Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:07,030
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,770
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,240
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
Kom op.
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,140
Kom op, papi, je moet wel
koop eerst nog een drankje voor mij.
7
00:00:20,220 --> 00:00:23,980
Oh, geen drankjes meer, mamacita.
Ik wil jou. Ga weg.
8
00:00:26,890 --> 00:00:29,120
Daar moet je voor betalen, idioot.
9
00:00:31,790 --> 00:00:32,850
L Betaal.
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,230
$ 20? Is dat het?
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,870
Het is alles wat ik heb.
12
00:00:39,940 --> 00:00:41,370
Je weet wat SN
gas je, huizen'?
13
00:01:07,460 --> 00:01:08,730
Dat was een rollend vleeshuis.
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,790
Pooiers braken in met drank en
meiden, ga een winkel opzetten voor een paar dagen
15
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
en vervolgens uitgeblazen.
16
00:01:12,940 --> 00:01:15,410
Dat is niet het eerste bordeel dat dat is
door dit gebouw verplaatst.
17
00:01:15,440 --> 00:01:17,410
Eerste moord.
Is de super weg?
18
00:01:17,470 --> 00:01:21,340
Dat geldt voor iedereen. Er kan niet één getuige zijn.
Alle Johns zijn illegaal.
19
00:01:21,410 --> 00:01:24,440
Dagloners. Bende verspreidt de
zeg het maar bij de wasserette,
20
00:01:24,510 --> 00:01:26,040
'Kom, drink een drankje en ga liggen.'
21
00:01:26,110 --> 00:01:29,050
Laat ze doodbloeden voordat ze dat doen
hun salaris naar huis kunnen sturen.
22
00:01:29,550 --> 00:01:30,920
Juanita Doe.
23
00:01:31,550 --> 00:01:33,750
Ze werd neergeschoten
drie keer van achteren.
24
00:01:33,820 --> 00:01:35,920
Stippel- en poederbrandwonden
op de rug van haar hand,
25
00:01:35,990 --> 00:01:37,480
laatste kogel was puntloos.
26
00:01:37,560 --> 00:01:38,720
Ze probeerde zich te verbergen.
27
00:01:38,790 --> 00:01:39,960
Zijn er granaathulzen?
28
00:01:40,030 --> 00:01:43,360
Nee, het zou een revolver kunnen zijn
of de schutter pakte ze op.
29
00:01:43,430 --> 00:01:45,400
Uniform heeft het gevist
uit een afvalcontainer.
30
00:01:45,470 --> 00:01:47,400
Ongestoorde plas bloed,
geen slijtsporen.
31
00:01:47,470 --> 00:01:48,730
Ja, ze is hier neergeschoten.
32
00:01:48,800 --> 00:01:50,530
Cosmetica,
ook geen slechte dingen.
33
00:01:52,340 --> 00:01:54,470
En een van die muziekspelers?
34
00:01:54,540 --> 00:01:56,770
Ja, maar kijk eens naar deze tatoeages.
35
00:01:58,550 --> 00:01:59,670
"Kleine T?"
36
00:02:00,220 --> 00:02:01,880
Dat is bende-inkt, precies daar.
37
00:02:01,950 --> 00:02:04,040
Nou, ze draagt blauw
en wit, L-12 kleuren.
38
00:02:04,420 --> 00:02:06,750
"Locotes Doces."
Het is een bende aan de westkust.
39
00:02:06,820 --> 00:02:08,880
Waren ze niet allemaal tegelijk?
40
00:02:08,960 --> 00:02:10,950
Laten we haar foto nemen
naar de bende-inlichtingendienst.
41
00:02:11,030 --> 00:02:13,550
Misschien is ze een wannabe
of een eigendom van deze bende.
42
00:02:13,630 --> 00:02:16,620
Wacht even. Bekijk dit eens.
43
00:02:20,670 --> 00:02:22,330
Is dat nep?
44
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
Ik vraag me af wat nog meer.
45
00:03:14,990 --> 00:03:17,460
Alle drie de kogels
van achteren binnengekomen.
46
00:03:17,530 --> 00:03:20,190
De laatste ging helemaal door haar heen
hand en brak de schedel.
47
00:03:20,260 --> 00:03:22,250
Nog andere verdedigingswonden?
48
00:03:22,330 --> 00:03:23,920
Alleen de blauwe plek op haar linkerarm.
49
00:03:24,000 --> 00:03:26,370
Aanvaller heeft waarschijnlijk gegrepen
haar terwijl ze probeerde te vluchten.
50
00:03:26,440 --> 00:03:29,300
Geen tekenen van de gebruikelijke slijtage
en traan van een hoer?
51
00:03:29,370 --> 00:03:31,530
Geen sporen, geen SOA's,
geen rectale tranen.
52
00:03:32,510 --> 00:03:34,190
Als ze een hoer was, dan is ze dat wel
de eerste die ik heb ontmoet
53
00:03:34,210 --> 00:03:35,900
wie draagt beter
ondergoed dan ik.
54
00:03:35,980 --> 00:03:37,970
Je hebt het ooit gezien
zulke nep-tatoeages?
55
00:03:38,050 --> 00:03:40,910
Genoeg L-12-tatoeages, gewoon
heb nog nooit zo gebeld.
56
00:03:41,650 --> 00:03:43,880
Het is henna met
de chemische PPD.
57
00:03:44,290 --> 00:03:45,690
Maakt de inkt donkerder,
gaan langer mee.
58
00:03:45,750 --> 00:03:47,480
Pardon.
59
00:03:48,020 --> 00:03:50,010
Bullet schakelde ook een
stukje van haar bovenkaak
60
00:03:50,090 --> 00:03:53,080
samen met twee snijtanden
en een aantal eersteklas fineersoorten.
61
00:03:53,460 --> 00:03:56,060
Eersteklas fineer? Dat is
vreemd voor een gangbanger.
62
00:03:56,500 --> 00:03:58,800
Ik had een forensische tandarts
kijk eens naar haar tanden.
63
00:03:58,870 --> 00:04:00,200
Ze is 24 jaar oud.
64
00:04:00,270 --> 00:04:03,200
Latent heeft een match. Haar
afdrukken verschenen op AFIS.
65
00:04:06,910 --> 00:04:09,070
Teresa Richter?
Wat is dat, Duits?
66
00:04:09,140 --> 00:04:11,010
Ja. Vier jaar geleden gearresteerd.
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,880
Politiebureau New Haven.
68
00:04:12,950 --> 00:04:15,470
Ze heeft ze zelfs gegeven
een Yale-studentenkaart.
69
00:04:15,720 --> 00:04:17,620
Yale? Waarvoor werd ze gearresteerd?
70
00:04:17,690 --> 00:04:19,280
Mensenrechtenprotest.
71
00:04:19,350 --> 00:04:21,190
"Gerechtigheid voor
de vrouwen van Juarez."
72
00:04:21,260 --> 00:04:24,020
Ja, daar zitten al die Mexicaantjes
meisjes werden vermist aan de grens.
73
00:04:24,090 --> 00:04:25,560
Dat ziet eruit
hetzelfde meisje voor jou?
74
00:04:25,860 --> 00:04:27,560
Dit meisje ziet er zwaarder uit,
75
00:04:27,630 --> 00:04:30,330
en de huidskleur is niet goed, maar
dat zou gewoon de verlichting kunnen zijn.
76
00:04:30,400 --> 00:04:32,210
Het is een wedstrijd van vier punten
wel op de afdrukken.
77
00:04:32,230 --> 00:04:35,000
Nou, ze heeft haar ouders gebeld
nadat ze was gearresteerd.
78
00:04:35,070 --> 00:04:38,230
Het nummer komt terug op een
appartement in het Westdorp.
79
00:04:38,310 --> 00:04:40,100
Kijk of je wat antwoorden kunt krijgen.
80
00:04:42,980 --> 00:04:46,540
Teresa is in het buitenland. Mijn vrouw net
sprak haar laatst nog.
81
00:04:46,620 --> 00:04:48,670
Waar was ze, Estela? Boedapest?
82
00:04:49,990 --> 00:04:51,820
Praag, maar dat was op dinsdag.
83
00:04:51,890 --> 00:04:54,020
Ze was op weg naar Boedapest.
84
00:04:54,090 --> 00:04:56,890
Wat is er aan de hand, rechercheur? Ls
zit ze in de problemen?
85
00:04:56,960 --> 00:04:59,290
Nee, haar naam kwam ter sprake
bij een onderzoek.
86
00:04:59,730 --> 00:05:02,990
Heeft u een recente foto van
uw dochter, mevrouw Richter?
87
00:05:03,060 --> 00:05:04,760
Wij zouden je kunnen geven
haar voicemail.
88
00:05:04,830 --> 00:05:07,600
Meestal belt ze
elke dag of twee.
89
00:05:07,670 --> 00:05:09,570
Dat zou geweldig zijn.
90
00:05:09,640 --> 00:05:10,820
Woont Teresa hier bij jou?
91
00:05:10,840 --> 00:05:12,640
Die van onze dochter ook
onafhankelijk, rechercheur.
92
00:05:12,710 --> 00:05:14,900
Ze heeft een onderhuur
studio over Clinton.
93
00:05:15,140 --> 00:05:16,980
Als je ons zou kunnen geven
dat adres ook.
94
00:05:17,450 --> 00:05:18,500
Dat is Colombia, toch?
95
00:05:18,880 --> 00:05:22,910
Afstudeerrichting journalistiek.
Ze ging naar de universiteit van Yale.
96
00:05:23,290 --> 00:05:25,220
Is zij journalist? Aspirant.
97
00:05:25,290 --> 00:05:28,120
Ze had een baan bij de Nieuw
Yorker als factchecker,
98
00:05:28,190 --> 00:05:30,490
maar ze voelde dat het niet lukte
genoeg verschil.
99
00:05:30,560 --> 00:05:32,860
Deze zijn meegenomen
in de kersttijd.
100
00:05:33,660 --> 00:05:36,130
Kun je ons niet vertellen wat er is?
Is er echt iets aan de hand, rechercheur?
101
00:05:40,400 --> 00:05:42,890
Meneer en mevrouw Richter, denk ik
je moet gaan zitten.
102
00:05:47,540 --> 00:05:49,770
Meisje komt en gaat
op alle uren.
103
00:05:49,850 --> 00:05:52,110
Ik heb haar niet gezien
over een tijdje wel.
104
00:05:52,180 --> 00:05:54,710
Pas laat met de
een keer huren, herinner ik me.
105
00:05:54,780 --> 00:05:57,080
Ze heeft ooit iemand meegenomen
hier, een vriendje misschien?
106
00:05:57,150 --> 00:06:00,020
Nooit iemand gezien. Ze soort van
bleef echter voor zichzelf.
107
00:06:00,790 --> 00:06:02,990
Oké, kerel,
wij hebben het. Bedankt.
108
00:06:03,060 --> 00:06:05,580
Ze moet journalist zijn.
Kijk eens naar deze puinhoop.
109
00:06:05,660 --> 00:06:07,390
Ah, ze heeft haar mobiele telefoon achtergelaten.
110
00:06:08,430 --> 00:06:09,660
Kijk eens naar deze man.
111
00:06:11,030 --> 00:06:12,690
"Locotes-12."
112
00:06:12,770 --> 00:06:15,500
De FBI heeft deze gedeporteerd
jongens bij de vrachtwagenladingen.
113
00:06:16,540 --> 00:06:20,670
Drugs, autodiefstalringen,
afpersing, noem maar op.
114
00:06:20,880 --> 00:06:23,240
Het moeten er een dozijn zijn
verhalen hier over L-12.
115
00:06:23,310 --> 00:06:25,010
Krantenknipsels, foto's...
116
00:06:25,510 --> 00:06:28,510
Het is duidelijk dat ze tegen haar heeft gelogen
ouders over naar het buitenland gaan.
117
00:06:28,580 --> 00:06:30,110
En al dat bendeonderzoek...
118
00:06:30,190 --> 00:06:32,380
Nou ja, als ze aan het zetten was
samen een verhaal,
119
00:06:32,450 --> 00:06:33,580
voor wie werkte ze?
120
00:06:33,890 --> 00:06:35,860
Ik weet het niet zeker, maar kijk hier eens naar.
121
00:06:36,630 --> 00:06:39,190
Beller-ID, Village Weekly.
122
00:06:41,230 --> 00:06:42,960
Hetzelfde wat ik vertel
elk kind van haar leeftijd.
123
00:06:43,030 --> 00:06:45,160
Ga naar buiten en schrijf iets
terwijl je het je nog herinnert
124
00:06:45,230 --> 00:06:46,830
waarom je het wilt doen
in de eerste plaats.
125
00:06:46,870 --> 00:06:48,860
Dus je hebt niet aangenomen
Teresa Richter?
126
00:06:48,940 --> 00:06:50,740
Ze heeft mij eigenlijk gepitcht
één interessant idee.
127
00:06:50,810 --> 00:06:52,600
Ik zei haar dat ze moest gaan
ervoor, weet je?
128
00:06:52,670 --> 00:06:53,900
Stuur mij de eerste 1000 woorden.
129
00:06:53,980 --> 00:06:55,170
Wat voor verhaal?
130
00:06:55,240 --> 00:06:57,740
Een Latino-bendeverhaal,
sekshandel.
131
00:06:58,180 --> 00:07:00,170
Ze leek er alles van te weten.
L-12.
132
00:07:00,250 --> 00:07:02,650
Je hebt dit meisje undercover gestuurd
om een verhaal te doen over L-12?
133
00:07:02,720 --> 00:07:04,620
Je stopt ooit met nadenken
wat ze met haar zouden kunnen doen
134
00:07:04,690 --> 00:07:07,490
als ze erachter kwamen dat ze een
verslaggever die er een verhaal over doet?
135
00:07:07,560 --> 00:07:10,080
De laatste keer dat ik het controleerde, waren we aan het praten
over een volwassen professional
136
00:07:10,160 --> 00:07:11,520
een verhaal schrijven op maat.
137
00:07:11,590 --> 00:07:14,290
Een minuut geleden was ze groen
kind op zoek naar een pauze.
138
00:07:14,360 --> 00:07:16,460
Je hebt enig idee hoe
gevaarlijk zijn deze mensen?
139
00:07:16,530 --> 00:07:18,560
Ja, als ze dat niet waren,
het zou geen verhaal zijn.
140
00:07:18,630 --> 00:07:20,830
Wie weet, als ze dat wel zijn
Hoe gevaarlijk je ook zegt,
141
00:07:20,900 --> 00:07:22,500
misschien krijgt ze een
boek er een optie uit.
142
00:07:23,040 --> 00:07:24,730
We zullen nodig hebben
wat ze je ook heeft gestuurd.
143
00:07:26,170 --> 00:07:27,810
Wat is hier aan de hand,
staat ze onder arrest?
144
00:07:28,480 --> 00:07:30,410
Ze is dood, klootzak.
145
00:07:31,780 --> 00:07:33,080
Wat?
146
00:07:34,150 --> 00:07:35,620
O, mijn God.
147
00:07:36,580 --> 00:07:37,930
Meen je het?
Ja, we zijn serieus.
148
00:07:37,950 --> 00:07:39,250
Wie heeft haar aan deze bende voorgesteld?
149
00:07:39,320 --> 00:07:41,050
Ik weet het niet.
150
00:07:42,560 --> 00:07:45,030
Via via heeft ze een meisje leren kennen
bende begeleiding
151
00:07:45,090 --> 00:07:47,430
bij een bij de kerk aangesloten programma.
152
00:07:47,930 --> 00:07:49,920
Alles wat je hebt,
ga het halen.
153
00:07:54,240 --> 00:07:55,850
Ze zei dat ze aan het rennen was
ergens vandaan?
154
00:07:55,870 --> 00:07:58,530
Al deze meisjes zijn dat altijd
ergens voor weglopen.
155
00:07:58,610 --> 00:08:00,600
Ik was niet van plan haar weg te sturen.
156
00:08:00,880 --> 00:08:03,640
Ze komen altijd naar mij toe als
ze worden bang of worden in elkaar geslagen.
157
00:08:03,910 --> 00:08:05,240
Wanneer stopte Teresa?
158
00:08:05,310 --> 00:08:08,910
Ze kwam niet meer naar de groep
advies ongeveer een maand geleden.
159
00:08:08,980 --> 00:08:10,920
Ik zou er nu niet graag aan denken
Ze gebruikte mij om toegang te krijgen.
160
00:08:11,450 --> 00:08:13,480
Ze leert iedereen kennen
bij groepsbegeleiding?
161
00:08:13,560 --> 00:08:15,750
Er was één chica.
Dolores, Lola.
162
00:08:16,420 --> 00:08:17,480
Sterke, weet je?
163
00:08:17,560 --> 00:08:19,460
Alsof ze alles kon,
een natuurlijke leider.
164
00:08:19,530 --> 00:08:22,050
Teresa trok zich naar haar toe,
moedigde haar aan.
165
00:08:22,400 --> 00:08:23,560
Haar aangemoedigd tot wat?
166
00:08:23,630 --> 00:08:26,160
Verkoop haar eigen lijn van
straatkleding, Vato Chic.
167
00:08:26,740 --> 00:08:30,570
Lola wist een manier om rond een
leverancierslicentie in Spring Street.
168
00:08:30,970 --> 00:08:32,800
Heeft u een telefoonnummer?
voor Lola?
169
00:08:33,940 --> 00:08:36,580
Nee, zie je, ze vertelden me dat ik het niet nodig had
geen vergunning hier in het weekend.
170
00:08:36,610 --> 00:08:37,910
Het gaat hier niet om een vergunning.
171
00:08:37,980 --> 00:08:40,410
Maar we hebben wel wat vragen
over je partner, Teresa.
172
00:08:43,280 --> 00:08:45,080
Waarom je mij lastig moet vallen
tegenover klanten?
173
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
Ga je dat beantwoorden?
174
00:08:50,090 --> 00:08:51,220
Het is niemand.
175
00:08:51,860 --> 00:08:53,390
Misschien is het je partner, Lil' T?
176
00:08:53,460 --> 00:08:54,720
Ze is mijn partner niet.
177
00:08:54,800 --> 00:08:57,990
Ik en mijn vriend Flaca proberen het hier
om een rechtlijnig bedrijf te runnen.
178
00:08:58,070 --> 00:08:59,730
Ik heb Lil niet gezien
T binnen een week.
179
00:08:59,800 --> 00:09:02,480
Nou, zoals wij het horen, jullie twee
gingen samen ondernemen.
180
00:09:02,870 --> 00:09:04,500
Zie je haar in de buurt?
181
00:09:04,570 --> 00:09:05,950
Misschien heeft ze mij geholpen
Haal mijn spullen hier weg,
182
00:09:05,970 --> 00:09:07,910
maar ze heeft er geen zin in
kleding zoals ik.
183
00:09:08,480 --> 00:09:09,600
Waarom, wat is er met haar aan de hand?
184
00:09:10,110 --> 00:09:12,580
Ik weet het niet. Vertel het mij.
185
00:09:15,250 --> 00:09:16,650
O, mijn God.
186
00:09:17,450 --> 00:09:18,610
Wie heeft haar dat aangedaan?
187
00:09:18,690 --> 00:09:20,310
Dat zijn wij
proberen uit te vinden.
188
00:09:20,390 --> 00:09:21,950
Dus waarom kom je niet
bij ons in de binnenstad
189
00:09:22,020 --> 00:09:23,500
en help ons sorteren
dit hele ding eruit.
190
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Oké.
191
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
O, verdomd!
192
00:10:01,360 --> 00:10:04,760
Lola, we weten dat je daarbinnen bent. Nu,
Kom langzaam naar buiten met je handen omhoog.
193
00:10:19,210 --> 00:10:20,810
Kom hier. Kom hier.
194
00:10:23,120 --> 00:10:26,050
Weet je, dat zou je echt moeten doen
om die beltoon te wijzigen.
195
00:10:33,700 --> 00:10:35,490
Waar was je gisteravond, Lola?
196
00:10:35,560 --> 00:10:37,090
Ik zei dat ik bij mijn tante was,
197
00:10:37,170 --> 00:10:39,900
al mijn kleren strijken
vanmorgen te verkopen.
198
00:10:39,970 --> 00:10:42,490
Ik heb Lil' T niet eens gezien
over ongeveer een week.
199
00:10:42,570 --> 00:10:43,900
En we hebben geen slecht bloed gehad.
200
00:10:45,640 --> 00:10:47,730
Het is Dolores, toch?
201
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Dorothea,
202
00:10:49,740 --> 00:10:51,300
hoe gaat het met je kleine jongen?
203
00:10:52,480 --> 00:10:54,180
Wat heeft dat
ergens mee te maken hebben?
204
00:10:54,250 --> 00:10:56,240
NYPD-bende-eenheid
205
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
houdt deze dingen in de gaten,
zoals, wie de vader van uw zoon is.
206
00:11:02,220 --> 00:11:03,750
Alberto Torres,
207
00:11:04,630 --> 00:11:06,650
Locotes-12, alfahond.
208
00:11:08,630 --> 00:11:09,760
Dus?
209
00:11:10,630 --> 00:11:13,100
Beto is zijn vader, maar...
Het is niet alsof hij in de buurt is.
210
00:11:13,170 --> 00:11:15,300
Nee, hij is aan het afronden
een nikkel-upstate,
211
00:11:15,800 --> 00:11:17,640
en hij houdt nog steeds rekening met je
zijn dame.
212
00:11:18,640 --> 00:11:21,470
Maar weet je, Dolores, dat is niet zo
jou tot zijn eigendom maken.
213
00:11:22,140 --> 00:11:23,800
Wat bedoel je?
214
00:11:23,880 --> 00:11:27,470
Meisje, je hebt behoorlijk wat verdiend
opnemen voordat u 18 was.
215
00:11:28,350 --> 00:11:30,650
Misschien probeer je het nu
om de zaken om te draaien.
216
00:11:30,720 --> 00:11:31,910
Maar ik ga je vertellen,
217
00:11:31,990 --> 00:11:34,550
je gaat naar beneden voor een
aanklacht wegens samenzwering moord,
218
00:11:34,620 --> 00:11:36,890
Je wilt je zoon niet vasthouden
opnieuw tot hij 28 is.
219
00:11:36,960 --> 00:11:38,290
Samenzwering, wat?
220
00:11:38,360 --> 00:11:40,050
Jij was degene
die Teresa binnenbracht.
221
00:11:40,130 --> 00:11:41,690
Jij hebt haar voorgesteld aan de vatos.
222
00:11:41,760 --> 00:11:43,320
Hé, een chica
wil komen rondhangen,
223
00:11:43,400 --> 00:11:44,830
homies zullen dat niet doen
duw haar weg.
224
00:11:44,900 --> 00:11:46,890
Tot ze erachter kwamen
wie ze werkelijk was.
225
00:11:46,970 --> 00:11:48,490
Wat bedoel je met wie ze was?
226
00:11:49,900 --> 00:11:52,370
Teresa Richter,
de onderbouwjaren.
227
00:11:53,410 --> 00:11:54,930
Teresa wat? Wie is dat?
228
00:11:55,010 --> 00:11:57,170
Lil' T was een journalist,
Dolores.
229
00:11:58,650 --> 00:12:01,080
Hel, nee.
Ze gebruikte jou om binnen te komen.
230
00:12:01,320 --> 00:12:04,910
Om een verhaal te krijgen,
De criminele activiteiten van L-12.
231
00:12:06,520 --> 00:12:08,720
Heeft niemand gedaan
gebruik mij voor niets.
232
00:12:08,790 --> 00:12:10,380
Jij stond voor haar in, Dolores.
233
00:12:10,460 --> 00:12:12,220
Uh-uh! Dat deed ik niet
sta in voor dat meisje.
234
00:12:12,290 --> 00:12:14,590
En ze heeft je verraden.
Homo's voor het leven?
235
00:12:14,660 --> 00:12:16,990
Dat stopt hier,
nu.
236
00:12:17,070 --> 00:12:19,660
Tenzij je je zoon wilt
door de staat op te wekken.
237
00:12:19,730 --> 00:12:22,000
Wauw! Wacht even.
238
00:12:23,140 --> 00:12:24,300
Dit is gek.
239
00:12:26,940 --> 00:12:28,000
Denk je dat ik haar heb vermoord?
240
00:12:28,080 --> 00:12:29,370
Dat hoefde niet.
241
00:12:29,940 --> 00:12:33,470
Jij nieuwe hij: dekking voor
Bèta of een ander vato,
242
00:12:33,550 --> 00:12:34,910
ze gooiden haar eruit
met het afval.
243
00:12:34,980 --> 00:12:36,210
Dat heb ik niet gedaan.
244
00:12:37,250 --> 00:12:39,780
En ik wil nu een advocaat.
245
00:12:43,830 --> 00:12:46,590
We hebben al twee telefoontjes gekregen
van Shepard en Goldberg,
246
00:12:46,660 --> 00:12:48,460
met de vraag of we haar in hechtenis hadden.
247
00:12:48,530 --> 00:12:50,710
We hebben geprobeerd ze tegen te houden, maar...
ze zijn al onderweg.
248
00:12:50,730 --> 00:12:52,330
Dat is een groot advocatenkantoor.
249
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
Wie heeft ze ingehuurd?
250
00:12:53,770 --> 00:12:56,370
Misschien kwam Beto erachter dat we dat waren
de moeder van zijn kind vasthoudend.
251
00:12:57,170 --> 00:12:58,540
Nou, als je nu weggaat,
252
00:12:58,610 --> 00:13:00,940
je kunt de haast verslaan
uur trein naar Ossining.
253
00:13:04,250 --> 00:13:05,740
Je bendehiërarchie.
254
00:13:06,310 --> 00:13:09,380
Dat is Beto in de
midden, Alberto Torres.
255
00:13:09,820 --> 00:13:12,510
Het eerste wat hij deed was
Organiseer alle L-12 kliekjes.
256
00:13:12,590 --> 00:13:14,300
Geen probleem geweest
sindsdien op zijn mobiele blok.
257
00:13:14,320 --> 00:13:16,040
Hoe zit het met de kale
links zitten?
258
00:13:16,590 --> 00:13:20,080
Oscar Diablo Morales.
Zijn luitenant.
259
00:13:20,160 --> 00:13:21,750
Doet al zijn vuile werk
voor hem nu.
260
00:13:21,830 --> 00:13:24,890
O ja? Waarom is dat? Beto's
over vier maanden voorwaardelijk vrijgelaten.
261
00:13:24,970 --> 00:13:26,870
Hij moet zijn neus schoonhouden.
262
00:13:27,970 --> 00:13:29,490
Ken haar niet.
263
00:13:30,340 --> 00:13:32,240
De moeder van uw kind wel.
264
00:13:32,310 --> 00:13:34,900
Ze hing rond met L-12
voor de laatste paar maanden.
265
00:13:34,980 --> 00:13:36,840
Ik mis het
veel fijne chica's.
266
00:13:37,910 --> 00:13:39,380
Nadeel van opgesloten zitten.
267
00:13:39,910 --> 00:13:41,850
Lola heeft het nooit genoemd
haar naam voor jou?
268
00:13:42,220 --> 00:13:43,310
Nee.
269
00:13:43,950 --> 00:13:45,680
Ze zei nooit iets.
270
00:13:45,750 --> 00:13:48,980
Blijkt dat dit meisje een schrijfster was.
En die L-12 was haar verhaal.
271
00:13:49,560 --> 00:13:51,690
Echt? Dat is goed.
272
00:13:52,690 --> 00:13:54,660
Ik heb Lo aangemoedigd
contact opnemen,
273
00:13:54,730 --> 00:13:56,130
nieuwe vrienden maken.
274
00:13:56,600 --> 00:13:57,930
Ontmoet betere mensen.
275
00:13:59,730 --> 00:14:03,300
Ze wilde blootleggen
de georganiseerde activiteiten
276
00:14:03,370 --> 00:14:05,140
van je kleine bende.
277
00:14:05,210 --> 00:14:07,900
Zoals de handel in minderjarigen
meisjes voor prostitutie.
278
00:14:09,680 --> 00:14:11,270
Allemaal nieuws voor mij.
279
00:14:11,350 --> 00:14:13,280
Ze ging namen noemen.
280
00:14:16,420 --> 00:14:17,850
Vind je het erg als ik dit bewaar?
281
00:14:17,920 --> 00:14:20,390
Zo werkt het, Alberto.
282
00:14:20,460 --> 00:14:22,630
Geef ons degene die dit heeft neergeschoten
meisje drie keer achterin,
283
00:14:22,660 --> 00:14:24,520
we nemen hem binnen en dat is dat.
284
00:14:25,090 --> 00:14:27,530
Jij speelt spelletjes, wij rennen
Lola via het systeem
285
00:14:27,600 --> 00:14:29,860
en veel succes met het krijgen van jouw
kind terug van de kinderbescherming.
286
00:14:31,000 --> 00:14:32,470
No way dat ik dit meisje groen licht gaf.
287
00:14:33,200 --> 00:14:35,580
Je denkt dat ik dit soort warmte nodig heb
wanneer ik op het punt sta hier weg te lopen?
288
00:14:35,600 --> 00:14:37,300
Het is beter dat ze dood is
dan het verhaal eruit komt.
289
00:14:37,410 --> 00:14:39,310
Nee, je belt niet
mij hiervoor op.
290
00:14:40,340 --> 00:14:42,280
Vijf maanden loop ik.
291
00:14:44,350 --> 00:14:45,370
CO.
292
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Op de poort.
293
00:14:51,050 --> 00:14:52,180
Maak het niet te comfortabel.
294
00:14:52,250 --> 00:14:54,020
Je maakt een ritje
naar Long Island.
295
00:14:54,090 --> 00:14:55,210
De telefoondump van Teresa Richter?
296
00:14:55,290 --> 00:14:58,320
Ja, ze heeft bijna alles afgesneden
contact opnemen om haar verhaal te volgen,
297
00:14:58,390 --> 00:15:02,300
maar ze kreeg er één telefoontje over
een uur voordat ze werd vermoord.
298
00:15:02,560 --> 00:15:04,900
Korte duur, netnummer 516.
299
00:15:04,970 --> 00:15:06,080
Naar wie kwam de telefoon terug?
300
00:15:06,100 --> 00:15:07,360
Een wegwerpcel.
301
00:15:07,600 --> 00:15:09,070
Het genot van criminelen. Ja.
302
00:15:09,140 --> 00:15:13,200
TARU heeft het aankooppunt getraceerd
naar een Fleetmart in Malverne.
303
00:15:16,710 --> 00:15:18,160
Wij verkopen niet
te veel van die telefoons.
304
00:15:18,180 --> 00:15:20,170
Dus ik herinner het me omdat
hij kocht er twee met contant geld.
305
00:15:20,250 --> 00:15:22,550
Blanke man. Nog iets anders?
306
00:15:22,620 --> 00:15:24,420
Ook notulenkaarten. Allemaal contant.
307
00:15:24,890 --> 00:15:27,290
Nee, ik bedoel, wat dan ook
anders dan een blanke?
308
00:15:27,820 --> 00:15:29,380
Weet je, net als
een zakenman.
309
00:15:29,460 --> 00:15:30,980
Bruinachtig haar, ik weet het niet, 50?
310
00:15:31,060 --> 00:15:32,960
Klinkt niet
je herinnert je hem überhaupt nog.
311
00:15:33,030 --> 00:15:35,000
Het ging om ruim 300 dollar contant.
312
00:15:35,060 --> 00:15:36,960
Jongens houden van die aanklacht
alles boven de 20 euro.
313
00:15:37,030 --> 00:15:38,660
Je bedoelt blanke mannen van boven de 50.
314
00:15:38,770 --> 00:15:40,430
Ja, frequent flyers.
315
00:15:40,800 --> 00:15:42,700
Daar gaan we. Dezelfde serienummers.
316
00:15:42,970 --> 00:15:44,940
Dinsdag rond 19.30 uur.
317
00:15:45,510 --> 00:15:46,800
Hé, werkt dat ding?
318
00:15:50,750 --> 00:15:52,140
Daar, dat is hem.
319
00:15:52,980 --> 00:15:54,470
Nou, hij is een blanke
kerel, oké.
320
00:15:54,950 --> 00:15:56,280
Wacht even.
321
00:15:56,880 --> 00:15:58,320
Is deze man bij een pomp gestopt?
322
00:15:58,820 --> 00:16:00,080
Ja, ik denk het wel.
323
00:16:00,150 --> 00:16:01,190
Betaalt hij daar ook contant voor?
324
00:16:01,260 --> 00:16:02,780
Nee, creditcard bij de pomp.
325
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
Het spijt me, die van Kevin
momenteel niet thuis.
326
00:16:11,300 --> 00:16:12,990
NYPD zei je?
327
00:16:13,070 --> 00:16:14,230
Ja, mevrouw. Dat klopt.
328
00:16:14,300 --> 00:16:15,910
Weet jij waar we kunnen
Mr Drucker te pakken krijgen?
329
00:16:15,940 --> 00:16:17,410
Hij is aan het werk.
330
00:16:18,110 --> 00:16:19,700
Gaat dit over de auto?
331
00:16:20,980 --> 00:16:22,640
Nou ja, mevrouw,
het gaat om de auto.
332
00:16:22,710 --> 00:16:24,870
- O, heb je het gevonden?
- Nee, mevrouw.
333
00:16:24,950 --> 00:16:26,310
Heeft u aangifte gedaan?
334
00:16:26,980 --> 00:16:29,040
Mijn man wel, het was zijn auto.
335
00:16:29,280 --> 00:16:31,410
Er is van gestolen
hier van de straat.
336
00:16:31,490 --> 00:16:33,150
Het is net geweest
deze enorme nachtmerrie.
337
00:16:33,220 --> 00:16:35,020
Wij begrijpen het.
Nog iets gestolen?
338
00:16:35,520 --> 00:16:37,620
Zijn portemonnee lag in de auto.
339
00:16:38,590 --> 00:16:40,250
Dit is allemaal binnen
het politierapport.
340
00:16:40,830 --> 00:16:42,760
Hoe laat is het met je man?
normaal thuiskomen?
341
00:16:42,830 --> 00:16:45,320
Rond 7.30 uur. Hij neemt de trein.
342
00:16:45,400 --> 00:16:47,130
Maar dat zou je wel moeten doen
praat echt met hem.
343
00:16:47,200 --> 00:16:49,640
Als we nu zijn mobiele telefoon kunnen pakken
aantal, dat zou geweldig zijn.
344
00:16:49,700 --> 00:16:51,400
Tenzij die ook gestolen is.
345
00:16:51,840 --> 00:16:54,270
Nee, godzijdank,
dat zat niet in de auto.
346
00:16:54,340 --> 00:16:55,670
Hij zit in commercieel vastgoed.
347
00:16:55,740 --> 00:16:57,180
Het is zijn levenslijn.
348
00:16:57,250 --> 00:17:01,240
Rechts. Als we zijn telefoonnummer kunnen krijgen
op het werk zou dat ook geweldig zijn.
349
00:17:02,320 --> 00:17:05,340
Ik moest al mijn kaarten annuleren,
mijn rijbewijs vervangen.
350
00:17:05,420 --> 00:17:07,250
Oh, ik weet het, het is een enorme
pijn in de nek.
351
00:17:07,320 --> 00:17:08,900
Maar dat heb je nog steeds
je mobiele telefoon, toch?
352
00:17:08,920 --> 00:17:11,720
O ja. Ik zou in een
echte augurk zonder dat.
353
00:17:12,430 --> 00:17:13,720
Het is het enige
Ik heb niet verloren.
354
00:17:13,790 --> 00:17:15,370
Wij dachten misschien jij
een vervanger gekocht.
355
00:17:15,400 --> 00:17:17,390
Je weet wel, een van die
wegwerpbare?
356
00:17:17,470 --> 00:17:18,760
Wegwerpbaar?
357
00:17:18,830 --> 00:17:22,900
Ja, je weet wel, zoals die kleine branders
die ze verkopen bij de Stop-N-Robs?
358
00:17:22,970 --> 00:17:24,440
Zoals Fleetmart.
359
00:17:24,510 --> 00:17:26,000
NEE, sorry, jongens-
360
00:17:26,670 --> 00:17:28,970
Misschien hebben ze mijn tegoed gebruikt
kaart voordat ik deze annuleerde?
361
00:17:29,040 --> 00:17:30,880
Deze was
gekocht met contant geld.
362
00:17:30,950 --> 00:17:34,640
En het werd gebruikt om een bepaalde te bellen
jongedame eergisteren.
363
00:17:34,720 --> 00:17:36,110
Herken je haar?
364
00:17:38,350 --> 00:17:40,820
Nee. Bang dat ik het niet kan
help jullie, jongens.
365
00:17:41,360 --> 00:17:43,290
Je weet wel, haar appartement
is niet zo ver hier vandaan.
366
00:17:43,360 --> 00:17:45,880
We dachten dat je elkaar misschien al eerder had ontmoet.
367
00:17:47,400 --> 00:17:49,760
Nee, ik heb haar nog nooit gezien
eerder in mijn leven.
368
00:17:50,160 --> 00:17:53,430
Of misschien dreigde ze te bellen
uw vrouw en vertel haar anders.
369
00:17:53,500 --> 00:17:56,130
Wauw, nu ben je dat
ver buiten de grenzen.
370
00:17:56,940 --> 00:17:58,770
Moet ik praten
naar een advocaat hier?
371
00:17:59,210 --> 00:18:01,000
Alleen als je het gedaan hebt
er is iets mis.
372
00:18:01,080 --> 00:18:03,310
Ik heb je net verteld dat ik dat nooit heb gedaan
belde dat meisje.
373
00:18:03,380 --> 00:18:06,010
Heeft uw verzekeringsmaatschappij
een huurauto regelen?
374
00:18:06,850 --> 00:18:08,410
Ja, het zit
op de parkeerplaats
375
00:18:08,480 --> 00:18:09,660
op het Lange Eiland
treinstation,
376
00:18:09,680 --> 00:18:10,920
waar ik het elke ochtend achterlaat.
377
00:18:11,520 --> 00:18:12,800
Vind je het erg als wij
kijk er eens naar?
378
00:18:12,990 --> 00:18:14,680
Ik denk dat je dat nodig hebt
daarvoor een bevel.
379
00:18:14,760 --> 00:18:16,350
Ik weet zeker dat we er een kunnen krijgen,
als je wilt.
380
00:18:16,420 --> 00:18:17,980
Wat was de naam
van het verhuurbedrijf?
381
00:18:19,190 --> 00:18:21,720
Weet je wat, ik heb het
niets te verbergen hier.
382
00:18:22,160 --> 00:18:25,390
Hier, ga je gang.
Kijk eens naar die verdomde auto.
383
00:18:25,800 --> 00:18:27,770
Wil je mijn MetroCard ook?
384
00:18:28,240 --> 00:18:30,860
Nee, maar als we het nummer kunnen krijgen
er vanaf, dat zou prima zijn.
385
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Bedankt.
386
00:18:33,370 --> 00:18:35,370
Net aan de telefoon
met de jongens in de garage.
387
00:18:35,410 --> 00:18:37,000
De huur van Drucker is schoon.
388
00:18:37,210 --> 00:18:39,870
Er was een nieuwe aanklacht die opdook
vanmorgen over zijn nieuwe VISA,
389
00:18:39,950 --> 00:18:41,020
van het autoverhuurbedrijf.
390
00:18:41,050 --> 00:18:42,210
We onderzoeken het.
391
00:18:42,280 --> 00:18:44,150
Drucker nam de trein
gisteravond thuis.
392
00:18:44,220 --> 00:18:46,410
Hij veegde met zijn MetroCard
om 1800 uur.
393
00:18:46,490 --> 00:18:48,500
Hij had zich kunnen omdraaien,
reed de stad weer in.
394
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Heb je zijn E-ZPass gecontroleerd?
395
00:18:49,590 --> 00:18:51,560
Het staat vermeld als gestolen
op het rapport voor de auto.
396
00:18:51,630 --> 00:18:54,530
Ik zal zijn pasje controleren, maar dat van deze kerel
heb alles contant betaald.
397
00:18:54,600 --> 00:18:57,860
Dus, buiten een foutieve telefoon
bel, we kunnen niets bewijzen.
398
00:18:57,930 --> 00:18:59,400
Ik denk dat hij onze man is
en hij liegt.
399
00:18:59,470 --> 00:19:01,510
Hé, Drucker is uitgeschakeld
zijn huurauto vanochtend
400
00:19:01,540 --> 00:19:03,230
van SUV tot sedan.
401
00:19:03,300 --> 00:19:04,740
Nu hebben ze dat niet gedaan
heb de SUV nog gewassen,
402
00:19:04,770 --> 00:19:06,300
en ik vertelde het hen
er niet in de buurt te komen.
403
00:19:06,370 --> 00:19:07,670
Te slim voor de helft.
404
00:19:09,580 --> 00:19:11,120
Dus wat deed hij,
de bekleding afvegen?
405
00:19:11,150 --> 00:19:12,840
Ja. Een soort van
desinfecterende doekjes.
406
00:19:12,910 --> 00:19:15,580
Maar Luminol onthulde er een paar
vlekjes onbesmet bloed
407
00:19:15,650 --> 00:19:18,520
op de deurpost en het tapijt
van de vloer aan passagierszijde.
408
00:19:18,590 --> 00:19:19,880
Slechts een paar bloedspatten?
409
00:19:19,950 --> 00:19:21,550
Spatten, waarschijnlijk
vanaf het eerste schot
410
00:19:21,620 --> 00:19:23,100
na het slachtoffer
probeerde de auto te ontvluchten.
411
00:19:23,120 --> 00:19:24,290
Kennen we de bloedgroep?
412
00:19:24,360 --> 00:19:27,350
Hetzelfde als Teresa Richter. En de
M.E. heeft ermee ingestemd het DNA te haasten.
413
00:19:27,860 --> 00:19:29,330
Oké. Bedankt, Beck.
414
00:19:29,400 --> 00:19:32,420
Het laatste telefoontje naar het slachtoffer was van
Drucker en haar bloed zitten in zijn auto.
415
00:19:32,530 --> 00:19:35,280
Ja. Maar geen moordwapen, geen getuigen
en geen duidelijk motief.
416
00:19:35,300 --> 00:19:36,650
Ja, maar de D.A.
houdt van een uitdaging.
417
00:19:36,670 --> 00:19:38,300
Ik bel de luitenant.
418
00:19:38,940 --> 00:19:41,500
Ik hoop dit oprecht
is een verontschuldiging, rechercheurs.
419
00:19:41,580 --> 00:19:42,990
Sorry dat ik dat moet doen
Doe dit hier, mevrouw.
420
00:19:43,010 --> 00:19:44,770
- Op je voeten. Op je voeten!
- Wat?
421
00:19:45,280 --> 00:19:47,290
Meneer Drucker, u staat onder arrest
voor de moord op Teresa Richter.
422
00:19:47,310 --> 00:19:48,690
Moord? Kevin, wat
hebben ze het over?
423
00:19:48,720 --> 00:19:50,550
Het is een vergissing. Het is een vergissing.
Ik zweer het.
424
00:19:50,620 --> 00:19:51,740
Het is altijd een vergissing.
425
00:19:51,820 --> 00:19:53,620
Bel mijn advocaat. Bel hem nu.
426
00:19:58,630 --> 00:20:03,220
Rolnummer nummer 58432.
"Mensen versus Kevin Drucker."
427
00:20:03,300 --> 00:20:05,360
"Beschuldiging van moord
in de tweede graad."
428
00:20:07,130 --> 00:20:09,030
Hoe zou uw cliënt
graag pleiten?
429
00:20:11,570 --> 00:20:13,270
Alles goed, raadsman?
430
00:20:14,240 --> 00:20:15,570
Hij pleit onschuldig,
Edelachtbare.
431
00:20:15,640 --> 00:20:17,740
Voila. Mensen op borgtocht?
432
00:20:18,010 --> 00:20:19,780
Edelachtbare, gegeven
de ernst van de misdaad
433
00:20:19,850 --> 00:20:21,340
en die van meneer Drucker
hoge nettowaarde,
434
00:20:21,420 --> 00:20:23,320
het volk vraagt dat
de verdachte in voorlopige hechtenis worden genomen.
435
00:20:23,380 --> 00:20:25,820
De staat overschat enorm
de bezittingen van mijn cliënt,
436
00:20:25,890 --> 00:20:27,910
waarvan de meeste niet-vloeibaar zijn.
437
00:20:28,190 --> 00:20:29,710
De heer Drucker heeft dat gedaan
geen strafblad
438
00:20:29,790 --> 00:20:31,520
en geen bedoeling
van het verlaten van zijn vrouw
439
00:20:31,590 --> 00:20:34,270
of zijn goede reputatie in de gemeenschap
achter. Hij vormt geen vluchtrisico.
440
00:20:34,300 --> 00:20:35,820
Kies dus een getal, raadsman.
441
00:20:36,660 --> 00:20:38,790
Wij vragen die borgtocht
vastgesteld op $ 50.000.
442
00:20:38,870 --> 00:20:40,730
Dat bedrag is nauwelijks
evenredig met.
443
00:20:40,800 --> 00:20:42,900
Die van meneer Drucker
toegang tot hulpbronnen.
444
00:20:42,970 --> 00:20:43,970
Hoeveel wil je?
445
00:20:44,040 --> 00:20:45,940
Pardon, meneer Drucker?
446
00:20:46,440 --> 00:20:48,140
Het spijt me zeer, Edelachtbare.
447
00:20:48,380 --> 00:20:51,140
Het vooruitzicht op opsluiting is rechtvaardig
een beetje overweldigend voor mijn cliënt.
448
00:20:51,180 --> 00:20:53,510
Goed. Vertel hem dat maar eens
nog zo'n uitbarsting
449
00:20:53,580 --> 00:20:55,740
en ik zal ervoor zorgen
hij wordt zonder borgtocht teruggezonden.
450
00:20:55,980 --> 00:20:57,760
Het spijt me vreselijk, Edelachtbare,
het zal niet meer gebeuren.
451
00:20:57,790 --> 00:20:59,910
Ik ga borgtocht instellen
voor een half miljoen dollar
452
00:20:59,990 --> 00:21:02,680
en de gedaagde zal dat ook doen
zijn paspoort inleveren.
453
00:21:03,190 --> 00:21:05,890
Breng uw klant bij elkaar
ter terechtzitting, raadsman.
454
00:21:06,990 --> 00:21:08,160
Enige geur van een pleidooi?
455
00:21:08,230 --> 00:21:11,670
Klein zegt dat Drucker er niet in geïnteresseerd is
elke deal waarbij hij tijd nodig heeft.
456
00:21:11,770 --> 00:21:13,390
Dan heeft hij een serieus probleem.
457
00:21:13,500 --> 00:21:14,880
Je denkt niet
we zijn een paar stukjes verlegen?
458
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
We hebben het bloed van het slachtoffer
in de auto van verdachte.
459
00:21:17,400 --> 00:21:19,900
Een huurauto die niet meer bestond
in het bezit van Drucker.
460
00:21:19,970 --> 00:21:22,380
Hij verruilde een bloedige auto.
Wat wil je nog meer?
461
00:21:22,780 --> 00:21:24,970
Moordwapen,
getuigen, motief?
462
00:21:25,680 --> 00:21:27,740
Mijn inschatting zou zijn
een affaire met het slachtoffer.
463
00:21:27,820 --> 00:21:29,810
Ik heb erover nagedacht
elke telefoonopname.
464
00:21:29,880 --> 00:21:31,780
Het is raar, zijn strafblad is schoon.
465
00:21:31,850 --> 00:21:34,910
Maar hij kreeg een paar collect-calls van
County naar zijn huis, ruim een jaar geleden.
466
00:21:34,990 --> 00:21:36,290
Wie kent Drucker in de gevangenis?
467
00:21:36,360 --> 00:21:38,990
Mogelijk niemand nu, de
bellen is een jaar geleden gestopt.
468
00:21:39,060 --> 00:21:42,830
Ontdek het. Misschien niet
het is gewoon een gevangenis waar hij bang voor is.
469
00:21:43,630 --> 00:21:46,830
We hebben andere telefoontjes gevonden uit Westchester
County naar de cel van Drucker.
470
00:21:47,370 --> 00:21:49,000
Ossin netnummer.
471
00:21:49,070 --> 00:21:50,070
Zingen zingen?
472
00:21:51,670 --> 00:21:53,040
Patterson Drucker?
473
00:21:53,110 --> 00:21:54,300
Druckers zoon.
474
00:21:54,380 --> 00:21:57,570
Tweeëntwintigjarig jongetje aan het doen
twee tot zes wegens een drugsstraf.
475
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
Hoe heb je hem gevonden?
476
00:21:59,110 --> 00:22:01,780
Er werd gebeld door een onbekende
wegwerp mobiele telefoon.
477
00:22:01,850 --> 00:22:03,370
Het nieuwste op het gebied van smokkelwaar in de gevangenis.
478
00:22:03,450 --> 00:22:05,820
Het is hetzelfde type Drucker
gebruikt om het slachtoffer te bellen.
479
00:22:05,890 --> 00:22:07,080
En volgens zijn E-ZPass,
480
00:22:07,150 --> 00:22:09,180
hij heeft reizen gemaakt
elk ander weekend in de staat.
481
00:22:09,860 --> 00:22:12,300
Er is hier meer dan één nummer
van het netnummer van Ossining.
482
00:22:12,360 --> 00:22:16,090
We denken dat Drucker cellen smokkelde
belt Sing Sing voor zijn zoon.
483
00:22:19,970 --> 00:22:21,490
Zit mijn vader opgesloten?
484
00:22:21,570 --> 00:22:24,270
Hij is op borgtocht vrij.
In ieder geval tot aan het proces.
485
00:22:25,040 --> 00:22:27,130
Weet je wie dit is, Patterson?
486
00:22:27,210 --> 00:22:28,640
Is dat degene die hij heeft vermoord?
487
00:22:29,840 --> 00:22:31,680
Ze was journaliste.
488
00:22:32,280 --> 00:22:35,270
We denken dat je vader haar drie keer heeft neergeschoten.
Enig idee waarom?
489
00:22:36,480 --> 00:22:39,180
Mijn vader heeft zijn problemen,
Ik heb de mijne.
490
00:22:39,250 --> 00:22:40,650
Waarom vraag je het niet aan zijn nieuwe vrouw?
491
00:22:42,260 --> 00:22:46,320
Wij denken dat jij en je vader dat misschien wel zijn
delen dezelfde grote problemen.
492
00:22:47,430 --> 00:22:48,860
Hier zijn er twee.
493
00:22:49,700 --> 00:22:51,170
Hetzelfde cellenblok als jij.
494
00:22:53,070 --> 00:22:56,130
Misschien interessant voor u om te weten
We hebben net hun cellen doorzocht.
495
00:22:56,200 --> 00:22:57,830
Ik heb een mobiele telefoon gevonden in Diablo's.
496
00:22:58,370 --> 00:23:00,970
Beto slaagde erin de zijne eerder door te spoelen
ze zouden het in beslag kunnen nemen.
497
00:23:01,040 --> 00:23:03,870
Hetzelfde soort telefoon, zij
verborgen gevonden in je cel.
498
00:23:05,110 --> 00:23:07,210
Die van je vader
ze naar je toe te smokkelen.
499
00:23:07,280 --> 00:23:08,680
Smokkel voor L-12.
500
00:23:08,750 --> 00:23:10,220
In ruil voor bescherming?
501
00:23:12,350 --> 00:23:13,880
Lijkt niet te werken.
502
00:23:16,190 --> 00:23:19,720
Je bent in ziekenboeg drie geweest
keer in de afgelopen zes maanden.
503
00:23:20,160 --> 00:23:21,920
De verpleegster zei dat je dat niet zou doen
aangifte van mishandeling indienen
504
00:23:22,000 --> 00:23:23,620
tegen degene die na jou kwam.
505
00:23:24,830 --> 00:23:26,700
Dat zou niet zo zijn
help mijn situatie.
506
00:23:26,770 --> 00:23:28,500
Het zou kunnen betekenen
beschermende hechtenis.
507
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
Mensen zoals jij zouden dat moeten doen
breng hier een week door.
508
00:23:32,870 --> 00:23:34,770
Dan zou dat misschien wel zo zijn
daadwerkelijk iets betekenen.
509
00:23:35,440 --> 00:23:37,570
Er is een verband
hier Patterson.
510
00:23:37,650 --> 00:23:40,910
Deze bende, jij en jouw
vader, de moord op dit meisje.
511
00:23:42,620 --> 00:23:44,210
En je wilt mijn hulp?
512
00:23:45,990 --> 00:23:48,510
Wil je mijn hulp?
Haal mij hier weg.
513
00:23:51,490 --> 00:23:52,930
Anders verdwaal je.
514
00:23:58,830 --> 00:24:01,800
Drucker stond $ 20.000 toe
ter waarde van contante voorschotten
515
00:24:01,870 --> 00:24:05,400
op zijn bankpas bij een geldautomaat
heeft het van deze vrouw in beslag genomen.
516
00:24:06,170 --> 00:24:07,770
Wie is Josefina Morales?
517
00:24:07,840 --> 00:24:09,140
Diablo's zus.
518
00:24:09,210 --> 00:24:10,770
De bende was
laat hem leegbloeden, Jack.
519
00:24:10,840 --> 00:24:13,510
Voor zover wij weten, zou hij dat kunnen hebben gedaan
laat ze gewoon zijn auto pakken.
520
00:24:13,580 --> 00:24:15,810
En Drucker nooit
contact opgenomen met de politie?
521
00:24:16,220 --> 00:24:18,950
Ze hadden zijn zoon. En zij
wilde Teresa Richter dood.
522
00:24:19,020 --> 00:24:23,080
Ze vertrouwen dus op een commercieel onroerend goed
makelaar uit Long Island met de klap?
523
00:24:23,160 --> 00:24:24,720
Nou ja, dat hadden ze
deze man aan een touwtje.
524
00:24:24,790 --> 00:24:28,490
We hebben genoeg bewijs om te vervolgen
Kevin Drucker wegens moord.
525
00:24:28,560 --> 00:24:30,590
Hoe zit het met L-12?
Hebben we dat gewoon laten gaan?
526
00:24:30,660 --> 00:24:33,330
Laat Klein betogen dat dat van hem is
Cliënt heeft onder dwang gehandeld.
527
00:24:33,400 --> 00:24:35,530
Als hij het wil uitwerken
op hun betrokkenheid.
528
00:24:35,640 --> 00:24:37,260
Maar wat als
Drucker laat hem dat niet toe?
529
00:24:37,370 --> 00:24:38,960
Laat hij dat niet toe?
Het is Druckers leven.
530
00:24:39,040 --> 00:24:40,400
Ze hebben zijn zoon, Jack.
531
00:24:40,470 --> 00:24:42,100
Wie is een mogelijke
samenzweerder tot moord.
532
00:24:42,180 --> 00:24:44,790
In de hoop moeten we hem vrijlaten
dat zijn vader met ons wil praten?
533
00:24:44,810 --> 00:24:45,970
Dat heb ik niet gezegd.
534
00:24:46,050 --> 00:24:48,310
Op zijn minst wij
zijn veiligheid zou moeten garanderen.
535
00:24:49,320 --> 00:24:53,750
We kunnen alleen maar een deal overwegen
ruil voor Drucker's getuigenis.
536
00:24:55,760 --> 00:24:59,120
We weten dat uw zoon is aangevallen
in de gevangenis, meneer Drucker.
537
00:24:59,190 --> 00:25:01,720
We weten dat je een mobieltje hebt ontvangen
telefoontjes van hem
538
00:25:01,800 --> 00:25:04,090
en L-12 bendeleden
binnen de gevangenis.
539
00:25:04,530 --> 00:25:06,660
Van telefoons die u
gekocht en geactiveerd.
540
00:25:06,730 --> 00:25:10,600
Je hebt er ook geld in gestort
de kantine van Diablo Morales.
541
00:25:11,040 --> 00:25:14,800
En liet zijn zus zich terugtrekken
duizenden dollars van uw rekening
542
00:25:15,310 --> 00:25:16,900
over een periode van zes maanden.
543
00:25:17,380 --> 00:25:18,680
Waar ga je heen met dit alles?
544
00:25:18,750 --> 00:25:23,080
Het slachtoffer had banden met L-12. Wij hebben
reden om aan te nemen dat ze haar dood wilden hebben.
545
00:25:24,020 --> 00:25:25,740
Waren ze bedreigend?
uw zoon, meneer Drucker?
546
00:25:27,450 --> 00:25:30,860
Was dit een misplaatste poging?
van uw kant om hem te helpen?
547
00:25:32,030 --> 00:25:34,690
Werd je daartoe gedwongen
biedt deze bende?
548
00:25:34,760 --> 00:25:36,920
Mijn cliënt geeft het niet toe
op wat dan ook hier.
549
00:25:37,000 --> 00:25:40,060
Als hij ons vertelt wat er is gebeurd,
wij kunnen misschien helpen.
550
00:25:40,530 --> 00:25:42,700
Als er sprake was van strafbare feiten
gepleegd onder dwang...
551
00:25:43,270 --> 00:25:44,530
Wat bied je aan?
552
00:25:44,610 --> 00:25:48,510
Man Eén, 20 jaar. In ruil
voor zijn getuigenis tegen L-12.
553
00:25:48,580 --> 00:25:52,410
U wijt het dan aan uw misdaad
u getuigt tijdens het daaropvolgende proces.
554
00:25:55,150 --> 00:25:58,140
Waarom denk je dat ik het ga maken?
Heeft het te maken met dat proces, meneer McCoy?
555
00:25:58,490 --> 00:26:00,750
Wij hebben het geregeld
beschermende hechtenis.
556
00:26:04,390 --> 00:26:06,360
Weet jij wie ze zijn?
557
00:26:07,190 --> 00:26:08,680
En hoe zit het met mijn zoon?
558
00:26:09,030 --> 00:26:11,460
Wij zullen niet vervolgen
uw zoon wegens samenzwering.
559
00:26:12,230 --> 00:26:14,560
Hij komt in aanmerking
voor vervroegde vrijlating over twee jaar.
560
00:26:15,740 --> 00:26:18,170
Als ik getuig,
hij zal niet zo lang leven.
561
00:26:18,740 --> 00:26:22,440
We hebben dat al aanbevolen
overgebracht naar een andere instelling.
562
00:26:24,410 --> 00:26:28,510
Je kunt mij of mijn zoon niet beschermen
daarbinnen en je weet dat,
563
00:26:29,280 --> 00:26:30,980
maar het maakt je niet zoveel uit.
564
00:26:31,790 --> 00:26:34,080
Kijk, je bent aan het onderhandelen
te kwader trouw, Mr McCoy.
565
00:26:34,150 --> 00:26:35,950
Ik weet niet zeker wat nog meer
wij kunnen het hier doen.
566
00:26:36,020 --> 00:26:38,960
Leg dit alstublieft uit aan uw cliënt
dat er geen betere deal bestaat.
567
00:26:39,030 --> 00:26:41,390
Jouw deal zal mijn zoon doden.
568
00:26:42,900 --> 00:26:44,990
U begrijpt waar u mee te maken krijgt, Mr.
Drucker?
569
00:26:45,070 --> 00:26:46,360
Leven in de gevangenis.
570
00:26:48,870 --> 00:26:52,700
Eigenlijk denk ik dat ik het begrijp
beter dan u, meneer McCoy.
571
00:26:57,980 --> 00:27:00,540
Teresa Richter
was slechts 24 jaar oud.
572
00:27:01,820 --> 00:27:04,880
Afgestudeerd aan de Ivy League
die schrijver wilde worden,
573
00:27:05,590 --> 00:27:07,490
om een verschil te maken,
574
00:27:07,550 --> 00:27:10,350
om vrouwen te helpen
minder geluk dan zij.
575
00:27:13,130 --> 00:27:15,030
Maar nu zal dat nooit gebeuren.
576
00:27:15,860 --> 00:27:20,130
Terwijl Teresa probeerde uit de auto te vluchten
dat was gehuurd door Kevin Drucker,
577
00:27:20,900 --> 00:27:22,840
hij schoot haar in de rug.
578
00:27:22,900 --> 00:27:24,930
Ze viel en hij schoot haar opnieuw neer.
579
00:27:25,810 --> 00:27:27,470
Ze probeerde te kruipen
580
00:27:28,510 --> 00:27:30,170
en zichzelf bedekken,
581
00:27:30,910 --> 00:27:32,880
maar hij schoot haar voor de derde keer neer,
582
00:27:32,950 --> 00:27:35,540
van dichtbij,
in de achterkant van het hoofd.
583
00:27:37,820 --> 00:27:40,790
Dit was een koelbloedige
executie, dames en heren.
584
00:27:41,990 --> 00:27:44,250
Het bewijs in deze zaak
zal je bewijzen,
585
00:27:44,320 --> 00:27:48,630
zonder enige redelijke twijfel, dat
de beklaagde, Kevin Drucker,
586
00:27:49,100 --> 00:27:51,030
op brute wijze vermoord
Teresa Richter.
587
00:27:56,140 --> 00:27:57,540
Meneer Klein?
588
00:28:00,740 --> 00:28:03,010
Defensie ziet af van opening,
Edelachtbare.
589
00:28:05,350 --> 00:28:08,710
Oké dan. Meneer McCoy, u
mag uw eerste getuige oproepen.
590
00:28:12,050 --> 00:28:15,680
Het bloed dat werd gevonden
in de auto, van wie was die?
591
00:28:15,760 --> 00:28:16,920
Teresa Richter.
592
00:28:16,990 --> 00:28:19,650
De DNA-analyse
was een wedstrijd van 13 loci.
593
00:28:20,230 --> 00:28:21,750
Wat betekent dat precies?
594
00:28:21,830 --> 00:28:23,820
Dat betekent de statistische
waarschijnlijkheid dat het bloed
595
00:28:23,900 --> 00:28:26,140
van iemand anders is
meer dan een biljoen tegen één.
596
00:28:26,570 --> 00:28:27,570
Meer dan een biljoen.
597
00:28:27,630 --> 00:28:29,760
Meer dan het aantal
van mensen op aarde?
598
00:28:29,840 --> 00:28:32,180
Er zijn niet zoveel mensen aanwezig geweest
de planeet sinds het begin der tijden.
599
00:28:32,210 --> 00:28:33,300
Dood of levend.
600
00:28:34,170 --> 00:28:36,040
Bedankt, verder niets.
601
00:28:42,580 --> 00:28:44,380
Heeft u de huur verkregen?
auto van mijn klant?
602
00:28:44,450 --> 00:28:47,350
Nee. De rechercheurs hebben de
voertuig van het autoverhuurbedrijf.
603
00:28:47,720 --> 00:28:50,020
Je hebt dus geen idee
wie reed er nog meer met de auto?
604
00:28:50,090 --> 00:28:52,120
voor of na
mijn cliënt, jij ook?
605
00:28:52,290 --> 00:28:55,020
Dat klopt. Maar zeker
er waren andere chauffeurs.
606
00:28:55,100 --> 00:29:00,000
Heb je nog een andere gevonden
afdrukken of DNA in de auto?
607
00:29:00,070 --> 00:29:01,190
Nee, maar zoals ik al zei...
608
00:29:01,270 --> 00:29:02,580
Rechts. Zoals je zei,
je hebt het niet eens gevonden
609
00:29:02,600 --> 00:29:04,330
de afdrukken van mijn klant
in de auto, hè?
610
00:29:04,400 --> 00:29:06,670
Nee, dat deed ik niet. Hoe zit het?
afdrukken op het moordwapen?
611
00:29:06,740 --> 00:29:08,800
Ik heb geen afdrukken teruggevonden
van een moordwapen.
612
00:29:08,880 --> 00:29:11,500
Ook geen afdrukken of DNA van
elke andere getuige of verdachte
613
00:29:11,580 --> 00:29:12,880
in een door bendes geteisterde buurt.
614
00:29:12,950 --> 00:29:14,350
Dat is genoeg!
615
00:29:18,920 --> 00:29:22,320
Meneer Klein, wilt u een
moment om met uw klant te spreken?
616
00:29:22,390 --> 00:29:23,980
Ja, dank u, Edelachtbare.
617
00:29:42,080 --> 00:29:44,270
Verder niets, Edelachtbare.
Bedankt.
618
00:29:53,890 --> 00:29:55,950
Drucker saboteert
zijn eigen advocaat.
619
00:29:56,020 --> 00:29:59,290
Het kan een tactiek zijn, een back
deur naar een dwangverdediging.
620
00:29:59,590 --> 00:30:02,530
Of dat hij zo compleet is
onder de duim van deze bende.
621
00:30:03,360 --> 00:30:05,340
Op dit moment weet ik het niet eens
wie bestuurt er nu nog de bus?
622
00:30:05,370 --> 00:30:07,830
We hebben ze alles gegeven
mogelijkheid om een deal te sluiten.
623
00:30:08,670 --> 00:30:11,660
Je wilt dat ik terugga naar Drucker,
Kijken of hij bereid is toe te geven?
624
00:30:11,740 --> 00:30:13,710
Laten we gewoon wachten tot
nadat hij veroordeeld is.
625
00:30:13,770 --> 00:30:16,800
Sommige mensen hebben het zwaard nodig
van Damocles om het licht te zien.
626
00:30:20,710 --> 00:30:23,810
Geen verdere getuigen, Edelachtbare.
De aanklager rust.
627
00:30:23,880 --> 00:30:25,650
Getuigen voor de Defensie?
628
00:30:25,720 --> 00:30:27,130
Het spijt me. Een ogenblik,
alstublieft, Edelachtbare.
629
00:30:27,150 --> 00:30:28,380
Op dit moment.
630
00:30:29,290 --> 00:30:30,880
Ik wil het niet.
631
00:30:36,000 --> 00:30:37,860
Edelachtbare, de verdediging rust.
632
00:30:38,670 --> 00:30:39,670
Rust?
633
00:30:40,000 --> 00:30:41,370
Ja, rechter.
634
00:30:41,440 --> 00:30:43,670
Beide kanten, in kamers.
635
00:30:45,170 --> 00:30:47,270
Mis ik iets,
Raadgever?
636
00:30:47,340 --> 00:30:49,610
Is er een verdediging voor
deze kosten?
637
00:30:50,210 --> 00:30:51,970
Redelijke twijfel, Edelachtbare.
638
00:30:52,050 --> 00:30:53,440
In overeenstemming met mijn cliënt.
639
00:30:53,850 --> 00:30:57,370
Dan wil ik het op de plaat hebben
dit was een strategische beslissing.
640
00:30:58,190 --> 00:31:00,090
Om dit geval te voorkomen
ten val gebracht worden
641
00:31:00,150 --> 00:31:02,680
vanwege ineffectief
hulp van een raadsman.
642
00:31:02,920 --> 00:31:04,760
Ik was voorbereid
met een krachtige verdediging,
643
00:31:04,830 --> 00:31:06,730
maar mijn cliënt niet meer
wil doorgaan.
644
00:31:07,260 --> 00:31:08,660
Is dat waar, meneer Drucker?
645
00:31:09,630 --> 00:31:11,390
Ja, Edelachtbare.
646
00:31:11,470 --> 00:31:13,230
Meneer Drucker, u begrijpt het wel
647
00:31:13,300 --> 00:31:15,630
dat je recht hebt
bewijs leveren?
648
00:31:15,800 --> 00:31:18,700
Om getuigen op te roepen, zelfs om
namens uzelf getuigen?
649
00:31:20,410 --> 00:31:22,270
Ik kies ervoor om dat niet te doen, Edelachtbare.
650
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
Oké.
Uw leven, meneer Drucker.
651
00:31:26,650 --> 00:31:28,410
Morgenochtend samenvattingen.
652
00:31:30,450 --> 00:31:33,110
Man Eén, 20 jaar. In
ruilen voor zijn getuigenis.
653
00:31:33,190 --> 00:31:34,530
Het maakt hem niet uit
over het gewicht, Jack.
654
00:31:34,550 --> 00:31:37,680
Het Ministerie van Correcties wordt overgedragen
uw zoon in beschermende hechtenis genomen.
655
00:31:37,960 --> 00:31:38,960
Het beste wat ik kan doen.
656
00:31:39,030 --> 00:31:40,540
Hij heeft de zijne overtuigd
zoon zal in de gevangenis sterven.
657
00:31:40,560 --> 00:31:42,090
U heeft het mis, meneer Drucker.
658
00:31:42,160 --> 00:31:44,220
Jij zult het zijn die sterft
in de gevangenis. Van ouderdom.
659
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Meneer McCoy,
660
00:31:49,570 --> 00:31:50,970
Het maakt mij niet meer uit.
661
00:31:54,810 --> 00:31:56,400
Geloof je deze kerel?
662
00:32:07,450 --> 00:32:10,010
Een zin schrappen?
Ben jij dat, Jack McCoy?
663
00:32:10,090 --> 00:32:11,620
Druckers zoon heeft al gediend
664
00:32:11,690 --> 00:32:14,320
het grootste deel van zijn straf
wegens drugsbezit.
665
00:32:14,390 --> 00:32:16,990
Juist, wat is een ander medicijn
dealer weer op straat?
666
00:32:17,060 --> 00:32:18,960
Naar de hel met consistentie
en finaliteit.
667
00:32:19,030 --> 00:32:21,000
Hij is geweldloos
dader, Arthur.
668
00:32:21,070 --> 00:32:24,090
Het laatste dat we spraken was dat kind
die de hele bal aan het rollen heeft gebracht.
669
00:32:24,170 --> 00:32:25,260
Samenzwering tot moord.
670
00:32:25,340 --> 00:32:27,530
Zolang zijn zoon
zit nog steeds in de gevangenis,
671
00:32:27,610 --> 00:32:30,440
Kevin Drucker zal dat niet doen
getuigen tegen L-12.
672
00:32:30,510 --> 00:32:33,070
En een moordenaar gaat naar de gevangenis
voor de misdaad die hij heeft begaan.
673
00:32:33,150 --> 00:32:34,940
Ik ga niet verliezen
slaap daar maar eens over.
674
00:32:35,020 --> 00:32:37,880
En laat deze bende die bestelde
de hit roetvrij worden?
675
00:32:37,950 --> 00:32:42,390
Met welk doel? L-12 wordt
een even groot gevaar als de menigte.
676
00:32:42,820 --> 00:32:44,660
Waarom de grote vis laten
uit de haak slaan
677
00:32:44,720 --> 00:32:46,190
wanneer kunnen we ze allemaal landen?
678
00:32:46,260 --> 00:32:48,730
Welke vis zou dat zijn?
Torres? Moraal?
679
00:32:49,500 --> 00:32:52,930
We kunnen Diablo Morales vervolgen
nu met Drucker's getuigenis.
680
00:32:54,030 --> 00:32:57,400
Als we Diablo krijgen, kunnen we dat misschien wel
Houd Beto Torres achter de tralies.
681
00:32:58,140 --> 00:33:00,470
Hoe zit het met Beto?
vriendin, Lola?
682
00:33:00,770 --> 00:33:02,500
Als ze zich omdraait, zullen we dat niet doen
om iemand vrij te laten.
683
00:33:02,580 --> 00:33:03,870
Afgesloten en onbetrouwbaar.
684
00:33:03,940 --> 00:33:05,880
Dat hebben we niet eens
genoeg om haar te vervolgen.
685
00:33:06,650 --> 00:33:10,140
Hoe weten we dat die van Drucker is?
getuigenis is zelfs iets waard?
686
00:33:10,220 --> 00:33:13,150
We houden de zoon vast totdat hij
getuigt, zal hij ons niet durven verbranden.
687
00:33:13,620 --> 00:33:16,250
Zijn zoon eruit krijgen is dat wel
alles wat voor hem belangrijk is.
688
00:33:17,190 --> 00:33:19,350
Drucker gaat naar de gevangenis,
wat er ook gebeurt.
689
00:33:20,260 --> 00:33:21,750
We hebben zijn getuigenis nodig.
690
00:33:22,300 --> 00:33:23,960
Vader gaat naar binnen, zoon komt naar buiten.
691
00:33:24,730 --> 00:33:25,990
Het is nog steeds een goede deal.
692
00:33:26,070 --> 00:33:28,130
Teresa Richter verdient gerechtigheid.
693
00:33:29,470 --> 00:33:31,230
Oké, Jac. Ga vissen.
694
00:33:33,540 --> 00:33:34,630
Moet ik namen noemen?
695
00:33:34,710 --> 00:33:37,270
Absoluut. Als mede-samenzweerders,
696
00:33:37,340 --> 00:33:39,180
geen achterdeur
tot een dwangverdediging.
697
00:33:40,410 --> 00:33:43,310
De D.A. is daartoe bereid
Beëindig de straf van uw zoon.
698
00:33:44,820 --> 00:33:46,750
Het is de beste
Dat kunnen ze, Kevin.
699
00:33:52,660 --> 00:33:54,420
Wanneer laat je mijn zoon vrij?
700
00:33:54,490 --> 00:33:56,190
Pas nadat je hebt getuigd.
701
00:34:06,240 --> 00:34:07,900
Het is gewoon zo uit de hand gelopen.
702
00:34:12,780 --> 00:34:14,750
Ik wil dat de nachtmerries stoppen.
703
00:34:17,120 --> 00:34:18,610
Ik wil mijn excuses aanbieden.
704
00:34:19,720 --> 00:34:21,050
Aan haar ouders.
705
00:34:22,790 --> 00:34:26,020
Er zal een mogelijkheid zijn
een berouwverklaring afleggen.
706
00:34:28,160 --> 00:34:29,890
En ik wil met mijn zoon praten.
707
00:34:30,860 --> 00:34:32,490
Na toewijzing.
708
00:34:35,170 --> 00:34:37,030
Ik zal de papieren opmaken.
709
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
Wat is er met je oor gebeurd, Pat?
710
00:35:02,800 --> 00:35:04,130
Wat is dit allemaal?
711
00:35:05,800 --> 00:35:07,060
Ga gewoon zitten.
712
00:35:09,700 --> 00:35:11,870
Heb je met deze jongens gesproken?
713
00:35:11,940 --> 00:35:13,670
Wil je mij een keer een plezier doen?
714
00:35:14,210 --> 00:35:16,370
Ga gewoon zitten en
houd je mond en luister.
715
00:35:16,440 --> 00:35:17,930
Ik moet je iets vertellen.
716
00:35:26,150 --> 00:35:27,550
Het is voorbij.
717
00:35:28,960 --> 00:35:31,250
Ik heb het ze verteld. Alles.
718
00:35:31,320 --> 00:35:32,350
O, mijn God.
719
00:35:32,430 --> 00:35:34,030
Luister gewoon naar mij.
Hoe zou je dit kunnen doen?
720
00:35:34,760 --> 00:35:36,290
Ze gaan je laten gaan.
721
00:35:38,470 --> 00:35:40,190
Wat bedoel je met, laat me gaan?
722
00:35:41,370 --> 00:35:43,800
De staat zal je overplaatsen
naar beschermende hechtenis.
723
00:35:43,870 --> 00:35:47,360
Nadat ik getuigd heb, gaan ze
om je hier weg te laten lopen.
724
00:35:49,310 --> 00:35:51,400
Hebben ze je dit aangedaan?
725
00:35:53,680 --> 00:35:55,840
Hoe kon je hem dit laten doen?
726
00:35:55,920 --> 00:35:57,380
Je vader heeft iemand vermoord.
727
00:35:57,720 --> 00:35:59,780
Wij zijn niet opengegaan
de deuren daarop.
728
00:36:02,520 --> 00:36:04,290
Ik heb een onschuldig meisje vermoord, Pat.
729
00:36:05,860 --> 00:36:07,620
Daar moet ik antwoord op geven.
730
00:36:09,560 --> 00:36:11,860
Ik ga voor een lange tijd weg
tijd, wat er ook gebeurt.
731
00:36:14,030 --> 00:36:17,830
Jij vingert deze jongens, jij
Het zal hier geen 20 minuten duren.
732
00:36:19,070 --> 00:36:21,200
Je liet mij zorgen maken
daarover, oké?
733
00:36:23,140 --> 00:36:25,010
Ze halen je hier weg.
734
00:36:25,680 --> 00:36:26,910
Je bent vrij.
735
00:36:32,920 --> 00:36:34,220
Dus dat is het dan.
736
00:36:37,520 --> 00:36:38,990
Je staat er alleen voor.
737
00:36:39,530 --> 00:36:41,290
Ik kan je niet meer helpen.
738
00:36:42,500 --> 00:36:45,120
Nee, maak je geen zorgen om mij.
739
00:36:57,510 --> 00:36:58,980
Hé, Pat?
740
00:37:01,080 --> 00:37:03,740
Je probeert iets te doen
met je leven, wil je?
741
00:37:06,290 --> 00:37:08,250
Ze gaan je hier vermoorden.
742
00:37:13,360 --> 00:37:15,420
Ik stierf op de dag
Ik heb dat meisje vermoord.
743
00:37:40,590 --> 00:37:43,680
Hoe vaak heeft de
Heeft gedaagde u gebeld, meneer Drucker?
744
00:37:44,890 --> 00:37:46,480
Een half dozijn keer.
745
00:37:46,560 --> 00:37:48,720
Heeft hij zichzelf geïdentificeerd?
toen hij belde?
746
00:37:48,800 --> 00:37:50,960
Slechts één keer, onder zijn bendenaam.
747
00:37:51,430 --> 00:37:52,490
Diablo.
748
00:37:53,570 --> 00:37:56,700
Daarna herkende ik zijn stem
en het nummer vanaf daar.
749
00:37:57,640 --> 00:37:59,660
Dat is het.
Beveilig de beklaagde, alstublieft.
750
00:38:00,310 --> 00:38:03,470
Meneer Morales, doet u dat nog eens,
je zult naar je eigen proces kijken
751
00:38:03,540 --> 00:38:06,270
in een cel aan
gesloten tv-circuit.
752
00:38:07,450 --> 00:38:08,710
Duidelijk?
753
00:38:11,990 --> 00:38:13,920
Hoe deed meneer Morales
krijg je nummer?
754
00:38:15,720 --> 00:38:19,160
Mijn zoon zit op hetzelfde mobieltje
blokkeer met hem in de gevangenis.
755
00:38:25,330 --> 00:38:27,200
Hij vertelde me alles over Diablo
756
00:38:28,230 --> 00:38:31,430
en de bende die hij
is lid van L-12.
757
00:38:32,110 --> 00:38:33,970
Wat heeft de verdachte gedaan
wil je mee?
758
00:38:34,610 --> 00:38:36,370
Geld, vooral.
759
00:38:37,580 --> 00:38:41,640
Ik heb het ze gegeven in de hoop dat
ze zouden mijn zoon met rust laten.
760
00:38:43,380 --> 00:38:44,780
Het werkte niet.
761
00:38:45,750 --> 00:38:47,190
Uit de stukken blijkt dat de verdachte
762
00:38:47,250 --> 00:38:50,150
belde je twee dagen voor de schietpartij.
Waar ging dat over?
763
00:38:53,530 --> 00:38:55,020
Een meisje genaamd Teresa.
764
00:38:57,700 --> 00:38:59,530
Hij gaf mij haar nummer
765
00:39:00,530 --> 00:39:02,470
en zei dat ik haar moest bellen
766
00:39:03,840 --> 00:39:07,710
en vertel haar dat ik informatie had
over L-12 voor haar.
767
00:39:09,480 --> 00:39:10,530
Rustig!
768
00:39:10,610 --> 00:39:12,200
Haal hem uit de rechtszaal.
769
00:39:12,380 --> 00:39:15,750
Nog zo'n uitbarsting
en ik zal de rechtszaal ontruimen.
770
00:39:18,250 --> 00:39:19,480
Teresa Richter?
771
00:39:20,220 --> 00:39:21,810
De jongedame die je neerschoot?
772
00:39:23,490 --> 00:39:25,080
Wat heeft de verdachte u verteld?
773
00:39:28,090 --> 00:39:29,530
Hij vertelde het mij
774
00:39:30,000 --> 00:39:31,520
dat als ik haar niet vermoordde,
775
00:39:32,370 --> 00:39:33,630
ze zouden mijn zoon vermoorden.
776
00:39:34,030 --> 00:39:35,560
Je bent dood, Holmes.
777
00:39:35,940 --> 00:39:37,300
Je bent een dode man!
778
00:39:37,370 --> 00:39:39,740
Dat is het! Maak de galerij leeg.
779
00:39:45,580 --> 00:39:46,940
Wat bied je aan?
780
00:39:47,010 --> 00:39:50,780
Moord twee, 25 tot levenslang, om te vluchten
gelijktijdig met zijn huidige straf.
781
00:39:51,180 --> 00:39:52,880
Alles wat je echt hebt
is een telefoontje.
782
00:39:52,950 --> 00:39:56,150
Als er nog iemand bij betrokken was, dan is het nu
zijn kans om zichzelf te helpen.
783
00:39:56,790 --> 00:39:59,760
Hoezeer het mij ook pijn doet,
hij krijgt beschermende hechtenis.
784
00:40:02,360 --> 00:40:03,690
Wat denk je?
785
00:40:04,360 --> 00:40:07,200
Ik ben een soort punkbitch?
Zoals dat kind dat wij zijn geworden?
786
00:40:07,870 --> 00:40:11,770
Ik wil echt niet in deze kamer zijn
met uw cliënt, net zo min als ik moet.
787
00:40:13,110 --> 00:40:14,470
Wat gaat het worden?
788
00:40:14,540 --> 00:40:16,870
Hé, wat ga je
om met mij te doen, hmm?
789
00:40:16,940 --> 00:40:18,470
Mij weer naar binnen zetten?
790
00:40:19,410 --> 00:40:21,850
Dat is waar
Wij runnen de show, Holmes.
791
00:40:23,620 --> 00:40:25,240
Waar we rekruteren.
792
00:40:27,790 --> 00:40:30,760
Uw cliënt lijkt dat niet te doen
Het kan me niets schelen als hij wegrot in de gevangenis.
793
00:40:31,220 --> 00:40:34,320
Het is je niet opgevallen, dat is niet zo
niets wat ik niet al binnen kan doen.
794
00:40:35,060 --> 00:40:36,390
Ik kan iedereen bereiken,
795
00:40:37,130 --> 00:40:38,530
binnen of buiten.
796
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
Zelfs jij.
797
00:40:54,350 --> 00:40:55,440
Wat is dit?
798
00:40:55,520 --> 00:40:58,710
Transcripties van opnames
door Teresa Richter
799
00:40:58,790 --> 00:41:00,580
voor een artikel dat ze aan het schrijven was,
800
00:41:01,490 --> 00:41:03,890
met uitgebreid
interviews met Lola.
801
00:41:05,090 --> 00:41:06,490
De moeder van Beto's kind.
802
00:41:07,030 --> 00:41:10,460
Dat is tenminste wat Lola vertelde
Beto nadat haar zoon was geboren,
803
00:41:10,530 --> 00:41:11,900
toen hij in de gevangenis zat.
804
00:41:13,070 --> 00:41:14,590
Ze heeft gelogen.
805
00:41:14,670 --> 00:41:17,430
Lola was te bang om het te vertellen
Beto dat het kind niet van hem was.
806
00:41:18,100 --> 00:41:20,510
Dat ze hem bedroog
vlak nadat hij werd opgestuurd.
807
00:41:21,010 --> 00:41:22,270
Met jou.
808
00:41:23,210 --> 00:41:24,680
Lola raakte in paniek toen ze erachter kwam
809
00:41:24,740 --> 00:41:26,770
zij was geweest
praten met een journalist.
810
00:41:26,850 --> 00:41:28,180
Dus belde ze jou.
811
00:41:29,820 --> 00:41:33,050
Beto kende je niet eens
wilde Teresa dood, nietwaar?
812
00:41:35,050 --> 00:41:36,420
Maar hij zal het weten,
813
00:41:37,720 --> 00:41:41,130
zodra die van Teresa Richter
verhaal komt op het nieuws.
814
00:41:44,600 --> 00:41:49,060
Veel succes met je rekrutering
rijden nadat je baas erachter komt
815
00:41:49,140 --> 00:41:51,470
het kind dat hij ondersteunt
is echt van jou.
816
00:42:02,680 --> 00:42:05,780
Je dacht niet echt aan Diablo
zou een deal accepteren, nietwaar, Jack?
817
00:42:05,850 --> 00:42:07,720
Ik dacht dat ik hem zou aanbieden
een vechtkans.
818
00:42:07,790 --> 00:42:09,950
De komende maanden
wordt een hel.
819
00:42:10,020 --> 00:42:13,020
Misschien wel het verhaal van Teresa Richter
Doe iets goeds voor die meisjes.
820
00:42:13,160 --> 00:42:15,530
Misschien. Bedankt voor
al je harde werk, Alex.
821
00:42:15,600 --> 00:42:16,650
âN 'm.
822
00:42:16,730 --> 00:42:18,320
Zie je morgen. Nacht, Jac.
823
00:42:19,670 --> 00:42:21,030
Pardon, mevrouw?
824
00:42:22,100 --> 00:42:25,090
Vertel het maar aan je baas
we waren zo dichtbij.
68692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.