All language subtitles for Law and order S16E05 - Lifeline.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:07,030 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,900 de politie die misdaad onderzoekt 3 00:00:08,970 --> 00:00:11,770 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,240 Dit zijn hun verhalen. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,000 Kom op. 6 00:00:17,980 --> 00:00:20,140 Kom op, papi, je moet wel koop eerst nog een drankje voor mij. 7 00:00:20,220 --> 00:00:23,980 Oh, geen drankjes meer, mamacita. Ik wil jou. Ga weg. 8 00:00:26,890 --> 00:00:29,120 Daar moet je voor betalen, idioot. 9 00:00:31,790 --> 00:00:32,850 L Betaal. 10 00:00:35,300 --> 00:00:37,230 $ 20? Is dat het? 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,870 Het is alles wat ik heb. 12 00:00:39,940 --> 00:00:41,370 Je weet wat SN gas je, huizen'? 13 00:01:07,460 --> 00:01:08,730 Dat was een rollend vleeshuis. 14 00:01:08,800 --> 00:01:11,790 Pooiers braken in met drank en meiden, ga een winkel opzetten voor een paar dagen 15 00:01:11,870 --> 00:01:12,870 en vervolgens uitgeblazen. 16 00:01:12,940 --> 00:01:15,410 Dat is niet het eerste bordeel dat dat is door dit gebouw verplaatst. 17 00:01:15,440 --> 00:01:17,410 Eerste moord. Is de super weg? 18 00:01:17,470 --> 00:01:21,340 Dat geldt voor iedereen. Er kan niet één getuige zijn. Alle Johns zijn illegaal. 19 00:01:21,410 --> 00:01:24,440 Dagloners. Bende verspreidt de zeg het maar bij de wasserette, 20 00:01:24,510 --> 00:01:26,040 'Kom, drink een drankje en ga liggen.' 21 00:01:26,110 --> 00:01:29,050 Laat ze doodbloeden voordat ze dat doen hun salaris naar huis kunnen sturen. 22 00:01:29,550 --> 00:01:30,920 Juanita Doe. 23 00:01:31,550 --> 00:01:33,750 Ze werd neergeschoten drie keer van achteren. 24 00:01:33,820 --> 00:01:35,920 Stippel- en poederbrandwonden op de rug van haar hand, 25 00:01:35,990 --> 00:01:37,480 laatste kogel was puntloos. 26 00:01:37,560 --> 00:01:38,720 Ze probeerde zich te verbergen. 27 00:01:38,790 --> 00:01:39,960 Zijn er granaathulzen? 28 00:01:40,030 --> 00:01:43,360 Nee, het zou een revolver kunnen zijn of de schutter pakte ze op. 29 00:01:43,430 --> 00:01:45,400 Uniform heeft het gevist uit een afvalcontainer. 30 00:01:45,470 --> 00:01:47,400 Ongestoorde plas bloed, geen slijtsporen. 31 00:01:47,470 --> 00:01:48,730 Ja, ze is hier neergeschoten. 32 00:01:48,800 --> 00:01:50,530 Cosmetica, ook geen slechte dingen. 33 00:01:52,340 --> 00:01:54,470 En een van die muziekspelers? 34 00:01:54,540 --> 00:01:56,770 Ja, maar kijk eens naar deze tatoeages. 35 00:01:58,550 --> 00:01:59,670 "Kleine T?" 36 00:02:00,220 --> 00:02:01,880 Dat is bende-inkt, precies daar. 37 00:02:01,950 --> 00:02:04,040 Nou, ze draagt ​​blauw en wit, L-12 kleuren. 38 00:02:04,420 --> 00:02:06,750 "Locotes Doces." Het is een bende aan de westkust. 39 00:02:06,820 --> 00:02:08,880 Waren ze niet allemaal tegelijk? 40 00:02:08,960 --> 00:02:10,950 Laten we haar foto nemen naar de bende-inlichtingendienst. 41 00:02:11,030 --> 00:02:13,550 Misschien is ze een wannabe of een eigendom van deze bende. 42 00:02:13,630 --> 00:02:16,620 Wacht even. Bekijk dit eens. 43 00:02:20,670 --> 00:02:22,330 Is dat nep? 44 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 Ik vraag me af wat nog meer. 45 00:03:14,990 --> 00:03:17,460 Alle drie de kogels van achteren binnengekomen. 46 00:03:17,530 --> 00:03:20,190 De laatste ging helemaal door haar heen hand en brak de schedel. 47 00:03:20,260 --> 00:03:22,250 Nog andere verdedigingswonden? 48 00:03:22,330 --> 00:03:23,920 Alleen de blauwe plek op haar linkerarm. 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,370 Aanvaller heeft waarschijnlijk gegrepen haar terwijl ze probeerde te vluchten. 50 00:03:26,440 --> 00:03:29,300 Geen tekenen van de gebruikelijke slijtage en traan van een hoer? 51 00:03:29,370 --> 00:03:31,530 Geen sporen, geen SOA's, geen rectale tranen. 52 00:03:32,510 --> 00:03:34,190 Als ze een hoer was, dan is ze dat wel de eerste die ik heb ontmoet 53 00:03:34,210 --> 00:03:35,900 wie draagt ​​beter ondergoed dan ik. 54 00:03:35,980 --> 00:03:37,970 Je hebt het ooit gezien zulke nep-tatoeages? 55 00:03:38,050 --> 00:03:40,910 Genoeg L-12-tatoeages, gewoon heb nog nooit zo gebeld. 56 00:03:41,650 --> 00:03:43,880 Het is henna met de chemische PPD. 57 00:03:44,290 --> 00:03:45,690 Maakt de inkt donkerder, gaan langer mee. 58 00:03:45,750 --> 00:03:47,480 Pardon. 59 00:03:48,020 --> 00:03:50,010 Bullet schakelde ook een stukje van haar bovenkaak 60 00:03:50,090 --> 00:03:53,080 samen met twee snijtanden en een aantal eersteklas fineersoorten. 61 00:03:53,460 --> 00:03:56,060 Eersteklas fineer? Dat is vreemd voor een gangbanger. 62 00:03:56,500 --> 00:03:58,800 Ik had een forensische tandarts kijk eens naar haar tanden. 63 00:03:58,870 --> 00:04:00,200 Ze is 24 jaar oud. 64 00:04:00,270 --> 00:04:03,200 Latent heeft een match. Haar afdrukken verschenen op AFIS. 65 00:04:06,910 --> 00:04:09,070 Teresa Richter? Wat is dat, Duits? 66 00:04:09,140 --> 00:04:11,010 Ja. Vier jaar geleden gearresteerd. 67 00:04:11,080 --> 00:04:12,880 Politiebureau New Haven. 68 00:04:12,950 --> 00:04:15,470 Ze heeft ze zelfs gegeven een Yale-studentenkaart. 69 00:04:15,720 --> 00:04:17,620 Yale? Waarvoor werd ze gearresteerd? 70 00:04:17,690 --> 00:04:19,280 Mensenrechtenprotest. 71 00:04:19,350 --> 00:04:21,190 "Gerechtigheid voor de vrouwen van Juarez." 72 00:04:21,260 --> 00:04:24,020 Ja, daar zitten al die Mexicaantjes meisjes werden vermist aan de grens. 73 00:04:24,090 --> 00:04:25,560 Dat ziet eruit hetzelfde meisje voor jou? 74 00:04:25,860 --> 00:04:27,560 Dit meisje ziet er zwaarder uit, 75 00:04:27,630 --> 00:04:30,330 en de huidskleur is niet goed, maar dat zou gewoon de verlichting kunnen zijn. 76 00:04:30,400 --> 00:04:32,210 Het is een wedstrijd van vier punten wel op de afdrukken. 77 00:04:32,230 --> 00:04:35,000 Nou, ze heeft haar ouders gebeld nadat ze was gearresteerd. 78 00:04:35,070 --> 00:04:38,230 Het nummer komt terug op een appartement in het Westdorp. 79 00:04:38,310 --> 00:04:40,100 Kijk of je wat antwoorden kunt krijgen. 80 00:04:42,980 --> 00:04:46,540 Teresa is in het buitenland. Mijn vrouw net sprak haar laatst nog. 81 00:04:46,620 --> 00:04:48,670 Waar was ze, Estela? Boedapest? 82 00:04:49,990 --> 00:04:51,820 Praag, maar dat was op dinsdag. 83 00:04:51,890 --> 00:04:54,020 Ze was op weg naar Boedapest. 84 00:04:54,090 --> 00:04:56,890 Wat is er aan de hand, rechercheur? Ls zit ze in de problemen? 85 00:04:56,960 --> 00:04:59,290 Nee, haar naam kwam ter sprake bij een onderzoek. 86 00:04:59,730 --> 00:05:02,990 Heeft u een recente foto van uw dochter, mevrouw Richter? 87 00:05:03,060 --> 00:05:04,760 Wij zouden je kunnen geven haar voicemail. 88 00:05:04,830 --> 00:05:07,600 Meestal belt ze elke dag of twee. 89 00:05:07,670 --> 00:05:09,570 Dat zou geweldig zijn. 90 00:05:09,640 --> 00:05:10,820 Woont Teresa hier bij jou? 91 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 Die van onze dochter ook onafhankelijk, rechercheur. 92 00:05:12,710 --> 00:05:14,900 Ze heeft een onderhuur studio over Clinton. 93 00:05:15,140 --> 00:05:16,980 Als je ons zou kunnen geven dat adres ook. 94 00:05:17,450 --> 00:05:18,500 Dat is Colombia, toch? 95 00:05:18,880 --> 00:05:22,910 Afstudeerrichting journalistiek. Ze ging naar de universiteit van Yale. 96 00:05:23,290 --> 00:05:25,220 Is zij journalist? Aspirant. 97 00:05:25,290 --> 00:05:28,120 Ze had een baan bij de Nieuw Yorker als factchecker, 98 00:05:28,190 --> 00:05:30,490 maar ze voelde dat het niet lukte genoeg verschil. 99 00:05:30,560 --> 00:05:32,860 Deze zijn meegenomen in de kersttijd. 100 00:05:33,660 --> 00:05:36,130 Kun je ons niet vertellen wat er is? Is er echt iets aan de hand, rechercheur? 101 00:05:40,400 --> 00:05:42,890 Meneer en mevrouw Richter, denk ik je moet gaan zitten. 102 00:05:47,540 --> 00:05:49,770 Meisje komt en gaat op alle uren. 103 00:05:49,850 --> 00:05:52,110 Ik heb haar niet gezien over een tijdje wel. 104 00:05:52,180 --> 00:05:54,710 Pas laat met de een keer huren, herinner ik me. 105 00:05:54,780 --> 00:05:57,080 Ze heeft ooit iemand meegenomen hier, een vriendje misschien? 106 00:05:57,150 --> 00:06:00,020 Nooit iemand gezien. Ze soort van bleef echter voor zichzelf. 107 00:06:00,790 --> 00:06:02,990 Oké, kerel, wij hebben het. Bedankt. 108 00:06:03,060 --> 00:06:05,580 Ze moet journalist zijn. Kijk eens naar deze puinhoop. 109 00:06:05,660 --> 00:06:07,390 Ah, ze heeft haar mobiele telefoon achtergelaten. 110 00:06:08,430 --> 00:06:09,660 Kijk eens naar deze man. 111 00:06:11,030 --> 00:06:12,690 "Locotes-12." 112 00:06:12,770 --> 00:06:15,500 De FBI heeft deze gedeporteerd jongens bij de vrachtwagenladingen. 113 00:06:16,540 --> 00:06:20,670 Drugs, autodiefstalringen, afpersing, noem maar op. 114 00:06:20,880 --> 00:06:23,240 Het moeten er een dozijn zijn verhalen hier over L-12. 115 00:06:23,310 --> 00:06:25,010 Krantenknipsels, foto's... 116 00:06:25,510 --> 00:06:28,510 Het is duidelijk dat ze tegen haar heeft gelogen ouders over naar het buitenland gaan. 117 00:06:28,580 --> 00:06:30,110 En al dat bendeonderzoek... 118 00:06:30,190 --> 00:06:32,380 Nou ja, als ze aan het zetten was samen een verhaal, 119 00:06:32,450 --> 00:06:33,580 voor wie werkte ze? 120 00:06:33,890 --> 00:06:35,860 Ik weet het niet zeker, maar kijk hier eens naar. 121 00:06:36,630 --> 00:06:39,190 Beller-ID, Village Weekly. 122 00:06:41,230 --> 00:06:42,960 Hetzelfde wat ik vertel elk kind van haar leeftijd. 123 00:06:43,030 --> 00:06:45,160 Ga naar buiten en schrijf iets terwijl je het je nog herinnert 124 00:06:45,230 --> 00:06:46,830 waarom je het wilt doen in de eerste plaats. 125 00:06:46,870 --> 00:06:48,860 Dus je hebt niet aangenomen Teresa Richter? 126 00:06:48,940 --> 00:06:50,740 Ze heeft mij eigenlijk gepitcht één interessant idee. 127 00:06:50,810 --> 00:06:52,600 Ik zei haar dat ze moest gaan ervoor, weet je? 128 00:06:52,670 --> 00:06:53,900 Stuur mij de eerste 1000 woorden. 129 00:06:53,980 --> 00:06:55,170 Wat voor verhaal? 130 00:06:55,240 --> 00:06:57,740 Een Latino-bendeverhaal, sekshandel. 131 00:06:58,180 --> 00:07:00,170 Ze leek er alles van te weten. L-12. 132 00:07:00,250 --> 00:07:02,650 Je hebt dit meisje undercover gestuurd om een ​​verhaal te doen over L-12? 133 00:07:02,720 --> 00:07:04,620 Je stopt ooit met nadenken wat ze met haar zouden kunnen doen 134 00:07:04,690 --> 00:07:07,490 als ze erachter kwamen dat ze een verslaggever die er een verhaal over doet? 135 00:07:07,560 --> 00:07:10,080 De laatste keer dat ik het controleerde, waren we aan het praten over een volwassen professional 136 00:07:10,160 --> 00:07:11,520 een verhaal schrijven op maat. 137 00:07:11,590 --> 00:07:14,290 Een minuut geleden was ze groen kind op zoek naar een pauze. 138 00:07:14,360 --> 00:07:16,460 Je hebt enig idee hoe gevaarlijk zijn deze mensen? 139 00:07:16,530 --> 00:07:18,560 Ja, als ze dat niet waren, het zou geen verhaal zijn. 140 00:07:18,630 --> 00:07:20,830 Wie weet, als ze dat wel zijn Hoe gevaarlijk je ook zegt, 141 00:07:20,900 --> 00:07:22,500 misschien krijgt ze een boek er een optie uit. 142 00:07:23,040 --> 00:07:24,730 We zullen nodig hebben wat ze je ook heeft gestuurd. 143 00:07:26,170 --> 00:07:27,810 Wat is hier aan de hand, staat ze onder arrest? 144 00:07:28,480 --> 00:07:30,410 Ze is dood, klootzak. 145 00:07:31,780 --> 00:07:33,080 Wat? 146 00:07:34,150 --> 00:07:35,620 O, mijn God. 147 00:07:36,580 --> 00:07:37,930 Meen je het? Ja, we zijn serieus. 148 00:07:37,950 --> 00:07:39,250 Wie heeft haar aan deze bende voorgesteld? 149 00:07:39,320 --> 00:07:41,050 Ik weet het niet. 150 00:07:42,560 --> 00:07:45,030 Via via heeft ze een meisje leren kennen bende begeleiding 151 00:07:45,090 --> 00:07:47,430 bij een bij de kerk aangesloten programma. 152 00:07:47,930 --> 00:07:49,920 Alles wat je hebt, ga het halen. 153 00:07:54,240 --> 00:07:55,850 Ze zei dat ze aan het rennen was ergens vandaan? 154 00:07:55,870 --> 00:07:58,530 Al deze meisjes zijn dat altijd ergens voor weglopen. 155 00:07:58,610 --> 00:08:00,600 Ik was niet van plan haar weg te sturen. 156 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 Ze komen altijd naar mij toe als ze worden bang of worden in elkaar geslagen. 157 00:08:03,910 --> 00:08:05,240 Wanneer stopte Teresa? 158 00:08:05,310 --> 00:08:08,910 Ze kwam niet meer naar de groep advies ongeveer een maand geleden. 159 00:08:08,980 --> 00:08:10,920 Ik zou er nu niet graag aan denken Ze gebruikte mij om toegang te krijgen. 160 00:08:11,450 --> 00:08:13,480 Ze leert iedereen kennen bij groepsbegeleiding? 161 00:08:13,560 --> 00:08:15,750 Er was één chica. Dolores, Lola. 162 00:08:16,420 --> 00:08:17,480 Sterke, weet je? 163 00:08:17,560 --> 00:08:19,460 Alsof ze alles kon, een natuurlijke leider. 164 00:08:19,530 --> 00:08:22,050 Teresa trok zich naar haar toe, moedigde haar aan. 165 00:08:22,400 --> 00:08:23,560 Haar aangemoedigd tot wat? 166 00:08:23,630 --> 00:08:26,160 Verkoop haar eigen lijn van straatkleding, Vato Chic. 167 00:08:26,740 --> 00:08:30,570 Lola wist een manier om rond een leverancierslicentie in Spring Street. 168 00:08:30,970 --> 00:08:32,800 Heeft u een telefoonnummer? voor Lola? 169 00:08:33,940 --> 00:08:36,580 Nee, zie je, ze vertelden me dat ik het niet nodig had geen vergunning hier in het weekend. 170 00:08:36,610 --> 00:08:37,910 Het gaat hier niet om een ​​vergunning. 171 00:08:37,980 --> 00:08:40,410 Maar we hebben wel wat vragen over je partner, Teresa. 172 00:08:43,280 --> 00:08:45,080 Waarom je mij lastig moet vallen tegenover klanten? 173 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 Ga je dat beantwoorden? 174 00:08:50,090 --> 00:08:51,220 Het is niemand. 175 00:08:51,860 --> 00:08:53,390 Misschien is het je partner, Lil' T? 176 00:08:53,460 --> 00:08:54,720 Ze is mijn partner niet. 177 00:08:54,800 --> 00:08:57,990 Ik en mijn vriend Flaca proberen het hier om een ​​rechtlijnig bedrijf te runnen. 178 00:08:58,070 --> 00:08:59,730 Ik heb Lil niet gezien T binnen een week. 179 00:08:59,800 --> 00:09:02,480 Nou, zoals wij het horen, jullie twee gingen samen ondernemen. 180 00:09:02,870 --> 00:09:04,500 Zie je haar in de buurt? 181 00:09:04,570 --> 00:09:05,950 Misschien heeft ze mij geholpen Haal mijn spullen hier weg, 182 00:09:05,970 --> 00:09:07,910 maar ze heeft er geen zin in kleding zoals ik. 183 00:09:08,480 --> 00:09:09,600 Waarom, wat is er met haar aan de hand? 184 00:09:10,110 --> 00:09:12,580 Ik weet het niet. Vertel het mij. 185 00:09:15,250 --> 00:09:16,650 O, mijn God. 186 00:09:17,450 --> 00:09:18,610 Wie heeft haar dat aangedaan? 187 00:09:18,690 --> 00:09:20,310 Dat zijn wij proberen uit te vinden. 188 00:09:20,390 --> 00:09:21,950 Dus waarom kom je niet bij ons in de binnenstad 189 00:09:22,020 --> 00:09:23,500 en help ons sorteren dit hele ding eruit. 190 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 Oké. 191 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 O, verdomd! 192 00:10:01,360 --> 00:10:04,760 Lola, we weten dat je daarbinnen bent. Nu, Kom langzaam naar buiten met je handen omhoog. 193 00:10:19,210 --> 00:10:20,810 Kom hier. Kom hier. 194 00:10:23,120 --> 00:10:26,050 Weet je, dat zou je echt moeten doen om die beltoon te wijzigen. 195 00:10:33,700 --> 00:10:35,490 Waar was je gisteravond, Lola? 196 00:10:35,560 --> 00:10:37,090 Ik zei dat ik bij mijn tante was, 197 00:10:37,170 --> 00:10:39,900 al mijn kleren strijken vanmorgen te verkopen. 198 00:10:39,970 --> 00:10:42,490 Ik heb Lil' T niet eens gezien over ongeveer een week. 199 00:10:42,570 --> 00:10:43,900 En we hebben geen slecht bloed gehad. 200 00:10:45,640 --> 00:10:47,730 Het is Dolores, toch? 201 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Dorothea, 202 00:10:49,740 --> 00:10:51,300 hoe gaat het met je kleine jongen? 203 00:10:52,480 --> 00:10:54,180 Wat heeft dat ergens mee te maken hebben? 204 00:10:54,250 --> 00:10:56,240 NYPD-bende-eenheid 205 00:10:56,320 --> 00:11:00,480 houdt deze dingen in de gaten, zoals, wie de vader van uw zoon is. 206 00:11:02,220 --> 00:11:03,750 Alberto Torres, 207 00:11:04,630 --> 00:11:06,650 Locotes-12, alfahond. 208 00:11:08,630 --> 00:11:09,760 Dus? 209 00:11:10,630 --> 00:11:13,100 Beto is zijn vader, maar... Het is niet alsof hij in de buurt is. 210 00:11:13,170 --> 00:11:15,300 Nee, hij is aan het afronden een nikkel-upstate, 211 00:11:15,800 --> 00:11:17,640 en hij houdt nog steeds rekening met je zijn dame. 212 00:11:18,640 --> 00:11:21,470 Maar weet je, Dolores, dat is niet zo jou tot zijn eigendom maken. 213 00:11:22,140 --> 00:11:23,800 Wat bedoel je? 214 00:11:23,880 --> 00:11:27,470 Meisje, je hebt behoorlijk wat verdiend opnemen voordat u 18 was. 215 00:11:28,350 --> 00:11:30,650 Misschien probeer je het nu om de zaken om te draaien. 216 00:11:30,720 --> 00:11:31,910 Maar ik ga je vertellen, 217 00:11:31,990 --> 00:11:34,550 je gaat naar beneden voor een aanklacht wegens samenzwering moord, 218 00:11:34,620 --> 00:11:36,890 Je wilt je zoon niet vasthouden opnieuw tot hij 28 is. 219 00:11:36,960 --> 00:11:38,290 Samenzwering, wat? 220 00:11:38,360 --> 00:11:40,050 Jij was degene die Teresa binnenbracht. 221 00:11:40,130 --> 00:11:41,690 Jij hebt haar voorgesteld aan de vatos. 222 00:11:41,760 --> 00:11:43,320 Hé, een chica wil komen rondhangen, 223 00:11:43,400 --> 00:11:44,830 homies zullen dat niet doen duw haar weg. 224 00:11:44,900 --> 00:11:46,890 Tot ze erachter kwamen wie ze werkelijk was. 225 00:11:46,970 --> 00:11:48,490 Wat bedoel je met wie ze was? 226 00:11:49,900 --> 00:11:52,370 Teresa Richter, de onderbouwjaren. 227 00:11:53,410 --> 00:11:54,930 Teresa wat? Wie is dat? 228 00:11:55,010 --> 00:11:57,170 Lil' T was een journalist, Dolores. 229 00:11:58,650 --> 00:12:01,080 Hel, nee. Ze gebruikte jou om binnen te komen. 230 00:12:01,320 --> 00:12:04,910 Om een ​​verhaal te krijgen, De criminele activiteiten van L-12. 231 00:12:06,520 --> 00:12:08,720 Heeft niemand gedaan gebruik mij voor niets. 232 00:12:08,790 --> 00:12:10,380 Jij stond voor haar in, Dolores. 233 00:12:10,460 --> 00:12:12,220 Uh-uh! Dat deed ik niet sta in voor dat meisje. 234 00:12:12,290 --> 00:12:14,590 En ze heeft je verraden. Homo's voor het leven? 235 00:12:14,660 --> 00:12:16,990 Dat stopt hier, nu. 236 00:12:17,070 --> 00:12:19,660 Tenzij je je zoon wilt door de staat op te wekken. 237 00:12:19,730 --> 00:12:22,000 Wauw! Wacht even. 238 00:12:23,140 --> 00:12:24,300 Dit is gek. 239 00:12:26,940 --> 00:12:28,000 Denk je dat ik haar heb vermoord? 240 00:12:28,080 --> 00:12:29,370 Dat hoefde niet. 241 00:12:29,940 --> 00:12:33,470 Jij nieuwe hij: dekking voor Bèta of een ander vato, 242 00:12:33,550 --> 00:12:34,910 ze gooiden haar eruit met het afval. 243 00:12:34,980 --> 00:12:36,210 Dat heb ik niet gedaan. 244 00:12:37,250 --> 00:12:39,780 En ik wil nu een advocaat. 245 00:12:43,830 --> 00:12:46,590 We hebben al twee telefoontjes gekregen van Shepard en Goldberg, 246 00:12:46,660 --> 00:12:48,460 met de vraag of we haar in hechtenis hadden. 247 00:12:48,530 --> 00:12:50,710 We hebben geprobeerd ze tegen te houden, maar... ze zijn al onderweg. 248 00:12:50,730 --> 00:12:52,330 Dat is een groot advocatenkantoor. 249 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 Wie heeft ze ingehuurd? 250 00:12:53,770 --> 00:12:56,370 Misschien kwam Beto erachter dat we dat waren de moeder van zijn kind vasthoudend. 251 00:12:57,170 --> 00:12:58,540 Nou, als je nu weggaat, 252 00:12:58,610 --> 00:13:00,940 je kunt de haast verslaan uur trein naar Ossining. 253 00:13:04,250 --> 00:13:05,740 Je bendehiërarchie. 254 00:13:06,310 --> 00:13:09,380 Dat is Beto in de midden, Alberto Torres. 255 00:13:09,820 --> 00:13:12,510 Het eerste wat hij deed was Organiseer alle L-12 kliekjes. 256 00:13:12,590 --> 00:13:14,300 Geen probleem geweest sindsdien op zijn mobiele blok. 257 00:13:14,320 --> 00:13:16,040 Hoe zit het met de kale links zitten? 258 00:13:16,590 --> 00:13:20,080 Oscar Diablo Morales. Zijn luitenant. 259 00:13:20,160 --> 00:13:21,750 Doet al zijn vuile werk voor hem nu. 260 00:13:21,830 --> 00:13:24,890 O ja? Waarom is dat? Beto's over vier maanden voorwaardelijk vrijgelaten. 261 00:13:24,970 --> 00:13:26,870 Hij moet zijn neus schoonhouden. 262 00:13:27,970 --> 00:13:29,490 Ken haar niet. 263 00:13:30,340 --> 00:13:32,240 De moeder van uw kind wel. 264 00:13:32,310 --> 00:13:34,900 Ze hing rond met L-12 voor de laatste paar maanden. 265 00:13:34,980 --> 00:13:36,840 Ik mis het veel fijne chica's. 266 00:13:37,910 --> 00:13:39,380 Nadeel van opgesloten zitten. 267 00:13:39,910 --> 00:13:41,850 Lola heeft het nooit genoemd haar naam voor jou? 268 00:13:42,220 --> 00:13:43,310 Nee. 269 00:13:43,950 --> 00:13:45,680 Ze zei nooit iets. 270 00:13:45,750 --> 00:13:48,980 Blijkt dat dit meisje een schrijfster was. En die L-12 was haar verhaal. 271 00:13:49,560 --> 00:13:51,690 Echt? Dat is goed. 272 00:13:52,690 --> 00:13:54,660 Ik heb Lo aangemoedigd contact opnemen, 273 00:13:54,730 --> 00:13:56,130 nieuwe vrienden maken. 274 00:13:56,600 --> 00:13:57,930 Ontmoet betere mensen. 275 00:13:59,730 --> 00:14:03,300 Ze wilde blootleggen de georganiseerde activiteiten 276 00:14:03,370 --> 00:14:05,140 van je kleine bende. 277 00:14:05,210 --> 00:14:07,900 Zoals de handel in minderjarigen meisjes voor prostitutie. 278 00:14:09,680 --> 00:14:11,270 Allemaal nieuws voor mij. 279 00:14:11,350 --> 00:14:13,280 Ze ging namen noemen. 280 00:14:16,420 --> 00:14:17,850 Vind je het erg als ik dit bewaar? 281 00:14:17,920 --> 00:14:20,390 Zo werkt het, Alberto. 282 00:14:20,460 --> 00:14:22,630 Geef ons degene die dit heeft neergeschoten meisje drie keer achterin, 283 00:14:22,660 --> 00:14:24,520 we nemen hem binnen en dat is dat. 284 00:14:25,090 --> 00:14:27,530 Jij speelt spelletjes, wij rennen Lola via het systeem 285 00:14:27,600 --> 00:14:29,860 en veel succes met het krijgen van jouw kind terug van de kinderbescherming. 286 00:14:31,000 --> 00:14:32,470 No way dat ik dit meisje groen licht gaf. 287 00:14:33,200 --> 00:14:35,580 Je denkt dat ik dit soort warmte nodig heb wanneer ik op het punt sta hier weg te lopen? 288 00:14:35,600 --> 00:14:37,300 Het is beter dat ze dood is dan het verhaal eruit komt. 289 00:14:37,410 --> 00:14:39,310 Nee, je belt niet mij hiervoor op. 290 00:14:40,340 --> 00:14:42,280 Vijf maanden loop ik. 291 00:14:44,350 --> 00:14:45,370 CO. 292 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Op de poort. 293 00:14:51,050 --> 00:14:52,180 Maak het niet te comfortabel. 294 00:14:52,250 --> 00:14:54,020 Je maakt een ritje naar Long Island. 295 00:14:54,090 --> 00:14:55,210 De telefoondump van Teresa Richter? 296 00:14:55,290 --> 00:14:58,320 Ja, ze heeft bijna alles afgesneden contact opnemen om haar verhaal te volgen, 297 00:14:58,390 --> 00:15:02,300 maar ze kreeg er één telefoontje over een uur voordat ze werd vermoord. 298 00:15:02,560 --> 00:15:04,900 Korte duur, netnummer 516. 299 00:15:04,970 --> 00:15:06,080 Naar wie kwam de telefoon terug? 300 00:15:06,100 --> 00:15:07,360 Een wegwerpcel. 301 00:15:07,600 --> 00:15:09,070 Het genot van criminelen. Ja. 302 00:15:09,140 --> 00:15:13,200 TARU heeft het aankooppunt getraceerd naar een Fleetmart in Malverne. 303 00:15:16,710 --> 00:15:18,160 Wij verkopen niet te veel van die telefoons. 304 00:15:18,180 --> 00:15:20,170 Dus ik herinner het me omdat hij kocht er twee met contant geld. 305 00:15:20,250 --> 00:15:22,550 Blanke man. Nog iets anders? 306 00:15:22,620 --> 00:15:24,420 Ook notulenkaarten. Allemaal contant. 307 00:15:24,890 --> 00:15:27,290 Nee, ik bedoel, wat dan ook anders dan een blanke? 308 00:15:27,820 --> 00:15:29,380 Weet je, net als een zakenman. 309 00:15:29,460 --> 00:15:30,980 Bruinachtig haar, ik weet het niet, 50? 310 00:15:31,060 --> 00:15:32,960 Klinkt niet je herinnert je hem überhaupt nog. 311 00:15:33,030 --> 00:15:35,000 Het ging om ruim 300 dollar contant. 312 00:15:35,060 --> 00:15:36,960 Jongens houden van die aanklacht alles boven de 20 euro. 313 00:15:37,030 --> 00:15:38,660 Je bedoelt blanke mannen van boven de 50. 314 00:15:38,770 --> 00:15:40,430 Ja, frequent flyers. 315 00:15:40,800 --> 00:15:42,700 Daar gaan we. Dezelfde serienummers. 316 00:15:42,970 --> 00:15:44,940 Dinsdag rond 19.30 uur. 317 00:15:45,510 --> 00:15:46,800 Hé, werkt dat ding? 318 00:15:50,750 --> 00:15:52,140 Daar, dat is hem. 319 00:15:52,980 --> 00:15:54,470 Nou, hij is een blanke kerel, oké. 320 00:15:54,950 --> 00:15:56,280 Wacht even. 321 00:15:56,880 --> 00:15:58,320 Is deze man bij een pomp gestopt? 322 00:15:58,820 --> 00:16:00,080 Ja, ik denk het wel. 323 00:16:00,150 --> 00:16:01,190 Betaalt hij daar ook contant voor? 324 00:16:01,260 --> 00:16:02,780 Nee, creditcard bij de pomp. 325 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 Het spijt me, die van Kevin momenteel niet thuis. 326 00:16:11,300 --> 00:16:12,990 NYPD zei je? 327 00:16:13,070 --> 00:16:14,230 Ja, mevrouw. Dat klopt. 328 00:16:14,300 --> 00:16:15,910 Weet jij waar we kunnen Mr Drucker te pakken krijgen? 329 00:16:15,940 --> 00:16:17,410 Hij is aan het werk. 330 00:16:18,110 --> 00:16:19,700 Gaat dit over de auto? 331 00:16:20,980 --> 00:16:22,640 Nou ja, mevrouw, het gaat om de auto. 332 00:16:22,710 --> 00:16:24,870 - O, heb je het gevonden? - Nee, mevrouw. 333 00:16:24,950 --> 00:16:26,310 Heeft u aangifte gedaan? 334 00:16:26,980 --> 00:16:29,040 Mijn man wel, het was zijn auto. 335 00:16:29,280 --> 00:16:31,410 Er is van gestolen hier van de straat. 336 00:16:31,490 --> 00:16:33,150 Het is net geweest deze enorme nachtmerrie. 337 00:16:33,220 --> 00:16:35,020 Wij begrijpen het. Nog iets gestolen? 338 00:16:35,520 --> 00:16:37,620 Zijn portemonnee lag in de auto. 339 00:16:38,590 --> 00:16:40,250 Dit is allemaal binnen het politierapport. 340 00:16:40,830 --> 00:16:42,760 Hoe laat is het met je man? normaal thuiskomen? 341 00:16:42,830 --> 00:16:45,320 Rond 7.30 uur. Hij neemt de trein. 342 00:16:45,400 --> 00:16:47,130 Maar dat zou je wel moeten doen praat echt met hem. 343 00:16:47,200 --> 00:16:49,640 Als we nu zijn mobiele telefoon kunnen pakken aantal, dat zou geweldig zijn. 344 00:16:49,700 --> 00:16:51,400 Tenzij die ook gestolen is. 345 00:16:51,840 --> 00:16:54,270 Nee, godzijdank, dat zat niet in de auto. 346 00:16:54,340 --> 00:16:55,670 Hij zit in commercieel vastgoed. 347 00:16:55,740 --> 00:16:57,180 Het is zijn levenslijn. 348 00:16:57,250 --> 00:17:01,240 Rechts. Als we zijn telefoonnummer kunnen krijgen op het werk zou dat ook geweldig zijn. 349 00:17:02,320 --> 00:17:05,340 Ik moest al mijn kaarten annuleren, mijn rijbewijs vervangen. 350 00:17:05,420 --> 00:17:07,250 Oh, ik weet het, het is een enorme pijn in de nek. 351 00:17:07,320 --> 00:17:08,900 Maar dat heb je nog steeds je mobiele telefoon, toch? 352 00:17:08,920 --> 00:17:11,720 O ja. Ik zou in een echte augurk zonder dat. 353 00:17:12,430 --> 00:17:13,720 Het is het enige Ik heb niet verloren. 354 00:17:13,790 --> 00:17:15,370 Wij dachten misschien jij een vervanger gekocht. 355 00:17:15,400 --> 00:17:17,390 Je weet wel, een van die wegwerpbare? 356 00:17:17,470 --> 00:17:18,760 Wegwerpbaar? 357 00:17:18,830 --> 00:17:22,900 Ja, je weet wel, zoals die kleine branders die ze verkopen bij de Stop-N-Robs? 358 00:17:22,970 --> 00:17:24,440 Zoals Fleetmart. 359 00:17:24,510 --> 00:17:26,000 NEE, sorry, jongens- 360 00:17:26,670 --> 00:17:28,970 Misschien hebben ze mijn tegoed gebruikt kaart voordat ik deze annuleerde? 361 00:17:29,040 --> 00:17:30,880 Deze was gekocht met contant geld. 362 00:17:30,950 --> 00:17:34,640 En het werd gebruikt om een ​​bepaalde te bellen jongedame eergisteren. 363 00:17:34,720 --> 00:17:36,110 Herken je haar? 364 00:17:38,350 --> 00:17:40,820 Nee. Bang dat ik het niet kan help jullie, jongens. 365 00:17:41,360 --> 00:17:43,290 Je weet wel, haar appartement is niet zo ver hier vandaan. 366 00:17:43,360 --> 00:17:45,880 We dachten dat je elkaar misschien al eerder had ontmoet. 367 00:17:47,400 --> 00:17:49,760 Nee, ik heb haar nog nooit gezien eerder in mijn leven. 368 00:17:50,160 --> 00:17:53,430 Of misschien dreigde ze te bellen uw vrouw en vertel haar anders. 369 00:17:53,500 --> 00:17:56,130 Wauw, nu ben je dat ver buiten de grenzen. 370 00:17:56,940 --> 00:17:58,770 Moet ik praten naar een advocaat hier? 371 00:17:59,210 --> 00:18:01,000 Alleen als je het gedaan hebt er is iets mis. 372 00:18:01,080 --> 00:18:03,310 Ik heb je net verteld dat ik dat nooit heb gedaan belde dat meisje. 373 00:18:03,380 --> 00:18:06,010 Heeft uw verzekeringsmaatschappij een huurauto regelen? 374 00:18:06,850 --> 00:18:08,410 Ja, het zit op de parkeerplaats 375 00:18:08,480 --> 00:18:09,660 op het Lange Eiland treinstation, 376 00:18:09,680 --> 00:18:10,920 waar ik het elke ochtend achterlaat. 377 00:18:11,520 --> 00:18:12,800 Vind je het erg als wij kijk er eens naar? 378 00:18:12,990 --> 00:18:14,680 Ik denk dat je dat nodig hebt daarvoor een bevel. 379 00:18:14,760 --> 00:18:16,350 Ik weet zeker dat we er een kunnen krijgen, als je wilt. 380 00:18:16,420 --> 00:18:17,980 Wat was de naam van het verhuurbedrijf? 381 00:18:19,190 --> 00:18:21,720 Weet je wat, ik heb het niets te verbergen hier. 382 00:18:22,160 --> 00:18:25,390 Hier, ga je gang. Kijk eens naar die verdomde auto. 383 00:18:25,800 --> 00:18:27,770 Wil je mijn MetroCard ook? 384 00:18:28,240 --> 00:18:30,860 Nee, maar als we het nummer kunnen krijgen er vanaf, dat zou prima zijn. 385 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 Bedankt. 386 00:18:33,370 --> 00:18:35,370 Net aan de telefoon met de jongens in de garage. 387 00:18:35,410 --> 00:18:37,000 De huur van Drucker is schoon. 388 00:18:37,210 --> 00:18:39,870 Er was een nieuwe aanklacht die opdook vanmorgen over zijn nieuwe VISA, 389 00:18:39,950 --> 00:18:41,020 van het autoverhuurbedrijf. 390 00:18:41,050 --> 00:18:42,210 We onderzoeken het. 391 00:18:42,280 --> 00:18:44,150 Drucker nam de trein gisteravond thuis. 392 00:18:44,220 --> 00:18:46,410 Hij veegde met zijn MetroCard om 1800 uur. 393 00:18:46,490 --> 00:18:48,500 Hij had zich kunnen omdraaien, reed de stad weer in. 394 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 Heb je zijn E-ZPass gecontroleerd? 395 00:18:49,590 --> 00:18:51,560 Het staat vermeld als gestolen op het rapport voor de auto. 396 00:18:51,630 --> 00:18:54,530 Ik zal zijn pasje controleren, maar dat van deze kerel heb alles contant betaald. 397 00:18:54,600 --> 00:18:57,860 Dus, buiten een foutieve telefoon bel, we kunnen niets bewijzen. 398 00:18:57,930 --> 00:18:59,400 Ik denk dat hij onze man is en hij liegt. 399 00:18:59,470 --> 00:19:01,510 Hé, Drucker is uitgeschakeld zijn huurauto vanochtend 400 00:19:01,540 --> 00:19:03,230 van SUV tot sedan. 401 00:19:03,300 --> 00:19:04,740 Nu hebben ze dat niet gedaan heb de SUV nog gewassen, 402 00:19:04,770 --> 00:19:06,300 en ik vertelde het hen er niet in de buurt te komen. 403 00:19:06,370 --> 00:19:07,670 Te slim voor de helft. 404 00:19:09,580 --> 00:19:11,120 Dus wat deed hij, de bekleding afvegen? 405 00:19:11,150 --> 00:19:12,840 Ja. Een soort van desinfecterende doekjes. 406 00:19:12,910 --> 00:19:15,580 Maar Luminol onthulde er een paar vlekjes onbesmet bloed 407 00:19:15,650 --> 00:19:18,520 op de deurpost en het tapijt van de vloer aan passagierszijde. 408 00:19:18,590 --> 00:19:19,880 Slechts een paar bloedspatten? 409 00:19:19,950 --> 00:19:21,550 Spatten, waarschijnlijk vanaf het eerste schot 410 00:19:21,620 --> 00:19:23,100 na het slachtoffer probeerde de auto te ontvluchten. 411 00:19:23,120 --> 00:19:24,290 Kennen we de bloedgroep? 412 00:19:24,360 --> 00:19:27,350 Hetzelfde als Teresa Richter. En de M.E. heeft ermee ingestemd het DNA te haasten. 413 00:19:27,860 --> 00:19:29,330 Oké. Bedankt, Beck. 414 00:19:29,400 --> 00:19:32,420 Het laatste telefoontje naar het slachtoffer was van Drucker en haar bloed zitten in zijn auto. 415 00:19:32,530 --> 00:19:35,280 Ja. Maar geen moordwapen, geen getuigen en geen duidelijk motief. 416 00:19:35,300 --> 00:19:36,650 Ja, maar de D.A. houdt van een uitdaging. 417 00:19:36,670 --> 00:19:38,300 Ik bel de luitenant. 418 00:19:38,940 --> 00:19:41,500 Ik hoop dit oprecht is een verontschuldiging, rechercheurs. 419 00:19:41,580 --> 00:19:42,990 Sorry dat ik dat moet doen Doe dit hier, mevrouw. 420 00:19:43,010 --> 00:19:44,770 - Op je voeten. Op je voeten! - Wat? 421 00:19:45,280 --> 00:19:47,290 Meneer Drucker, u staat onder arrest voor de moord op Teresa Richter. 422 00:19:47,310 --> 00:19:48,690 Moord? Kevin, wat hebben ze het over? 423 00:19:48,720 --> 00:19:50,550 Het is een vergissing. Het is een vergissing. Ik zweer het. 424 00:19:50,620 --> 00:19:51,740 Het is altijd een vergissing. 425 00:19:51,820 --> 00:19:53,620 Bel mijn advocaat. Bel hem nu. 426 00:19:58,630 --> 00:20:03,220 Rolnummer nummer 58432. "Mensen versus Kevin Drucker." 427 00:20:03,300 --> 00:20:05,360 "Beschuldiging van moord in de tweede graad." 428 00:20:07,130 --> 00:20:09,030 Hoe zou uw cliënt graag pleiten? 429 00:20:11,570 --> 00:20:13,270 Alles goed, raadsman? 430 00:20:14,240 --> 00:20:15,570 Hij pleit onschuldig, Edelachtbare. 431 00:20:15,640 --> 00:20:17,740 Voila. Mensen op borgtocht? 432 00:20:18,010 --> 00:20:19,780 Edelachtbare, gegeven de ernst van de misdaad 433 00:20:19,850 --> 00:20:21,340 en die van meneer Drucker hoge nettowaarde, 434 00:20:21,420 --> 00:20:23,320 het volk vraagt ​​dat de verdachte in voorlopige hechtenis worden genomen. 435 00:20:23,380 --> 00:20:25,820 De staat overschat enorm de bezittingen van mijn cliënt, 436 00:20:25,890 --> 00:20:27,910 waarvan de meeste niet-vloeibaar zijn. 437 00:20:28,190 --> 00:20:29,710 De heer Drucker heeft dat gedaan geen strafblad 438 00:20:29,790 --> 00:20:31,520 en geen bedoeling van het verlaten van zijn vrouw 439 00:20:31,590 --> 00:20:34,270 of zijn goede reputatie in de gemeenschap achter. Hij vormt geen vluchtrisico. 440 00:20:34,300 --> 00:20:35,820 Kies dus een getal, raadsman. 441 00:20:36,660 --> 00:20:38,790 Wij vragen die borgtocht vastgesteld op $ 50.000. 442 00:20:38,870 --> 00:20:40,730 Dat bedrag is nauwelijks evenredig met. 443 00:20:40,800 --> 00:20:42,900 Die van meneer Drucker toegang tot hulpbronnen. 444 00:20:42,970 --> 00:20:43,970 Hoeveel wil je? 445 00:20:44,040 --> 00:20:45,940 Pardon, meneer Drucker? 446 00:20:46,440 --> 00:20:48,140 Het spijt me zeer, Edelachtbare. 447 00:20:48,380 --> 00:20:51,140 Het vooruitzicht op opsluiting is rechtvaardig een beetje overweldigend voor mijn cliënt. 448 00:20:51,180 --> 00:20:53,510 Goed. Vertel hem dat maar eens nog zo'n uitbarsting 449 00:20:53,580 --> 00:20:55,740 en ik zal ervoor zorgen hij wordt zonder borgtocht teruggezonden. 450 00:20:55,980 --> 00:20:57,760 Het spijt me vreselijk, Edelachtbare, het zal niet meer gebeuren. 451 00:20:57,790 --> 00:20:59,910 Ik ga borgtocht instellen voor een half miljoen dollar 452 00:20:59,990 --> 00:21:02,680 en de gedaagde zal dat ook doen zijn paspoort inleveren. 453 00:21:03,190 --> 00:21:05,890 Breng uw klant bij elkaar ter terechtzitting, raadsman. 454 00:21:06,990 --> 00:21:08,160 Enige geur van een pleidooi? 455 00:21:08,230 --> 00:21:11,670 Klein zegt dat Drucker er niet in geïnteresseerd is elke deal waarbij hij tijd nodig heeft. 456 00:21:11,770 --> 00:21:13,390 Dan heeft hij een serieus probleem. 457 00:21:13,500 --> 00:21:14,880 Je denkt niet we zijn een paar stukjes verlegen? 458 00:21:14,900 --> 00:21:17,300 We hebben het bloed van het slachtoffer in de auto van verdachte. 459 00:21:17,400 --> 00:21:19,900 Een huurauto die niet meer bestond in het bezit van Drucker. 460 00:21:19,970 --> 00:21:22,380 Hij verruilde een bloedige auto. Wat wil je nog meer? 461 00:21:22,780 --> 00:21:24,970 Moordwapen, getuigen, motief? 462 00:21:25,680 --> 00:21:27,740 Mijn inschatting zou zijn een affaire met het slachtoffer. 463 00:21:27,820 --> 00:21:29,810 Ik heb erover nagedacht elke telefoonopname. 464 00:21:29,880 --> 00:21:31,780 Het is raar, zijn strafblad is schoon. 465 00:21:31,850 --> 00:21:34,910 Maar hij kreeg een paar collect-calls van County naar zijn huis, ruim een ​​jaar geleden. 466 00:21:34,990 --> 00:21:36,290 Wie kent Drucker in de gevangenis? 467 00:21:36,360 --> 00:21:38,990 Mogelijk niemand nu, de bellen is een jaar geleden gestopt. 468 00:21:39,060 --> 00:21:42,830 Ontdek het. Misschien niet het is gewoon een gevangenis waar hij bang voor is. 469 00:21:43,630 --> 00:21:46,830 We hebben andere telefoontjes gevonden uit Westchester County naar de cel van Drucker. 470 00:21:47,370 --> 00:21:49,000 Ossin netnummer. 471 00:21:49,070 --> 00:21:50,070 Zingen zingen? 472 00:21:51,670 --> 00:21:53,040 Patterson Drucker? 473 00:21:53,110 --> 00:21:54,300 Druckers zoon. 474 00:21:54,380 --> 00:21:57,570 Tweeëntwintigjarig jongetje aan het doen twee tot zes wegens een drugsstraf. 475 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 Hoe heb je hem gevonden? 476 00:21:59,110 --> 00:22:01,780 Er werd gebeld door een onbekende wegwerp mobiele telefoon. 477 00:22:01,850 --> 00:22:03,370 Het nieuwste op het gebied van smokkelwaar in de gevangenis. 478 00:22:03,450 --> 00:22:05,820 Het is hetzelfde type Drucker gebruikt om het slachtoffer te bellen. 479 00:22:05,890 --> 00:22:07,080 En volgens zijn E-ZPass, 480 00:22:07,150 --> 00:22:09,180 hij heeft reizen gemaakt elk ander weekend in de staat. 481 00:22:09,860 --> 00:22:12,300 Er is hier meer dan één nummer van het netnummer van Ossining. 482 00:22:12,360 --> 00:22:16,090 We denken dat Drucker cellen smokkelde belt Sing Sing voor zijn zoon. 483 00:22:19,970 --> 00:22:21,490 Zit mijn vader opgesloten? 484 00:22:21,570 --> 00:22:24,270 Hij is op borgtocht vrij. In ieder geval tot aan het proces. 485 00:22:25,040 --> 00:22:27,130 Weet je wie dit is, Patterson? 486 00:22:27,210 --> 00:22:28,640 Is dat degene die hij heeft vermoord? 487 00:22:29,840 --> 00:22:31,680 Ze was journaliste. 488 00:22:32,280 --> 00:22:35,270 We denken dat je vader haar drie keer heeft neergeschoten. Enig idee waarom? 489 00:22:36,480 --> 00:22:39,180 Mijn vader heeft zijn problemen, Ik heb de mijne. 490 00:22:39,250 --> 00:22:40,650 Waarom vraag je het niet aan zijn nieuwe vrouw? 491 00:22:42,260 --> 00:22:46,320 Wij denken dat jij en je vader dat misschien wel zijn delen dezelfde grote problemen. 492 00:22:47,430 --> 00:22:48,860 Hier zijn er twee. 493 00:22:49,700 --> 00:22:51,170 Hetzelfde cellenblok als jij. 494 00:22:53,070 --> 00:22:56,130 Misschien interessant voor u om te weten We hebben net hun cellen doorzocht. 495 00:22:56,200 --> 00:22:57,830 Ik heb een mobiele telefoon gevonden in Diablo's. 496 00:22:58,370 --> 00:23:00,970 Beto slaagde erin de zijne eerder door te spoelen ze zouden het in beslag kunnen nemen. 497 00:23:01,040 --> 00:23:03,870 Hetzelfde soort telefoon, zij verborgen gevonden in je cel. 498 00:23:05,110 --> 00:23:07,210 Die van je vader ze naar je toe te smokkelen. 499 00:23:07,280 --> 00:23:08,680 Smokkel voor L-12. 500 00:23:08,750 --> 00:23:10,220 In ruil voor bescherming? 501 00:23:12,350 --> 00:23:13,880 Lijkt niet te werken. 502 00:23:16,190 --> 00:23:19,720 Je bent in ziekenboeg drie geweest keer in de afgelopen zes maanden. 503 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 De verpleegster zei dat je dat niet zou doen aangifte van mishandeling indienen 504 00:23:22,000 --> 00:23:23,620 tegen degene die na jou kwam. 505 00:23:24,830 --> 00:23:26,700 Dat zou niet zo zijn help mijn situatie. 506 00:23:26,770 --> 00:23:28,500 Het zou kunnen betekenen beschermende hechtenis. 507 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Mensen zoals jij zouden dat moeten doen breng hier een week door. 508 00:23:32,870 --> 00:23:34,770 Dan zou dat misschien wel zo zijn daadwerkelijk iets betekenen. 509 00:23:35,440 --> 00:23:37,570 Er is een verband hier Patterson. 510 00:23:37,650 --> 00:23:40,910 Deze bende, jij en jouw vader, de moord op dit meisje. 511 00:23:42,620 --> 00:23:44,210 En je wilt mijn hulp? 512 00:23:45,990 --> 00:23:48,510 Wil je mijn hulp? Haal mij hier weg. 513 00:23:51,490 --> 00:23:52,930 Anders verdwaal je. 514 00:23:58,830 --> 00:24:01,800 Drucker stond $ 20.000 toe ter waarde van contante voorschotten 515 00:24:01,870 --> 00:24:05,400 op zijn bankpas bij een geldautomaat heeft het van deze vrouw in beslag genomen. 516 00:24:06,170 --> 00:24:07,770 Wie is Josefina Morales? 517 00:24:07,840 --> 00:24:09,140 Diablo's zus. 518 00:24:09,210 --> 00:24:10,770 De bende was laat hem leegbloeden, Jack. 519 00:24:10,840 --> 00:24:13,510 Voor zover wij weten, zou hij dat kunnen hebben gedaan laat ze gewoon zijn auto pakken. 520 00:24:13,580 --> 00:24:15,810 En Drucker nooit contact opgenomen met de politie? 521 00:24:16,220 --> 00:24:18,950 Ze hadden zijn zoon. En zij wilde Teresa Richter dood. 522 00:24:19,020 --> 00:24:23,080 Ze vertrouwen dus op een commercieel onroerend goed makelaar uit Long Island met de klap? 523 00:24:23,160 --> 00:24:24,720 Nou ja, dat hadden ze deze man aan een touwtje. 524 00:24:24,790 --> 00:24:28,490 We hebben genoeg bewijs om te vervolgen Kevin Drucker wegens moord. 525 00:24:28,560 --> 00:24:30,590 Hoe zit het met L-12? Hebben we dat gewoon laten gaan? 526 00:24:30,660 --> 00:24:33,330 Laat Klein betogen dat dat van hem is Cliënt heeft onder dwang gehandeld. 527 00:24:33,400 --> 00:24:35,530 Als hij het wil uitwerken op hun betrokkenheid. 528 00:24:35,640 --> 00:24:37,260 Maar wat als Drucker laat hem dat niet toe? 529 00:24:37,370 --> 00:24:38,960 Laat hij dat niet toe? Het is Druckers leven. 530 00:24:39,040 --> 00:24:40,400 Ze hebben zijn zoon, Jack. 531 00:24:40,470 --> 00:24:42,100 Wie is een mogelijke samenzweerder tot moord. 532 00:24:42,180 --> 00:24:44,790 In de hoop moeten we hem vrijlaten dat zijn vader met ons wil praten? 533 00:24:44,810 --> 00:24:45,970 Dat heb ik niet gezegd. 534 00:24:46,050 --> 00:24:48,310 Op zijn minst wij zijn veiligheid zou moeten garanderen. 535 00:24:49,320 --> 00:24:53,750 We kunnen alleen maar een deal overwegen ruil voor Drucker's getuigenis. 536 00:24:55,760 --> 00:24:59,120 We weten dat uw zoon is aangevallen in de gevangenis, meneer Drucker. 537 00:24:59,190 --> 00:25:01,720 We weten dat je een mobieltje hebt ontvangen telefoontjes van hem 538 00:25:01,800 --> 00:25:04,090 en L-12 bendeleden binnen de gevangenis. 539 00:25:04,530 --> 00:25:06,660 Van telefoons die u gekocht en geactiveerd. 540 00:25:06,730 --> 00:25:10,600 Je hebt er ook geld in gestort de kantine van Diablo Morales. 541 00:25:11,040 --> 00:25:14,800 En liet zijn zus zich terugtrekken duizenden dollars van uw rekening 542 00:25:15,310 --> 00:25:16,900 over een periode van zes maanden. 543 00:25:17,380 --> 00:25:18,680 Waar ga je heen met dit alles? 544 00:25:18,750 --> 00:25:23,080 Het slachtoffer had banden met L-12. Wij hebben reden om aan te nemen dat ze haar dood wilden hebben. 545 00:25:24,020 --> 00:25:25,740 Waren ze bedreigend? uw zoon, meneer Drucker? 546 00:25:27,450 --> 00:25:30,860 Was dit een misplaatste poging? van uw kant om hem te helpen? 547 00:25:32,030 --> 00:25:34,690 Werd je daartoe gedwongen biedt deze bende? 548 00:25:34,760 --> 00:25:36,920 Mijn cliënt geeft het niet toe op wat dan ook hier. 549 00:25:37,000 --> 00:25:40,060 Als hij ons vertelt wat er is gebeurd, wij kunnen misschien helpen. 550 00:25:40,530 --> 00:25:42,700 Als er sprake was van strafbare feiten gepleegd onder dwang... 551 00:25:43,270 --> 00:25:44,530 Wat bied je aan? 552 00:25:44,610 --> 00:25:48,510 Man Eén, 20 jaar. In ruil voor zijn getuigenis tegen L-12. 553 00:25:48,580 --> 00:25:52,410 U wijt het dan aan uw misdaad u getuigt tijdens het daaropvolgende proces. 554 00:25:55,150 --> 00:25:58,140 Waarom denk je dat ik het ga maken? Heeft het te maken met dat proces, meneer McCoy? 555 00:25:58,490 --> 00:26:00,750 Wij hebben het geregeld beschermende hechtenis. 556 00:26:04,390 --> 00:26:06,360 Weet jij wie ze zijn? 557 00:26:07,190 --> 00:26:08,680 En hoe zit het met mijn zoon? 558 00:26:09,030 --> 00:26:11,460 Wij zullen niet vervolgen uw zoon wegens samenzwering. 559 00:26:12,230 --> 00:26:14,560 Hij komt in aanmerking voor vervroegde vrijlating over twee jaar. 560 00:26:15,740 --> 00:26:18,170 Als ik getuig, hij zal niet zo lang leven. 561 00:26:18,740 --> 00:26:22,440 We hebben dat al aanbevolen overgebracht naar een andere instelling. 562 00:26:24,410 --> 00:26:28,510 Je kunt mij of mijn zoon niet beschermen daarbinnen en je weet dat, 563 00:26:29,280 --> 00:26:30,980 maar het maakt je niet zoveel uit. 564 00:26:31,790 --> 00:26:34,080 Kijk, je bent aan het onderhandelen te kwader trouw, Mr McCoy. 565 00:26:34,150 --> 00:26:35,950 Ik weet niet zeker wat nog meer wij kunnen het hier doen. 566 00:26:36,020 --> 00:26:38,960 Leg dit alstublieft uit aan uw cliënt dat er geen betere deal bestaat. 567 00:26:39,030 --> 00:26:41,390 Jouw deal zal mijn zoon doden. 568 00:26:42,900 --> 00:26:44,990 U begrijpt waar u mee te maken krijgt, Mr. Drucker? 569 00:26:45,070 --> 00:26:46,360 Leven in de gevangenis. 570 00:26:48,870 --> 00:26:52,700 Eigenlijk denk ik dat ik het begrijp beter dan u, meneer McCoy. 571 00:26:57,980 --> 00:27:00,540 Teresa Richter was slechts 24 jaar oud. 572 00:27:01,820 --> 00:27:04,880 Afgestudeerd aan de Ivy League die schrijver wilde worden, 573 00:27:05,590 --> 00:27:07,490 om een ​​verschil te maken, 574 00:27:07,550 --> 00:27:10,350 om vrouwen te helpen minder geluk dan zij. 575 00:27:13,130 --> 00:27:15,030 Maar nu zal dat nooit gebeuren. 576 00:27:15,860 --> 00:27:20,130 Terwijl Teresa probeerde uit de auto te vluchten dat was gehuurd door Kevin Drucker, 577 00:27:20,900 --> 00:27:22,840 hij schoot haar in de rug. 578 00:27:22,900 --> 00:27:24,930 Ze viel en hij schoot haar opnieuw neer. 579 00:27:25,810 --> 00:27:27,470 Ze probeerde te kruipen 580 00:27:28,510 --> 00:27:30,170 en zichzelf bedekken, 581 00:27:30,910 --> 00:27:32,880 maar hij schoot haar voor de derde keer neer, 582 00:27:32,950 --> 00:27:35,540 van dichtbij, in de achterkant van het hoofd. 583 00:27:37,820 --> 00:27:40,790 Dit was een koelbloedige executie, dames en heren. 584 00:27:41,990 --> 00:27:44,250 Het bewijs in deze zaak zal je bewijzen, 585 00:27:44,320 --> 00:27:48,630 zonder enige redelijke twijfel, dat de beklaagde, Kevin Drucker, 586 00:27:49,100 --> 00:27:51,030 op brute wijze vermoord Teresa Richter. 587 00:27:56,140 --> 00:27:57,540 Meneer Klein? 588 00:28:00,740 --> 00:28:03,010 Defensie ziet af van opening, Edelachtbare. 589 00:28:05,350 --> 00:28:08,710 Oké dan. Meneer McCoy, u mag uw eerste getuige oproepen. 590 00:28:12,050 --> 00:28:15,680 Het bloed dat werd gevonden in de auto, van wie was die? 591 00:28:15,760 --> 00:28:16,920 Teresa Richter. 592 00:28:16,990 --> 00:28:19,650 De DNA-analyse was een wedstrijd van 13 loci. 593 00:28:20,230 --> 00:28:21,750 Wat betekent dat precies? 594 00:28:21,830 --> 00:28:23,820 Dat betekent de statistische waarschijnlijkheid dat het bloed 595 00:28:23,900 --> 00:28:26,140 van iemand anders is meer dan een biljoen tegen één. 596 00:28:26,570 --> 00:28:27,570 Meer dan een biljoen. 597 00:28:27,630 --> 00:28:29,760 Meer dan het aantal van mensen op aarde? 598 00:28:29,840 --> 00:28:32,180 Er zijn niet zoveel mensen aanwezig geweest de planeet sinds het begin der tijden. 599 00:28:32,210 --> 00:28:33,300 Dood of levend. 600 00:28:34,170 --> 00:28:36,040 Bedankt, verder niets. 601 00:28:42,580 --> 00:28:44,380 Heeft u de huur verkregen? auto van mijn klant? 602 00:28:44,450 --> 00:28:47,350 Nee. De rechercheurs hebben de voertuig van het autoverhuurbedrijf. 603 00:28:47,720 --> 00:28:50,020 Je hebt dus geen idee wie reed er nog meer met de auto? 604 00:28:50,090 --> 00:28:52,120 voor of na mijn cliënt, jij ook? 605 00:28:52,290 --> 00:28:55,020 Dat klopt. Maar zeker er waren andere chauffeurs. 606 00:28:55,100 --> 00:29:00,000 Heb je nog een andere gevonden afdrukken of DNA in de auto? 607 00:29:00,070 --> 00:29:01,190 Nee, maar zoals ik al zei... 608 00:29:01,270 --> 00:29:02,580 Rechts. Zoals je zei, je hebt het niet eens gevonden 609 00:29:02,600 --> 00:29:04,330 de afdrukken van mijn klant in de auto, hè? 610 00:29:04,400 --> 00:29:06,670 Nee, dat deed ik niet. Hoe zit het? afdrukken op het moordwapen? 611 00:29:06,740 --> 00:29:08,800 Ik heb geen afdrukken teruggevonden van een moordwapen. 612 00:29:08,880 --> 00:29:11,500 Ook geen afdrukken of DNA van elke andere getuige of verdachte 613 00:29:11,580 --> 00:29:12,880 in een door bendes geteisterde buurt. 614 00:29:12,950 --> 00:29:14,350 Dat is genoeg! 615 00:29:18,920 --> 00:29:22,320 Meneer Klein, wilt u een moment om met uw klant te spreken? 616 00:29:22,390 --> 00:29:23,980 Ja, dank u, Edelachtbare. 617 00:29:42,080 --> 00:29:44,270 Verder niets, Edelachtbare. Bedankt. 618 00:29:53,890 --> 00:29:55,950 Drucker saboteert zijn eigen advocaat. 619 00:29:56,020 --> 00:29:59,290 Het kan een tactiek zijn, een back deur naar een dwangverdediging. 620 00:29:59,590 --> 00:30:02,530 Of dat hij zo compleet is onder de duim van deze bende. 621 00:30:03,360 --> 00:30:05,340 Op dit moment weet ik het niet eens wie bestuurt er nu nog de bus? 622 00:30:05,370 --> 00:30:07,830 We hebben ze alles gegeven mogelijkheid om een ​​deal te sluiten. 623 00:30:08,670 --> 00:30:11,660 Je wilt dat ik terugga naar Drucker, Kijken of hij bereid is toe te geven? 624 00:30:11,740 --> 00:30:13,710 Laten we gewoon wachten tot nadat hij veroordeeld is. 625 00:30:13,770 --> 00:30:16,800 Sommige mensen hebben het zwaard nodig van Damocles om het licht te zien. 626 00:30:20,710 --> 00:30:23,810 Geen verdere getuigen, Edelachtbare. De aanklager rust. 627 00:30:23,880 --> 00:30:25,650 Getuigen voor de Defensie? 628 00:30:25,720 --> 00:30:27,130 Het spijt me. Een ogenblik, alstublieft, Edelachtbare. 629 00:30:27,150 --> 00:30:28,380 Op dit moment. 630 00:30:29,290 --> 00:30:30,880 Ik wil het niet. 631 00:30:36,000 --> 00:30:37,860 Edelachtbare, de verdediging rust. 632 00:30:38,670 --> 00:30:39,670 Rust? 633 00:30:40,000 --> 00:30:41,370 Ja, rechter. 634 00:30:41,440 --> 00:30:43,670 Beide kanten, in kamers. 635 00:30:45,170 --> 00:30:47,270 Mis ik iets, Raadgever? 636 00:30:47,340 --> 00:30:49,610 Is er een verdediging voor deze kosten? 637 00:30:50,210 --> 00:30:51,970 Redelijke twijfel, Edelachtbare. 638 00:30:52,050 --> 00:30:53,440 In overeenstemming met mijn cliënt. 639 00:30:53,850 --> 00:30:57,370 Dan wil ik het op de plaat hebben dit was een strategische beslissing. 640 00:30:58,190 --> 00:31:00,090 Om dit geval te voorkomen ten val gebracht worden 641 00:31:00,150 --> 00:31:02,680 vanwege ineffectief hulp van een raadsman. 642 00:31:02,920 --> 00:31:04,760 Ik was voorbereid met een krachtige verdediging, 643 00:31:04,830 --> 00:31:06,730 maar mijn cliënt niet meer wil doorgaan. 644 00:31:07,260 --> 00:31:08,660 Is dat waar, meneer Drucker? 645 00:31:09,630 --> 00:31:11,390 Ja, Edelachtbare. 646 00:31:11,470 --> 00:31:13,230 Meneer Drucker, u begrijpt het wel 647 00:31:13,300 --> 00:31:15,630 dat je recht hebt bewijs leveren? 648 00:31:15,800 --> 00:31:18,700 Om getuigen op te roepen, zelfs om namens uzelf getuigen? 649 00:31:20,410 --> 00:31:22,270 Ik kies ervoor om dat niet te doen, Edelachtbare. 650 00:31:23,080 --> 00:31:25,600 Oké. Uw leven, meneer Drucker. 651 00:31:26,650 --> 00:31:28,410 Morgenochtend samenvattingen. 652 00:31:30,450 --> 00:31:33,110 Man Eén, 20 jaar. In ruilen voor zijn getuigenis. 653 00:31:33,190 --> 00:31:34,530 Het maakt hem niet uit over het gewicht, Jack. 654 00:31:34,550 --> 00:31:37,680 Het Ministerie van Correcties wordt overgedragen uw zoon in beschermende hechtenis genomen. 655 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 Het beste wat ik kan doen. 656 00:31:39,030 --> 00:31:40,540 Hij heeft de zijne overtuigd zoon zal in de gevangenis sterven. 657 00:31:40,560 --> 00:31:42,090 U heeft het mis, meneer Drucker. 658 00:31:42,160 --> 00:31:44,220 Jij zult het zijn die sterft in de gevangenis. Van ouderdom. 659 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Meneer McCoy, 660 00:31:49,570 --> 00:31:50,970 Het maakt mij niet meer uit. 661 00:31:54,810 --> 00:31:56,400 Geloof je deze kerel? 662 00:32:07,450 --> 00:32:10,010 Een zin schrappen? Ben jij dat, Jack McCoy? 663 00:32:10,090 --> 00:32:11,620 Druckers zoon heeft al gediend 664 00:32:11,690 --> 00:32:14,320 het grootste deel van zijn straf wegens drugsbezit. 665 00:32:14,390 --> 00:32:16,990 Juist, wat is een ander medicijn dealer weer op straat? 666 00:32:17,060 --> 00:32:18,960 Naar de hel met consistentie en finaliteit. 667 00:32:19,030 --> 00:32:21,000 Hij is geweldloos dader, Arthur. 668 00:32:21,070 --> 00:32:24,090 Het laatste dat we spraken was dat kind die de hele bal aan het rollen heeft gebracht. 669 00:32:24,170 --> 00:32:25,260 Samenzwering tot moord. 670 00:32:25,340 --> 00:32:27,530 Zolang zijn zoon zit nog steeds in de gevangenis, 671 00:32:27,610 --> 00:32:30,440 Kevin Drucker zal dat niet doen getuigen tegen L-12. 672 00:32:30,510 --> 00:32:33,070 En een moordenaar gaat naar de gevangenis voor de misdaad die hij heeft begaan. 673 00:32:33,150 --> 00:32:34,940 Ik ga niet verliezen slaap daar maar eens over. 674 00:32:35,020 --> 00:32:37,880 En laat deze bende die bestelde de hit roetvrij worden? 675 00:32:37,950 --> 00:32:42,390 Met welk doel? L-12 wordt een even groot gevaar als de menigte. 676 00:32:42,820 --> 00:32:44,660 Waarom de grote vis laten uit de haak slaan 677 00:32:44,720 --> 00:32:46,190 wanneer kunnen we ze allemaal landen? 678 00:32:46,260 --> 00:32:48,730 Welke vis zou dat zijn? Torres? Moraal? 679 00:32:49,500 --> 00:32:52,930 We kunnen Diablo Morales vervolgen nu met Drucker's getuigenis. 680 00:32:54,030 --> 00:32:57,400 Als we Diablo krijgen, kunnen we dat misschien wel Houd Beto Torres achter de tralies. 681 00:32:58,140 --> 00:33:00,470 Hoe zit het met Beto? vriendin, Lola? 682 00:33:00,770 --> 00:33:02,500 Als ze zich omdraait, zullen we dat niet doen om iemand vrij te laten. 683 00:33:02,580 --> 00:33:03,870 Afgesloten en onbetrouwbaar. 684 00:33:03,940 --> 00:33:05,880 Dat hebben we niet eens genoeg om haar te vervolgen. 685 00:33:06,650 --> 00:33:10,140 Hoe weten we dat die van Drucker is? getuigenis is zelfs iets waard? 686 00:33:10,220 --> 00:33:13,150 We houden de zoon vast totdat hij getuigt, zal hij ons niet durven verbranden. 687 00:33:13,620 --> 00:33:16,250 Zijn zoon eruit krijgen is dat wel alles wat voor hem belangrijk is. 688 00:33:17,190 --> 00:33:19,350 Drucker gaat naar de gevangenis, wat er ook gebeurt. 689 00:33:20,260 --> 00:33:21,750 We hebben zijn getuigenis nodig. 690 00:33:22,300 --> 00:33:23,960 Vader gaat naar binnen, zoon komt naar buiten. 691 00:33:24,730 --> 00:33:25,990 Het is nog steeds een goede deal. 692 00:33:26,070 --> 00:33:28,130 Teresa Richter verdient gerechtigheid. 693 00:33:29,470 --> 00:33:31,230 Oké, Jac. Ga vissen. 694 00:33:33,540 --> 00:33:34,630 Moet ik namen noemen? 695 00:33:34,710 --> 00:33:37,270 Absoluut. Als mede-samenzweerders, 696 00:33:37,340 --> 00:33:39,180 geen achterdeur tot een dwangverdediging. 697 00:33:40,410 --> 00:33:43,310 De D.A. is daartoe bereid Beëindig de straf van uw zoon. 698 00:33:44,820 --> 00:33:46,750 Het is de beste Dat kunnen ze, Kevin. 699 00:33:52,660 --> 00:33:54,420 Wanneer laat je mijn zoon vrij? 700 00:33:54,490 --> 00:33:56,190 Pas nadat je hebt getuigd. 701 00:34:06,240 --> 00:34:07,900 Het is gewoon zo uit de hand gelopen. 702 00:34:12,780 --> 00:34:14,750 Ik wil dat de nachtmerries stoppen. 703 00:34:17,120 --> 00:34:18,610 Ik wil mijn excuses aanbieden. 704 00:34:19,720 --> 00:34:21,050 Aan haar ouders. 705 00:34:22,790 --> 00:34:26,020 Er zal een mogelijkheid zijn een berouwverklaring afleggen. 706 00:34:28,160 --> 00:34:29,890 En ik wil met mijn zoon praten. 707 00:34:30,860 --> 00:34:32,490 Na toewijzing. 708 00:34:35,170 --> 00:34:37,030 Ik zal de papieren opmaken. 709 00:34:56,960 --> 00:34:59,120 Wat is er met je oor gebeurd, Pat? 710 00:35:02,800 --> 00:35:04,130 Wat is dit allemaal? 711 00:35:05,800 --> 00:35:07,060 Ga gewoon zitten. 712 00:35:09,700 --> 00:35:11,870 Heb je met deze jongens gesproken? 713 00:35:11,940 --> 00:35:13,670 Wil je mij een keer een plezier doen? 714 00:35:14,210 --> 00:35:16,370 Ga gewoon zitten en houd je mond en luister. 715 00:35:16,440 --> 00:35:17,930 Ik moet je iets vertellen. 716 00:35:26,150 --> 00:35:27,550 Het is voorbij. 717 00:35:28,960 --> 00:35:31,250 Ik heb het ze verteld. Alles. 718 00:35:31,320 --> 00:35:32,350 O, mijn God. 719 00:35:32,430 --> 00:35:34,030 Luister gewoon naar mij. Hoe zou je dit kunnen doen? 720 00:35:34,760 --> 00:35:36,290 Ze gaan je laten gaan. 721 00:35:38,470 --> 00:35:40,190 Wat bedoel je met, laat me gaan? 722 00:35:41,370 --> 00:35:43,800 De staat zal je overplaatsen naar beschermende hechtenis. 723 00:35:43,870 --> 00:35:47,360 Nadat ik getuigd heb, gaan ze om je hier weg te laten lopen. 724 00:35:49,310 --> 00:35:51,400 Hebben ze je dit aangedaan? 725 00:35:53,680 --> 00:35:55,840 Hoe kon je hem dit laten doen? 726 00:35:55,920 --> 00:35:57,380 Je vader heeft iemand vermoord. 727 00:35:57,720 --> 00:35:59,780 Wij zijn niet opengegaan de deuren daarop. 728 00:36:02,520 --> 00:36:04,290 Ik heb een onschuldig meisje vermoord, Pat. 729 00:36:05,860 --> 00:36:07,620 Daar moet ik antwoord op geven. 730 00:36:09,560 --> 00:36:11,860 Ik ga voor een lange tijd weg tijd, wat er ook gebeurt. 731 00:36:14,030 --> 00:36:17,830 Jij vingert deze jongens, jij Het zal hier geen 20 minuten duren. 732 00:36:19,070 --> 00:36:21,200 Je liet mij zorgen maken daarover, oké? 733 00:36:23,140 --> 00:36:25,010 Ze halen je hier weg. 734 00:36:25,680 --> 00:36:26,910 Je bent vrij. 735 00:36:32,920 --> 00:36:34,220 Dus dat is het dan. 736 00:36:37,520 --> 00:36:38,990 Je staat er alleen voor. 737 00:36:39,530 --> 00:36:41,290 Ik kan je niet meer helpen. 738 00:36:42,500 --> 00:36:45,120 Nee, maak je geen zorgen om mij. 739 00:36:57,510 --> 00:36:58,980 Hé, Pat? 740 00:37:01,080 --> 00:37:03,740 Je probeert iets te doen met je leven, wil je? 741 00:37:06,290 --> 00:37:08,250 Ze gaan je hier vermoorden. 742 00:37:13,360 --> 00:37:15,420 Ik stierf op de dag Ik heb dat meisje vermoord. 743 00:37:40,590 --> 00:37:43,680 Hoe vaak heeft de Heeft gedaagde u gebeld, meneer Drucker? 744 00:37:44,890 --> 00:37:46,480 Een half dozijn keer. 745 00:37:46,560 --> 00:37:48,720 Heeft hij zichzelf geïdentificeerd? toen hij belde? 746 00:37:48,800 --> 00:37:50,960 Slechts één keer, onder zijn bendenaam. 747 00:37:51,430 --> 00:37:52,490 Diablo. 748 00:37:53,570 --> 00:37:56,700 Daarna herkende ik zijn stem en het nummer vanaf daar. 749 00:37:57,640 --> 00:37:59,660 Dat is het. Beveilig de beklaagde, alstublieft. 750 00:38:00,310 --> 00:38:03,470 Meneer Morales, doet u dat nog eens, je zult naar je eigen proces kijken 751 00:38:03,540 --> 00:38:06,270 in een cel aan gesloten tv-circuit. 752 00:38:07,450 --> 00:38:08,710 Duidelijk? 753 00:38:11,990 --> 00:38:13,920 Hoe deed meneer Morales krijg je nummer? 754 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Mijn zoon zit op hetzelfde mobieltje blokkeer met hem in de gevangenis. 755 00:38:25,330 --> 00:38:27,200 Hij vertelde me alles over Diablo 756 00:38:28,230 --> 00:38:31,430 en de bende die hij is lid van L-12. 757 00:38:32,110 --> 00:38:33,970 Wat heeft de verdachte gedaan wil je mee? 758 00:38:34,610 --> 00:38:36,370 Geld, vooral. 759 00:38:37,580 --> 00:38:41,640 Ik heb het ze gegeven in de hoop dat ze zouden mijn zoon met rust laten. 760 00:38:43,380 --> 00:38:44,780 Het werkte niet. 761 00:38:45,750 --> 00:38:47,190 Uit de stukken blijkt dat de verdachte 762 00:38:47,250 --> 00:38:50,150 belde je twee dagen voor de schietpartij. Waar ging dat over? 763 00:38:53,530 --> 00:38:55,020 Een meisje genaamd Teresa. 764 00:38:57,700 --> 00:38:59,530 Hij gaf mij haar nummer 765 00:39:00,530 --> 00:39:02,470 en zei dat ik haar moest bellen 766 00:39:03,840 --> 00:39:07,710 en vertel haar dat ik informatie had over L-12 voor haar. 767 00:39:09,480 --> 00:39:10,530 Rustig! 768 00:39:10,610 --> 00:39:12,200 Haal hem uit de rechtszaal. 769 00:39:12,380 --> 00:39:15,750 Nog zo'n uitbarsting en ik zal de rechtszaal ontruimen. 770 00:39:18,250 --> 00:39:19,480 Teresa Richter? 771 00:39:20,220 --> 00:39:21,810 De jongedame die je neerschoot? 772 00:39:23,490 --> 00:39:25,080 Wat heeft de verdachte u verteld? 773 00:39:28,090 --> 00:39:29,530 Hij vertelde het mij 774 00:39:30,000 --> 00:39:31,520 dat als ik haar niet vermoordde, 775 00:39:32,370 --> 00:39:33,630 ze zouden mijn zoon vermoorden. 776 00:39:34,030 --> 00:39:35,560 Je bent dood, Holmes. 777 00:39:35,940 --> 00:39:37,300 Je bent een dode man! 778 00:39:37,370 --> 00:39:39,740 Dat is het! Maak de galerij leeg. 779 00:39:45,580 --> 00:39:46,940 Wat bied je aan? 780 00:39:47,010 --> 00:39:50,780 Moord twee, 25 tot levenslang, om te vluchten gelijktijdig met zijn huidige straf. 781 00:39:51,180 --> 00:39:52,880 Alles wat je echt hebt is een telefoontje. 782 00:39:52,950 --> 00:39:56,150 Als er nog iemand bij betrokken was, dan is het nu zijn kans om zichzelf te helpen. 783 00:39:56,790 --> 00:39:59,760 Hoezeer het mij ook pijn doet, hij krijgt beschermende hechtenis. 784 00:40:02,360 --> 00:40:03,690 Wat denk je? 785 00:40:04,360 --> 00:40:07,200 Ik ben een soort punkbitch? Zoals dat kind dat wij zijn geworden? 786 00:40:07,870 --> 00:40:11,770 Ik wil echt niet in deze kamer zijn met uw cliënt, net zo min als ik moet. 787 00:40:13,110 --> 00:40:14,470 Wat gaat het worden? 788 00:40:14,540 --> 00:40:16,870 Hé, wat ga je om met mij te doen, hmm? 789 00:40:16,940 --> 00:40:18,470 Mij ​​weer naar binnen zetten? 790 00:40:19,410 --> 00:40:21,850 Dat is waar Wij runnen de show, Holmes. 791 00:40:23,620 --> 00:40:25,240 Waar we rekruteren. 792 00:40:27,790 --> 00:40:30,760 Uw cliënt lijkt dat niet te doen Het kan me niets schelen als hij wegrot in de gevangenis. 793 00:40:31,220 --> 00:40:34,320 Het is je niet opgevallen, dat is niet zo niets wat ik niet al binnen kan doen. 794 00:40:35,060 --> 00:40:36,390 Ik kan iedereen bereiken, 795 00:40:37,130 --> 00:40:38,530 binnen of buiten. 796 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 Zelfs jij. 797 00:40:54,350 --> 00:40:55,440 Wat is dit? 798 00:40:55,520 --> 00:40:58,710 Transcripties van opnames door Teresa Richter 799 00:40:58,790 --> 00:41:00,580 voor een artikel dat ze aan het schrijven was, 800 00:41:01,490 --> 00:41:03,890 met uitgebreid interviews met Lola. 801 00:41:05,090 --> 00:41:06,490 De moeder van Beto's kind. 802 00:41:07,030 --> 00:41:10,460 Dat is tenminste wat Lola vertelde Beto nadat haar zoon was geboren, 803 00:41:10,530 --> 00:41:11,900 toen hij in de gevangenis zat. 804 00:41:13,070 --> 00:41:14,590 Ze heeft gelogen. 805 00:41:14,670 --> 00:41:17,430 Lola was te bang om het te vertellen Beto dat het kind niet van hem was. 806 00:41:18,100 --> 00:41:20,510 Dat ze hem bedroog vlak nadat hij werd opgestuurd. 807 00:41:21,010 --> 00:41:22,270 Met jou. 808 00:41:23,210 --> 00:41:24,680 Lola raakte in paniek toen ze erachter kwam 809 00:41:24,740 --> 00:41:26,770 zij was geweest praten met een journalist. 810 00:41:26,850 --> 00:41:28,180 Dus belde ze jou. 811 00:41:29,820 --> 00:41:33,050 Beto kende je niet eens wilde Teresa dood, nietwaar? 812 00:41:35,050 --> 00:41:36,420 Maar hij zal het weten, 813 00:41:37,720 --> 00:41:41,130 zodra die van Teresa Richter verhaal komt op het nieuws. 814 00:41:44,600 --> 00:41:49,060 Veel succes met je rekrutering rijden nadat je baas erachter komt 815 00:41:49,140 --> 00:41:51,470 het kind dat hij ondersteunt is echt van jou. 816 00:42:02,680 --> 00:42:05,780 Je dacht niet echt aan Diablo zou een deal accepteren, nietwaar, Jack? 817 00:42:05,850 --> 00:42:07,720 Ik dacht dat ik hem zou aanbieden een vechtkans. 818 00:42:07,790 --> 00:42:09,950 De komende maanden wordt een hel. 819 00:42:10,020 --> 00:42:13,020 Misschien wel het verhaal van Teresa Richter Doe iets goeds voor die meisjes. 820 00:42:13,160 --> 00:42:15,530 Misschien. Bedankt voor al je harde werk, Alex. 821 00:42:15,600 --> 00:42:16,650 âN 'm. 822 00:42:16,730 --> 00:42:18,320 Zie je morgen. Nacht, Jac. 823 00:42:19,670 --> 00:42:21,030 Pardon, mevrouw? 824 00:42:22,100 --> 00:42:25,090 Vertel het maar aan je baas we waren zo dichtbij. 68692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.