:06:19,922
Lou, hoofd van Ds
op uw kantoorlijn.
150
00:06:19,992 --> 00:06:21,225
Oké, geweldig. Luisteren.
151
00:06:21,295 --> 00:06:24,140
Kijk of Chelsea er een had
medeverdachten aan haar laatste halsband.
152
00:06:24,210 --> 00:06:27,115
Met een beetje geluk zou dat zo moeten zijn
haar dealers kan vinden.
153
00:06:30,120 --> 00:06:32,154
Ik heb Chelsea niet gezien
over ruim een jaar.
154
00:06:32,224 --> 00:06:33,787
Ik had hier niets mee te maken.
155
00:06:33,867 --> 00:06:35,930
Man, dat willen we graag
geloof je, graag.
156
00:06:36,000 --> 00:06:38,675
Maar het punt is dat ze een inbraak had
haar systeem toen ze werd vermoord.
157
00:06:38,745 --> 00:06:40,789
En aangezien jij haar dealer was,
We denken dat ze jou iets schuldig was
158
00:06:40,819 --> 00:06:42,752
wat geld en zo
uit de hand gelopen.
159
00:06:42,822 --> 00:06:45,227
Ik zeg je, dat is niet zo
in dat spel niet meer.
160
00:06:45,297 --> 00:06:46,659
Ik ben zes maanden clean geweest.
161
00:06:47,901 --> 00:06:49,805
Mijn broertje kreeg
januari geschoten.
162
00:06:50,446 --> 00:06:52,419
Bullet was voor mij bedoeld.
163
00:06:52,519 --> 00:06:55,755
Misschien is er zoiets nodig
dat ik, ik weet het niet,
164
00:06:55,825 --> 00:06:56,887
focus je opnieuw of zoiets.
165
00:06:56,957 --> 00:06:58,079
Ja, het is allemaal heel ontroerend.
166
00:06:58,099 --> 00:07:00,263
Vertel ons gewoon waar je was
gisteren rond lunchtijd.
167
00:07:00,303 --> 00:07:02,437
Harrison High, in Harlem.
168
00:07:03,108 --> 00:07:06,954
Mijn NA-groep sponsorde een bange
rechtstreeks met een paar middelbare scholieren.
169
00:07:07,495 --> 00:07:09,218
Je kunt het controleren
met de directeur.
170
00:07:09,299 --> 00:07:10,591
O, dat zullen we doen.
171
00:07:11,402 --> 00:07:12,835
Bedankt voor de tip, kerel.
172
00:07:12,905 --> 00:07:14,708
Ik kan nu gaan, toch?
Nee, je kunt nu niet gaan.
173
00:07:14,778 --> 00:07:16,010
Er is nog één ding.
174
00:07:16,080 --> 00:07:19,056
Als Chelsea haar drugs niet vandaan kreeg
jij, van wie heeft ze ze gescoord?
175
00:07:19,256 --> 00:07:20,819
Praat met Frank, hij kocht altijd
176
00:07:20,899 --> 00:07:22,311
- voor beiden.
- Frank wie?
177
00:07:22,331 --> 00:07:23,964
Zijn achternaam heb ik nooit gehoord.
178
00:07:24,034 --> 00:07:26,569
Hij en Chelsea
waren wel behoorlijk strak.
179
00:07:28,652 --> 00:07:30,486
Frank Stol.
180
00:07:31,087 --> 00:07:34,653
Chelsea was een paar jaar bij hem
terug, voordat ze Steve ontmoette.
181
00:07:35,033 --> 00:07:36,766
Wat kun je ons vertellen?
over deze kerel?
182
00:07:36,837 --> 00:07:38,329
Hij is slecht nieuws.
183
00:07:39,441 --> 00:07:41,284
Altijd betrokken bij deze oplichting.
184
00:07:43,358 --> 00:07:45,121
Hij zorgde ervoor dat Chelsea verslaafd raakte aan drugs.
185
00:07:45,231 --> 00:07:46,754
Hoe eindigde dat?
186
00:07:46,964 --> 00:07:48,196
Chelsea overdonderd.
187
00:07:48,267 --> 00:07:49,709
Ze was in de
ziekenhuis voor vier dagen
188
00:07:49,769 --> 00:07:51,612
gevolgd door
drie maanden revalideren.
189
00:07:51,683 --> 00:07:53,446
Waarom heb je het ons niet verteld?
over deze man eerder?
190
00:07:53,486 --> 00:07:55,008
Omdat hij uit beeld is.
191
00:07:55,088 --> 00:07:56,651
Chelsea heeft hem niet gezien
over ruim een jaar.
192
00:07:57,262 --> 00:07:59,496
Weet je dat zeker?
Dat is wat ze mij vertelde.
193
00:08:00,698 --> 00:08:01,971
Waarom zou ze erover liegen?
194
00:08:03,373 --> 00:08:04,685
Oké, luister,
laat me je dit vragen,
195
00:08:04,715 --> 00:08:07,520
waar denk je dat we zijn
zou deze man nu gevonden kunnen worden?
196
00:08:08,362 --> 00:08:10,555
Oh, hij was vroeger vaatwasser
197
00:08:10,626 --> 00:08:11,928
in een restaurant genaamd Picnic.
198
00:08:14,472 --> 00:08:16,306
Hoi. Hé, jij, kom hier.
199
00:08:16,376 --> 00:08:17,438
Kan ik je helpen?
200
00:08:17,518 --> 00:08:18,920
Ja, we zijn op zoek
voor Frank Stoll.
201
00:08:18,950 --> 00:08:20,282
Hij heeft zich vandaag ziek gemeld, waarom?
202
00:08:20,353 --> 00:08:23,298
Hé. We moeten hem een paar vragen stellen.
Heb je een adres voor hem?
203
00:08:23,368 --> 00:08:24,800
Zou in mijn kantoor moeten zijn
ergens.
204
00:08:24,870 --> 00:08:26,704
Je hebt een vorkheftruck nodig
toch vinden.
205
00:08:26,774 --> 00:08:28,477
Laten we gaan.
206
00:08:35,529 --> 00:08:36,932
Heb je iets in je gedachten?
207
00:08:37,002 --> 00:08:39,236
Nee, niet echt, ik hoorde het net
Je vraagt naar Frank.
208
00:08:39,406 --> 00:08:41,710
Wij zijn. Weet je
waar kunnen we hem vinden?
209
00:08:42,251 --> 00:08:44,054
Ik... Ik wil niet
zet hem vast.
210
00:08:46,098 --> 00:08:47,530
Misschien verzacht dit de pijn.
211
00:08:49,934 --> 00:08:52,208
Hij ziet deze meid soms,
Werkt bij Shooters.
212
00:08:52,278 --> 00:08:53,581
Bar bij het zwembad op 49th Street?
213
00:08:53,651 --> 00:08:54,843
Ja. Ze is serveerster.
214
00:08:54,923 --> 00:08:56,406
Dat moet zo zijn
een paar daarvan daar.
215
00:08:56,756 --> 00:08:58,319
Niet met 38DD's.
216
00:09:00,903 --> 00:09:02,426
Frankie zou nooit een kind pijn doen.
217
00:09:02,506 --> 00:09:04,119
We zeggen niet dat hij dat zou doen,
we willen gewoon met hem praten.
218
00:09:04,139 --> 00:09:05,381
Hij woont in Queens, Maspeth.
219
00:09:05,411 --> 00:09:06,613
Hij is er niet.
220
00:09:06,683 --> 00:09:08,447
Nou, ik heb hem niet gezien
over ongeveer een week.
221
00:09:08,527 --> 00:09:11,522
Gina, wil je helpen?
Vinden we deze baby of niet?
222
00:09:11,602 --> 00:09:13,175
Natuurlijk doe ik dat. Dan
je komt aan de telefoon,
223
00:09:13,205 --> 00:09:14,227
jij belt Frankie,
224
00:09:14,307 --> 00:09:15,940
vertel hem dat je dat hebt gedaan
de middag vrij,
225
00:09:16,010 --> 00:09:19,346
nodig hem uit bij jou thuis en maak
hem een aanbod dat hij niet kan weigeren.
226
00:09:19,416 --> 00:09:20,908
Ik ben geen hoer, weet je.
227
00:09:20,988 --> 00:09:22,251
Nou, misschien begrijp je dit niet,
228
00:09:22,331 --> 00:09:24,565
maar de tijd dringt
voor deze kleine jongen.
229
00:09:24,635 --> 00:09:26,628
Nou, ga je
ons helpen of niet?
230
00:09:28,482 --> 00:09:29,483
Gina?
231
00:09:32,859 --> 00:09:34,262
Is dat hem?
232
00:09:38,910 --> 00:09:39,911
Laten we gaan.
233
00:09:42,216 --> 00:09:43,548
Frank Stoll? Wat?
234
00:09:43,618 --> 00:09:45,531
Politiebureau van New York City,
jij gaat met ons mee.
235
00:09:45,561 --> 00:09:47,895
Waarvoor? Bankbevel voor
onbetaalde parkeerkaarten.
236
00:09:47,966 --> 00:09:49,528
Kom op, dat is belachelijk.
237
00:09:49,598 --> 00:09:50,630
Waar is de baby, Frank?
238
00:09:50,700 --> 00:09:52,253
Welk kindje? Weet je
waar ik het over heb.
239
00:09:52,273 --> 00:09:53,836
Ik weet het niet
alles over geen baby.
240
00:09:53,916 --> 00:09:56,080
Ja, dat houdt stand in de rechtbank.
241
00:10:02,972 --> 00:10:04,034
Narcotica.
242
00:10:04,104 --> 00:10:06,107
Vier arrestaties, twee veroordelingen,
een gerechtelijk bevel...
243
00:10:06,177 --> 00:10:07,379
Ja, een parkeerboete.
244
00:10:07,450 --> 00:10:09,513
En nu ben je verhuisd
op moord en ontvoering.
245
00:10:09,593 --> 00:10:10,856
Over falen naar boven gesproken.
246
00:10:10,926 --> 00:10:12,759
Ik zei toch dat ik niets had
daarmee te maken hebben,
247
00:10:12,829 --> 00:10:14,031
en dat is de waarheid van God.
248
00:10:14,101 --> 00:10:15,183
Waarom kwam je dan niet opdagen?
249
00:10:15,243 --> 00:10:16,866
op het werk die dag,
Ben je zo verdomd onschuldig?
250
00:10:16,946 --> 00:10:19,010
Vrouw wordt vermoord, eerste stop
251
00:10:19,080 --> 00:10:20,572
is de echtgenoot
of de ex-vriend.
252
00:10:20,653 --> 00:10:22,165
Dat is omdat
zij zijn meestal degenen
253
00:10:22,195 --> 00:10:23,357
Dat is gelukt, jij genie.
254
00:10:23,427 --> 00:10:26,062
Hé, ik en Chelsea,
We hadden geen problemen, oké?
255
00:10:26,132 --> 00:10:27,234
Dus je zag haar nog steeds.
256
00:10:27,334 --> 00:10:29,218
Ja, af en toe
we zouden samenkomen om te feesten.
257
00:10:29,248 --> 00:10:30,370
Wanneer was de laatste keer?
258
00:10:30,450 --> 00:10:31,692
Ik weet het niet, een paar maanden geleden.
259
00:10:31,782 --> 00:10:34,417
We hebben een getuige die het heeft gehoord
Chelsea maakt ruzie met een man
260
00:10:34,487 --> 00:10:36,360
vlak voordat ze werd vermoord.
261
00:10:36,901 --> 00:10:37,903
Was ik niet.
262
00:10:38,003 --> 00:10:39,285
Je hoort het ooit
van een stemopstelling,
263
00:10:39,506 --> 00:10:41,148
waar we je in een kamer plaatsen
naast de getuige,
264
00:10:41,178 --> 00:10:42,651
Wij laten je schreeuwen en schreeuwen?
265
00:10:42,911 --> 00:10:44,815
Het is waar. We zijn veroordeeld
jongens met minder.
266
00:10:44,885 --> 00:10:47,379
Je kunt maar beter een verdomde zaak hebben
goed alibi, mijn vriend.
267
00:10:50,505 --> 00:10:52,338
Ik ben gewoon langsgegaan om te kijken
als Chelsea in orde was
268
00:10:52,408 --> 00:10:53,640
met de baby en al.
269
00:10:53,710 --> 00:10:55,113
Waar hadden jullie ruzie over?
270
00:10:55,183 --> 00:10:57,247
Het was niets. Haar
zus kwam langs,
271
00:10:57,317 --> 00:10:59,290
ze wilde dat ik wegging,
Ik wilde ophangen.
272
00:10:59,360 --> 00:11:01,023
En wat dan?
273
00:11:01,093 --> 00:11:03,037
Toen zei ik dat ik dat zou doen
zie haar later, en ik ging weg.
274
00:11:03,367 --> 00:11:04,429
Hoe laat was dit?
275
00:11:04,509 --> 00:11:05,811
Ik weet het niet, 11:00, 11:30.
276
00:11:05,882 --> 00:11:07,244
Heeft iemand je zien komen of gaan?
277
00:11:07,314 --> 00:11:08,446
Ik herinner me niemand.
278
00:11:14,567 --> 00:11:15,629
Wat is er?
279
00:11:15,709 --> 00:11:18,333
De buurman van het slachtoffer reageerde
naar een poster voor informatie gezocht.
280
00:11:18,413 --> 00:11:19,846
Ik wil dat je met haar gaat praten.
281
00:11:19,916 --> 00:11:21,980
Nou, Stoll gaf het net toe
dat hij bij Chelsea was
282
00:11:22,060 --> 00:11:24,304
de dag dat ze werd vermoord, dus wij
moet hem gewoon blijven raken.
283
00:11:24,324 --> 00:11:25,967
Nou ja, beweert deze buurman
ze zag een vrouw
284
00:11:25,997 --> 00:11:28,201
buiten Chelsea's rennen
appartement gisteren
285
00:11:28,271 --> 00:11:29,473
met een pasgeborene.
286
00:11:33,089 --> 00:11:34,682
Ja, zeker, ik heb haar gezien.
287
00:11:34,762 --> 00:11:36,996
Ze kwam naar buiten rennen
daar met een kleine baby.
288
00:11:37,066 --> 00:11:38,378
Zou je het kunnen vertellen
hoe oud was het kindje?
289
00:11:38,398 --> 00:11:40,101
Oh, niet groter dan een schoenendoos.
290
00:11:40,171 --> 00:11:41,434
Kleine zwarte haartjes.
291
00:11:41,514 --> 00:11:42,756
En hoe laat heb je dit gezien?
292
00:11:42,776 --> 00:11:44,479
Eh, gisteren,
rond 11.00 uur,
293
00:11:44,549 --> 00:11:46,142
Ik ging naar de Wash and Dry.
294
00:11:46,222 --> 00:11:47,554
Kunt u de vrouw beschrijven?
295
00:11:47,624 --> 00:11:51,121
Ze zag er zwanger uit,
Ehm, eind dertig, begin veertig.
296
00:11:51,201 --> 00:11:52,693
En je weet het zeker
ze was zwanger?
297
00:11:52,773 --> 00:11:54,577
Ze droeg
zwangerschapskleding.
298
00:11:54,647 --> 00:11:57,211
Duur, niet de schmattes
zie je hier in de buurt.
299
00:11:57,281 --> 00:11:58,764
Weet je nog
nog iets over haar?
300
00:11:58,794 --> 00:12:00,627
Bruin haar, gemiddelde lengte.
301
00:12:00,697 --> 00:12:02,310
Zou je haar herkennen
als je haar weer zou zien?
302
00:12:02,330 --> 00:12:05,365
Oh, het gebeurde allemaal zo snel, ik
kon haar gezicht niet goed bekijken.
303
00:12:05,446 --> 00:12:07,910
Ik kan alleen maar zeggen
ze zag er zwanger uit.
304
00:12:08,922 --> 00:12:11,015
Ah, Chelsea wist het niet
eventuele zwangere vrouwen.
305
00:12:11,085 --> 00:12:12,488
Hoe zit het met Lamaze-lessen?
306
00:12:12,558 --> 00:12:14,722
O, dat konden we ons niet veroorloven
zoiets.
307
00:12:14,802 --> 00:12:18,468
We denken dat deze vrouw ouder was,
misschien eind dertig, begin veertig.
308
00:12:20,412 --> 00:12:22,075
Er was er één ouder
zwangere vrouw,
309
00:12:22,155 --> 00:12:24,088
Maar ze was geen vriendin.
310
00:12:24,158 --> 00:12:25,921
Wie was zij? Ze was een klant
311
00:12:26,001 --> 00:12:28,095
bij de stomerij
waar ze werkte.
312
00:12:28,165 --> 00:12:30,199
Ze gaf altijd
haar zwangerschapsadvies.
313
00:12:30,880 --> 00:12:32,403
Heeft ze ooit een naam genoemd?
314
00:12:33,354 --> 00:12:35,949
Nee, gewoon dat ze dat was
ziek van het advies.
315
00:12:40,306 --> 00:12:41,869
We hebben meer dan 1.000 klanten.
316
00:12:41,979 --> 00:12:43,702
De vrouw die we zijn
zoekt is zwanger.
317
00:12:43,783 --> 00:12:45,686
Ze is ongeveer 40 jaar oud
en heeft bruin haar.
318
00:12:45,756 --> 00:12:47,198
Ja, misschien wel
sprak met Chelsea,
319
00:12:47,219 --> 00:12:48,661
misschien betaald
speciale aandacht voor haar.
320
00:12:48,761 --> 00:12:50,504
Hoe zit het met die vrouw die
gaf haar dat beertje
321
00:12:50,534 --> 00:12:52,598
met een hartslag
en het zwangerschapsboek?
322
00:12:52,668 --> 00:12:53,670
Rechts.
323
00:12:53,740 --> 00:12:57,206
Ze zei chemicaliën voor stomerij
waren gevaarlijk voor de foetus.
324
00:12:57,286 --> 00:12:58,378
Ik denk dat haar naam Arlene is.
325
00:12:58,458 --> 00:12:59,891
Heeft ze een achternaam?
326
00:13:00,722 --> 00:13:03,287
Ze was een nieuwe klant, dat was ze
slechts drie of vier keer hier.
327
00:13:03,337 --> 00:13:04,429
Heeft ze hier kleren?
328
00:13:04,939 --> 00:13:06,182
Geen manier om het te vertellen
zonder ontvangstbewijs.
329
00:13:06,212 --> 00:13:07,384
Kun je de bon niet opzoeken?
330
00:13:07,414 --> 00:13:09,177
Ze zijn ingediend
op telefoonnummer, niet op naam.
331
00:13:09,247 --> 00:13:11,501
Je zei iets over
een zwangerschapsboek en een beer.
332
00:13:11,521 --> 00:13:13,294
Kwam Chelsea binnen,
dat spul mee naar huis nemen?
333
00:13:13,394 --> 00:13:14,727
Ik denk dat het boek er nog is.
334
00:13:15,137 --> 00:13:16,900
Chelsea was niet zo'n lezer.
335
00:13:18,203 --> 00:13:20,767
Hier is het. Raak het niet aan, alsjeblieft.
Bedankt.
336
00:13:25,626 --> 00:13:28,501
Latent kwam overeen met een afdruk op het boek
naar de bloederige afdruk op de wieg.
337
00:13:28,571 --> 00:13:29,873
Enige vooruitgang op de l.D.?
338
00:13:29,943 --> 00:13:33,509
Nee, en noch Monroe, noch die van het slachtoffer
zuster kent iemand die Arlene heet.
339
00:13:33,579 --> 00:13:35,683
Hé, we hebben een tip
van Crimestoppers.
340
00:13:35,753 --> 00:13:37,266
Dat zei de beller
een vrouw probeerde te stelen
341
00:13:37,296 --> 00:13:39,059
de baby van haar dochter vorige maand.
342
00:13:39,129 --> 00:13:40,191
Vanuit het appartement?
343
00:13:40,271 --> 00:13:41,553
Nee, vanuit een park
in de bovenste jaren 60.
344
00:13:42,775 --> 00:13:45,580
Ontmoet haar daar. Kijk of zij
kan de misdaad opnieuw creëren.
345
00:13:45,651 --> 00:13:47,484
Elke gelijkenis is een pluspunt.
346
00:13:50,729 --> 00:13:51,962
Kunt u de vrouw beschrijven?
347
00:13:52,032 --> 00:13:54,436
Eind dertig, begin veertig.
Bruin schouderlang haar.
348
00:13:54,506 --> 00:13:56,670
Ze was zwanger.
Hoe zit het met haar naam?
349
00:13:56,750 --> 00:13:59,084
Ik ben er vrij zeker van
ze zei dat het Arlene was.
350
00:13:59,154 --> 00:14:00,747
Dat is alles, geen achternaam?
351
00:14:00,827 --> 00:14:02,820
Nee. Alleen Arlene.
352
00:14:03,101 --> 00:14:05,165
Oké, vertel het ons
precies wat er is gebeurd.
353
00:14:05,235 --> 00:14:07,228
Mijn moeder werkt in een restaurant op 73rd.
354
00:14:07,308 --> 00:14:08,941
We zouden elkaar ontmoeten
hier na het werk
355
00:14:09,011 --> 00:14:10,243
en picknicken met Connor.
356
00:14:10,314 --> 00:14:11,526
Wanneer heeft de vrouw u benaderd?
357
00:14:11,556 --> 00:14:13,048
Terwijl ik op mijn moeder wachtte.
358
00:14:13,128 --> 00:14:15,863
Ze liep naar voren en gaf Connor
deze kleine opgezette dolfijn,
359
00:14:15,933 --> 00:14:17,236
en we begonnen te praten over...
360
00:14:17,306 --> 00:14:20,071
Ze vertelde Lindsay dat ze zich vrijwillig had aangemeld
bij een kinderorganisatie,
361
00:14:20,141 --> 00:14:22,174
en kon haar pakken
wat gratis babyspullen.
362
00:14:22,254 --> 00:14:23,977
Dat was de wortel
Ze bungelde, toch, schat?
363
00:14:24,118 --> 00:14:25,590
- Wat dan?
- Mijn mobiele telefoon ging,
364
00:14:25,690 --> 00:14:27,183
en ik probeerde het
om het eruit te krijgen
365
00:14:27,263 --> 00:14:29,497
de luiertas, en zij
aangeboden om Connor vast te houden.
366
00:14:29,567 --> 00:14:31,010
Ik bedoel,
ze leek me heel aardig...
367
00:14:31,070 --> 00:14:33,103
Lindsay wendde zich af
om een betere ontvangst te krijgen...
368
00:14:33,184 --> 00:14:35,678
En toen ik me omdraaide, zij
was daar helemaal,
369
00:14:35,758 --> 00:14:38,222
halverwege het park,
en ze had Connor.
370
00:14:38,292 --> 00:14:40,737
Ik begon te schreeuwen. Gelukkig,
Mijn moeder was net hier...
371
00:14:40,797 --> 00:14:43,802
Ik trok Connor weg
haar precies op die hoek.
372
00:14:43,872 --> 00:14:45,074
Toen rende ze weg.
373
00:14:45,144 --> 00:14:48,490
Toen ik het Amber Alert hoorde, heb ik
dacht dat er misschien een verband was.
374
00:14:49,091 --> 00:14:50,894
Alles zit erin
een straal van vijf blokken.
375
00:14:50,965 --> 00:14:53,729
Dat park waar Arlene elkaar ontmoette
Lindsay Doyle, dat is op de 68e.
376
00:14:53,799 --> 00:14:55,533
Die van de stomerij
twee blokken ten oosten daarvan.
377
00:14:55,613 --> 00:14:57,626
En we hebben de plek gevonden waar
ze heeft het zwangerschapsboek gekregen,
378
00:14:57,646 --> 00:14:59,449
vier blokken westelijk op 71st Street.
379
00:14:59,519 --> 00:15:01,423
De kans is dus groot dat ze blijft leven
in de buurt.
380
00:15:01,493 --> 00:15:03,757
Ja. We hebben een beste uitgebracht
boodschap aan alle districten
381
00:15:03,827 --> 00:15:05,099
met haar beschrijving, dus...
382
00:15:05,169 --> 00:15:07,533
Oké. Bel de 22, maak
Zeker, ze hebben het tijdens het appèl gelezen.
383
00:15:07,574 --> 00:15:10,048
We laten iemand flauwvallen
folders voor de plaatselijke handelaars.
384
00:15:10,118 --> 00:15:11,380
Wacht even, wacht even.
385
00:15:11,450 --> 00:15:15,487
Je zei dat Arlene gevuld kocht
dieren voor beide slachtoffers,
386
00:15:15,567 --> 00:15:17,190
en dat deze beer
hartslag gehad?
387
00:15:17,631 --> 00:15:20,696
Weet je, jij hebt die beren neergezet
in een wiegje met een pasgeborene,
388
00:15:20,777 --> 00:15:22,840
en ze verkopen ze alleen maar
bij babywinkels.
389
00:15:24,323 --> 00:15:25,795
Babydorp.
390
00:15:26,056 --> 00:15:28,089
Er is er één op de 74e en de 3e.
391
00:15:31,075 --> 00:15:33,208
We hebben er twee. Arlene Ferrelli.
392
00:15:33,278 --> 00:15:35,342
Wat is haar adres?
Greenport, Long Island.
393
00:15:35,422 --> 00:15:36,444
Wat is de andere?
394
00:15:36,524 --> 00:15:38,287
Arlene Tarrington, 68e en 2e.
395
00:15:39,099 --> 00:15:40,531
Autostoeltje gekocht
hier vorige week.
396
00:15:40,601 --> 00:15:41,683
Ik print de bon uit.
397
00:15:41,733 --> 00:15:42,865
Je leest mijn gedachten.
398
00:15:42,935 --> 00:15:44,648
Ik bel de RDW, dat ga ik doen
laat ze een foto maken
399
00:15:44,678 --> 00:15:46,391
zodat we het kunnen laten zien aan de
dames bij de schoonmakers.
400
00:15:46,411 --> 00:15:47,473
Bedankt.
401
00:15:51,530 --> 00:15:52,863
Politie! Doe open!
402
00:15:58,613 --> 00:16:00,366
Kan ik je helpen? We zijn op zoek
voor Arlene Tarrington.
403
00:16:00,386 --> 00:16:01,748
We hebben een bevelschrift
voor haar arrestatie.
404
00:16:02,289 --> 00:16:03,772
Je hebt er een paar gemaakt
soort foutje hier.
405
00:16:03,862 --> 00:16:05,334
Ga opzij, meneer.
Hé, wacht even.
406
00:16:05,394 --> 00:16:07,839
Wacht even! Vind je het erg om te vertellen
ik, wat is hier aan de hand?
407
00:16:07,909 --> 00:16:10,243
Wij zoeken dit
schat, hij is ontvoerd.
408
00:16:10,313 --> 00:16:12,577
De enige baby hier is degene
mijn vrouw is net bevallen.
409
00:16:12,657 --> 00:16:14,320
Waar heb je de baby afgeleverd?
410
00:16:14,390 --> 00:16:16,263
Saint Mary's op de 79e.
411
00:16:16,334 --> 00:16:17,796
Nou, we moeten hem zien.
412
00:16:18,097 --> 00:16:19,499
Was jij aanwezig bij de bevalling?
413
00:16:19,569 --> 00:16:21,673
Nee, ik was in Tokio
toen ze ging bevallen.
414
00:16:21,743 --> 00:16:23,045
Ik nam het eerste vliegtuig naar huis.
415
00:16:23,115 --> 00:16:24,848
Ik kwam vanochtend om drie uur binnen.
416
00:16:30,338 --> 00:16:32,201
Daar is hij dan, onze zoon Steffan.
417
00:16:33,514 --> 00:16:35,347
Waar is de geboorteakte?
418
00:16:39,825 --> 00:16:40,826
Arlene?
419
00:16:41,297 --> 00:16:43,170
Wat is er aan de hand, Stuart?
420
00:16:47,378 --> 00:16:48,610
Het is hetzelfde kindje.
421
00:16:49,421 --> 00:16:51,355
Nee. Mevrouw, ik ga
neem het kindje nu.
422
00:16:51,425 --> 00:16:53,488
Nee! Nee! Mevrouw, alstublieft.
423
00:16:53,569 --> 00:16:56,093
Nee. Nee. Nee. Nee, dat ben je niet.
Ik laat je hem niet meenemen.
424
00:16:56,173 --> 00:16:57,586
Mevrouw. Mevrouw. Ik ga
om je baby nu mee te nemen.
425
00:16:57,606 --> 00:16:58,918
Je kunt hem niet meenemen, nee.
Mevrouw, blijf kalm.
426
00:16:58,948 --> 00:17:01,362
Wacht alstublieft even. Ik weet het zeker
wij kunnen dit rechtzetten.
427
00:17:01,382 --> 00:17:03,656
Arlene?
Nee, je neemt hem niet mee.
428
00:17:03,726 --> 00:17:06,792
Wacht even, alstublieft.
Stop. Nee, hij is mijn zoon.
429
00:17:07,232 --> 00:17:09,506
Stop, alsjeblieft! Alsjeblieft!
Dat is mijn zoon!
430
00:17:09,577 --> 00:17:11,570
Dat zou hij moeten zijn
hier bij ons!
431
00:17:11,650 --> 00:17:12,812
Ik laat je hem niet meenemen...
432
00:17:12,922 --> 00:17:14,866
Arlene Tarrington, je staat onder
arrestatie voor de ontvoering
433
00:17:14,886 --> 00:17:16,659
van Nicolaas Hagerty.
434
00:17:22,549 --> 00:17:25,955
Een maand geleden probeerde Arlene het
een baby uit een park ontvoeren.
435
00:17:26,626 --> 00:17:29,602
Toen dat niet lukte, zette ze haar neer
bezienswaardigheden op Chelsea Hagerty.
436
00:17:29,802 --> 00:17:31,665
Dus heeft ze vermoord
deze arme jonge vrouw
437
00:17:31,735 --> 00:17:33,538
gewoon zodat ze het kon
haar kind stelen?
438
00:17:33,639 --> 00:17:35,041
Dat denkt de politie.
439
00:17:35,141 --> 00:17:38,116
Verschillende getuigen beschreven
Arlene als zwanger.
440
00:17:38,186 --> 00:17:39,559
Wat is er met haar baby gebeurd?
441
00:17:39,629 --> 00:17:41,352
Sint-Maria heeft
geen geboorteakte.
442
00:17:41,432 --> 00:17:42,704
En feitelijk is er geen bewijs
443
00:17:42,734 --> 00:17:44,097
dat Arlene ooit zwanger was.
444
00:17:44,167 --> 00:17:45,730
Dus heeft ze het negen maanden lang nagebootst
445
00:17:45,810 --> 00:17:47,242
En haar man is er nooit achter gekomen?
446
00:17:47,312 --> 00:17:51,089
Stuart Tarrington doet fusies en
overnames voor een Britse investeringsbank.
447
00:17:51,159 --> 00:17:53,894
Hij besteedt uitgebreid
periodes in het buitenland.
448
00:17:53,964 --> 00:17:56,368
Iedereen die dit zegt
huwelijk liep op de klippen?
449
00:17:56,438 --> 00:18:00,315
Haar buurvrouw zegt dat ze dichtbij waren
scheiden totdat Arlene zwanger werd.
450
00:18:00,385 --> 00:18:01,848
Het is een beetje triest,
denk je niet?
451
00:18:01,918 --> 00:18:04,122
Deze vrouw deed dat
een moord-ontvoering.
452
00:18:04,192 --> 00:18:05,394
Breekt mijn hart.
453
00:18:06,266 --> 00:18:08,259
Arlene's advocaat.
Ze wil gaan zitten.
454
00:18:09,211 --> 00:18:11,304
Dit zou interessant moeten zijn.
455
00:18:11,775 --> 00:18:14,850
Niemand ontkent dat mijn cliënt dat was
in het appartement van Chelsea Hagerty
456
00:18:14,921 --> 00:18:16,223
op de dag van de moord.
457
00:18:16,293 --> 00:18:17,896
Nee, ik ben er gewoon naartoe gegaan
om een cadeautje af te geven.
458
00:18:17,966 --> 00:18:20,801
Toen ze daar aankwam,
Hagerty was al dood.
459
00:18:20,871 --> 00:18:22,864
We hebben bewijs
dat zegt anders.
460
00:18:22,945 --> 00:18:25,539
De zogenaamde
bloedige vingerafdruk?
461
00:18:25,619 --> 00:18:28,114
Toen mevrouw Tarrington het zag
het slachtoffer ligt op de grond,
462
00:18:28,194 --> 00:18:29,526
ze voelde een hartslag.
463
00:18:29,596 --> 00:18:32,471
Als ze zich zo zorgen maakte, waarom?
Heeft ze niet gewoon de politie gebeld?
464
00:18:35,106 --> 00:18:36,779
Dat kun je beantwoorden.
465
00:18:38,983 --> 00:18:40,515
Ze zouden de baby hebben meegenomen.
466
00:18:42,028 --> 00:18:44,302
En toen ik hem thuis kreeg,
467
00:18:45,734 --> 00:18:46,856
en ik zette hem in de kinderkamer,
468
00:18:46,876 --> 00:18:50,252
hij zag er gewoon zo uit
vredig en zo tevreden,
469
00:18:51,024 --> 00:18:52,927
en ik dacht alleen maar
over het prachtige leven
470
00:18:53,027 --> 00:18:55,501
dat we hem konden geven,
en alle mogelijkheden
471
00:18:55,562 --> 00:18:57,936
dat hij dat niet zou doen
anders hebben.
472
00:18:58,006 --> 00:18:59,238
Hoe zit het met de vader van de baby?
473
00:18:59,308 --> 00:19:00,901
Dacht je niet
hij had rechten?
474
00:19:01,151 --> 00:19:02,644
Ik dacht niet helder na.
475
00:19:02,724 --> 00:19:04,718
De baby schreeuwde.
476
00:19:04,788 --> 00:19:06,160
Hij was helemaal alleen.
477
00:19:08,434 --> 00:19:09,436
Dus,
478
00:19:10,007 --> 00:19:13,212
enige mening over wie dat was
verantwoordelijk voor de moord?
479
00:19:13,413 --> 00:19:15,516
Dat had ik Chelsea geweten
drugsproblemen had,
480
00:19:15,587 --> 00:19:18,151
dus ik ging er maar vanuit dat dat zo was
daar heeft alles mee te maken.
481
00:19:18,261 --> 00:19:19,423
En de baby van Lindsay Doyle?
482
00:19:19,503 --> 00:19:21,998
Wat is jouw excuus
omdat je hem probeerde mee te nemen?
483
00:19:22,739 --> 00:19:26,415
De zogenaamde voorafgaande slechte daad?
Ik ben blij dat je dat ter sprake brengt.
484
00:19:26,486 --> 00:19:28,820
Motie om Lindsay Doyle uit te sluiten.
485
00:19:29,631 --> 00:19:32,296
Niemand kan je beschuldigen
van niet voorbereid zijn.
486
00:19:32,366 --> 00:19:34,470
Ik beschouw dat als een compliment.
487
00:19:39,558 --> 00:19:43,866
Edelachtbare, Lindsay Doyle
een 16-jarige ongehuwde moeder.
488
00:19:43,936 --> 00:19:46,631
De enige reden waarom meneer McCoy belt
zij moet mijn cliënt portretteren
489
00:19:46,711 --> 00:19:47,803
als een soort roofdier.
490
00:19:47,873 --> 00:19:48,905
Wat zij is.
491
00:19:48,975 --> 00:19:51,720
De getuigenis van mevrouw Doyle toont dit aan
Genoeg gedragspatroon...
492
00:19:51,790 --> 00:19:53,312
Ik zie hier geen patroon.
493
00:19:53,393 --> 00:19:56,458
De manier, de locatie
van de vermeende ontvoeringen
494
00:19:56,538 --> 00:19:57,971
was heel anders.
495
00:19:58,041 --> 00:19:59,273
Kleine verschillen.
496
00:19:59,343 --> 00:20:02,939
Het fundament van de jurisprudentie.
Maar in dit geval niet relevant.
497
00:20:03,019 --> 00:20:05,253
De getuige is binnen
op l.d. onder Molineaux.
498
00:20:05,323 --> 00:20:07,988
Maar rechter...
Dring er niet op aan, raadsman.
499
00:20:08,529 --> 00:20:11,374
Jack, het geval is
vormgeven, Jack.
500
00:20:12,446 --> 00:20:15,611
Wat dacht je ervan om iets te gooien
koolhydraatarm op tafel?
501
00:20:15,681 --> 00:20:18,657
Ze vermoordde een jonge moeder, vernietigd
de toekomst van een heel gezin.
502
00:20:18,727 --> 00:20:20,891
Bewaar de moraliteitstoespraak
voor de jury.
503
00:20:21,001 --> 00:20:22,493
Ze heeft niemand vermoord.
504
00:20:22,604 --> 00:20:25,438
Uw kennisgeving van een bevestiging
verdediging voor de ontvoering?
505
00:20:25,509 --> 00:20:27,642
Ze heeft het kindje meegenomen,
ze zal het toegeven.
506
00:20:27,722 --> 00:20:29,415
Maar dat was ze niet
bij haar volle verstand.
507
00:20:30,758 --> 00:20:32,361
Postpartumdepressie?
508
00:20:32,431 --> 00:20:34,234
Postpartum psychose.
509
00:20:34,304 --> 00:20:36,868
Veroorzaakt postpartumdepressie
ziet eruit als een dagje strand.
510
00:20:36,949 --> 00:20:39,413
De politie heeft geen bewijs gevonden
uw cliënt was zwanger.
511
00:20:39,483 --> 00:20:41,857
Ze hadden geen toegang
naar haar medische dossiers.
512
00:20:41,927 --> 00:20:44,091
Arlene kreeg een miskraam
op zeven maanden.
513
00:20:44,762 --> 00:20:46,135
Ze zakte weg in een diepe depressie,
514
00:20:46,205 --> 00:20:48,338
die plaats maakte
tot een psychotische breuk.
515
00:20:48,409 --> 00:20:51,284
Deze verdediging werkte niet
met Andrea Yates in Texas,
516
00:20:51,354 --> 00:20:52,916
en ze verdronk vijf kinderen.
517
00:20:52,987 --> 00:20:54,970
Voor het geval je het niet hebt bewaard
met uw juridische tijdschrift,
518
00:20:54,990 --> 00:20:56,893
Andrea Yates wel
een nieuw proces krijgen.
519
00:20:57,434 --> 00:21:00,339
En Arlene Tarrington
heeft niemand vermoord.
520
00:21:07,061 --> 00:21:08,894
Heeft ze dat gedaan?
een geschiedenis van onvruchtbaarheid,
521
00:21:08,964 --> 00:21:11,339
huwelijksproblemen,
en depressie?
522
00:21:11,409 --> 00:21:13,372
Medische dossiers zeggen ja.
523
00:21:13,583 --> 00:21:15,346
Was ze in een psychotische toestand?
524
00:21:15,416 --> 00:21:18,151
toen ze Chelsea binnenkwam
Hagerty's appartement?
525
00:21:18,221 --> 00:21:19,282
Ik betwijfel het.
526
00:21:19,894 --> 00:21:20,895
Maar je weet het niet zeker?
527
00:21:20,965 --> 00:21:22,208
Ze ging niet meer naar haar therapeut
528
00:21:22,238 --> 00:21:25,674
na de miskraam, dus
er is geen psychische evaluatie.
529
00:21:25,744 --> 00:21:27,507
Ik heb iets nodig
steviger dan dat
530
00:21:27,547 --> 00:21:29,019
als ik ga
zet je op de tribune.
531
00:21:29,550 --> 00:21:31,494
Toen ik haar ontmoette,
ze beschreef het hebben
532
00:21:31,564 --> 00:21:35,230
voelde iets van de klassieker
symptomen: vijandigheid, paranoia,
533
00:21:35,300 --> 00:21:38,336
wanhoop, mentaal
verwarring, waanideeën.
534
00:21:38,416 --> 00:21:41,441
Toch lukte het haar nog steeds
plan deze moord-ontvoering
535
00:21:41,521 --> 00:21:44,627
tot in de kleinste details. Welke
lijkt erg berekenend,
536
00:21:44,697 --> 00:21:47,001
niet in overeenstemming met het syndroom.
537
00:21:47,071 --> 00:21:49,716
Is het niet het feit dat ze een
miskraam in plaats van een levendgeborene
538
00:21:49,776 --> 00:21:50,978
psychose ook uitsluiten?
539
00:21:51,048 --> 00:21:54,023
Als dat tijdens was gebeurd
het eerste trimester, ja.
540
00:21:54,093 --> 00:21:55,355
Maar na zeven maanden?
541
00:21:55,426 --> 00:21:57,058
De hormonale schommelingen
zou zijn geweest
542
00:21:57,129 --> 00:21:58,902
veel ernstiger, combineer dat
543
00:21:58,972 --> 00:22:00,464
met haar huwelijk
op de rotsen,
544
00:22:00,545 --> 00:22:01,977
en net een kind verloren...
545
00:22:02,047 --> 00:22:03,520
Zeg je
ze zou geknapt kunnen zijn?
546
00:22:03,550 --> 00:22:07,316
Ik zeg dat ze dat wel zou zijn geweest
op zijn minst erg depressief.
547
00:22:09,200 --> 00:22:10,492
Bedankt voor niets, Liz.
548
00:22:10,572 --> 00:22:12,906
Het is een subjectieve wetenschap, Jack.
549
00:22:15,010 --> 00:22:18,686
Ik begrijp dat je in het buitenland was
tijdens het grootste deel van Arlene's zwangerschap.
550
00:22:18,756 --> 00:22:21,291
We spraken aan de telefoon
meerdere keren per week.
551
00:22:21,361 --> 00:22:23,995
Als ik wist dat ze problemen had, zou ik dat doen
heb er iets aan gedaan.
552
00:22:24,076 --> 00:22:25,939
Dus je dacht niet
ze was in de war?
553
00:22:27,952 --> 00:22:30,357
Je vraagt of ik dat dacht
Mijn vrouw was gek?
554
00:22:31,589 --> 00:22:32,590
Hoe durf je.
555
00:22:33,963 --> 00:22:35,576
Ik probeer het gewoon
begrijp wat er is gebeurd.
556
00:22:35,606 --> 00:22:38,471
Ik dacht dat jij dat misschien wel kon
geef mij wat perspectief.
557
00:22:39,142 --> 00:22:41,015
Arlene is ingewikkeld.
558
00:22:41,416 --> 00:22:43,790
Ze was nooit iemand die deelde
haar diepste gevoelens.
559
00:22:43,860 --> 00:22:46,024
Had ze een goede vriendin?
heeft ze het misschien in vertrouwen genomen?
560
00:22:46,094 --> 00:22:48,158
Lam haar beste en beste vriend.
561
00:22:48,238 --> 00:22:49,941
Meneer Tarrington,
562
00:22:50,311 --> 00:22:52,145
je wist het niet eens
dat ze een miskraam had gehad.
563
00:22:53,517 --> 00:22:55,350
Dit ding heeft mijn leven verpest.
564
00:22:55,861 --> 00:22:58,265
Dus het laatste
Ik heb wat DA nodig
565
00:22:58,596 --> 00:23:00,629
een schuldgevoel over mij heen leggen.
Ik ben klaar.
566
00:23:05,388 --> 00:23:08,052
Arlene heeft Chelsea Hagerty vermoord
en stal haar baby.
567
00:23:08,193 --> 00:23:10,256
Ze heeft het gepland
tot in de puntjes.
568
00:23:10,336 --> 00:23:14,033
Als ze psychotisch was, was dat niet het geval
belemmeren haar denkproces.
569
00:23:14,614 --> 00:23:15,726
Het enige wat we de jury moeten laten zien
570
00:23:15,746 --> 00:23:17,499
is dat ze dat kon
onderscheid goed van kwaad.
571
00:23:17,519 --> 00:23:20,654
Nou ja, je zult het ook moeten laten zien
ze hoe een verfijnde vrouw
572
00:23:20,725 --> 00:23:24,261
van de Upper East Side zou kunnen
veranderen in een koelbloedige moordenaar.
573
00:23:24,341 --> 00:23:25,433
Ze was wanhopig.
574
00:23:25,503 --> 00:23:28,568
Ze dacht dat de baby de enige was
ding dat haar huwelijk bijeenhoudt.
575
00:23:28,648 --> 00:23:29,650
Kon ze niet adopteren?
576
00:23:29,750 --> 00:23:31,343
Zodra ze besloot
om het haar man niet te vertellen
577
00:23:31,423 --> 00:23:34,559
over de miskraam, die ze alleen had
twee maanden om een baby te krijgen.
578
00:23:34,699 --> 00:23:38,035
Toen ze die van Lindsay Doyle niet kon krijgen
schat, ze moest iemand anders vinden.
579
00:23:38,105 --> 00:23:39,167
Weten we dat ze ging?
580
00:23:39,247 --> 00:23:41,681
naar het appartement van Chelsea Hagerty
van plan haar te vermoorden?
581
00:23:41,922 --> 00:23:44,326
Ik betwijfel of ze Chelsea dacht
zou haar kind gewoon afstaan.
582
00:23:44,526 --> 00:23:46,119
Ze had een volledig
ingerichte kinderkamer.
583
00:23:46,199 --> 00:23:48,172
Ze kocht een autostoeltje
de week voor de moord.
584
00:23:48,233 --> 00:23:49,765
Ze had een bedoeling.
585
00:23:51,178 --> 00:23:52,440
Klinkt solide.
586
00:23:52,710 --> 00:23:54,053
Maar niet perfect.
587
00:23:54,123 --> 00:23:55,615
Elk jurylid dat een miskraam heeft gehad,
588
00:23:55,686 --> 00:23:58,821
of kent iemand die dit heeft,
begrijpt klinische depressie.
589
00:23:58,901 --> 00:24:00,925
Depressie is dat niet
postpartum psychose.
590
00:24:01,005 --> 00:24:03,139
We moeten het zeker weten
zij zien het verschil.
591
00:24:03,209 --> 00:24:05,703
Ik had een vriend die verloor
tweeling in haar zevende maand.
592
00:24:06,314 --> 00:24:07,636
Ze heeft haar niet verlaten
appartement voor weken.
593
00:24:07,656 --> 00:24:10,421
Nu weet ik niet of zij dat was
gek of depressief, of wat dan ook,
594
00:24:10,501 --> 00:24:13,837
maar het is veilig om te zeggen dat ze dat niet was
lang helder nadenken.
595
00:24:13,907 --> 00:24:16,342
Maar je vriend niet
heeft iemand vermoord, toch?
596
00:24:21,360 --> 00:24:22,793
Zie je de vrouw
597
00:24:22,863 --> 00:24:25,898
die heeft geprobeerd uw kind af te pakken
vandaag in de rechtszaal?
598
00:24:27,181 --> 00:24:28,873
Ze is daar.
599
00:24:30,486 --> 00:24:33,952
Laat uit het verslag blijken dat de
getuige heeft de verdachte geïdentificeerd.
600
00:24:34,133 --> 00:24:35,525
Dank u, mevrouw Doyle.
601
00:24:41,546 --> 00:24:44,220
Toen jullie elkaar voor het eerst ontmoetten
Mevrouw Tarrington in het park,
602
00:24:44,290 --> 00:24:47,666
hoe lang heb je met haar gesproken
voordat je moeder bij je kwam?
603
00:24:47,736 --> 00:24:50,712
Ongeveer 20 minuten, schat ik.
604
00:24:50,772 --> 00:24:52,074
Twintig minuten?
605
00:24:52,976 --> 00:24:54,378
Waar heb je het over gehad?
606
00:24:54,488 --> 00:24:55,710
Baby's.
607
00:24:56,091 --> 00:24:58,826
Hoe het is om een
baby als je nog maar 16 bent.
608
00:24:59,467 --> 00:25:01,060
Heb je het niet verteld?
Arlene Tarrington
609
00:25:01,140 --> 00:25:02,632
dat je voelde
je leven is verwoest,
610
00:25:02,703 --> 00:25:04,375
En jij wilde de baby niet?
611
00:25:05,347 --> 00:25:07,010
Ik kan me niet herinneren dat ik dat gezegd heb.
612
00:25:08,793 --> 00:25:10,436
Weet je nog
Mevrouw Tarrington vertelt het u
613
00:25:10,466 --> 00:25:13,832
Ze zou een goed thuis voor je kunnen vinden
zoon, als je dat wilde?
614
00:25:14,643 --> 00:25:15,936
Nee. Dan waarschijnlijk
615
00:25:16,006 --> 00:25:18,610
Ik kan me niet herinneren dat ik vroeg hoeveel
geld dat je voor de baby kunt krijgen.
616
00:25:18,680 --> 00:25:20,454
Bezwaar. Ik zal het toestaan.
617
00:25:21,195 --> 00:25:22,748
De getuige mag antwoorden.
618
00:25:24,030 --> 00:25:26,264
Ik was daar niet serieus mee bezig.
619
00:25:26,334 --> 00:25:28,307
Je was niet serieus?
620
00:25:28,377 --> 00:25:30,752
Het lijkt vreemd
onderwerp om grapjes over te maken.
621
00:25:30,822 --> 00:25:33,056
Ik maakte geen grapje, ik...
622
00:25:33,126 --> 00:25:34,989
Mijn zoon was nog maar twee
weken oud toen,
623
00:25:35,059 --> 00:25:37,123
en ik voelde
er helemaal uit.
624
00:25:38,475 --> 00:25:40,879
Weet je zeker dat je dat niet was
last van een depressie?
625
00:25:40,949 --> 00:25:42,071
Bezwaar.
626
00:25:42,151 --> 00:25:44,846
Ingetrokken. Niet verder
vragen, Edelachtbare.
627
00:25:54,854 --> 00:25:56,817
Wat gebeurde daarbinnen?
628
00:25:56,887 --> 00:25:58,790
Die advocaat heeft mij net te pakken gekregen
allemaal door elkaar.
629
00:25:59,061 --> 00:26:00,063
Het spijt me.
630
00:26:00,263 --> 00:26:02,467
Ik wil geen excuses,
Ik wil de waarheid.
631
00:26:03,439 --> 00:26:04,701
Ik kan het niet.
632
00:26:06,213 --> 00:26:07,215
Waarom niet?
633
00:26:08,558 --> 00:26:09,850
Mijn moeder.
634
00:26:10,761 --> 00:26:13,496
Als ze de waarheid ontdekt,
ze zal het helemaal van mij verliezen.
635
00:26:13,907 --> 00:26:16,101
Lindsay, dit is een moordzaak.
636
00:26:21,791 --> 00:26:23,023
Vertel jij mij wat er is gebeurd,
637
00:26:23,093 --> 00:26:24,826
en ik zal afhandelen
met je moeder.
638
00:26:24,896 --> 00:26:27,230
Ik weet zeker dat ik het kan
laat haar het begrijpen.
639
00:26:30,746 --> 00:26:33,080
Arlene bood het mij aan
veel geld.
640
00:26:33,351 --> 00:26:36,456
Ze zei dat ze Connor kon vinden
een huis met rijke mensen.
641
00:26:38,099 --> 00:26:40,473
En jij wilde hem
om een goed leven te hebben.
642
00:26:41,475 --> 00:26:43,809
We zitten allemaal vol
tot een studio-appartement.
643
00:26:43,889 --> 00:26:45,111
Ik heb niet eens genoeg geld
644
00:26:45,191 --> 00:26:48,257
om een wieg voor hem te kopen, dus ja,
Ik dacht erover na
645
00:26:48,327 --> 00:26:49,860
voor een minuutje.
646
00:26:51,302 --> 00:26:52,604
Toen zei ik nee.
647
00:26:54,217 --> 00:26:56,411
Ik kon het gewoon niet
ga er mee door.
648
00:26:58,495 --> 00:27:00,588
Lindsay, hoeveel geld
heeft ze je aangeboden?
649
00:27:04,505 --> 00:27:07,240
$ 50.000? Waarom deed je het niet
Ontdek je dit tijdens de voorbereiding?
650
00:27:07,320 --> 00:27:08,652
Ze is pas 16, Jack.
651
00:27:08,723 --> 00:27:10,486
Ze was er doodsbang voor
de reactie van haar moeder.
652
00:27:10,556 --> 00:27:13,090
Als Arlene met geld gooide
Lindsay Doyle's manier,
653
00:27:13,160 --> 00:27:15,575
wie zegt dat ze dat niet deed
hetzelfde doen met Hagerty?
654
00:27:15,635 --> 00:27:17,187
Je denkt dat ze dat hadden gedaan
een soort regeling?
655
00:27:17,207 --> 00:27:18,660
Als ze dat wel zouden doen, zou ik dat liever doen
om er iets van te weten
656
00:27:18,680 --> 00:27:20,413
voordat Arlene het standpunt inneemt.
657
00:27:20,483 --> 00:27:22,046
Ik zal eens kijken
op haar financiën.
658
00:27:22,126 --> 00:27:23,989
Neem meer dan alleen een kijkje.
659
00:27:27,004 --> 00:27:29,599
Ik heb Arlene's krediet gedagvaard
kaart- en bankafschriften.
660
00:27:29,679 --> 00:27:31,152
Iets? Niets ongewoons,
661
00:27:31,212 --> 00:27:33,015
maar ik heb iets gevonden
in haar LUD's.
662
00:27:33,215 --> 00:27:34,708
Ze belde Chelsea Hagerty.
663
00:27:34,788 --> 00:27:36,992
Nee. Ze heeft Frank Stoll gebeld.
664
00:27:37,132 --> 00:27:38,655
Chelsea's ex-vriend.
665
00:27:38,935 --> 00:27:40,568
Hij vertelde het aan de politie
hij bezocht Chelsea
666
00:27:40,638 --> 00:27:42,301
de ochtend dat ze werd vermoord.
667
00:27:42,381 --> 00:27:43,944
Wat was ze aan het doen
met hem praten?
668
00:27:44,315 --> 00:27:46,088
Ik weet het niet,
maar kijk eens naar de datum.
669
00:27:48,863 --> 00:27:50,696
Drie dagen voor de moord.
670
00:27:55,013 --> 00:27:56,676
Plasma-tv.
671
00:27:56,746 --> 00:27:58,349
Verdomd, Frankie.
672
00:27:58,419 --> 00:28:00,152
Waar heb je de
geld om dit te betalen?
673
00:28:00,222 --> 00:28:02,637
Dat heb ik niet gedaan, ik heb het gewonnen met een weddenschap.
674
00:28:03,969 --> 00:28:05,983
Hé, Frankie-jongen, als je meedoet
de stemming om verhalen te vertellen,
675
00:28:06,013 --> 00:28:09,649
waarom vertel je ons niet die ene
over jou en Arlene Tarrington?
676
00:28:09,719 --> 00:28:11,452
Wat, de dame van het nieuws?
677
00:28:11,562 --> 00:28:12,855
Degene die Chelsea heeft vermoord?
678
00:28:12,925 --> 00:28:14,527
Degene die je heeft gebeld
op uw mobiele telefoon
679
00:28:14,568 --> 00:28:15,800
drie dagen voor de moord.
680
00:28:16,270 --> 00:28:18,795
Nou, dat moet een fout zijn geweest
nummer, omdat ik haar niet ken.
681
00:28:19,075 --> 00:28:20,448
Je baas zegt dat Arlene komt
682
00:28:20,518 --> 00:28:22,041
bij het restaurant
waar jij bij werkt
683
00:28:22,121 --> 00:28:23,713
een keer per maand
voedseldonaties op te halen.
684
00:28:23,854 --> 00:28:25,136
Kom op, man,
je bent gezien
685
00:28:25,166 --> 00:28:27,210
met haar praten in de keuken
minstens twee keer.
686
00:28:27,230 --> 00:28:30,105
En jullie waren allebei bij Chelsea
appartement op de dag dat ze werd vermoord.
687
00:28:30,175 --> 00:28:32,308
Dat is weten
in onze nek van het bos.
688
00:28:32,719 --> 00:28:34,482
Weet je wat?
Maak dat je wegkomt.
689
00:28:34,552 --> 00:28:35,915
Ik hoef niet
praat met jullie mensen.
690
00:28:35,955 --> 00:28:37,357
Als je erbij betrokken was
bij deze moord
691
00:28:37,427 --> 00:28:41,234
en deze ontvoering, dat ga jij doen
wil van die positie afkomen.
692
00:28:41,745 --> 00:28:43,738
Man, je zit ver buiten de basis.
693
00:28:44,109 --> 00:28:45,782
Zet ons dan recht.
694
00:28:47,325 --> 00:28:48,887
Dat kindje is van mij.
695
00:28:57,312 --> 00:28:58,985
Frank Stoll is de vader?
696
00:28:59,055 --> 00:29:00,528
Dat is wat hij nu zegt.
697
00:29:00,588 --> 00:29:03,092
Hij heeft een vaderschapsaanklacht ingediend. Waren
wacht nog steeds op het DNA.
698
00:29:03,162 --> 00:29:06,578
Dat kind werd geboren in een bestaande
huwelijk, hij heeft geen gronden.
699
00:29:07,310 --> 00:29:09,944
Steve Monroe en Chelsea
Hagerty is nooit getrouwd geweest.
700
00:29:12,529 --> 00:29:15,694
Als Stoll erbij betrokken was, waarom deed hij dat dan niet?
Arlene wijst met de vinger naar hem?
701
00:29:15,764 --> 00:29:17,608
En zichzelf erbij betrekken
bij een moord?
702
00:29:18,078 --> 00:29:20,102
Ze is beter af
met haar waanzinverdediging.
703
00:29:20,182 --> 00:29:21,304
Hoe zit het met een geldspoor?
704
00:29:21,384 --> 00:29:24,259
Er waren geen ongebruikelijke opnames
op Arlene's bankafschriften,
705
00:29:24,329 --> 00:29:27,455
maar haar dienstmeisje zei dat ze zich altijd hield
grote hoeveelheden contant geld in huis.
706
00:29:27,535 --> 00:29:29,558
Haar man maakte
ruim 3 miljoen dollar per jaar.
707
00:29:29,639 --> 00:29:32,474
Ze had kunnen eekhoornen
een klein fortuin weg.
708
00:29:33,716 --> 00:29:35,188
Wat een wereld.
709
00:29:36,320 --> 00:29:37,452
Kind verliest zijn moeder,
710
00:29:37,522 --> 00:29:40,898
en dreigt nu te worden weggenomen
de enige vader die hij ooit heeft gekend.
711
00:29:41,139 --> 00:29:43,663
En overgedragen aan een complete
vreemdeling die hem probeerde te verkopen.
712
00:29:43,743 --> 00:29:45,907
Niet als we Frank Stoll erbij zetten
weg voor de moord.
713
00:29:45,987 --> 00:29:48,321
Gebaseerd op een mobiel telefoontje
en een plasma-tv?
714
00:29:48,391 --> 00:29:51,857
Hij plaatste zichzelf in Chelsea Hagerty's
appartement op de dag dat ze werd vermoord.
715
00:29:52,298 --> 00:29:53,931
Een buurman
een ruzie gehoord.
716
00:29:54,001 --> 00:29:55,524
Nee, dat gaat niet
krijg je een veroordeling.
717
00:29:55,544 --> 00:29:59,010
Hij was een carrièrecrimineel drugsverslaafde
die een zwangere vriendin had.
718
00:29:59,090 --> 00:30:01,354
Als er een wanhopige vrouw kwam
terwijl ik een kind nodig heb,
719
00:30:01,424 --> 00:30:03,528
je denkt niet dat hij het zou nemen
een kans om geld te verdienen?
720
00:30:03,868 --> 00:30:05,561
Nou ja, ik kan nadenken
wat ik ook leuk vind,
721
00:30:05,641 --> 00:30:07,445
maar hoe bewijs je
Heeft hij de vriendin vermoord?
722
00:30:08,577 --> 00:30:10,069
Praat met Arlene.
723
00:30:10,851 --> 00:30:12,584
Kijk of ze iets te zeggen heeft.
724
00:30:13,355 --> 00:30:16,060
En als je haar verhaal leuk vindt,
bied je haar een pleidooi aan?
725
00:30:16,130 --> 00:30:18,404
Ze zou nog steeds hard aan het kijken zijn
tijd, en we zouden een kans maken
726
00:30:18,474 --> 00:30:20,137
om Frank Stoll te proberen
voor de moord.
727
00:30:20,708 --> 00:30:23,983
Als je haar in de getuigenbank zet, zal ze dat doen
in een cirkelzaag lopen.
728
00:30:24,054 --> 00:30:26,528
Stolls advocaat zal het wel doen
haar op als een soort van
729
00:30:26,598 --> 00:30:30,304
een zelfverklaarde gek die naar graait
een uitweg uit een veroordeling wegens moord.
730
00:30:30,375 --> 00:30:32,849
Ik begrijp het, en ik ben bereid
om die kans te grijpen.
731
00:30:32,909 --> 00:30:36,355
Als we dit niet op zijn minst onderzoeken,
Stoll komt weg met moord.
732
00:30:37,858 --> 00:30:40,663
Nou, praat met haar en kijk of
ze zal je iets geven.
733
00:30:40,733 --> 00:30:42,967
Maar het hangt van jou af, Jack.
734
00:30:48,126 --> 00:30:49,989
Wij hebben het onlangs ontdekt
bewijs dat suggereert
735
00:30:50,059 --> 00:30:52,964
uw cliënt was erbij betrokken
in een complot.
736
00:30:53,034 --> 00:30:54,767
Met wie? Frank Stol.
737
00:31:06,808 --> 00:31:08,401
Wij luisteren.
738
00:31:08,712 --> 00:31:11,246
We kunnen ze samenbrengen bij de
restaurant waar Stoll werkt.
739
00:31:11,316 --> 00:31:13,380
Wij hebben ook een mobiele telefoon
tussen hen bellen.
740
00:31:13,460 --> 00:31:16,365
Een beetje elleboogvet, ik ben
we kunnen er zeker nog meer bedenken.
741
00:31:17,096 --> 00:31:18,699
Dus wat bied je aan?
742
00:31:19,410 --> 00:31:21,374
Hangt ervan af wat
ze moet het zeggen.
743
00:31:22,345 --> 00:31:23,758
Dat vertelde hij mij
Hij zou mij een baby kunnen bezorgen...
744
00:31:23,788 --> 00:31:25,721
Geen woord meer, Arlene.
745
00:31:25,791 --> 00:31:27,725
Als de rest van
Haar informatie is goed,
746
00:31:28,696 --> 00:31:30,670
wij bieden
ontvoering, 15 jaar.
747
00:31:31,041 --> 00:31:33,274
En ze getuigt tegen Stoll.
748
00:31:33,715 --> 00:31:35,048
Tien. Ik denk het niet
749
00:31:35,118 --> 00:31:37,522
je zit in een grote positie
om hier te onderhandelen, juffrouw Walters.
750
00:31:37,592 --> 00:31:40,998
Er is nog steeds een kans voor de jury
zou voor de krankzinnigheidsverdediging kunnen gaan.
751
00:31:41,298 --> 00:31:43,352
Als je er vertrouwen in had
dan zou je hier niet zijn.
752
00:31:43,372 --> 00:31:46,107
En als u zich geen zorgen maakte,
jij zou hier ook niet zijn.
753
00:31:47,179 --> 00:31:48,781
Wij denken dat Stoll erbij betrokken was.
754
00:31:48,852 --> 00:31:51,015
Wij willen dat hij verantwoordelijk wordt gehouden.
755
00:31:54,602 --> 00:31:57,547
Vertel uw klant dat 15 de beste is
deal die ze ooit zal krijgen.
756
00:32:21,408 --> 00:32:22,881
Frank vertelde het mij
757
00:32:24,153 --> 00:32:27,018
die hij had gekregen
zijn ex-vriendin zwanger.
758
00:32:27,088 --> 00:32:30,835
Ze zeiden dat ze mij zouden verkopen
het kind voor $ 50.000,
759
00:32:31,206 --> 00:32:33,910
en toen ik zei dat ik dat wilde
om de moeder van de baby te zien,
760
00:32:33,980 --> 00:32:36,214
hij vertelde me waar Chelsea werkte.
761
00:32:37,116 --> 00:32:39,089
Jij besprak
de adoptie met haar?
762
00:32:39,159 --> 00:32:40,822
Frank zei dat ik dat niet moest doen.
763
00:32:42,135 --> 00:32:44,899
Hij zei dat ze dat niet wilde
weten wie de baby kreeg.
764
00:32:46,713 --> 00:32:48,776
Ze... Ze wilde niet
die verbinding.
765
00:32:53,364 --> 00:32:55,358
Ze verkoopt het behoorlijk goed.
766
00:32:57,371 --> 00:32:59,605
Maar ik weet het niet
dat ik ervan overtuigd ben.
767
00:32:59,685 --> 00:33:01,779
Haar gegevens lijken te kloppen.
768
00:33:02,160 --> 00:33:03,752
We gaven haar de brede slagen,
769
00:33:03,823 --> 00:33:05,005
ze zou rechtvaardig kunnen zijn
het invullen van de lege plekken.
770
00:33:05,035 --> 00:33:08,100
Kijk, we zullen het nooit precies weten
wat er in dat appartement is gebeurd.
771
00:33:08,441 --> 00:33:11,706
Maar als je die van Arlene vergelijkt
achtergrond van Frank Stoll's,
772
00:33:12,017 --> 00:33:13,750
mijn geld is op
Stoll voor de moord.
773
00:33:13,820 --> 00:33:16,074
Ze wordt altijd toegelaten tot de
ontvoering, maar niet de moord.
774
00:33:16,094 --> 00:33:18,298
Daar heeft ze nooit van afgeweken.
775
00:33:22,445 --> 00:33:23,938
Maar geloven wij haar?
776
00:33:24,749 --> 00:33:27,083
Ik denk het gewoon niet
het was Arlene.
777
00:33:29,427 --> 00:33:31,090
Dit kwam net binnen.
778
00:33:33,474 --> 00:33:34,947
DNA-resultaten.
779
00:33:35,047 --> 00:33:37,752
Het is bevestigd. Frank
Stoll is de vader van de baby.
780
00:33:43,171 --> 00:33:44,263
Wat?
781
00:33:44,774 --> 00:33:46,367
Nicky is niet van mij?
782
00:33:47,108 --> 00:33:51,616
De rechtbank heeft toen een DNA-test bevolen
Frank Stoll heeft een vaderschapsaanvraag ingediend.
783
00:33:52,397 --> 00:33:56,665
De resultaten laten zien
dat de baby van hem is.
784
00:34:00,011 --> 00:34:02,816
Maar nee, daar
moet een vergissing zijn.
785
00:34:05,029 --> 00:34:06,552
Er is geen fout.
786
00:34:07,704 --> 00:34:11,040
Nee. Chelsea zou dat doen
Ik heb het me verteld als hij niet van mij was.
787
00:34:12,913 --> 00:34:14,907
Ik kan dit niet geloven.
788
00:34:15,928 --> 00:34:17,892
Ze heeft het nooit vermeld
iets over Frank?
789
00:34:17,962 --> 00:34:18,964
Nee, niets.
790
00:34:20,136 --> 00:34:22,510
Ze heeft het mij zelfs verteld
dat Nicky op mij leek.
791
00:34:22,580 --> 00:34:24,543
Ze zei dat hij dat had gedaan
mijn oren, mijn handen.
792
00:34:25,114 --> 00:34:27,218
Ik heb negen maanden doorgebracht
luisterend naar zijn hartslag.
793
00:34:27,459 --> 00:34:29,482
Ik sta 's nachts met hem op.
794
00:34:29,562 --> 00:34:31,496
Ik geef hem te eten, ik lees hem voor.
795
00:34:33,168 --> 00:34:34,300
Hij kent mijn stem,
796
00:34:34,371 --> 00:34:35,933
hij kent mijn geur.
797
00:34:40,261 --> 00:34:44,759
Nu Chelsea weg is, ben ik de enige
iemand in deze wereld die hier voor hem is.
798
00:34:45,370 --> 00:34:48,776
Als er sprake is van een voogdijzaak,
dat zal niet zo snel zijn.
799
00:34:49,247 --> 00:34:51,521
Stoll wordt geconfronteerd met een crimineel
kosten nu.
800
00:34:52,322 --> 00:34:53,454
Waar is hij?
801
00:34:53,524 --> 00:34:55,728
Hij is aangeklaagd
en teruggezonden naar Rikers.
802
00:34:56,299 --> 00:34:58,403
Arlene heeft ermee ingestemd
tegen hem getuigen.
803
00:34:58,473 --> 00:35:00,005
Als u de zaak verliest,
804
00:35:02,249 --> 00:35:04,453
hij krijgt de voogdij
van Nicky, nietwaar?
805
00:35:07,799 --> 00:35:10,634
Ik denk dat je er klaar voor moet zijn
voor die mogelijkheid.
806
00:35:13,980 --> 00:35:17,115
Hoe bereid je je voor om te verliezen
uw kind, meneer McCoy?
807
00:35:24,007 --> 00:35:26,381
Toen Frank Stoll het vertelde
jij, hij zou een baby voor je kunnen krijgen,
808
00:35:26,452 --> 00:35:28,144
hoe reageerde je?
809
00:35:28,225 --> 00:35:29,657
Ik was opgewonden.
810
00:35:29,727 --> 00:35:31,631
Hij zei dat hij huizen had gevonden
voor twee andere baby's,
811
00:35:31,701 --> 00:35:33,935
en dat alles
zonder problemen was verlopen.
812
00:35:34,375 --> 00:35:36,780
Heeft hij je verteld hoe hij dat zou doen?
deze baby's tegengekomen?
813
00:35:36,850 --> 00:35:39,114
Dat zei hij daar gewoon
waren veel jonge meisjes
814
00:35:39,184 --> 00:35:41,217
op straat
die zwanger werd.
815
00:35:41,858 --> 00:35:45,164
Hij was dus een zwarte markt
een soort babymakelaar.
816
00:35:45,905 --> 00:35:47,709
Wist je het niet
dat was tegen de wet?
817
00:35:47,779 --> 00:35:51,085
Ja. Maar ik was wanhopig en...
818
00:35:51,686 --> 00:35:52,818
En het was zijn kindje.
819
00:35:52,888 --> 00:35:55,122
Zijn kindje met Chelsea Hagerty?
820
00:35:55,192 --> 00:35:57,866
Ja. Maar Frank zei
dat ze ermee had ingestemd
821
00:35:57,936 --> 00:36:00,882
om het kind te verkopen als ze dat doen
de juiste persoon gevonden.
822
00:36:00,942 --> 00:36:03,416
Hoeveel geld wilde hij
voor deze transactie?
823
00:36:03,516 --> 00:36:04,889
$ 50.000.
824
00:36:05,430 --> 00:36:07,623
Hij zei het meeste daarvan
naar Chelsea zou gaan.
825
00:36:07,764 --> 00:36:10,068
Meerdere dagen
nadat de baby was geboren,
826
00:36:10,138 --> 00:36:12,442
jij hebt hem gebeld
op zijn mobiele telefoon.
827
00:36:12,512 --> 00:36:13,704
Wat hebben jullie besproken?
828
00:36:13,784 --> 00:36:15,517
Wij hebben de bijeenkomst georganiseerd.
829
00:36:17,020 --> 00:36:19,895
Ik gaf hem het geld, vertelde hij
dat ik op straat moet wachten
830
00:36:19,965 --> 00:36:22,199
buiten Chelsea's appartement.
831
00:36:22,439 --> 00:36:24,202
Hij zou naar boven gaan,
haal het kindje,
832
00:36:24,272 --> 00:36:25,505
en breng hem naar mij.
833
00:36:26,747 --> 00:36:28,951
Zou je kunnen beschrijven
wat gebeurde er daarna?
834
00:36:29,021 --> 00:36:31,996
Ik wachtte ongeveer
10 minuten buiten,
835
00:36:33,699 --> 00:36:36,544
en toen kwam Frank naar buiten rennen
van het appartement in paniek.
836
00:36:36,614 --> 00:36:38,638
Hij zei iets
het was misgegaan,
837
00:36:38,718 --> 00:36:40,351
en zei dat ik daar weg moest gaan.
838
00:36:40,421 --> 00:36:41,553
Wat heb je gedaan?
839
00:36:41,623 --> 00:36:43,616
Ik vroeg het hem
als de baby in orde was.
840
00:36:43,696 --> 00:36:46,762
En hij zei: ja, de baby was er
prima, maar dat we moesten vertrekken.
841
00:36:46,842 --> 00:36:48,004
Heb je dat gedaan?
842
00:36:48,074 --> 00:36:50,378
Nee. Ik ging naar het appartement.
843
00:36:52,081 --> 00:36:53,554
De deur was ontgrendeld.
844
00:36:55,297 --> 00:36:57,270
Wat heb je binnen gezien?
845
00:36:58,071 --> 00:37:01,207
Chelsea lag op de grond,
846
00:37:01,578 --> 00:37:04,072
en er was bloed
helemaal rond haar hoofd.
847
00:37:04,523 --> 00:37:06,546
Heb je 911 gebeld? Nee.
848
00:37:06,997 --> 00:37:08,660
Waarom niet? Er was geen polsslag.
849
00:37:08,730 --> 00:37:10,203
Ze... Ze was al dood.
850
00:37:11,204 --> 00:37:12,266
Wat gebeurde er daarna?
851
00:37:12,346 --> 00:37:14,751
De baby begon te huilen.
852
00:37:14,811 --> 00:37:16,183
En, eh,
853
00:37:17,355 --> 00:37:18,357
Ik ging...
854
00:37:20,030 --> 00:37:23,806
Ik ging naar de wieg,
en hij lag daar gewoon.
855
00:37:23,877 --> 00:37:27,743
Klein en hulpeloos, en dan nog
moment dacht ik dat hij van mij was,
856
00:37:28,384 --> 00:37:30,288
en ik...
857
00:37:33,033 --> 00:37:36,629
Ik herinner me alleen het gevoel
heel wanhopig om hem te redden.
858
00:37:38,542 --> 00:37:40,746
Dus je hebt hem meegenomen
en hem naar huis gereden?
859
00:37:41,818 --> 00:37:42,820
Ja.
860
00:37:47,167 --> 00:37:48,770
Verder niets, Edelachtbare.
861
00:37:57,796 --> 00:38:01,071
Laten we onze kaarten op de kaart leggen
tafel, mevrouw Tarrington.
862
00:38:02,013 --> 00:38:04,417
In deze zaak bent u aangeklaagd
863
00:38:04,487 --> 00:38:06,180
over moord met voorbedachten rade.
864
00:38:06,261 --> 00:38:08,094
Je bent daadwerkelijk voor de rechter gekomen.
865
00:38:08,324 --> 00:38:09,386
Dat klopt.
866
00:38:09,466 --> 00:38:12,872
Je beweerde dat je leed
van een postpartumpsychose,
867
00:38:12,942 --> 00:38:14,916
en gaf uw betrokkenheid toe.
868
00:38:14,976 --> 00:38:16,208
Alleen bij de ontvoering.
869
00:38:16,288 --> 00:38:19,023
In feite niet
advocaat zet een psychiater
870
00:38:19,093 --> 00:38:21,928
op de stand die bevestigde
jouw diagnose?
871
00:38:22,399 --> 00:38:23,491
Ja.
872
00:38:23,571 --> 00:38:24,853
Het was pas toen jij
dacht dat je dat zou doen
873
00:38:24,873 --> 00:38:26,806
veroordeeld worden voor moord
dat je een deal hebt gesloten.
874
00:38:26,877 --> 00:38:28,650
Bezwaar. Gestaag.
875
00:38:32,396 --> 00:38:33,799
De straf die je uitzit
876
00:38:34,299 --> 00:38:37,836
is een verlaagd tarief
over ontvoering, nietwaar?
877
00:38:39,218 --> 00:38:40,220
Ja.
878
00:38:40,280 --> 00:38:45,289
Omdat je ermee akkoord ging
getuigen tegen meneer Stoll.
879
00:38:46,100 --> 00:38:47,573
Ja. Maar in feite
880
00:38:47,633 --> 00:38:49,266
als jij er niet was geweest,
881
00:38:50,247 --> 00:38:52,371
Chelsea Hagerty zou dat wel doen
leef vandaag de dag nog steeds.
882
00:38:53,253 --> 00:38:54,314
Nee.
883
00:38:54,385 --> 00:38:57,189
Hij zei dat ze het ermee eens was
het kind af te staan,
884
00:38:57,260 --> 00:38:59,534
en dat had ik niet in de gaten
hij ging haar pijn doen.
885
00:38:59,604 --> 00:39:01,507
Maar hij deed haar geen pijn. Dat deed je.
886
00:39:02,008 --> 00:39:04,642
Toen hij het je vertelde
de deal was mislukt,
887
00:39:04,713 --> 00:39:06,516
er knapte iets in je.
888
00:39:06,756 --> 00:39:07,888
Nee.
889
00:39:07,958 --> 00:39:11,024
Je man was blij
in afwachting van de geboorte van zijn kind.
890
00:39:11,104 --> 00:39:13,438
Je vrienden hadden dat al gedaan
heb je een douche gegeven.
891
00:39:13,508 --> 00:39:15,602
Jij wilde dat kindje
tegen elke prijs.
892
00:39:15,682 --> 00:39:17,244
- Bezwaar.
- Gestaag.
893
00:39:17,315 --> 00:39:19,949
Is er een vraag?
daarbinnen, meneer Tracer?
894
00:39:21,792 --> 00:39:24,497
Kun je bewijzen
dat je zat te wachten
895
00:39:24,707 --> 00:39:27,072
op dat trottoir,
Mevrouw Tarrington?
896
00:39:27,142 --> 00:39:29,476
Heeft iemand je gezien? Nee.
897
00:39:29,816 --> 00:39:32,451
Dat komt omdat je dat niet was
buiten, was jij dat?
898
00:39:32,521 --> 00:39:35,196
Je ging het appartement binnen
om je kindje te krijgen.
899
00:39:35,266 --> 00:39:36,929
En toen Chelsea
zou hem je niet geven,
900
00:39:37,009 --> 00:39:38,702
je raakte in een psychotische woede.
901
00:39:38,772 --> 00:39:39,874
Dat is niet waar.
902
00:39:39,944 --> 00:39:41,477
Je sloeg haar tegen haar hoofd,
903
00:39:41,547 --> 00:39:43,320
en smoorde haar vervolgens.
904
00:39:43,891 --> 00:39:46,455
Frank Stoll was dat niet
zelfs in de kamer.
905
00:39:46,896 --> 00:39:49,030
Hij had jouw 50.000,
waarom zou hij blijven?
906
00:39:49,100 --> 00:39:51,074
Dat is niet wat er gebeurde. Nee?
907
00:39:51,144 --> 00:39:56,954
Jij hebt deze hele tragedie in gang gezet.
Jij en jij alleen.
908
00:39:57,625 --> 00:40:01,732
Het enige
Frank Stoll is er schuldig aan
909
00:40:02,143 --> 00:40:03,505
is geld oplichting
910
00:40:04,046 --> 00:40:06,380
van een wanhopige, rijke vrouw.
911
00:40:06,721 --> 00:40:09,526
Juist? Nee, dat zei hij
Ik zou de baby kunnen krijgen.
912
00:40:10,397 --> 00:40:11,890
Hij zei dat ik het kon
het kindje krijgen.
913
00:40:11,970 --> 00:40:13,242
Ik zou de baby krijgen.
914
00:40:13,272 --> 00:40:15,366
Het had mijn kindje moeten zijn.
915
00:40:19,323 --> 00:40:21,296
Verder niets, Edelachtbare.
916
00:40:44,457 --> 00:40:46,049
Is de jury tot een oordeel gekomen?
917
00:40:46,430 --> 00:40:47,662
Wij hebben.
918
00:40:59,964 --> 00:41:02,027
De verdediging zal alstublieft opstaan.
919
00:41:03,310 --> 00:41:05,403
Op het punt van moord
in de tweede graad,
920
00:41:05,483 --> 00:41:07,747
hoe vind je de
beklaagde, Frank Stoll?
921
00:41:08,058 --> 00:41:10,552
Wij vinden de verdachte
niet schuldig.
922
00:41:33,723 --> 00:41:35,055
Wij hebben onze slag geslagen.
923
00:41:35,125 --> 00:41:36,427
Koud comfort.
924
00:41:36,498 --> 00:41:37,800
Kouder voor Steven Monroe.
925
00:41:37,870 --> 00:41:40,244
Je hoeft mij er niet aan te herinneren.
926
00:41:40,444 --> 00:41:43,750
Hij zal een zware strijd moeten voeren
om de voogdij over dat kind te behouden.
927
00:41:43,820 --> 00:41:46,295
Ik zag hem wegrennen
ook van de rechtszaal.
928
00:41:46,365 --> 00:41:49,300
Ik denk niet dat hij blijft hangen
rond voor elk gevecht.
929
00:41:51,273 --> 00:41:53,357
De buren hebben geklaagd
over het lawaai hier
930
00:41:53,377 --> 00:41:54,980
de laatste paar dagen.
931
00:41:55,050 --> 00:41:56,332
Heb je er met Monroe over gesproken?
932
00:41:56,392 --> 00:41:58,857
Ik heb hem gebeld. Hij zei dat hij dat was
wat meubels verplaatsen,
933
00:41:58,927 --> 00:42:00,159
hij zou het laag houden.
934
00:42:00,229 --> 00:42:01,501
Heb je ooit de moeite genomen om even langs te gaan?
935
00:42:01,571 --> 00:42:03,595
Hé, dit is het niet
mijn enige gebouw.
936
00:42:06,280 --> 00:42:08,984
Meneer Monroe, NYPD.
937
00:42:09,826 --> 00:42:12,561
Welnu, dit is waarom God
waarborgsommen gecreëerd.
938
00:42:15,335 --> 00:42:17,329
Er is hier niets, rechercheur.
939
00:42:17,980 --> 00:42:19,853
Wel, hij heeft een
een paar uur voorsprong op ons.
940
00:42:19,923 --> 00:42:21,546
Hij kan inmiddels overal zijn.
941
00:42:21,626 --> 00:42:24,031
Mr Monroe heeft familie
waarmee we konden praten?
942
00:42:24,101 --> 00:42:27,126
Niet dat ik weet. Ik zou het kunnen
controleer de huuraanvraag.
943
00:42:27,206 --> 00:42:28,639
Ja, doe dat.
944
00:42:35,831 --> 00:42:39,207
Frank Stoll wil weten wat
We zijn bezig om zijn zoon te vinden.
945
00:42:39,638 --> 00:42:42,112
Waarom, zodat hij hem kan verkopen
naar de hoogste bieder?
946
00:42:43,044 --> 00:42:46,750
Ik heb met de politie gesproken. Zij al
Ik heb een paar aanwijzingen over Monroe.
947
00:42:48,163 --> 00:42:50,567
Vertel ze dat ze moeten nemen
het weekend vrij,
948
00:42:50,637 --> 00:42:52,330
maandag een frisse start maken.
77264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.