Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:12,009
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:12,079 --> 00:00:13,924
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:13,994 --> 00:00:16,801
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:16,871 --> 00:00:18,535
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:27,105 --> 00:00:28,368
Jij oké?
6
00:00:29,711 --> 00:00:31,235
Dokter is klaar.
7
00:00:37,069 --> 00:00:39,234
De procedure
gepland voor 14.00 uur.
8
00:00:39,304 --> 00:00:41,679
Ze zullen de voedingssonde verwijderen.
9
00:00:41,750 --> 00:00:42,983
Als u vragen heeft...
10
00:00:43,053 --> 00:00:44,426
Nee.
11
00:00:50,781 --> 00:00:52,144
Schatje.
12
00:00:53,888 --> 00:00:55,993
Dit is wat ik je beloofde.
13
00:00:59,171 --> 00:01:00,374
Herinneren?
14
00:01:13,254 --> 00:01:14,628
Ik houd van je.
15
00:01:30,385 --> 00:01:32,510
Hij is hier, hij is hier!
16
00:01:32,590 --> 00:01:33,653
Moordenaar!
17
00:01:33,723 --> 00:01:35,216
Wie heeft jou tot God gemaakt?
18
00:01:44,859 --> 00:01:46,734
Robert, bel me later.
19
00:02:13,056 --> 00:02:14,830
We hebben één DOA, vier gewonden.
20
00:02:14,900 --> 00:02:16,805
Van de vier gewonden
geen van hen is waarschijnlijk.
21
00:02:16,875 --> 00:02:19,000
Gelukkig waren ze op de
voor de deur van de E.R.
22
00:02:19,080 --> 00:02:21,917
De DOA, de bestuurder,
was een Robert Barrows.
23
00:02:21,987 --> 00:02:24,623
Rechercheur, waar is de
mobiel commandocentrum?
24
00:02:24,694 --> 00:02:25,696
Onderweg, luitenant.
25
00:02:25,766 --> 00:02:28,021
Nou ja, totdat het hier is of wij er zijn
Er is zeker geen nieuwe bom
26
00:02:28,042 --> 00:02:32,081
hier ergens in de buurt is iedereen dat wel
om van mobiele telefoons en radio's af te blijven.
27
00:02:32,151 --> 00:02:36,071
Nou ja, we hoeven niet te ver te zoeken
om een motief. Lijkt vrij duidelijk.
28
00:02:36,131 --> 00:02:37,474
Voor iedereen die naar het nieuws kijkt.
29
00:02:37,544 --> 00:02:40,541
Karen Barrows is op een
voedingssonde voor 11 jaar.
30
00:02:40,621 --> 00:02:42,285
Haar man probeerde het
om het verwijderd te krijgen.
31
00:02:42,355 --> 00:02:43,869
De buis werd verondersteld
vandaag uit te halen.
32
00:02:43,899 --> 00:02:46,395
We hebben er minstens een dozijn
georganiseerde protestgroepen.
33
00:02:46,465 --> 00:02:50,384
Burgers voor het leven, gehandicapten
Rechten, christenen verenigd.
34
00:02:50,455 --> 00:02:52,459
De mensen niet meegerekend
die hier alleen zijn gekomen,
35
00:02:52,489 --> 00:02:53,602
dat zijn er waarschijnlijk de meeste.
36
00:02:53,632 --> 00:02:55,426
Aan verdachten geen gebrek.
37
00:02:55,497 --> 00:02:57,802
Slechts een paar honderd,
geven of nemen.
38
00:03:48,843 --> 00:03:51,148
Fragmenten afkomstig uit de
onderstel van de auto.
39
00:03:51,219 --> 00:03:53,694
Lijkt op een pijpbom,
model thuiswerkplaats.
40
00:03:53,765 --> 00:03:55,960
Wanneer ging het niet af
Barrows startte de auto?
41
00:03:56,040 --> 00:03:57,203
Ontsteker op afstand.
42
00:03:57,273 --> 00:03:59,248
U kunt plannen downloaden
van internet
43
00:03:59,318 --> 00:04:02,586
en koop de elektronica
vanaf 100 verschillende plaatsen.
44
00:04:02,656 --> 00:04:04,209
Dat betekent de moordenaar
zat hier naar te kijken
45
00:04:04,229 --> 00:04:06,224
hele zaak gebeuren
van een plek in de buurt.
46
00:04:06,304 --> 00:04:09,873
De aard van de ontsteker, dat weten ze
binnen een straal van 200 meter moest zijn.
47
00:04:09,953 --> 00:04:13,832
Nou, we halen er een paar jongens vandaan
de 11e ploeg om te helpen met het canvas
48
00:04:13,902 --> 00:04:15,737
en trek het ziekenhuis
bewakingsbanden.
49
00:04:15,807 --> 00:04:19,305
En deze nieuwsploegen hebben we nodig
om te kijken wat ze hebben geschoten.
50
00:04:19,385 --> 00:04:21,049
Wanneer werd deze bom geplaatst?
51
00:04:21,119 --> 00:04:23,064
Het gebeurde niet in de buurt
al deze mensen.
52
00:04:23,495 --> 00:04:26,302
We zullen ontdekken waar
Barrows behield zijn auto.
53
00:04:29,650 --> 00:04:31,053
Robert parkeerde hem op straat.
54
00:04:31,624 --> 00:04:32,627
Veel toegang.
55
00:04:32,697 --> 00:04:34,932
De politie zou je denken
zou het gecontroleerd hebben.
56
00:04:35,002 --> 00:04:37,268
Ze gaven hem politie
begeleiden naar het ziekenhuis.
57
00:04:37,348 --> 00:04:39,714
Ze zetten op
kogelvrije gordijnen,
58
00:04:39,784 --> 00:04:41,448
ze gaven hem zelfs
een politieradio.
59
00:04:41,528 --> 00:04:43,693
Is de auto eruit geweest
uw bezit onlangs?
60
00:04:43,763 --> 00:04:46,931
Drie dagen geleden heeft hij een onderhoudsbeurt gehad
in de winkel van mijn neef in Queens.
61
00:04:47,011 --> 00:04:48,414
Maar hij zou geen bom plaatsen.
62
00:04:48,484 --> 00:04:50,750
Nou, is er iemand komen opdagen?
Hem persoonlijk bedreigen?
63
00:04:51,592 --> 00:04:52,895
Naast haar ouders?
64
00:04:53,296 --> 00:04:54,930
Karens ouders?
Je hebt ze niet gezien?
65
00:04:55,000 --> 00:04:56,774
Ze gingen op het nieuws.
66
00:04:56,844 --> 00:04:58,678
Ze noemden hem een monster.
67
00:04:58,749 --> 00:05:01,585
Ze noemden mij een hoer
kinderen met hem krijgen.
68
00:05:02,357 --> 00:05:06,667
Toen ik hem ontmoette, was zij dat ook geweest
zo, zes jaar lang.
69
00:05:07,549 --> 00:05:09,885
Robert toegewijd
zijn leven voor haar.
70
00:05:10,316 --> 00:05:12,221
Hij vocht om te krijgen
geld voor haar verzorging.
71
00:05:12,291 --> 00:05:14,526
Hoe gevochten? Een onrechtmatige daad.
72
00:05:15,208 --> 00:05:17,643
Het kostte hem vier jaar
een schikking te krijgen.
73
00:05:18,385 --> 00:05:20,119
Hoeveel geld
hebben we het over?
74
00:05:20,861 --> 00:05:22,485
Drie komma twee miljoen.
75
00:05:25,502 --> 00:05:27,136
En wie zal de controle uitoefenen
dit geld nu?
76
00:05:27,818 --> 00:05:28,980
Gok.
77
00:05:30,354 --> 00:05:32,328
Natuurlijk zullen we dat doen
het vertrouwen beheersen.
78
00:05:32,398 --> 00:05:34,734
Zo had het moeten zijn
sinds de nederzetting.
79
00:05:34,804 --> 00:05:37,871
Maar dit gaat niet over geld,
althans niet voor ons.
80
00:05:37,952 --> 00:05:40,648
Je was er niet zo blij mee
de manier waarop Robert met dingen omging.
81
00:05:40,728 --> 00:05:43,324
Robert gaf die van Karen uit
geld voor zijn vriendin,
82
00:05:43,394 --> 00:05:46,141
haar kleren kopen,
hun appartement opnieuw inrichten.
83
00:05:46,211 --> 00:05:48,647
Waarom denk je
hij wilde Karen dood?
84
00:05:48,717 --> 00:05:50,812
Het zijn een paar moeilijke dagen geweest.
85
00:05:50,892 --> 00:05:53,127
Goed je te ontmoeten.
Eerwaarde Harlan Dwyre.
86
00:05:53,198 --> 00:05:54,200
Hoe gaat het met jou?
87
00:05:54,270 --> 00:05:55,483
Ja, ik heb je op het nieuws gezien.
88
00:05:55,503 --> 00:05:58,280
Harlan is cruciaal geweest
pleitbezorger in onze strijd,
89
00:05:58,350 --> 00:05:59,783
en een goede vriend.
90
00:05:59,853 --> 00:06:02,019
Was iemand van jullie in het ziekenhuis?
toen Robert werd vermoord?
91
00:06:02,099 --> 00:06:03,933
We gaan niet als Robert er is.
92
00:06:04,003 --> 00:06:05,006
Het is te pijnlijk.
93
00:06:05,076 --> 00:06:06,309
Nou, als je daar bent,
94
00:06:06,379 --> 00:06:08,524
hoor je ooit iemand zeggen
iets om hem pijn te doen?
95
00:06:08,554 --> 00:06:11,321
Nee, en dat zouden we ook doen
moedig dat nooit aan.
96
00:06:11,391 --> 00:06:13,385
Je bent behoorlijk hard geweest
naar hem toe op het nieuws.
97
00:06:13,466 --> 00:06:15,130
Hij heeft het geprobeerd
om ons kind te vermoorden.
98
00:06:15,210 --> 00:06:16,613
Ik weet zeker dat ze het begrijpen.
99
00:06:16,673 --> 00:06:18,478
En ze is nog steeds in gevaar.
100
00:06:18,548 --> 00:06:19,791
De politie zou ons moeten helpen
101
00:06:19,851 --> 00:06:22,196
in plaats van ons het gevoel te geven dat
wij hebben iets verkeerd gedaan.
102
00:06:22,267 --> 00:06:24,502
Pardon.
103
00:06:24,873 --> 00:06:26,276
Het is Steven.
104
00:06:27,379 --> 00:06:29,083
Hé, nog nieuws?
105
00:06:30,556 --> 00:06:31,559
Ja, ik zal het ze vertellen.
106
00:06:32,531 --> 00:06:35,027
De rechtbank heeft ingestemd
om Karen's petitie te horen.
107
00:06:35,107 --> 00:06:36,871
Tot die tijd het voeren
buis blijft erin.
108
00:06:36,941 --> 00:06:39,688
Dat is goed nieuws.
Wat een goed nieuws.
109
00:06:41,191 --> 00:06:42,895
Als je mij niet erg vindt
met de vraag: wie is Steven?
110
00:06:43,567 --> 00:06:44,700
Karens broer.
111
00:06:45,512 --> 00:06:46,564
Waar woont hij?
112
00:06:48,248 --> 00:06:51,596
Ik was benzine aan het halen in de stad
op weg naar het ziekenhuis.
113
00:06:51,666 --> 00:06:54,974
En ik heb iets opgevangen
de radio over een autobom.
114
00:06:55,044 --> 00:06:57,310
O ja? Hoe laat was dat?
115
00:06:58,322 --> 00:07:00,587
Het was net voor 11.00 uur.
116
00:07:00,657 --> 00:07:01,790
Ze zeiden dat het gewoon gebeurd was.
117
00:07:01,860 --> 00:07:04,025
Heb je toevallig een
ontvangstbewijs voor dat gas?
118
00:07:05,208 --> 00:07:06,702
Kom op, jongens.
119
00:07:07,754 --> 00:07:09,719
Wil je dat ik ernaar zoek?
120
00:07:09,789 --> 00:07:11,383
Dat zou geweldig zijn.
121
00:07:12,295 --> 00:07:13,297
Oké.
122
00:07:15,473 --> 00:07:17,708
Jullie hebben mijn ouders ondervraagd.
123
00:07:18,289 --> 00:07:20,344
Een paar 60-jarige gepensioneerden,
124
00:07:20,424 --> 00:07:22,229
ze lijken op de
type autobom voor jou?
125
00:07:22,299 --> 00:07:23,682
We zijn net aan het verzamelen
informatie, meneer.
126
00:07:23,702 --> 00:07:27,170
Verwar ons niet met de
demonstranten in het ziekenhuis.
127
00:07:27,251 --> 00:07:29,055
Ze hebben Karen nog nooit ontmoet.
128
00:07:29,125 --> 00:07:31,390
Hé, heeft een van hen dat gedaan
ooit contact met u opgenomen?
129
00:07:31,460 --> 00:07:33,596
Nee, en ik kom niet in hun buurt.
130
00:07:34,438 --> 00:07:36,502
De reden dat een idioot
een bom geplaatst...
131
00:07:36,583 --> 00:07:38,988
Voor hen, Karen
staat voor iets.
132
00:07:39,058 --> 00:07:41,725
Voor mij is ze mijn kleine zusje.
133
00:07:42,837 --> 00:07:44,271
Ik wil haar gewoon levend.
134
00:07:45,644 --> 00:07:46,977
Alsjeblieft.
135
00:07:48,992 --> 00:07:50,756
En praat met de man
het besturen van die brandstoftanker.
136
00:07:50,826 --> 00:07:53,934
Hij raakte bijna mijn auto op de weg
weg uit het station.
137
00:07:54,004 --> 00:07:55,908
Het tankstation van de broer
ontvangstbewijs wordt uitgecheckt.
138
00:07:55,979 --> 00:07:58,023
En er was een brandstoftanker
daar toen hij zei dat het zo was.
139
00:07:58,054 --> 00:08:01,432
Hoe zit het met de neef die dienst deed?
Barrows' auto drie dagen geleden?
140
00:08:01,502 --> 00:08:04,268
Er is geen record. En geen pro-leven
betrokkenheid die we konden vinden.
141
00:08:04,338 --> 00:08:06,945
Weet de bomploeg het?
precies waar het geplant is?
142
00:08:07,015 --> 00:08:09,461
Het zat op het chassis
onder de bestuurdersstoel.
143
00:08:09,521 --> 00:08:10,673
Dat zou de neef ook doen
heb het gemerkt
144
00:08:10,693 --> 00:08:12,327
toen hij veranderde
de transmissievloeistof.
145
00:08:12,397 --> 00:08:14,733
Dat betekent dat onze bom is geplaatst
in de afgelopen drie dagen.
146
00:08:14,813 --> 00:08:16,277
Dat is ons raam.
147
00:08:16,347 --> 00:08:19,123
Luitenant, dit is het
Rechercheur Garcia met Intel.
148
00:08:19,194 --> 00:08:20,467
Hij is toegewezen
aan een dreigingsevaluatie.
149
00:08:20,497 --> 00:08:21,880
Hij helpt ons met sorteren
deze haatmail uit.
150
00:08:21,900 --> 00:08:23,875
Aangenaam. Iets?
151
00:08:23,935 --> 00:08:25,358
Weet je nog toen de Dames
Centrum op 30th Street
152
00:08:25,378 --> 00:08:26,441
vorig jaar gebombardeerd?
153
00:08:26,511 --> 00:08:28,486
Ja, in het midden
van de nacht.
154
00:08:28,556 --> 00:08:31,723
Dit is een kopie van de letter in het midden
kreeg twee dagen voordat het gebeurde.
155
00:08:31,803 --> 00:08:34,740
‘Ik ben het instrument
van Gods wraak."
156
00:08:34,811 --> 00:08:36,404
De man kon geen wraak spellen.
157
00:08:37,317 --> 00:08:40,885
Robert Barrows kreeg dit vier dagen geleden.
Nooit geopend.
158
00:08:40,965 --> 00:08:42,158
"Ik ben het instrument van..."
159
00:08:42,238 --> 00:08:43,401
Het is dezelfde zin.
160
00:08:43,471 --> 00:08:45,466
Hetzelfde lettertype, dezelfde lay-out.
161
00:08:47,350 --> 00:08:49,155
Wie heeft deze zaak opgepakt?
162
00:08:53,134 --> 00:08:54,267
Wat een hartenbreker.
163
00:08:54,337 --> 00:08:56,512
Het was een grondbal
toen viel alles uit elkaar.
164
00:08:56,582 --> 00:08:57,585
Wie was de verdachte?
165
00:08:57,655 --> 00:09:01,033
Walter Byrd, een pro-life gek.
Te perfect, toch?
166
00:09:01,093 --> 00:09:03,799
Getuige zag hem rondhangen
de kliniek om 04.00 uur
167
00:09:03,869 --> 00:09:06,175
Een minuut later het geheel
winkelpui waait af.
168
00:09:06,245 --> 00:09:07,247
Hoe komt het dat het niet bleef plakken?
169
00:09:07,318 --> 00:09:09,092
Nou, hij had geen spoor
explosieven op hem,
170
00:09:09,162 --> 00:09:11,758
We hebben geen afdrukken, niemand
zag hem de bom plaatsen.
171
00:09:11,838 --> 00:09:14,835
Dus hebben we hem losgemaakt.
Een week later is hij weg.
172
00:09:14,916 --> 00:09:16,409
Geen doorstuuradres. Niets.
173
00:09:16,479 --> 00:09:17,542
Welk type apparaat was het?
174
00:09:19,226 --> 00:09:20,228
Eerste pagina.
175
00:09:22,433 --> 00:09:24,338
"Pijp bom,
op bleekmiddel gebaseerd explosief,"
176
00:09:24,408 --> 00:09:26,182
"kaliumnitraat,
externe ontsteker."
177
00:09:26,252 --> 00:09:27,536
Klinkt alsof het onze jongen zou kunnen zijn.
178
00:09:27,586 --> 00:09:28,628
Nou, we hebben zijn foto,
179
00:09:28,658 --> 00:09:31,385
dus als hij rondhing met de
demonstranten in het ziekenhuis, dan...
180
00:09:31,435 --> 00:09:32,557
We zullen het bekijken.
181
00:09:33,109 --> 00:09:37,108
Karen voelt de aanwezigheid van degenen die
hou van haar, ze voelt vreugde en pijn.
182
00:09:37,188 --> 00:09:40,025
Ze bevindt zich niet in een vegetatieve toestand.
Ze is op de hoogte.
183
00:09:40,095 --> 00:09:41,098
Pardon. Excuseer mij.
184
00:09:41,168 --> 00:09:42,812
Karen kan een hand maken
signalen om te communiceren.
185
00:09:42,842 --> 00:09:44,035
Jo! Jo! Kom hier.
186
00:09:46,581 --> 00:09:48,716
Het lijkt erop dat je dat bent geweest
hier een paar dagen rond.
187
00:09:48,796 --> 00:09:50,560
Heb je deze man gezien?
188
00:09:50,630 --> 00:09:51,633
Gaat dit over de autobom?
189
00:09:51,703 --> 00:09:53,367
Ja, dat is zo. Wat doen
weet je ervan?
190
00:09:53,437 --> 00:09:54,620
Iemand moest stoppen
Robert Barrows,
191
00:09:54,640 --> 00:09:55,893
maar dat was niet het geval
de manier om het te doen.
192
00:09:55,913 --> 00:09:57,326
Ik vraag niet hoe het zit
had gedaan moeten worden.
193
00:09:57,356 --> 00:10:00,925
Het enige wat ik je vraag is dit,
Heb je deze man gezien of niet?
194
00:10:02,438 --> 00:10:03,571
Denk het niet.
195
00:10:03,641 --> 00:10:04,904
Iemand?
196
00:10:04,984 --> 00:10:06,508
Zeker.
197
00:10:07,189 --> 00:10:08,593
Hij was flyers aan het uitdelen.
198
00:10:08,663 --> 00:10:10,497
Wanneer was dit? Ongeveer een week geleden.
199
00:10:10,568 --> 00:10:11,760
Ik heb hem een paar keer gezien.
200
00:10:11,841 --> 00:10:13,535
Heb je een flyer meegenomen?
201
00:10:13,605 --> 00:10:17,113
Hij is pro-life, wat voor soort dan ook
stoort me omdat ik voor keuze ben.
202
00:10:17,183 --> 00:10:18,987
Wacht, weet je dat?
waar zou ik er een kunnen vinden?
203
00:10:19,058 --> 00:10:22,235
Misschien op de grond? Dat waren ze
oranje met zwarte letters.
204
00:10:23,679 --> 00:10:24,741
Hoi.
205
00:10:26,054 --> 00:10:27,889
Ik heb twee getuigen
die hem hiermee heeft gezien.
206
00:10:27,959 --> 00:10:28,961
Is dit het?
207
00:10:29,262 --> 00:10:30,264
Ik denk het wel.
208
00:10:30,866 --> 00:10:32,399
Bekijk dit eens.
209
00:10:33,672 --> 00:10:35,707
postbus doos om donaties te verzenden.
210
00:10:39,927 --> 00:10:42,162
Wat hij ook heeft gedaan,
Ik kan je niet helpen.
211
00:10:42,243 --> 00:10:44,939
Hij gaf je appartement
als factuuradres.
212
00:10:45,019 --> 00:10:46,022
Factuuradres?
213
00:10:46,082 --> 00:10:48,187
Ja. Voor een postbus doos.
214
00:10:48,257 --> 00:10:49,730
Herken jij dit?
215
00:10:49,800 --> 00:10:51,204
Nee, dat doe ik niet.
216
00:10:51,835 --> 00:10:54,572
Hij bleef een paar
keer afgelopen winter.
217
00:10:54,642 --> 00:10:56,346
En soms krijgt hij hier post.
218
00:10:56,416 --> 00:10:57,749
Komt hij het ooit halen?
219
00:10:57,819 --> 00:10:59,123
Niet voor een tijdje.
220
00:10:59,193 --> 00:11:02,100
Hoe dan ook, ik heb het allemaal weggegooid.
Ik wil hem hier niet.
221
00:11:02,410 --> 00:11:04,104
Waarom niet?
een ideale huisgast?
222
00:11:04,175 --> 00:11:05,949
Hij was verdomd bijna betrapt
mijn gordijnen staan in brand
223
00:11:06,019 --> 00:11:07,613
iets solderen
in de achterkamer.
224
00:11:09,427 --> 00:11:10,459
Wat solderen?
225
00:11:10,530 --> 00:11:12,705
Wie weet? Ik heb het allemaal weggegooid.
226
00:11:12,775 --> 00:11:16,013
En toen hij belde, vertelde ik het hem
hij bleef hier niet meer.
227
00:11:16,584 --> 00:11:17,797
Weet jij waar
waar hij vandaan belde?
228
00:11:17,827 --> 00:11:20,523
Ik heb het niet gevraagd. Ik hoorde het
kinderen op de achtergrond.
229
00:11:20,603 --> 00:11:22,037
Heeft Walter kinderen?
230
00:11:22,107 --> 00:11:23,540
Geen enkele die ik ken.
231
00:11:23,611 --> 00:11:26,517
Zijn ex heeft kinderen. Misschien
ze zijn weer bij elkaar.
232
00:11:28,592 --> 00:11:30,868
Weet je? Ik denk het niet
er is iemand thuis.
233
00:11:30,938 --> 00:11:32,842
Nou, ik hoor iets.
234
00:11:39,528 --> 00:11:41,333
Nou, hallo daar.
Wat is je naam?
235
00:11:43,849 --> 00:11:45,342
Is Walter thuis?
236
00:11:46,886 --> 00:11:47,968
Achterdeur. Ik heb het.
Ik ga rond.
237
00:11:47,988 --> 00:11:49,893
Kom hierheen, lieverd. Dat is het.
238
00:11:56,418 --> 00:11:58,724
Politie! Ik hoorde dat je daar naar binnen ging.
239
00:12:02,844 --> 00:12:06,081
Stap langzaam uit.
Ik wil je handen zien!
240
00:12:06,151 --> 00:12:07,384
Ik kom naar buiten.
241
00:12:13,910 --> 00:12:15,443
Leg het uit! Leg het uit!
242
00:12:16,325 --> 00:12:18,420
Hulp! Hulp!
243
00:12:21,708 --> 00:12:22,901
Gaat het? Ja.
244
00:12:27,291 --> 00:12:29,497
Gemakkelijk, gemakkelijk. Eenvoudig!
245
00:12:31,702 --> 00:12:33,476
Ik stak een sigaret op,
wat stom was
246
00:12:33,546 --> 00:12:35,060
Omdat ik verf had
dunner op tafel,
247
00:12:35,080 --> 00:12:37,526
en een seconde later,
overal zijn vlammen.
248
00:12:37,596 --> 00:12:39,120
Ik was blij deze man te zien.
249
00:12:39,200 --> 00:12:41,224
Geef ons die stier niet, man.
250
00:12:41,305 --> 00:12:42,898
Je probeerde het
om de plaats in brand te steken.
251
00:12:42,979 --> 00:12:44,101
Waarom zou ik dat willen doen?
252
00:12:44,151 --> 00:12:46,517
Omdat je meer had dan
verfverdunner in die schuur.
253
00:12:46,587 --> 00:12:49,434
Je had kaliumnitraat,
aluminium vullingen, straalkappen.
254
00:12:49,504 --> 00:12:52,271
En een zak met roestige spijkers zoals de
degene die je gebruikte in de autobom,
255
00:12:52,341 --> 00:12:54,446
zoals degene die ze trokken
van Robert Barrows.
256
00:12:54,516 --> 00:12:57,984
Kijk, ik zeg niet dat ik geen bommen maak.
Ik doe. Maar, eh...
257
00:12:58,064 --> 00:12:59,187
Ik gebruik ze om te gaan vissen.
258
00:12:59,267 --> 00:13:00,390
Vissen?
259
00:13:00,470 --> 00:13:03,086
Ja. Je gooit er één in het water
en alle vissen drijven naar de top.
260
00:13:03,116 --> 00:13:04,119
Daar heb je van gehoord.
261
00:13:04,580 --> 00:13:06,534
Hoe dan ook, je zei dat je aanwezig was
het ziekenhuis vier dagen geleden.
262
00:13:06,555 --> 00:13:07,597
Wat deed je daar?
263
00:13:07,627 --> 00:13:10,464
Het is verkeerd wat er met dat meisje gebeurt.
Ik was aan het spreken.
264
00:13:10,534 --> 00:13:11,817
Met wie praten?
Met wie heb je gepraat?
265
00:13:11,837 --> 00:13:12,940
Veel mensen.
266
00:13:13,010 --> 00:13:14,814
We gaan dumpen
de telefoons van uw ex-vrouw.
267
00:13:14,884 --> 00:13:16,658
We gaan rennen
elk gesprek neerleggen.
268
00:13:16,729 --> 00:13:17,731
Ga je gang.
269
00:13:17,791 --> 00:13:20,768
En het lab gaat weten of de
explosief gebruikt in de autobom
270
00:13:20,838 --> 00:13:22,743
komt overeen met de batch
die we in uw schuur hebben gevonden.
271
00:13:22,813 --> 00:13:25,910
Weet je, iemand is kapot gegaan
vorige week in de schuur
272
00:13:25,991 --> 00:13:27,113
heb een hele hoop spullen meegenomen.
273
00:13:29,539 --> 00:13:31,233
Probeer je ons te vermaken,
274
00:13:31,804 --> 00:13:34,551
of denk je dat echt
wij zijn zo dom?
275
00:13:39,773 --> 00:13:41,036
Byrds ex-vrouw steunt zijn alibi.
276
00:13:41,106 --> 00:13:42,600
De laatste heeft hij doorgebracht
vier dagen bij haar.
277
00:13:42,680 --> 00:13:44,344
Ex of niet, nog steeds
betekent niet veel.
278
00:13:44,414 --> 00:13:45,417
Het gaat haar te boven.
279
00:13:45,487 --> 00:13:47,933
Op het moment van de explosie was
zij en Byrd vuurden geweren af
280
00:13:47,993 --> 00:13:50,839
op een plek in Arden Heights,
en het bereik bevestigt het.
281
00:13:50,910 --> 00:13:52,343
Interessant koppel.
282
00:13:52,413 --> 00:13:54,979
Waar is het laboratorium op de
chemicaliën in Byrds schuur?
283
00:13:55,049 --> 00:13:57,154
Het komt overeen met de explosieven
gebruikt in het ziekenhuis.
284
00:13:57,225 --> 00:13:58,558
Zijn er afdrukken op het bomfragment?
285
00:13:58,628 --> 00:14:00,603
Nee, en plaats delict
Eenheid is niet hoopvol.
286
00:14:00,673 --> 00:14:02,337
Hoe zit het met die van de ex-vrouw?
telefoongegevens?
287
00:14:02,417 --> 00:14:03,880
Tot nu toe alleen maar vrienden en familie.
288
00:14:03,951 --> 00:14:05,795
We denken niet dat Byrd het gebruikt heeft
de telefoon in huis.
289
00:14:05,825 --> 00:14:07,850
Nou, iemand moest wel
laat die bom tot ontploffing komen.
290
00:14:07,930 --> 00:14:09,093
Met wie werkte hij samen?
291
00:14:09,173 --> 00:14:11,468
Het kan iemand zijn van de
Stichting Calvary Hill.
292
00:14:11,939 --> 00:14:12,942
Religieuze groep.
293
00:14:13,012 --> 00:14:15,508
Vorig jaar nam Byrd
een aanzetten tot oproerkraag
294
00:14:15,588 --> 00:14:19,367
tijdens een anti-evolutiebijeenkomst in
Tulsa gesponsord door Calvary Hill.
295
00:14:19,437 --> 00:14:22,414
Ik weet zeker dat ze erg spraakzaam zullen zijn.
Succes.
296
00:14:25,421 --> 00:14:27,055
Natuurlijk zouden we dat doen
graag helpen
297
00:14:27,125 --> 00:14:28,789
maar we discussiëren niet
ons lidmaatschap.
298
00:14:28,870 --> 00:14:31,005
Zelfs als ze dat zijn
een moorddadige bommenwerper?
299
00:14:31,075 --> 00:14:33,070
Onze literatuur hebben
maakt hem geen lid.
300
00:14:33,150 --> 00:14:34,914
En dat soort
gewelddadige activiteit
301
00:14:34,984 --> 00:14:36,357
heeft geen plaats in onze ideologie.
302
00:14:36,427 --> 00:14:38,192
Nou ja, behalve
die rel in Tulsa
303
00:14:38,262 --> 00:14:41,179
waar er 16 arrestaties plaatsvonden
buiten een schoolbestuursvergadering.
304
00:14:41,239 --> 00:14:44,446
We hebben de wapenstokken niet meegenomen
en traangas, rechercheur.
305
00:14:44,517 --> 00:14:46,752
Als Walter Byrd lid is
van onze organisatie
306
00:14:46,832 --> 00:14:49,198
en hij deed dit bombardement,
het is puur toeval.
307
00:14:49,268 --> 00:14:50,270
Joe.
308
00:14:51,112 --> 00:14:53,077
Is dominee Dwyre een
lid van uw stichting?
309
00:14:53,849 --> 00:14:55,122
Een voorstander.
310
00:14:58,500 --> 00:15:00,304
Was hij ook bij jou in Tulsa?
311
00:15:00,374 --> 00:15:02,249
Hij sprak tijdens de bijeenkomst.
312
00:15:03,181 --> 00:15:05,486
Oh, nu denk je dat hij erbij betrokken is?
313
00:15:06,900 --> 00:15:10,929
Verwarmde emotionele situaties,
zoals die van Karen, zoals in Tulsa,
314
00:15:11,009 --> 00:15:14,648
ze brengen passie naar boven
mensen, ook het extreme.
315
00:15:15,119 --> 00:15:16,222
Zoals Walter Byrd?
316
00:15:16,292 --> 00:15:17,294
Helaas.
317
00:15:17,364 --> 00:15:18,367
Hoe goed ken je hem?
318
00:15:18,437 --> 00:15:20,502
Nou, we zijn net geweest
bij dezelfde bijeenkomsten.
319
00:15:20,572 --> 00:15:23,609
Toevallig kruisen paden elkaar
met een bommenmaker tijdens een bijeenkomst?
320
00:15:23,689 --> 00:15:26,717
Ons centrum ondersteunt religieuzen
en ethische oorzaken.
321
00:15:26,797 --> 00:15:30,135
Nu gelooft hij misschien in hetzelfde
oorzaken, maar ik betreur zijn tactiek.
322
00:15:30,205 --> 00:15:31,759
Zijn explosies zetten
jouw gezicht op het nieuws.
323
00:15:31,779 --> 00:15:33,593
Ik bedoel, je krijgt veel
van de zendtijd hieruit.
324
00:15:33,623 --> 00:15:36,119
Nou, ik heb een gevoel
daar zal binnenkort een einde aan komen.
325
00:15:36,760 --> 00:15:38,164
Kent u de naam
Mitch Randolph?
326
00:15:38,665 --> 00:15:40,158
Mitch Randolf...
327
00:15:40,239 --> 00:15:43,116
Is hij de man die die heeft opgeblazen?
Vier abortusklinieken in Oregon?
328
00:15:43,186 --> 00:15:45,070
Het halve land heeft gezocht
voor hem twee jaar.
329
00:15:45,090 --> 00:15:46,353
Hij is altijd een stap voor.
330
00:15:46,433 --> 00:15:49,872
Randolph's anonieme blog zegt
dat hij onlangs in New York was.
331
00:15:49,942 --> 00:15:51,576
Dat geldt voor veel
van andere mensen.
332
00:15:51,646 --> 00:15:55,184
Hij schreef dat hij gewelddadige acties steunde
actie om Karens leven te redden
333
00:15:55,254 --> 00:15:57,389
en hij was hier om het aan te bieden
ondersteuning en kennis.
334
00:15:57,470 --> 00:15:59,434
En jij denkt dat hij gaat
verantwoordelijkheid nemen?
335
00:15:59,504 --> 00:16:00,667
Ja, dat doe ik.
336
00:16:01,780 --> 00:16:04,987
En dit Mitch Randolph-idee
Ik kwam nu pas naar je toe, toch?
337
00:16:06,561 --> 00:16:09,799
In mijn werk is het geen
naam die je zachtjes laat vallen.
338
00:16:14,390 --> 00:16:16,023
Mitch Randolph is een held.
339
00:16:16,094 --> 00:16:18,038
Bereid om zijn kont te zetten
aan de lijn, weet je?
340
00:16:18,098 --> 00:16:21,547
En dat je denkt dat we je zouden helpen
hem vinden is onbegrijpelijk.
341
00:16:22,248 --> 00:16:23,842
Kijk, jongens
zijn pro-leven, toch?
342
00:16:23,922 --> 00:16:25,285
Heftig.
343
00:16:25,797 --> 00:16:27,791
Ons moordslachtoffer heeft twee kinderen.
344
00:16:27,872 --> 00:16:29,997
Dus waarom ben jij dat niet?
zo pro-life over hem?
345
00:16:30,077 --> 00:16:31,911
Een man met een pistool
naar het hoofd van zijn vrouw
346
00:16:31,981 --> 00:16:34,718
wachtend op een goddeloze rechtbank
systeem om de trekker over te halen?
347
00:16:34,788 --> 00:16:35,921
Sorry.
348
00:16:35,991 --> 00:16:37,965
Wij weten niet waar
Mitch Randolph wel
349
00:16:38,036 --> 00:16:39,740
en dat zouden wij niet doen
vertel je of we dat deden.
350
00:16:39,810 --> 00:16:41,644
Je zult willen
om naar de houding te kijken.
351
00:16:41,714 --> 00:16:43,950
We kunnen een dagvaarding doen
de bestanden van uw computers,
352
00:16:44,020 --> 00:16:45,824
bijhouden waar hij vandaan blogde.
353
00:16:45,894 --> 00:16:47,628
Wil je echt
al die rompslomp?
354
00:16:47,939 --> 00:16:48,992
Nogmaals, bedoel je?
355
00:16:49,072 --> 00:16:50,204
Waar heb je het over?
356
00:16:50,275 --> 00:16:53,011
Voordat je mensen lastig valt
Gods werk doen,
357
00:16:53,091 --> 00:16:55,587
probeer met je te praten
vrienden bij de FBI.
358
00:16:56,870 --> 00:16:59,637
Als de regering wordt bestuurd
door dwazen die moord goedkeuren
359
00:16:59,707 --> 00:17:01,441
en het bloedvergieten van onschuldigen,
360
00:17:01,511 --> 00:17:05,390
het is de verantwoordelijkheid van de
mensen om op dezelfde manier te reageren.
361
00:17:06,734 --> 00:17:10,944
Het werd geplaatst op Save Our Homeland
website als een soort moraalvideo.
362
00:17:11,214 --> 00:17:12,397
Ben je erachter gekomen
waar is geschoten?
363
00:17:12,417 --> 00:17:14,101
Wij hebben het behang op elkaar afgestemd
en gordijnen
364
00:17:14,121 --> 00:17:16,597
naar het Bandicott Hotel in
drie weken geleden in het centrum.
365
00:17:16,667 --> 00:17:18,762
Wat stond er op de Bandicott's?
bewakingscamera's?
366
00:17:18,842 --> 00:17:20,406
Randolph aan het wandelen
via de lobby.
367
00:17:20,476 --> 00:17:21,509
Dat moeten we zien.
368
00:17:21,579 --> 00:17:22,782
Er is daar niets.
369
00:17:22,852 --> 00:17:26,059
En noch wij, noch ATF hebben iets
hem in verband brengen met deze autobomaanslag.
370
00:17:26,130 --> 00:17:29,337
Alleen hij promootte
geweld op een website.
371
00:17:29,407 --> 00:17:30,941
Generieke gekke wandeling.
372
00:17:32,054 --> 00:17:33,397
Hoe zit het met het feit
hij is in de stad?
373
00:17:33,427 --> 00:17:36,264
Twee weken geleden hadden we hem
naar verluidt gespot in Montana,
374
00:17:36,334 --> 00:17:38,719
en toen kwam er een tip binnen, misschien wel
zich verstoppen in South Carolina
375
00:17:38,739 --> 00:17:40,875
met de survivalist
vuile boeren.
376
00:17:40,945 --> 00:17:42,037
Wij weten niet waar hij is.
377
00:17:42,418 --> 00:17:45,866
Wij willen de film nog steeds zien
Bandicott-bewakingsvideo's.
378
00:17:48,342 --> 00:17:50,467
Daar. Dat is hem.
379
00:17:55,128 --> 00:17:56,662
Hij wacht op de lift.
380
00:17:57,574 --> 00:17:59,338
Liftdeuren gaan open.
381
00:17:59,910 --> 00:18:01,283
Hij stapt in.
382
00:18:01,914 --> 00:18:03,388
De deur is dichtbij.
383
00:18:04,260 --> 00:18:05,453
Kunnen we het nog eens zien?
384
00:18:19,005 --> 00:18:20,007
Oké.
385
00:18:20,619 --> 00:18:21,711
Nee, laat het blijven spelen.
386
00:18:27,675 --> 00:18:30,151
Wie is de man
in de achterdeur?
387
00:18:37,308 --> 00:18:39,403
Dat lijkt op Walter Byrd.
388
00:18:40,987 --> 00:18:43,463
We beginnen een te zien
groter plaatje hier, meneer Byrd.
389
00:18:43,523 --> 00:18:45,929
Misschien was je niet de enige
betrokken bij dit bombardement.
390
00:18:45,999 --> 00:18:47,472
Ik was er helemaal niet bij betrokken.
391
00:18:49,006 --> 00:18:50,479
Wij willen vooruit.
392
00:18:50,550 --> 00:18:52,524
Handel omhoog. Jij bekend
met het concept?
393
00:18:52,584 --> 00:18:54,118
Lam. Wat is het aanbod?
394
00:18:54,599 --> 00:18:56,093
Twintig jaar.
395
00:18:56,163 --> 00:18:57,767
Acht, maximaal.
396
00:18:57,837 --> 00:19:00,002
Achttien gelijktijdig
met het bombardement op de kliniek
397
00:19:00,082 --> 00:19:01,987
na een volledige toewijzing van beide.
398
00:19:02,057 --> 00:19:03,079
Nee.
399
00:19:05,094 --> 00:19:06,096
Nee.
400
00:19:06,868 --> 00:19:09,344
Ik bedoel, jullie hebben geen idee
van het geloven in een oorzaak.
401
00:19:09,815 --> 00:19:12,311
Veroordeling op één en op jou
minimaal 25 jaar doen.
402
00:19:12,391 --> 00:19:14,196
Vijftig als je krijgt
opeenvolgende zinnen.
403
00:19:15,569 --> 00:19:18,546
Er zijn mensen op de wereld die
geeft echt om het menselijk leven.
404
00:19:19,679 --> 00:19:20,962
Tien seconden en
de deal is voorbij.
405
00:19:21,022 --> 00:19:23,859
Mensen die dat denken
doden is afschuwelijk.
406
00:19:24,861 --> 00:19:27,567
Anathema. Tegen
de wil van God.
407
00:19:28,379 --> 00:19:30,003
Geloof je überhaupt
in God, juffrouw Borgia?
408
00:19:30,414 --> 00:19:31,858
Ik doe. Tot ziens.
409
00:19:32,489 --> 00:19:33,491
Walter.
410
00:19:37,371 --> 00:19:39,606
Wat wil je weten
over de dominee?
411
00:19:41,921 --> 00:19:43,184
Eerwaarde?
412
00:19:46,302 --> 00:19:47,465
Dwyre.
413
00:19:49,048 --> 00:19:51,414
Hij zegt dat Dwyre een contract heeft
hem een bom te bouwen.
414
00:19:51,484 --> 00:19:53,238
Byrd heeft het afgeleverd bij de
De hotelkamer van dominee.
415
00:19:53,258 --> 00:19:55,203
Drie dagen later
Robert Barrows ontplofte.
416
00:19:55,263 --> 00:19:57,398
En waar wel
Past Mitch Randolph erbij?
417
00:19:57,478 --> 00:19:59,914
Byrd zegt dat hij het niet weet
hem, hij heeft hem nooit ontmoet.
418
00:19:59,984 --> 00:20:02,420
Hoe verklaart hij de
Bandicott-bewakingstape?
419
00:20:02,490 --> 00:20:04,966
Hij zegt dat het een opzet was
georkestreerd door Dwyre.
420
00:20:05,036 --> 00:20:06,039
HOE?
421
00:20:06,099 --> 00:20:09,176
Dwyer zei tegen Byrd dat hij hem moest ontmoeten
het hotel, daarna kwam hij nooit opdagen.
422
00:20:09,246 --> 00:20:11,311
Ik ken Byrd en Randolph
paden zouden kruisen
423
00:20:11,391 --> 00:20:12,915
en we zouden naar Byrd kijken
voor het bombardement.
424
00:20:12,995 --> 00:20:13,997
Dat is wat hij zegt.
425
00:20:14,068 --> 00:20:16,303
En Byrd niet
gewoon rook blazen?
426
00:20:16,373 --> 00:20:19,180
Alle details
wijs naar Byrd en Dwyre.
427
00:20:20,984 --> 00:20:23,590
Hebt u gesprekken gevonden tussen
Byrd en de dominee?
428
00:20:23,660 --> 00:20:24,663
Geen.
429
00:20:24,733 --> 00:20:26,718
Nou ja, dat hadden ze kunnen doen
contactpersoon buiten het ziekenhuis.
430
00:20:26,738 --> 00:20:28,873
Is er iets dat
Byrd wist van Dwyre
431
00:20:28,943 --> 00:20:30,316
dat hij dat niet kon
net verzonnen?
432
00:20:30,386 --> 00:20:31,880
Iets wat we kunnen bevestigen.
433
00:20:31,960 --> 00:20:33,083
Is dat ja?
434
00:20:34,135 --> 00:20:35,599
Oké, bedankt.
435
00:20:35,869 --> 00:20:37,934
Byrd vertelde je dat hij
leverde de bom af bij Dwyre
436
00:20:38,014 --> 00:20:39,849
in de Leister Inn, kamer 1602?
437
00:20:39,919 --> 00:20:41,853
Ja. Dwyre's in 1602.
438
00:20:41,924 --> 00:20:43,327
Haal hem op.
439
00:20:43,868 --> 00:20:45,923
Iedereen? Ik heb
wat prachtig nieuws.
440
00:20:46,003 --> 00:20:47,838
De familie Lamar
werd zojuist geïnformeerd
441
00:20:47,908 --> 00:20:50,043
dat de rechtbank heeft
heeft onze motie ingewilligd
442
00:20:50,113 --> 00:20:53,421
eerdere uitspraken ongedaan te maken
om Karens leven te beëindigen.
443
00:20:56,668 --> 00:20:59,205
Nu, haar voedingssonde
zal op zijn plaats blijven
444
00:20:59,285 --> 00:21:02,993
en we zullen het op zijn plaats houden tot
ze is goed genoeg om zichzelf te voeden.
445
00:21:05,369 --> 00:21:06,432
Rechercheurs, hebben jullie het gehoord?
446
00:21:06,502 --> 00:21:08,326
Ja. Geweldig nieuws. Kunnen wij
even met je praten?
447
00:21:08,346 --> 00:21:10,150
Niet nu, ze hebben mij nodig.
448
00:21:11,193 --> 00:21:12,717
Luister, je staat onder arrest.
449
00:21:12,797 --> 00:21:16,465
Je wilt rustig komen, want wij
wil de menigte niet in beroering brengen.
450
00:21:16,536 --> 00:21:19,743
Of ben je net over
het nieuws halen, Eerwaarde?
451
00:21:22,389 --> 00:21:25,767
Nee, nee, nee, het is in orde.
Het is in orde, iedereen.
452
00:21:26,108 --> 00:21:27,441
Wat er ook gebeurt
voor mij is niets.
453
00:21:27,512 --> 00:21:30,078
Dit gaat over Karen.
Over haar recht op leven.
454
00:21:32,694 --> 00:21:34,288
Maak jezelf
comfortabel, Eerwaarde.
455
00:21:34,368 --> 00:21:36,633
Je maakt een enorme
fout, heren.
456
00:21:36,703 --> 00:21:38,147
Ik denk het niet.
457
00:21:38,217 --> 00:21:41,815
Een gewijde predikant die opdracht geeft tot a
pijpbom via roomservice?
458
00:21:41,896 --> 00:21:43,520
Ik zou denken dat het jouw is
fout, niet de onze.
459
00:21:43,600 --> 00:21:46,366
Nou, laat me dat even vastleggen
Ik heb niets dergelijks gedaan.
460
00:21:46,436 --> 00:21:48,571
Waarom gooide je dan?
de naam van Mitch Randolph uit,
461
00:21:48,652 --> 00:21:51,128
tenzij het was om te plaatsen
dit over Walter Byrd?
462
00:21:51,188 --> 00:21:52,571
Jij neemt de
woord van die gek?
463
00:21:52,591 --> 00:21:54,896
Waar was je toen Robert
Barrows in stukken geblazen?
464
00:21:54,967 --> 00:21:57,533
Op zijn tijd, heren.
Op tijd.
465
00:21:57,613 --> 00:21:59,858
Je krijgt alle tijd
die je nodig hebt op Rikers Island.
466
00:22:00,550 --> 00:22:02,956
Ik weet dat je niet van hier bent, maar...
Ik weet zeker dat je ervan hebt gehoord.
467
00:22:03,898 --> 00:22:05,141
Ik dacht dat je dit wel wilde zien.
468
00:22:05,201 --> 00:22:06,203
Bedankt.
469
00:22:06,273 --> 00:22:10,223
Dus zo is het gedaan
in de blauwe staten.
470
00:22:10,694 --> 00:22:12,689
Bedreigingen en intimidatie.
471
00:22:13,360 --> 00:22:17,831
Je hebt mij gearresteerd voor waar ik voor sta
want, niet wat je denkt dat ik deed.
472
00:22:17,911 --> 00:22:20,948
Eigenlijk hebben we je gearresteerd omdat
Je bent een nepbom die nep gooit.
473
00:22:21,389 --> 00:22:23,364
Dit is een rapport
van de bomploeg.
474
00:22:23,434 --> 00:22:25,299
Ze hebben sporen gevonden
van kaliumnitraat
475
00:22:25,369 --> 00:22:27,173
op het bureau in uw hotelkamer,
476
00:22:27,243 --> 00:22:31,623
dezelfde verbinding die ze gebruikten in de
explosieven waarbij Robert Barrows omkwam.
477
00:22:32,395 --> 00:22:35,202
Is er iets wat je zou willen
graag zeggen, Eerwaarde?
478
00:22:37,618 --> 00:22:38,710
Ik wil een advocaat.
479
00:22:47,110 --> 00:22:50,578
"Doknummer 53832,
Mensen tegen Harlan James Dwyre."
480
00:22:50,659 --> 00:22:52,022
'Moord in de tweede graad'
481
00:22:52,092 --> 00:22:54,618
"crimineel bezit van een gevaarlijk
wapen in de eerste graad,"
482
00:22:54,668 --> 00:22:56,733
"Vier aanklachten wegens mishandeling
in de eerste graad.”
483
00:22:56,813 --> 00:22:58,648
Dat heb ik nooit gedacht
Ik zou dit zeggen,
484
00:22:58,718 --> 00:22:59,961
Maar hoe pleit u, Eerwaarde?
485
00:22:59,991 --> 00:23:01,825
Ik ben niet schuldig, Edelachtbare.
486
00:23:01,895 --> 00:23:03,529
We weten allemaal dat dit de enige reden is.
487
00:23:03,599 --> 00:23:05,664
Dominee Dwyre staat op
hier vandaag beschuldigd
488
00:23:05,744 --> 00:23:08,741
is omdat hij tegen de moord was
van een hulpeloze jonge vrouw.
489
00:23:08,822 --> 00:23:10,185
Omdat hij opkwam voor het leven.
490
00:23:10,255 --> 00:23:13,603
Hij is hier voor zijn rol in
de dood van één individu
491
00:23:13,663 --> 00:23:15,137
en de verwonding van vier anderen.
492
00:23:15,207 --> 00:23:16,770
Hij heeft Karen gered!
493
00:23:16,841 --> 00:23:19,046
Verwijder die mensen
vanuit de rechtszaal.
494
00:23:19,116 --> 00:23:20,780
Begeleid ze zelfs
het gebouw uit.
495
00:23:21,662 --> 00:23:25,902
Iedereen die het uitschreeuwt, zal dat wel zijn
opgesloten en beschuldigd van minachting.
496
00:23:27,716 --> 00:23:30,984
En als u doorgaat met de tribune, Mr.
Kirby, hetzelfde geldt voor jou.
497
00:23:31,395 --> 00:23:34,372
U kunt ons allemaal opsluiten, rechter.
maar je zult ons nooit het zwijgen opleggen.
498
00:23:34,603 --> 00:23:35,635
Edelachtbare.
499
00:23:35,705 --> 00:23:38,412
Je was gewaarschuwd. Ik vind je
uit minachting van de rechtbank, meneer.
500
00:23:41,158 --> 00:23:43,363
Rechter Torledsky gaf Dwyre
100.000 borgtocht
501
00:23:43,434 --> 00:23:45,238
en 10 dagen
op basis van minachting.
502
00:23:45,308 --> 00:23:46,872
Hij manipuleerde zijn aanklacht
503
00:23:46,942 --> 00:23:48,646
tot een pro-life media-evenement.
504
00:23:48,716 --> 00:23:53,427
Je kunt er maar beter aan wennen. Deze hele zaak
wordt de Harlan Dwyre Show.
505
00:23:53,498 --> 00:23:56,054
En we zullen op patsies lijken
als het niet het juiste einde heeft.
506
00:23:56,074 --> 00:23:58,519
We hebben de bommenmaker omgedraaid.
Hij zal tegen Dwyre getuigen.
507
00:23:58,590 --> 00:24:00,755
Walter Byrd, zelf een fanaticus.
508
00:24:00,825 --> 00:24:02,359
Niet de meest geloofwaardige getuige.
509
00:24:02,429 --> 00:24:04,203
Overeengekomen. Maar de
explosief residu
510
00:24:04,273 --> 00:24:06,839
in Dwyre's hotelkamer
bevestigt het verhaal van Byrd.
511
00:24:06,909 --> 00:24:09,987
Ik zie de dominee niet
Dwyre kruipt onder een auto.
512
00:24:10,057 --> 00:24:11,721
Of door op de knop te drukken,
wat dat betreft.
513
00:24:11,801 --> 00:24:13,164
Hij heeft duizenden aanhangers.
514
00:24:13,234 --> 00:24:15,399
Ik denk niet dat we het ooit zullen weten
wie alle spelers waren.
515
00:24:15,881 --> 00:24:17,144
Wees daar niet zo zeker van.
516
00:24:17,214 --> 00:24:20,381
Als puntje bij paaltje komt, twijfel ik
Dwyre gaat er een meenemen voor het team.
517
00:24:20,461 --> 00:24:22,987
Harlan Dwyre zal doen wat er ook gebeurt
het beste voor Harlan Dwyre.
518
00:24:23,068 --> 00:24:25,042
Dwyre's bericht over alibi.
519
00:24:25,213 --> 00:24:27,618
Hij was in een talkshow op de radio
ten tijde van het bombardement.
520
00:24:27,679 --> 00:24:31,057
Green en Fontana vroegen om de zijne
verblijfplaats. Hij liet ze rondlopen.
521
00:24:31,598 --> 00:24:33,402
Timing is alles.
522
00:24:36,710 --> 00:24:39,156
Arthur Branch, kastliberaal.
523
00:24:39,226 --> 00:24:40,228
Ik vermoedde altijd.
524
00:24:40,689 --> 00:24:41,822
Geloof me, je hebt het mis.
525
00:24:41,902 --> 00:24:43,807
Iets heeft Dwyre geplaatst
in zijn dradenkruis, Alex.
526
00:24:43,867 --> 00:24:44,869
Mag ik je Alex noemen?
527
00:24:45,811 --> 00:24:48,909
Wij vervolgen geen mensen tenzij
Er is bewijs, mevrouw Sanders.
528
00:24:49,220 --> 00:24:53,800
Of als het verkiezingstijd is met a
bloedend hart kiesdistrict.
529
00:24:53,871 --> 00:24:55,404
Waarom anders blote tanden
bij een dominee
530
00:24:55,474 --> 00:24:58,882
proberen een vrouw te redden van marteling
en moord door een overspelige echtgenoot?
531
00:24:58,953 --> 00:25:01,659
Was dominee Dwyre hier bij de
tijdstip van het bombardement of niet?
532
00:25:02,401 --> 00:25:05,779
Hij zat in die stoel van
Die ochtend van 10.00 tot 11.00 uur.
533
00:25:06,711 --> 00:25:09,618
Rodney heeft de band voor de film afgespeeld
exacte tijdstip waarop de bom afging.
534
00:25:09,688 --> 00:25:11,994
O, je hebt helemaal gelijk.
Het is waanzin.
535
00:25:12,064 --> 00:25:13,868
En als je denkt
het gaat stoppen
536
00:25:13,938 --> 00:25:18,078
met Karen en de ongeborenen
kinderen, open je ogen.
537
00:25:18,158 --> 00:25:20,353
We zitten op een schip genaamd
de cultuur van de dood, mensen,
538
00:25:20,423 --> 00:25:22,929
met een legioen goddelozen
liberalen aan het roer.
539
00:25:23,000 --> 00:25:25,876
Het is 10:45 uur hier op WPLF Radio.
540
00:25:25,947 --> 00:25:27,781
En als dat nog niet goed genoeg is,
541
00:25:27,851 --> 00:25:29,485
Ik zou blij zijn
om voor de rechtbank te getuigen.
542
00:25:29,896 --> 00:25:31,861
Het staat in je programma
merkt op dat Phil Lamar
543
00:25:31,931 --> 00:25:34,016
was die dag te gast, maar ik
hoorde hem niets zeggen.
544
00:25:34,036 --> 00:25:37,344
Dat komt omdat meneer Lamar
moest die ochtend afzeggen.
545
00:25:39,358 --> 00:25:41,123
De reden dat ik dat niet deed
op het programma verschijnen
546
00:25:41,193 --> 00:25:43,729
is, ik heb gebeld
van Karen's advocaten.
547
00:25:44,070 --> 00:25:46,515
Ze probeerden te pakken te krijgen
een last-minute oproep.
548
00:25:46,585 --> 00:25:47,638
Een verblijf.
549
00:25:47,718 --> 00:25:49,753
Ik moest daarheen
en teken een verklaring.
550
00:25:50,164 --> 00:25:52,429
Ik heb die van de firma nodig
naam en adres.
551
00:25:52,499 --> 00:25:57,110
Pauley en Wyatt. Ze zijn binnen
Tribeca, Kanaal en Greenwich.
552
00:25:57,321 --> 00:25:58,323
Geloof je mij niet?
553
00:25:59,356 --> 00:26:01,060
Ik ben gewoon aan het doen
mijn werk, meneer Lamar.
554
00:26:02,233 --> 00:26:04,227
Heeft dominee Dwyre gedaan
iets zeggen?
555
00:26:05,350 --> 00:26:07,315
zei de dominee
veel dingen.
556
00:26:08,728 --> 00:26:11,825
Het lijkt gewoon nieuwsgierig
dat je nu hier bent,
557
00:26:12,737 --> 00:26:14,542
nadat de politie onderzoek had gedaan.
558
00:26:14,612 --> 00:26:18,992
Nou, we ontdekken iets nieuws
bijna dagelijks over de zaak.
559
00:26:21,398 --> 00:26:24,505
Mijn vader was dat duidelijk niet
betrokken bij een van deze zaken.
560
00:26:24,575 --> 00:26:26,360
En als je wilt praten
voor hem in de toekomst,
561
00:26:26,380 --> 00:26:28,154
dient u contact op te nemen met onze advocaten.
562
00:26:32,675 --> 00:26:35,872
Bomresten en een motief niet
genoeg zijn om Dwyre te pakken te krijgen.
563
00:26:35,952 --> 00:26:37,817
Enige indicatie wie
het vuile werk gedaan?
564
00:26:37,887 --> 00:26:39,120
Er was een periode van drie dagen
565
00:26:39,190 --> 00:26:41,466
toen de bom dat had kunnen doen
in de auto geplant
566
00:26:41,536 --> 00:26:43,340
maar we kunnen Dwyre er niet in stoppen.
567
00:26:43,410 --> 00:26:47,380
Fontana en Green lieten zijn foto zien
op en neer in de buurt van Barrows.
568
00:26:47,450 --> 00:26:48,452
Doe mij een plezier.
569
00:26:48,522 --> 00:26:49,675
Laat ze op hun stappen terugkeren
570
00:26:49,695 --> 00:26:51,329
met een foto van Lamar Senior.
571
00:26:51,399 --> 00:26:52,492
Oké.
572
00:26:54,607 --> 00:26:56,411
Dat ben je absoluut
Weet je dat zeker?
573
00:26:56,782 --> 00:26:57,965
Ja, deze bon komt hier vandaan.
574
00:26:57,985 --> 00:26:59,268
Ik kan het vertellen
het stationnummer.
575
00:27:00,060 --> 00:27:01,062
Het zijn vader en zoon.
576
00:27:01,132 --> 00:27:03,287
Kunt u zich herinneren welke dat was?
hier benzine kopen die dag?
577
00:27:03,307 --> 00:27:05,112
Hoe kan ik het mij herinneren?
Het is hier erg druk.
578
00:27:05,182 --> 00:27:07,708
Er was een tanker
hier destijds brandstof aan het lossen.
579
00:27:07,788 --> 00:27:09,783
Het moet dinsdagochtend zijn.
580
00:27:09,863 --> 00:27:11,597
Het was een blauwe Volvo
stationwagen.
581
00:27:11,667 --> 00:27:13,501
Er zat een hoop bumper bij
stickers op de achterkant.
582
00:27:15,115 --> 00:27:16,549
"Het is een kind, geen keuze"?
583
00:27:16,619 --> 00:27:17,681
Dat zou hem zijn.
584
00:27:17,752 --> 00:27:19,275
Ja, maar deze mannen
zaten niet in de auto.
585
00:27:19,295 --> 00:27:20,318
Het was een vrouw.
586
00:27:20,398 --> 00:27:21,400
Hoe zag ze eruit?
587
00:27:22,172 --> 00:27:23,936
Grijze haren. Misschien 60?
588
00:27:25,550 --> 00:27:29,960
De manager van het tankstation koos Mevr.
Lamar's foto uit de array.
589
00:27:30,031 --> 00:27:31,274
Nou ja, als ze deed alsof
een alibi voor haar zoon,
590
00:27:31,304 --> 00:27:32,867
het betekent waarschijnlijk
hij bracht de bom tot ontploffing.
591
00:27:32,937 --> 00:27:34,842
Na zijn vader
vond de auto van Barrows
592
00:27:34,912 --> 00:27:36,245
zodat ze het ding konden planten.
593
00:27:36,315 --> 00:27:38,290
Dwyre had veel hulp.
594
00:27:38,731 --> 00:27:40,826
Erg leuk. Een familieproject.
595
00:27:46,219 --> 00:27:48,625
Ik dacht dat we je hadden gezegd contact op te nemen
ons via onze advocaten.
596
00:27:48,695 --> 00:27:51,131
Dat deed je. Meneer Lamar, is de
rest van je familie hier?
597
00:27:51,201 --> 00:27:53,366
Iedereen behalve Karen. Waarom?
598
00:27:53,446 --> 00:27:55,311
Wat is er aan de hand, Phil?
599
00:27:56,684 --> 00:27:58,017
Ik hoop dat je een bevel hebt.
600
00:27:58,087 --> 00:28:00,934
Wij wel. In werkelijkheid,
we hebben er één voor ieder van jullie.
601
00:28:01,004 --> 00:28:04,643
Jullie staan allemaal onder arrest voor
samenzwering om Robert Barrows te vermoorden.
602
00:28:04,713 --> 00:28:06,116
Je hebt het recht
stil te blijven.
603
00:28:06,186 --> 00:28:08,752
Alles wat je zegt kan gebruikt worden
tegen u in een rechtbank.
604
00:28:08,833 --> 00:28:10,837
U heeft recht op een advocaat.
Als je dat niet kunt...
605
00:28:13,644 --> 00:28:17,283
Ik raakte er alleen bij betrokken om te redden
Karen's leven, juffrouw Borgia.
606
00:28:17,353 --> 00:28:19,889
Wat neerkomt op een leerboek
rechtvaardiging verdediging.
607
00:28:19,969 --> 00:28:22,776
Als ze naar voren wil komen
eerlijk over wat er is gebeurd,
608
00:28:22,846 --> 00:28:24,540
wij zouden het kunnen overwegen
bij verzachting.
609
00:28:24,610 --> 00:28:27,527
Ik ga er niet tegen getuigen
iemand in mijn familie.
610
00:28:29,201 --> 00:28:31,105
Wie heeft het plan bedacht
om uw schoonzoon te vermoorden?
611
00:28:31,837 --> 00:28:33,331
Wat krijgen wij ervoor terug?
612
00:28:33,611 --> 00:28:36,518
Ik kan me nergens aan verbinden
totdat ik details hoor.
613
00:28:44,046 --> 00:28:46,853
zei dominee Dwyre
wij moesten voorbereid zijn
614
00:28:46,923 --> 00:28:49,258
als we die van Karen kwijtraken
zaak bij de rechtbank.
615
00:28:50,100 --> 00:28:54,380
Ze kon zich er niet tegen beschermen
Robert, dus we moesten het voor haar doen.
616
00:28:55,082 --> 00:28:57,819
Het klonk precies binnen
principe, maar danâ.
617
00:29:01,167 --> 00:29:02,369
Wat dan, mevrouw Lamar?
618
00:29:05,958 --> 00:29:11,341
Hij begon te zeggen hoe iedereen
Het zou goed komen als Robert weg was.
619
00:29:11,702 --> 00:29:13,546
Hij pleitte voor moord.
620
00:29:13,616 --> 00:29:15,019
Dacht mijn man
het waren maar praatjes,
621
00:29:15,080 --> 00:29:19,089
maar Steven wilde het niet loslaten.
622
00:29:20,071 --> 00:29:21,124
Waarom?
623
00:29:22,307 --> 00:29:24,281
Nadat we het laatste beroep hadden verloren,
624
00:29:24,351 --> 00:29:26,988
en we kenden allemaal Karen
ging sterven,
625
00:29:27,559 --> 00:29:30,095
Dwyre begon
Steven apart nemen.
626
00:29:31,007 --> 00:29:34,917
Ze zouden deze privé hebben
praten, samen bidden.
627
00:29:36,190 --> 00:29:37,663
Hij kreeg het in het hoofd van mijn zoon
628
00:29:37,723 --> 00:29:39,287
dat iets
er moest gedaan worden.
629
00:29:39,768 --> 00:29:41,673
Dat iets een autobom is.
630
00:29:41,743 --> 00:29:45,211
Dwyre vertelde hem dat hij Karen had gered
was het allerbelangrijkste
631
00:29:45,281 --> 00:29:47,727
hij zou het ooit doen
in zijn hele leven.
632
00:29:48,930 --> 00:29:50,834
Hij zei ook dat we dat nodig hadden
een verklaring af te leggen
633
00:29:50,904 --> 00:29:53,280
voor al het andere
Karens daar.
634
00:29:55,185 --> 00:29:57,490
Wie heeft de bom geplaatst, meneer Lamar?
635
00:29:58,563 --> 00:30:04,206
Steven zei dat hij vooruit ging
met of zonder onze toestemming.
636
00:30:05,419 --> 00:30:06,892
Hij is onze zoon.
637
00:30:08,296 --> 00:30:10,330
Wij moesten hem ook beschermen.
638
00:30:11,503 --> 00:30:12,566
"JACK". Was het Steven?
639
00:30:17,828 --> 00:30:19,362
Dat zal ik niet in de rechtszaal zeggen.
640
00:30:20,074 --> 00:30:22,479
Dat beperkt wat
Ik kan het voor u doen.
641
00:30:23,151 --> 00:30:25,617
Dan kun je dat doen
iets voor mijn zoon?
642
00:30:28,493 --> 00:30:30,729
Hij plaatste een bom
en doodde een man.
643
00:30:31,210 --> 00:30:33,736
Het was Roberts leven of dat van Karen.
644
00:30:34,488 --> 00:30:35,851
Zijn zus.
645
00:30:36,793 --> 00:30:38,457
Wat zou jij doen?
646
00:30:41,003 --> 00:30:42,998
Karen zal herstellen.
647
00:30:43,950 --> 00:30:46,256
Ze zal weer lopen en praten.
648
00:30:46,326 --> 00:30:50,325
De dreiging van een rechtbank dus
om haar uit te hongeren
649
00:30:51,578 --> 00:30:55,578
houdt ons 's nachts wakker
met onze magen gedraaid.
650
00:30:57,733 --> 00:30:59,397
Het verteert onze...
651
00:31:03,747 --> 00:31:06,253
Het verteert onze levens.
652
00:31:17,359 --> 00:31:18,763
Ze hebben een aantal zeer slechte keuzes gemaakt
653
00:31:18,833 --> 00:31:20,567
in een onmogelijke situatie.
654
00:31:20,637 --> 00:31:21,669
Wat stel je voor?
655
00:31:21,740 --> 00:31:23,143
Pleit voor samenzwering.
656
00:31:23,213 --> 00:31:26,782
Vijf tot vijftien jaar voor de vader,
proeftijd voor de moeder.
657
00:31:27,463 --> 00:31:29,488
Als je het zeker weet
ze zijn minder schuldig.
658
00:31:29,568 --> 00:31:31,102
Ik koop hun verhaal.
659
00:31:31,172 --> 00:31:32,776
Waar ben je aan toe
de andere verdachten?
660
00:31:32,846 --> 00:31:35,342
Geen van beide advocaten is dat
mijn telefoontjes beantwoorden.
661
00:31:35,422 --> 00:31:36,795
Nou, de zoon heeft geen invloed,
662
00:31:36,865 --> 00:31:39,301
maar je zou denken dat de
goede eerwaarde Dwyre
663
00:31:39,371 --> 00:31:42,208
zou een manier zoeken
van de haak te slaan.
664
00:31:42,278 --> 00:31:44,814
Misschien denkt hij dat het bewijs is
tegen hem is te vaag.
665
00:31:44,884 --> 00:31:46,659
Hij leverde het wapen
voor de moord.
666
00:31:46,729 --> 00:31:49,064
Maar hij bleef net ver genoeg
weg van de uitvoering ervan
667
00:31:49,135 --> 00:31:51,340
plausibele ontkenning hebben.
668
00:31:51,741 --> 00:31:53,184
Of hij denkt dat hij zal rijden
669
00:31:53,254 --> 00:31:55,881
de Steven Lamar-rechtvaardiging
verdediging tot vrijspraak.
670
00:31:55,961 --> 00:31:59,058
En grotere bekendheid. Hoe dan ook,
Ik wil hem niet en heb hem niet nodig.
671
00:31:59,138 --> 00:32:01,273
Oké dan. Stel de atriale datum in.
672
00:32:04,722 --> 00:32:09,172
Steven Lamar werd juridisch gerechtvaardigd
zijn acties tegen Robert Barrows
673
00:32:09,232 --> 00:32:10,796
en ik zit trots naast hem
674
00:32:10,876 --> 00:32:14,715
om dit schaamteloos te verdedigen
aanval op de familie Lamar.
675
00:32:14,785 --> 00:32:17,522
Ben je niet bang voor
Gaat u naar de gevangenis, Eerwaarde?
676
00:32:17,602 --> 00:32:20,840
Waarvoor? Een onschuldige
het leven van de vrouw werd gered.
677
00:32:20,910 --> 00:32:23,717
Waarom zou iemand
ergens voor naar de gevangenis gaan?
678
00:32:24,057 --> 00:32:25,060
Volgende vraag.
679
00:32:25,120 --> 00:32:27,465
Moeten we de rechter erbij halen?
hier en probeer het op de stappen?
680
00:32:27,536 --> 00:32:29,440
Waarom moeite doen met een rechter?
681
00:32:30,743 --> 00:32:33,550
We ontmoetten elkaar in Central Park
bij de grote fontein.
682
00:32:33,620 --> 00:32:35,234
De dominee wilde het weten
als ik een apparaat kon maken
683
00:32:35,254 --> 00:32:37,259
dat zou kunnen
onder een auto geplant.
684
00:32:37,329 --> 00:32:39,203
Wat heb je gedaan?
685
00:32:39,504 --> 00:32:41,138
Zijn bestelling uitgevoerd.
686
00:32:41,278 --> 00:32:42,812
Ik heb wat kaliumnitraat gekocht,
687
00:32:42,882 --> 00:32:45,288
wat PCB-buizen, wat spijkers.
688
00:32:46,460 --> 00:32:48,195
Zet het samen. Genomen
naar zijn hotelkamer.
689
00:32:48,505 --> 00:32:49,598
Welke was waar?
690
00:32:49,678 --> 00:32:51,943
De Leister Inn in
Manhattan, kamer 1602.
691
00:32:52,344 --> 00:32:54,119
Wat is er gebeurd
toen je daar aankwam?
692
00:32:54,189 --> 00:32:57,326
Ik klopte op de deur,
hij opende het.
693
00:33:00,013 --> 00:33:02,949
Welke gedaagde ben jij
wijzend naar, meneer Byrd?
694
00:33:03,120 --> 00:33:04,122
Steve Lamar.
695
00:33:04,854 --> 00:33:07,961
Hij zei dat Harlan hem dat had gevraagd
neem het pakket persoonlijk aan.
696
00:33:08,032 --> 00:33:09,475
Harlan betekent?
697
00:33:10,578 --> 00:33:12,101
Eerwaarde Dwyre.
698
00:33:12,181 --> 00:33:14,286
Elke vraag
wat was het pakket?
699
00:33:14,357 --> 00:33:17,233
De dominee bestelde een bom,
dat is wat ik heb afgeleverd.
700
00:33:19,439 --> 00:33:21,313
Verder niets.
701
00:33:23,258 --> 00:33:26,756
Mijn partner en ik kwamen aan op de
scène om een laat model sedan te vinden
702
00:33:26,836 --> 00:33:30,294
die door sommigen was opgeblazen
soort explosief apparaat.
703
00:33:30,775 --> 00:33:33,883
Wat heeft uw onderzoek van de
auto onthullen, rechercheur Green?
704
00:33:33,953 --> 00:33:35,988
Er was een lichaam
op de bestuurdersstoel,
705
00:33:36,058 --> 00:33:38,504
en vanwege de explosie
was zo krachtig,
706
00:33:38,574 --> 00:33:41,010
wij konden het niet bepalen
het ras of het geslacht.
707
00:33:41,080 --> 00:33:43,145
Maar de auto stond geregistreerd
aan Robert Barrows.
708
00:33:44,628 --> 00:33:46,362
Dus wat heb je gedaan?
709
00:33:46,663 --> 00:33:48,297
Wij gingen naar
Het appartement van meneer Barrows.
710
00:33:48,367 --> 00:33:49,369
Was er iemand thuis?
711
00:33:49,740 --> 00:33:53,750
Ja, zijn oude vriendin,
Susan Alfani, en hun twee zonen.
712
00:33:53,820 --> 00:33:55,765
We vertelden haar het nieuws,
713
00:33:55,825 --> 00:33:59,103
en zij bevestigde dat hij de
auto naar het ziekenhuis die ochtend.
714
00:33:59,173 --> 00:34:01,308
Wat deed je nog meer
gesprek met haar onthullen?
715
00:34:01,378 --> 00:34:05,127
Dat er kwaad bloed tussen zat
Robert en de familie Lamar.
716
00:34:05,628 --> 00:34:06,891
Specifiek?
717
00:34:06,971 --> 00:34:09,838
Dat Robert naar Karen had gekeken
zes jaar lang verspillen
718
00:34:09,908 --> 00:34:11,682
en wilde een einde maken aan haar lijden,
719
00:34:11,753 --> 00:34:15,131
en de familie Lamar
keurde het niet goed.
720
00:34:20,714 --> 00:34:23,550
Als onderdeel van uw onderzoek,
Rechercheur Groen,
721
00:34:23,621 --> 00:34:26,157
heb je onder de loep genomen
meer dan 500 doodsbedreigingen?
722
00:34:26,227 --> 00:34:27,229
Wij kenden ze.
723
00:34:27,299 --> 00:34:29,986
En hoeveel daarvan heb je gemaakt
terug te leiden naar de bron van de dreiging?
724
00:34:30,016 --> 00:34:31,108
Geen.
725
00:34:31,880 --> 00:34:33,043
Geen verdere vragen.
726
00:34:35,960 --> 00:34:38,025
Waarom heb je het niet getraceerd?
de bedreigingen, rechercheur?
727
00:34:38,105 --> 00:34:40,601
Ieder van deze
brieven waren anoniem.
728
00:34:40,681 --> 00:34:42,987
Bovendien hadden we al een
positieve identificatie van de bommenmaker,
729
00:34:43,057 --> 00:34:46,435
die ons rechtstreeks naar de
arrestatie van dominee Dwyre.
730
00:34:46,866 --> 00:34:48,740
Verder niets.
731
00:34:51,988 --> 00:34:54,724
Meneer McCoy, denk ik
je hebt je punt gemaakt
732
00:34:55,266 --> 00:34:59,676
In dit geval breng ik kosten in rekening en ik ben bereid
om mijn tik op de knokkels te nemen.
733
00:35:01,781 --> 00:35:04,387
Maar je weet dat dit een kwestie was
van persoonlijk geweten.
734
00:35:04,457 --> 00:35:08,667
Wat er met Karen gebeurde was
moord in de ogen van God.
735
00:35:09,580 --> 00:35:11,815
Daarom jij
suggereerde een bombardement
736
00:35:11,885 --> 00:35:16,025
en schafte een bom aan voor de Lamar
familie, in het bijzonder Steven Lamar?
737
00:35:16,666 --> 00:35:18,872
Hij was de meest
gewijd aan de zaak.
738
00:35:18,942 --> 00:35:21,247
Hij was de zwakste, nietwaar?
739
00:35:21,317 --> 00:35:23,342
En nu ben je aan het gooien
hem onder een bus.
740
00:35:23,422 --> 00:35:25,898
Schaduwt je motivatie,
denk je niet?
741
00:35:25,968 --> 00:35:29,567
Er was geen persoonlijk
interesse hierin voor mij.
742
00:35:29,647 --> 00:35:31,953
Uw persconferenties
zeg maar anders.
743
00:35:32,023 --> 00:35:34,960
Voor getuigenissen tegen
Steven, 15 jaar.
744
00:35:35,461 --> 00:35:37,967
Vijftien jaar? Voor
zijn geloof verkondigen?
745
00:35:38,037 --> 00:35:40,673
Hij jaagde op de Lamar
familie als een gier.
746
00:35:40,753 --> 00:35:44,282
Mijn enige zorg was
Karens leven redden.
747
00:35:44,362 --> 00:35:47,028
Dat zou voor de Lamar kunnen werken
familie, maar niet voor jou.
748
00:35:50,486 --> 00:35:51,820
Meneer McCoy,
749
00:35:53,022 --> 00:35:56,471
Ik heb dat begrepen
Steven deed dit voor geld.
750
00:35:57,804 --> 00:36:00,340
Om de nederzetting te gebruiken
om een bedrijf te openen.
751
00:36:01,683 --> 00:36:04,219
Om eindelijk te maken
iets van zichzelf.
752
00:36:05,031 --> 00:36:06,294
Hij vertelde het mij rechtstreeks.
753
00:36:09,812 --> 00:36:10,845
Vijftien jaar.
754
00:36:14,263 --> 00:36:16,237
Ik ga niet naar de gevangenis.
755
00:36:18,212 --> 00:36:21,310
Dat is in handen van A
hogere macht, Eerwaarde.
756
00:36:21,620 --> 00:36:23,254
Het strafrechtsysteem.
757
00:36:34,661 --> 00:36:36,395
Mijn familie en ik waren dankbaar
758
00:36:36,465 --> 00:36:40,274
dat een man van dominee Dwyre is
status had Karens zaak aangenomen.
759
00:36:40,355 --> 00:36:43,382
Daarna dachten wij
misschien was er een kans.
760
00:36:43,462 --> 00:36:45,958
Een kans waarvoor, Steven?
761
00:36:46,038 --> 00:36:47,371
Om Karens leven te redden.
762
00:36:47,712 --> 00:36:51,210
En het was dominee Dwyre
iets kunnen bereiken?
763
00:36:51,291 --> 00:36:52,654
Hij was geweldig.
764
00:36:52,724 --> 00:36:54,628
Hij heeft veel naar buiten gebracht
steun voor Karen.
765
00:36:55,270 --> 00:36:58,177
Hij heeft het hele land gemaakt
ga zitten en let op.
766
00:36:58,247 --> 00:37:00,913
Maar het was niet genoeg, toch?
767
00:37:00,984 --> 00:37:02,858
Nou ja, de rechtbanken
oordeelde tegen ons.
768
00:37:02,928 --> 00:37:05,023
We hoopten dat de gouverneur
of misschien zelfs de president
769
00:37:05,103 --> 00:37:08,201
zou ingrijpen en stoppen
Robert van het vermoorden van Karen,
770
00:37:09,484 --> 00:37:11,007
maar niemand deed het.
771
00:37:11,087 --> 00:37:14,927
Er was maar één ding dat wij hadden
zou kunnen doen om Karens leven te redden.
772
00:37:15,297 --> 00:37:16,631
Welke was wat?
773
00:37:16,701 --> 00:37:19,407
Mijn ouders moesten wel
krijg de voogdij terug.
774
00:37:19,618 --> 00:37:21,141
En Robert wilde het niet opgeven.
775
00:37:22,094 --> 00:37:23,357
Dus wat is er gebeurd?
776
00:37:24,730 --> 00:37:26,394
Wij hebben een plan opgesteld.
777
00:37:26,805 --> 00:37:28,008
Ik heb de bom.
778
00:37:28,509 --> 00:37:31,315
Ik heb het onder Robert's gelegd
auto met ducttape,
779
00:37:34,202 --> 00:37:37,660
en ik heb het afgezet toen hij dat was
binnenkomen in het ziekenhuis.
780
00:37:39,485 --> 00:37:41,419
Ik weet dat het verschrikkelijk klinkt,
781
00:37:43,093 --> 00:37:46,201
maar is het niet hetzelfde als schieten?
een inbreker in uw huis
782
00:37:46,702 --> 00:37:48,677
wie probeert het
schade toebrengen aan uw gezin?
783
00:37:57,678 --> 00:38:00,845
Waarom heb je dan geen wapen genomen?
en hem neerschieten, meneer Lamar?
784
00:38:01,788 --> 00:38:02,950
Ik weet het niet.
785
00:38:03,031 --> 00:38:07,601
En geef jezelf dan aan, zoals je zou doen
als je een inbreker in je huis zou neerschieten?
786
00:38:10,318 --> 00:38:13,425
Jij hebt Robert Barrows vermoord
met een pijpbom
787
00:38:14,197 --> 00:38:16,172
omdat jij en dominee Dwyre
788
00:38:16,242 --> 00:38:20,622
wilde je op de meest spetterende manier vermoorden
zou kunnen koken voor de nieuwsmedia?
789
00:38:20,692 --> 00:38:22,356
Ik heb er nooit zo over nagedacht.
790
00:38:22,427 --> 00:38:26,135
Of misschien was het het enige waar u zich zorgen over maakte
over werd niet gepakt?
791
00:38:26,205 --> 00:38:28,040
Nee. Ik bedoel,
792
00:38:29,313 --> 00:38:31,217
Ik wilde gewoon mijn
zus om in leven te blijven.
793
00:38:32,460 --> 00:38:34,455
Als dit zo'n nobel doel was,
794
00:38:34,535 --> 00:38:35,969
Waarom heb je tegen de politie gelogen?
795
00:38:36,540 --> 00:38:38,134
Waarom heb je de arrestatie ontweken?
796
00:38:38,214 --> 00:38:42,123
Omdat het rechtssysteem dat wel is
gecontroleerd door goddeloze politici
797
00:38:42,193 --> 00:38:43,827
die zich niets aantrekken van een mensenleven.
798
00:38:43,897 --> 00:38:46,133
Is dat iets wat je gelooft,
799
00:38:46,203 --> 00:38:49,110
of iets wat je hebt gehoord
van dominee Dwyre?
800
00:38:49,180 --> 00:38:50,393
Hij legt niet
woorden in mijn mond.
801
00:38:50,423 --> 00:38:52,398
Nee. Hij stuurt je gewoon op pad
802
00:38:52,929 --> 00:38:56,066
om er een pijpbom onder te planten
de auto van je zwager?
803
00:38:56,136 --> 00:38:58,642
Het was mijn idee, niet de zijne.
804
00:38:59,785 --> 00:39:02,451
Jij hebt besloten,
kleine oude Steven Lamar,
805
00:39:02,532 --> 00:39:04,657
helemaal alleen, om voor God te spelen?
806
00:39:06,972 --> 00:39:09,508
Nee, zo was het niet.
807
00:39:11,022 --> 00:39:14,329
Karen was een lam
dat gered moest worden.
808
00:39:14,400 --> 00:39:16,003
Ik deed Zijn werk.
809
00:39:16,074 --> 00:39:18,309
Van God of van dominee Dwyre?
810
00:39:18,379 --> 00:39:21,156
Waarom probeer je het
Hem dit kwalijk nemen?
811
00:39:21,998 --> 00:39:23,862
Hij zou nooit iemand vermoorden.
Hij is een geweldige man.
812
00:39:23,932 --> 00:39:27,280
Wie was dat in jouw ogen?
bevoegd om te beslissen
813
00:39:27,340 --> 00:39:29,074
wie moet leven
en wie moet sterven?
814
00:39:29,586 --> 00:39:32,723
Nee. Nou, wie heeft er contact opgenomen?
Walter Byrd?
815
00:39:33,595 --> 00:39:35,971
Wie heeft de besteld
pijpbom van hem?
816
00:39:36,041 --> 00:39:38,487
Wie heeft het laten bezorgen
naar zijn hotelkamer?
817
00:39:46,576 --> 00:39:48,110
Ik heb Robert vermoord.
818
00:39:49,082 --> 00:39:51,287
Dus aan het einde van
de dag, meneer Lamar,
819
00:39:51,357 --> 00:39:53,923
alleen jij krijgt krediet
voor het redden van Karen's leven?
820
00:39:58,614 --> 00:40:01,491
Dominee Dwyre inspireerde mij
om het werk van de Heer te doen.
821
00:40:02,093 --> 00:40:06,403
Maar ik was Zijn soldaat. Ik was de
iemand die de missie heeft uitgevoerd.
822
00:40:06,473 --> 00:40:09,210
Er is nog een andere naam
daarvoor, meneer Lamar.
823
00:40:09,651 --> 00:40:13,620
Het heet 'de rap nemen'.
824
00:40:13,700 --> 00:40:14,793
Bezwaar.
825
00:40:14,873 --> 00:40:17,810
Gestaag. Je hebt gemaakt
uw punt, meneer McCoy.
826
00:40:35,913 --> 00:40:37,156
Is de jury tot een oordeel gekomen?
827
00:40:37,216 --> 00:40:38,218
Dat hebben we gedaan, Edelachtbare.
828
00:40:39,050 --> 00:40:41,115
Wat betreft de
beklaagde Steven Lamar,
829
00:40:41,195 --> 00:40:43,601
over de moordaanslag in de
tweede graad, hoe vind je dat?
830
00:40:43,771 --> 00:40:45,967
Wij achten Steven Lamar schuldig.
831
00:40:48,623 --> 00:40:51,029
Wat de beklaagde betreft
Harlan James Dwyre,
832
00:40:51,099 --> 00:40:54,076
over de moordaanslag in de
tweede graad, hoe vind je dat?
833
00:40:54,136 --> 00:40:57,273
Het is ons niet gelukt om te bereiken
een unaniem oordeel.
834
00:40:57,344 --> 00:40:58,837
Zit je hopeloos vast?
835
00:40:58,917 --> 00:41:00,792
Ik ben bang van wel, Edelachtbare.
836
00:41:00,862 --> 00:41:02,165
In dat geval heb ik geen keus
837
00:41:02,235 --> 00:41:05,102
maar om een nietig geding uit te spreken
wat dominee Dwyre betreft.
838
00:41:05,172 --> 00:41:07,307
De heer Lamar zal in voorlopige hechtenis worden genomen
tot de datum van het vonnis.
839
00:41:07,989 --> 00:41:09,953
Deze rechtbank is geschorst.
840
00:41:13,973 --> 00:41:16,409
Ik heb het nagevraagd bij de
Afdeling Correcties.
841
00:41:16,479 --> 00:41:19,817
De dominee kwam op bezoek
met Steve Lamar bij Rikers
842
00:41:19,887 --> 00:41:22,062
tijdens het weekend
voordat hij getuigde.
843
00:41:22,864 --> 00:41:24,668
Heb hem overtuigd
van zijn hogere roeping.
844
00:41:24,739 --> 00:41:26,302
Spijkte hem aan het kruis.
845
00:41:26,382 --> 00:41:28,507
Volgende keer de jury
zal er doorheen kijken.
846
00:41:28,588 --> 00:41:30,181
Ervan uitgaande dat er een volgende keer is.
847
00:41:30,262 --> 00:41:32,527
Als we Dwyre opnieuw proberen,
wat gaat er anders zijn?
848
00:41:32,597 --> 00:41:34,592
We zullen ons kunnen concentreren
op één beklaagde.
849
00:41:34,672 --> 00:41:37,338
Met hetzelfde bewijs als jij
had tijdens de eerste ronde.
850
00:41:37,419 --> 00:41:40,015
En dat zal altijd zo blijven
wees mensen in de jury
851
00:41:40,095 --> 00:41:42,461
die sympathiek tegenover Dwyre staan
standpunt over de grotere kwestie.
852
00:41:44,104 --> 00:41:46,009
Wie bepaalt wie leeft en sterft?
853
00:41:46,079 --> 00:41:49,247
Je moet dit controleren.
De persconferentie.
854
00:41:51,261 --> 00:41:53,366
Toen ik het uitlegde
Karen, dat is ze niet
855
00:41:53,437 --> 00:41:57,075
gaat naar haar vader en
haar broer voor een lange tijd,
856
00:41:57,145 --> 00:41:58,779
ze werd erg verdrietig.
857
00:41:59,621 --> 00:42:03,039
Haar mooie ogen,
er zaten tranen in.
858
00:42:04,443 --> 00:42:06,377
Maar ze begrijpt het.
859
00:42:06,447 --> 00:42:10,447
En ze is er dankbaar voor
Steven en haar vader
860
00:42:10,527 --> 00:42:13,865
voor het offer
die ze hebben gemaakt.
861
00:42:14,406 --> 00:42:16,782
Het is in orde. Het is in orde.
862
00:42:16,852 --> 00:42:18,847
Bedankt, iedereen,
dat is alles voor vandaag.
71340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.