Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:24,066 --> 00:00:26,902
Oye, no estoy aquí, deja un mensaje.
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
¿Y estás seguro de que tienes tus inhaladores?
5
00:00:58,183 --> 00:01:02,145
Sí, mamá. Jenna acaba de traer una caja llena de ellos.
6
00:01:02,145 --> 00:01:03,939
¿Y tu spray pimienta?
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,482
Misma caja.
8
00:01:05,482 --> 00:01:07,943
Ninguno de ellos servirá de nada en una caja.
9
00:01:07,943 --> 00:01:10,237
Tienes que guardarlos en tu mochila.
10
00:01:10,237 --> 00:01:11,989
Lo tengo.
11
00:01:11,989 --> 00:01:14,449
Ugh, ya hice estas preguntas
12
00:01:14,449 --> 00:01:16,368
Un millón de veces, ¿no?
13
00:01:16,368 --> 00:01:19,329
Sí, pero me alegro de que te importe.
14
00:01:19,329 --> 00:01:21,707
Y realmente, mamá, estamos a una hora de distancia.
15
00:01:21,707 --> 00:01:24,543
Si necesito algo, simplemente vendré a casa y lo buscaré.
16
00:01:24,543 --> 00:01:26,044
- Oh... Está bien. - ¿Está bien?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,421
Oh...
18
00:01:28,463 --> 00:01:31,550
¿Ya se están abrazando? Les quedan como 10 viajes más.
19
00:01:31,550 --> 00:01:33,260
Lo siento, Jenna.
20
00:01:33,260 --> 00:01:35,012
¿No te has emocionado, Dariah?
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,513
Oh, Em es tu único e inigualable.
22
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
Ella tiene cuatro hijos más en casa.
23
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
Ella está lista para descargar uno.
24
00:01:39,641 --> 00:01:41,268
¡Eso no es verdad!
25
00:01:41,268 --> 00:01:43,770
Eres mi primero. Siempre serás especial.
26
00:01:43,770 --> 00:01:46,273
- Ah... - ¡Hola, hola!
27
00:01:46,273 --> 00:01:48,150
Bienvenidas a la Universidad Rothmore, señoras.
28
00:01:48,150 --> 00:01:50,527
Beta Kappa Epsilon es la hermandad líder
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
en el campus y tendremos una reunión este domingo
30
00:01:52,070 --> 00:01:54,031
- para dar inicio a la semana punta. - ¿Mezclador?
31
00:01:54,031 --> 00:01:55,532
¿Es esto algo parecido a una fiesta?
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,743
Oh, no, para nada. De hecho, somos muy estrictos.
33
00:01:57,743 --> 00:01:59,077
sobre asegurarnos de que nuestras hermanas menores
34
00:01:59,077 --> 00:02:01,371
Nunca se sirve alcohol en estos eventos.
35
00:02:01,371 --> 00:02:03,582
- ¿Nunca? - Como dije, estreno.
36
00:02:03,582 --> 00:02:04,708
Señora...?
37
00:02:04,708 --> 00:02:07,711
Señora Stevens. Allie.
38
00:02:07,711 --> 00:02:10,088
Y esta es mi hija, Emily.
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
Esta es Jenna y su mamá, Dariah.
40
00:02:12,382 --> 00:02:14,176
Espera, espera, espera, no Allie Stevens,
41
00:02:14,176 --> 00:02:15,928
¿El artista local?
42
00:02:15,928 --> 00:02:18,430
- Culpable. - ¡Dios mío!
43
00:02:18,430 --> 00:02:20,474
Estudié tu trabajo el semestre pasado.
44
00:02:20,474 --> 00:02:22,726
Ella es mi inspiración.
45
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
¿Qué tenemos aquí, Madison?
46
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Nuestros dos nuevos reclutas.
47
00:02:26,021 --> 00:02:27,898
La mamá de Emily aquí es Allie Stevens,
48
00:02:27,898 --> 00:02:29,775
El famoso pintor.
49
00:02:29,775 --> 00:02:31,818
Espero que Madison te haya tranquilizado.
50
00:02:31,818 --> 00:02:34,279
que no somos una hermandad común y corriente.
51
00:02:34,279 --> 00:02:35,656
Un poco.
52
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Esto es lo que necesitas saber
53
00:02:37,032 --> 00:02:38,700
acerca de Beta Kappa Epsilon,
54
00:02:38,700 --> 00:02:41,578
Somos una hermandad que se mantiene unida con otras,
55
00:02:41,578 --> 00:02:42,913
el uno para el otro.
56
00:02:42,913 --> 00:02:45,499
Los ex alumnos de BKE han vivido en la Casa Blanca,
57
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
sirvió en el congreso,
58
00:02:46,750 --> 00:02:48,544
se sentó en el tribunal de apelaciones federal.
59
00:02:48,544 --> 00:02:51,755
Para nosotros, retribuir a nuestra comunidad es una prioridad.
60
00:02:51,755 --> 00:02:54,925
Y brindar un espacio seguro para todas las hermanas.
61
00:02:54,925 --> 00:02:57,803
Porque cuando eres Beta, eres Beta de por vida.
62
00:02:58,387 --> 00:03:00,347
Bueno, eso es bueno escucharlo.
63
00:03:00,347 --> 00:03:03,225
Mi mamá tiene miedo de que me una a una hermandad.
64
00:03:03,225 --> 00:03:06,270
No tengo miedo, soy cauteloso.
65
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
La vida griega y las novatadas parecen ir de la mano.
66
00:03:08,856 --> 00:03:10,774
No bajo mi supervisión, Sra. Stevens.
67
00:03:10,774 --> 00:03:14,611
Como presidente de Beta, tomo mi papel muy en serio.
68
00:03:14,611 --> 00:03:17,281
Como dije, somos una hermandad.
69
00:03:17,281 --> 00:03:21,076
Bueno, esto suena como una buena oportunidad.
70
00:03:21,076 --> 00:03:23,412
- ¡Estoy dentro! - ¡Genial!
71
00:03:23,412 --> 00:03:25,998
¿Emily? ¿Mamá?
72
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
-Estás en la universidad ahora.-Sí.
73
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Y esto es parte de la vida universitaria.
74
00:03:33,297 --> 00:03:35,507
Gracias, mamá.
75
00:03:35,507 --> 00:03:37,926
Genial, mamás. Estarán en buenas manos.
76
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
No puedo creer que esté haciendo esto.
77
00:03:46,351 --> 00:03:49,354
Es bueno para ti salir de tu zona de confort.
78
00:03:49,354 --> 00:03:52,566
¿Zona de confort? Está en otro código postal.
79
00:04:22,429 --> 00:04:24,431
- ¡Ooh! - Oh, lo siento.
80
00:04:24,431 --> 00:04:27,768
No te preocupes, es solo té. Soy Dana.
81
00:04:27,768 --> 00:04:29,811
-Oh, soy Jenna.-Emily.
82
00:04:29,811 --> 00:04:33,649
Bienvenidos a BKE. Este lugar es realmente asombroso.
83
00:04:33,649 --> 00:04:35,901
Así lo parece.
84
00:04:35,901 --> 00:04:37,361
Si quieres estar en algún lugar
85
00:04:37,361 --> 00:04:39,112
Que te llevará a lugares en la vida,
86
00:04:39,112 --> 00:04:40,239
Aquí es donde quieres estar.
87
00:04:40,239 --> 00:04:41,740
Así lo hemos oído.
88
00:04:41,740 --> 00:04:44,117
Chicas, me alegro mucho de que hayáis venido.
89
00:04:44,117 --> 00:04:46,245
Esta es una hermosa casa.
90
00:04:46,245 --> 00:04:48,580
Sí, puede ser tuyo el año que viene.
91
00:04:48,580 --> 00:04:50,624
Si juegas bien tus cartas.
92
00:04:50,624 --> 00:04:52,668
Dana, te he estado buscando.
93
00:04:52,668 --> 00:04:53,961
¿Tienes?
94
00:04:53,961 --> 00:04:55,796
Mmm... Britanny te necesita arriba.
95
00:04:57,214 --> 00:05:00,300
Por supuesto. Lo que quiera la señora presidenta.
96
00:05:02,553 --> 00:05:04,721
El trabajo de un vicepresidente nunca termina.
97
00:05:04,721 --> 00:05:06,473
Bueno, chicas, diviértanse.
98
00:05:06,473 --> 00:05:07,975
La semana punta comienza oficialmente mañana
99
00:05:07,975 --> 00:05:09,601
y espero verte aquí.
100
00:05:11,186 --> 00:05:13,981
¿Y bien? ¿Qué opinas?
101
00:05:13,981 --> 00:05:16,525
¡Creo que seremos chicas Beta Kappa Epsilon!
102
00:05:20,988 --> 00:05:22,739
¿Eh, querías verme?
103
00:05:22,739 --> 00:05:23,866
Cierre la puerta.
104
00:05:28,912 --> 00:05:32,207
Oh, parece un gran grupo de reclutas este año, ¿eh?
105
00:05:36,170 --> 00:05:37,504
Lo hace.
106
00:05:39,214 --> 00:05:43,051
Pero las apariencias engañan, ¿no es así, Dana?
107
00:05:43,051 --> 00:05:45,888
Uh... sí, supongo.
108
00:05:46,638 --> 00:05:48,390
Tomemos como ejemplo a usted.
109
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Cuando te di la bienvenida a vivir en este
110
00:05:50,017 --> 00:05:51,977
espacio muy sagrado,
111
00:05:51,977 --> 00:05:54,396
Creí que serías un activo valioso.
112
00:05:56,106 --> 00:05:58,859
Entonces, imagina mi sorpresa al saber que no eres nada.
113
00:05:58,859 --> 00:06:01,737
pero una pequeña serpiente tumbada en la hierba.
114
00:06:01,737 --> 00:06:03,614
Brittany, no sé de qué estás hablando...
115
00:06:03,614 --> 00:06:05,824
En la foto: Spencer, Dana.
116
00:06:05,824 --> 00:06:07,576
Estoy hablando de Spencer.
117
00:06:09,328 --> 00:06:11,914
¿Qué pasa con las hermanas que traicionan la hermandad?
118
00:06:11,914 --> 00:06:13,999
Deben ser castigados.
119
00:06:15,292 --> 00:06:18,212
Pero quiero decir, ustedes ya ni siquiera están juntos.
120
00:06:19,004 --> 00:06:20,797
Sabes cuánto daño me hizo.
121
00:06:22,758 --> 00:06:24,676
Realmente no se supone que deba hacerlo. Yo...
122
00:06:24,676 --> 00:06:26,136
Las acciones tienen consecuencias.
123
00:06:27,221 --> 00:06:29,515
Brittany, por favor reconsidera.
124
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
Beber.
125
00:06:37,856 --> 00:06:38,899
Más.
126
00:06:40,817 --> 00:06:42,236
De nuevo.
127
00:06:49,034 --> 00:06:50,410
De nuevo.
128
00:07:16,812 --> 00:07:18,814
¿Qué deseas?
129
00:07:18,814 --> 00:07:20,732
¡Todo esto es culpa tuya!
130
00:07:23,026 --> 00:07:25,445
Sé que le dijiste algo.
131
00:08:10,365 --> 00:08:12,117
Comienza la primera clase
132
00:08:12,117 --> 00:08:14,077
¡en 20 minutos!
133
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Despiértame en 10.
134
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- Uh-uh, levántate. - ¿Cinco?
135
00:08:17,748 --> 00:08:19,708
Es nuestro primer día de universidad.
136
00:08:19,708 --> 00:08:21,126
¿En serio vas a llegar tarde?
137
00:08:21,126 --> 00:08:23,003
No, si puedes evitarlo.
138
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
Date prisa, mi primera clase es en Adelaide Hall.
139
00:08:25,672 --> 00:08:28,383
-Al lado de tu clase de inglés.- ¿Cómo sabes eso?
140
00:08:28,383 --> 00:08:30,677
¿No revisaste dónde estaban todas tus clases?
141
00:08:30,677 --> 00:08:34,181
Esperaba poder preguntarle a alguien y que me lo señalara.
142
00:08:34,181 --> 00:08:36,266
Cómo hemos permanecido
143
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
Los mejores amigos después de todos estos años es un misterio para mí.
144
00:08:38,977 --> 00:08:40,354
Sé dónde está la cancha de tenis.
145
00:08:40,354 --> 00:08:41,813
Sí, eso espero, ya que estás en
146
00:08:41,813 --> 00:08:44,149
Una beca de tenis.
147
00:08:44,149 --> 00:08:46,235
Date prisa y nos vemos abajo, ¿de acuerdo?
148
00:08:51,782 --> 00:08:53,909
Está bien, hombre. Hablamos pronto, ¿de acuerdo?
149
00:08:53,909 --> 00:08:55,536
¡Oh!
150
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
- Lo siento. - He oído hablar de estudiantes de primer año ansiosos,
151
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
pero podrías llevarte el premio.
152
00:08:59,456 --> 00:09:01,041
¿Es tan obvio?
153
00:09:01,041 --> 00:09:03,293
¿Estás ansioso o eres un estudiante de primer año?
154
00:09:03,293 --> 00:09:05,128
Ambos, supongo.
155
00:09:05,128 --> 00:09:06,880
Bueno, pareces emocionado.
156
00:09:06,880 --> 00:09:08,257
Estoy muy emocionado
157
00:09:08,257 --> 00:09:10,467
para la clase de química del Dr. Bourne.
158
00:09:11,218 --> 00:09:12,761
Oh, me encanta la química.
159
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
La ciencia es simplemente un juego de hombres pensantes.
160
00:09:16,598 --> 00:09:18,725
- ¿Y no crees? - Cubro deportes.
161
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
para el periódico digital diario de la escuela.
162
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
El atletismo no es lo mío.
163
00:09:22,354 --> 00:09:23,730
- Sí. - Tengo asma.
164
00:09:23,730 --> 00:09:25,816
Eso literalmente haría que el golf fuera un desafío.
165
00:09:26,650 --> 00:09:28,569
No tienes que practicar deportes para que te gusten.
166
00:09:28,569 --> 00:09:30,195
Bueno, sé algo de tenis.
167
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
Mi primera tarea del año escolar
168
00:09:31,989 --> 00:09:33,740
Es entrevistar a Jenna Rose.
169
00:09:34,283 --> 00:09:36,201
- ¿Ah, sí? - Sí.
170
00:09:36,201 --> 00:09:37,953
Ella es una gran estrella.
171
00:09:37,953 --> 00:09:40,289
Ganó campeonatos estatales de escuela secundaria consecutivos.
172
00:09:40,289 --> 00:09:42,165
He oído que tiene un bonito paquete completo.
173
00:09:42,165 --> 00:09:44,084
para acompañar esa beca.
174
00:09:44,084 --> 00:09:45,627
Ella está bien.
175
00:09:46,461 --> 00:09:48,338
Ella está más que bien. Quiero decir, ella es...
176
00:09:48,338 --> 00:09:51,425
¡Aquí estoy! Me quedan tres minutos.
177
00:09:51,425 --> 00:09:54,219
- Jenna Rose.- Mi compañera de cuarto.
178
00:09:54,219 --> 00:09:56,847
Ejem. William Curtis.
179
00:09:56,847 --> 00:09:58,599
Le estaba diciendo a tu compañero de cuarto aquí
180
00:09:58,599 --> 00:10:00,559
que cubro deportes para el Momento Rothmore.
181
00:10:00,559 --> 00:10:01,810
Uh, sí, el reportero.
182
00:10:01,810 --> 00:10:03,896
Mi entrenador dijo que debíamos hablar.
183
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
Cuando tengas tiempo, sí.
184
00:10:05,147 --> 00:10:06,982
Lo cual no hace ahora.
185
00:10:06,982 --> 00:10:09,484
Uh, más tarde. Seguro.
186
00:10:11,695 --> 00:10:13,238
Adiós.
187
00:10:15,282 --> 00:10:17,284
Alguien está enamorado.
188
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Por favor, básicamente se enamoró de ti.
189
00:10:19,995 --> 00:10:21,580
Bien, porque soy Jenna Rose,
190
00:10:21,580 --> 00:10:23,332
Superestrella del tenis.
191
00:10:23,332 --> 00:10:26,585
Pero a ti, él solo te dio ojos lujuriosos.
192
00:10:26,585 --> 00:10:29,671
- ¿Ojos lujuriosos? - Ah, sí. Definitivamente ardiente.
193
00:10:34,468 --> 00:10:36,970
- ¿No son tus clases por aquí? - Es un atajo.
194
00:10:36,970 --> 00:10:39,181
¡Si miraras hacia adelante como lo hice yo, lo sabrías!
195
00:10:39,181 --> 00:10:41,225
Te tengo en mi vida ¿Qué más necesito?
196
00:10:41,225 --> 00:10:43,227
Necesitas...
197
00:10:46,605 --> 00:10:49,191
- Nos vemos después de clase, ¿de acuerdo? - Está bien.
198
00:10:52,194 --> 00:10:54,530
- ¡Que alguien me ayude! - ¡Que alguien me ayude!
199
00:11:40,200 --> 00:11:42,369
¿Aliado?
200
00:11:42,369 --> 00:11:45,789
Lo siento, no quise asustarte. Estaba tocando la puerta, pero...
201
00:11:45,789 --> 00:11:47,833
Está bien. No te escuché.
202
00:11:47,833 --> 00:11:50,377
Tengo tendencia a perderme aquí.
203
00:11:50,377 --> 00:11:51,920
Sí. Solo quería que lo supieras.
204
00:11:51,920 --> 00:11:53,839
que acabamos de terminar de tomar medidas
205
00:11:53,839 --> 00:11:55,799
para el, el nuevo paisajismo.
206
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Oh, encontré un gran lugar para ese jardín de hierbas que estabas deseando.
207
00:11:58,802 --> 00:12:01,847
Oh, genial. Eso suena increíble.
208
00:12:04,808 --> 00:12:07,477
Y me encanta que estés aquí de nuevo.
209
00:12:07,477 --> 00:12:09,313
Sí. Somos vecinos desde hace cuatro años.
210
00:12:09,313 --> 00:12:11,857
Y no creo haber visto nunca estas persianas abiertas.
211
00:12:11,857 --> 00:12:13,775
Bueno, con Emily lejos en la universidad.
212
00:12:13,775 --> 00:12:15,569
Y todo está instalado ahora,
213
00:12:15,569 --> 00:12:19,156
Siento que tal vez es hora de centrarme en mí.
214
00:12:23,827 --> 00:12:25,162
Mamá.
215
00:12:25,162 --> 00:12:27,414
Oh, nos vemos luego.
216
00:12:28,457 --> 00:12:31,543
Bebé, ¿qué te pasa?
217
00:12:46,433 --> 00:12:47,768
¿Bien?
218
00:12:47,768 --> 00:12:49,269
La policía culpa al alcohol.
219
00:12:49,269 --> 00:12:50,729
Digamos que tropezó y se golpeó la cabeza.
220
00:12:51,480 --> 00:12:52,981
Esto es lo último que necesitamos.
221
00:12:52,981 --> 00:12:54,650
Al principio de la semana punta.
222
00:12:54,650 --> 00:12:56,985
Mira con qué dureza la escuela cayó sobre la casa Omega.
223
00:12:56,985 --> 00:12:59,029
Perdieron privilegios por cinco años
224
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
por ese incidente de consumo de alcohol por parte de menores de edad.
225
00:13:00,948 --> 00:13:02,908
No puedo permitir que algo así suceda.
226
00:13:02,908 --> 00:13:04,493
a Beta en mi reloj.
227
00:13:04,493 --> 00:13:06,578
Nuestra reputación es intachable.
228
00:13:06,578 --> 00:13:08,997
Y realmente, la casa Alpha debería estar preocupada. Quiero decir,
229
00:13:08,997 --> 00:13:11,124
Le advertí a Dana que no fuera a su fiesta.
230
00:13:11,124 --> 00:13:12,793
Todo el mundo sabe que les encanta emborrachar a las chicas guapas,
231
00:13:12,793 --> 00:13:15,379
- Pero ella insistió. - Espera, ¿cuándo ella...?
232
00:13:15,379 --> 00:13:17,714
De hecho, escuché de varias personas que estaban allí,
233
00:13:17,714 --> 00:13:20,384
Ella estaba bebiendo sin parar.
234
00:13:23,387 --> 00:13:26,932
La verdadera razón por la que no toleramos el consumo de alcohol entre menores de edad
235
00:13:26,932 --> 00:13:29,935
En nuestras funciones está evitar estas tragedias.
236
00:13:30,811 --> 00:13:33,605
Pobre Dana. Una mala decisión.
237
00:13:46,702 --> 00:13:48,620
Fue tan horrible, mamá.
238
00:13:48,620 --> 00:13:52,791
Me lo puedo imaginar. Lo siento mucho, cariño.
239
00:13:53,584 --> 00:13:55,544
Ella era muy amable.
240
00:13:55,544 --> 00:13:57,504
¿La conocías?
241
00:13:58,172 --> 00:13:59,756
Acabo de conocerla.
242
00:13:59,756 --> 00:14:01,466
Ella es una hermana Beta Kappa Epsilon...
243
00:14:02,885 --> 00:14:04,178
Era.
244
00:14:07,181 --> 00:14:09,975
¿Y ella no estaba bebiendo en esa fiesta?
245
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
No, sólo té. Lo vi con mis propios ojos.
246
00:14:14,605 --> 00:14:17,024
Y mamá, Madison y Brittany lo decían en serio.
247
00:14:17,024 --> 00:14:19,693
No permitían que nadie menor de 21 años bebiera.
248
00:14:19,693 --> 00:14:22,487
Bueno, me alegro de escuchar eso.
249
00:14:27,034 --> 00:14:30,120
Me alegro mucho de verte de nuevo en tu estudio.
250
00:14:33,040 --> 00:14:35,292
Pensé que ya era hora.
251
00:14:36,376 --> 00:14:38,587
Y estoy muy feliz
252
00:14:38,587 --> 00:14:40,756
Tú y el señor Thomas están pasando el rato.
253
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Ryan y yo no estamos saliendo.
254
00:14:45,761 --> 00:14:49,139
Él todavía se encarga de nuestro paisajismo.
255
00:14:49,139 --> 00:14:51,642
Y me estaba dando algunas actualizaciones.
256
00:14:51,642 --> 00:14:53,268
Porque él está interesado en ti.
257
00:14:54,019 --> 00:14:55,687
Mmm-mm, no, no vamos a hacer esto.
258
00:14:55,687 --> 00:14:57,731
Vamos, ¿por qué no puedes creerlo?
259
00:14:57,731 --> 00:14:59,900
¿La vecina totalmente caliente te quiere?
260
00:14:59,900 --> 00:15:01,944
¡Eres un partido total!
261
00:15:01,944 --> 00:15:05,072
Quizás no quiero que me atrapen.
262
00:15:06,323 --> 00:15:08,408
Claro, te casaste con papá a los 19.
263
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
Porque no te gusta estar establecido.
264
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
De acuerdo, cariño.
265
00:15:12,538 --> 00:15:14,957
¡No estoy hablando de esto!
266
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Hola. ¿Vais a ir a la vigilia de Dana?
267
00:15:26,593 --> 00:15:28,762
Sí. ¿Quieres venir?
268
00:15:29,721 --> 00:15:33,767
Sí, sólo eh... dame un segundo.
269
00:15:38,105 --> 00:15:40,440
¿Ves? Ojos lujuriosos.
270
00:15:40,440 --> 00:15:42,109
Estás loco.
271
00:15:42,109 --> 00:15:43,610
O eso, o es súper.
272
00:15:43,610 --> 00:15:45,487
inapropiadamente emocionado por ir a una vigilia.
273
00:15:48,574 --> 00:15:50,367
Él sólo es un buen chico, ¿de acuerdo?
274
00:15:50,367 --> 00:15:52,244
- Te gusta. - No, no me gusta.
275
00:15:52,244 --> 00:15:54,246
Un poco.
276
00:15:54,246 --> 00:15:55,747
- Quizás sea así. - Sí, sí.
277
00:15:57,708 --> 00:16:00,460
- ¿Listos? - Como siempre lo estaremos.
278
00:16:24,193 --> 00:16:26,945
Qué triste lo de Dana, ¿no?
279
00:16:28,655 --> 00:16:30,240
¿La conocías bien?
280
00:16:31,325 --> 00:16:34,453
En realidad no. La había visto en fiestas.
281
00:16:36,997 --> 00:16:40,584
Soy Spencer McMillan, presidente de Alpha Kappa Pi.
282
00:16:40,584 --> 00:16:43,295
Beta Kappa Epsilon es nuestra hermandad hermana.
283
00:16:43,295 --> 00:16:45,172
Organizamos muchos eventos juntos.
284
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
- Eso es genial. - Sí.
285
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Y mira, sé que esto probablemente no sea lo más
286
00:16:52,387 --> 00:16:54,306
lugar apropiado para hacer esto,
287
00:16:54,306 --> 00:16:57,309
pero tendremos una pequeña reunión después de esto.
288
00:16:57,309 --> 00:16:59,102
Si estás interesado, deberías pasarte por aquí.
289
00:17:02,064 --> 00:17:03,398
No sé.
290
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Mañana es mi primer día de práctica.
291
00:17:05,400 --> 00:17:06,860
¿Práctica?
292
00:17:07,861 --> 00:17:09,613
Yo juego al tenis.
293
00:17:09,613 --> 00:17:11,198
Oh.
294
00:17:11,198 --> 00:17:14,117
Bueno, no me gusta alardear, pero tengo un revés muy fuerte.
295
00:17:14,117 --> 00:17:15,911
Quizás pueda mostrarte algunos consejos.
296
00:17:16,495 --> 00:17:19,915
Sin ofender, pero mi entrenador nunca me lo perdonaría.
297
00:17:19,915 --> 00:17:22,584
Si me lesiono intentando enseñarle a algún chico a jugar.
298
00:17:23,836 --> 00:17:26,505
Mmm. Está bien.
299
00:17:39,768 --> 00:17:42,271
Gracias a todos por venir esta noche.
300
00:17:43,897 --> 00:17:45,858
A nuestra hermana, Dana, le hubiera encantado ver
301
00:17:45,858 --> 00:17:47,776
Cuán amada era ella.
302
00:17:49,152 --> 00:17:52,781
Ella no sólo era una amiga leal
303
00:17:52,781 --> 00:17:54,283
y hermana BKE...
304
00:17:55,993 --> 00:17:57,661
pero ella era una hija.
305
00:18:00,038 --> 00:18:03,417
Nuestras oraciones están con su familia mientras lamentan su fallecimiento.
306
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
Y ella hubiera...
307
00:18:08,046 --> 00:18:09,256
Ella...
308
00:18:10,257 --> 00:18:12,426
Ella se hubiera sentido honrada
309
00:18:12,426 --> 00:18:14,678
que te preocupaste tanto
310
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Eso no está bien. Él es dulce.
311
00:18:36,491 --> 00:18:38,076
No sé si dulce es la palabra
312
00:18:38,076 --> 00:18:40,829
Lo describiría así, pero bueno.
313
00:18:41,622 --> 00:18:44,249
Bueno, es lindo y es divertido.
314
00:18:44,958 --> 00:18:48,712
Y te estaba mirando con expresión seria.
315
00:18:48,712 --> 00:18:50,506
¿No fue así, entonces?
316
00:18:52,090 --> 00:18:54,468
Me pregunto quién envió esto. Está en el hilo de la versión beta.
317
00:18:54,468 --> 00:18:56,970
pero no reconozco ese numero.
318
00:18:56,970 --> 00:18:59,056
Probablemente alguna chica que Spencer rechazó.
319
00:18:59,056 --> 00:19:00,516
¡Es sólo una broma!
320
00:19:00,516 --> 00:19:02,643
Bueno, a mí, personalmente, no me parece gracioso.
321
00:19:17,366 --> 00:19:19,701
¡Levántense y brillen, señoras! ¡Vamos!
322
00:19:19,701 --> 00:19:21,370
- ¡Vamos! ¡Sal de la cama! - ¡Fuera de la cama!
323
00:19:21,370 --> 00:19:23,956
- ¡Vamos! ¡Allí mismo! - ¡Vamos, levántate!
324
00:19:23,956 --> 00:19:25,749
Vamos, ahí mismo.
325
00:19:25,749 --> 00:19:27,251
Lo siento por el susto,
326
00:19:27,251 --> 00:19:28,627
Señoras, no quise alarmarlas.
327
00:19:28,627 --> 00:19:30,462
Excelente manera de hacerlo.
328
00:19:30,462 --> 00:19:32,548
La hermandad se basa en confiar unos en otros.
329
00:19:32,548 --> 00:19:34,842
Sin eso no tenemos nada.
330
00:19:34,842 --> 00:19:36,969
Esta noche veremos hasta dónde estás dispuesto a llegar.
331
00:19:36,969 --> 00:19:38,804
¿Estas listo?
332
00:19:48,438 --> 00:19:51,441
Esta noche construimos confianza.
333
00:19:52,234 --> 00:19:53,527
Lo primero es lo primero.
334
00:19:54,361 --> 00:19:56,488
¡Que empiece la fiesta!
335
00:20:09,209 --> 00:20:10,627
Abrir.
336
00:20:13,755 --> 00:20:17,259
Ese vodka es caro, no lo desperdicies.
337
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Lo siento.
338
00:20:35,777 --> 00:20:38,405
Bueno, bueno, ahora vamos a generar confianza.
339
00:20:38,405 --> 00:20:40,824
Gigi, tú y Jenna vayan primero.
340
00:20:40,824 --> 00:20:42,367
Vamos, Jenna.
341
00:20:42,367 --> 00:20:45,412
Sólo escucha cada palabra que digo.
342
00:20:45,412 --> 00:20:48,207
y estarás bien, ¿de acuerdo?
343
00:20:48,207 --> 00:20:50,000
Un gran paso adelante.
344
00:20:50,709 --> 00:20:52,169
Está bien.
345
00:20:54,880 --> 00:20:57,966
Muy bien, retrocedan. ¡Retrocedan!
346
00:20:58,800 --> 00:21:00,344
Lindo.
347
00:21:01,428 --> 00:21:03,388
Está bien, baja.
348
00:21:05,224 --> 00:21:06,600
Buen trabajo.
349
00:21:13,023 --> 00:21:14,358
Está bien, Emily.
350
00:21:16,652 --> 00:21:17,819
¡Tu turno!
351
00:21:20,781 --> 00:21:21,865
¡Arriba vas!
352
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Estable.
353
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
Estoy listo.
354
00:21:29,998 --> 00:21:31,542
Retroceder.
355
00:21:32,042 --> 00:21:34,002
- s - ¡No!
356
00:21:37,339 --> 00:21:39,550
¿Estás loco? ¡Podrías haberme matado!
357
00:21:39,550 --> 00:21:41,385
Emily, lo siento mucho. Nada como esto
358
00:21:41,385 --> 00:21:42,803
ha pasado antes ¿estás bien?
359
00:21:42,803 --> 00:21:45,013
¡No! ¡No estoy bien! Casi...
360
00:21:46,306 --> 00:21:48,475
Emily, vamos, siéntate.
361
00:21:50,269 --> 00:21:52,145
¿Lo que está sucediendo?
362
00:21:52,145 --> 00:21:53,814
Está teniendo un ataque de asma. Necesita su inhalador.
363
00:21:53,814 --> 00:21:56,567
que parece que nunca trae consigo. Vamos.
364
00:22:01,780 --> 00:22:04,032
Lo siento mucho, Emily. Te lo prometo.
365
00:22:04,032 --> 00:22:05,784
Nunca había sucedido algo parecido.
366
00:22:05,784 --> 00:22:08,745
¿Cómo es posible que no sepas que esto supone un riesgo enorme?
367
00:22:08,745 --> 00:22:10,664
Gigi y Haley son súper fuertes.
368
00:22:10,664 --> 00:22:11,999
No es lo suficientemente fuerte.
369
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
Simplemente... me siento tan horrible.
370
00:22:14,960 --> 00:22:16,795
¿Quieres que construyamos confianza?
371
00:22:16,795 --> 00:22:19,464
¡No dejes que nos caigamos de los edificios!
372
00:22:38,317 --> 00:22:40,110
Emily-Emily
373
00:22:40,110 --> 00:22:44,656
Escuché lo que pasó y estoy mortificado.
374
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Toma esto.
375
00:22:48,410 --> 00:22:50,996
¿No es ella una persona madrugadora?
376
00:22:50,996 --> 00:22:53,457
Ella tiene práctica de tenis.
377
00:22:53,457 --> 00:22:54,958
Mmm.
378
00:22:56,793 --> 00:23:00,130
Todo el mundo se siente horrible por lo de anoche.
379
00:23:00,130 --> 00:23:03,467
Nunca antes había ocurrido algo parecido.
380
00:23:03,467 --> 00:23:05,552
Bueno, eso es sorprendente.
381
00:23:05,552 --> 00:23:07,554
Obligar a la gente a beber alcohol y luego obligarla a...
382
00:23:07,554 --> 00:23:10,974
Pararse en una cornisa me parece una receta para el desastre.
383
00:23:10,974 --> 00:23:13,310
¿Obligado? Cariño, no, no, no, no.
384
00:23:13,310 --> 00:23:15,854
No tienes que beber si no quieres.
385
00:23:16,605 --> 00:23:19,191
Bueno, a mí no me pareció opcional.
386
00:23:19,983 --> 00:23:21,610
Es un poco de vodka.
387
00:23:21,610 --> 00:23:24,321
¿A quién no le gusta un buen trago para hacer fluir la sangre?
388
00:23:25,280 --> 00:23:26,490
No.
389
00:23:27,699 --> 00:23:29,034
Debidamente tomado nota.
390
00:23:29,034 --> 00:23:30,911
No hay vodka para Emily.
391
00:23:32,996 --> 00:23:35,541
Realmente no soy fanático de ningún alcohol.
392
00:23:36,250 --> 00:23:39,545
¡Lo tengo! Soda y té para ti.
393
00:23:42,548 --> 00:23:44,299
Por favor, Em.
394
00:23:45,884 --> 00:23:47,261
¿Perdonarnos?
395
00:23:50,472 --> 00:23:54,852
Bien. Fue un accidente.
396
00:23:55,936 --> 00:23:58,063
La hermandad se trata de confianza,
397
00:23:58,063 --> 00:24:01,191
pero sí implica perdón cuando corresponde.
398
00:24:03,068 --> 00:24:04,987
Está bien, tengo clase en 10, pero nos vemos esta noche.
399
00:24:04,987 --> 00:24:06,947
en la fiesta tiki de Alpha, ¿verdad?
400
00:24:06,947 --> 00:24:08,323
Es su primer evento del año.
401
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
Nos gusta hacer una fuerte presencia.
402
00:24:10,868 --> 00:24:13,579
-Estaremos allí.-¡Excelente!
403
00:24:13,579 --> 00:24:15,247
Nos vemos, cariño.
404
00:25:05,088 --> 00:25:07,799
Espera, nena, tengo que ver esto.
405
00:25:18,101 --> 00:25:19,520
¡Entiendo!
406
00:25:30,697 --> 00:25:32,783
¿Ejem, divirtiéndose?
407
00:25:32,783 --> 00:25:36,453
Oye, no sabía que estarías aquí esta noche.
408
00:25:36,453 --> 00:25:38,330
Uh, yo tampoco.
409
00:25:38,330 --> 00:25:40,874
Uh, algunos amigos insistieron en que pasara por allí.
410
00:25:42,084 --> 00:25:44,294
Para ser honesto, no es exactamente mi escena.
411
00:25:45,254 --> 00:25:48,632
- En realidad tampoco es mío. - ¿Cuál es tu escena?
412
00:25:48,632 --> 00:25:52,511
Siempre fui más bien un niño científico y artístico.
413
00:25:55,013 --> 00:25:57,140
- Sí. - ¿Eso es realmente algo nerd?
414
00:25:57,140 --> 00:26:00,227
No, es lindo.
415
00:26:00,227 --> 00:26:01,603
Hola, William!
416
00:26:01,603 --> 00:26:04,022
Um, me están convocando.
417
00:26:05,440 --> 00:26:09,403
Um, sí. De todos modos, encontraré a Jenna y me iré.
418
00:26:10,112 --> 00:26:11,363
Me alegro de haberte encontrado.
419
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Yo también.
420
00:26:25,252 --> 00:26:28,881
Spencer seguro que se está abriendo camino a través de la casa Beta, ¿verdad?
421
00:26:32,885 --> 00:26:34,761
Ella es novata así que lo entiendo.
422
00:26:34,761 --> 00:26:36,555
No sé qué estaba pensando Dana.
423
00:26:36,555 --> 00:26:39,474
-Metiéndome con el hombre de Brittany. -Ex-hombre.
424
00:26:39,474 --> 00:26:40,934
No hay diferencia.
425
00:26:40,934 --> 00:26:43,353
¿Realmente abandonó a Brittany como escuché?
426
00:26:43,353 --> 00:26:45,606
En una cena muy elegante donde ella pensó que él iba a...
427
00:26:45,606 --> 00:26:49,193
¿Le pidió que se fuera a vivir con él? Sí. Sí, lo hizo.
428
00:26:49,193 --> 00:26:51,445
No creo que eso le siente muy bien a Brittany.
429
00:26:51,445 --> 00:26:54,448
No, definitivamente no quieres ser esa chica.
430
00:27:14,384 --> 00:27:16,178
Iré a buscarnos un par de tragos más, ¿de acuerdo?
431
00:27:16,178 --> 00:27:17,638
- Mm-hmm. - Vuelvo enseguida.
432
00:27:19,598 --> 00:27:21,058
Hola chicos.
433
00:27:21,642 --> 00:27:23,936
- Jenna. - Oh, Dios. Me asustaste.
434
00:27:23,936 --> 00:27:26,355
- ¡Tienes que salir de aquí! - ¡No! ¡Sal de aquí!
435
00:27:26,355 --> 00:27:28,774
- Spencer regresa enseguida. - ¡No, Jenna!
436
00:27:28,774 --> 00:27:31,693
No lo entiendes. No puedes estar con Spencer.
437
00:27:31,693 --> 00:27:33,570
- ¡Ese es el ex de Brittany! - ¿Ex?
438
00:27:33,570 --> 00:27:35,739
¡Sí! Y si realmente quieres ser parte
439
00:27:35,739 --> 00:27:38,867
de Beta Kappa Epsilon, ¡no puedes estar con Spencer!
440
00:27:39,826 --> 00:27:42,496
Pero es tan gracioso y tan lindo.
441
00:27:42,496 --> 00:27:44,748
¡Y el ex de Brittany!
442
00:27:44,748 --> 00:27:46,917
Olvídalo y vámonos.
443
00:27:46,917 --> 00:27:49,253
No, no puedo irme sin decir nada.
444
00:27:50,546 --> 00:27:52,840
¡Está bien! Tú vete y yo me iré.
445
00:27:52,840 --> 00:27:54,591
Dile que te enfermaste o algo.
446
00:27:56,635 --> 00:27:58,345
- ¡Qué fastidio! - ¡Vamos!
447
00:27:58,345 --> 00:27:59,763
Bueno.
448
00:28:04,643 --> 00:28:08,188
Perdón por haber tardado tanto.
449
00:28:08,188 --> 00:28:09,773
No eres Jenna.
450
00:28:10,691 --> 00:28:12,317
Estás teniendo una noche ocupada.
451
00:28:12,317 --> 00:28:15,195
¿Eh? ¿Dónde está Jenna?
452
00:28:15,195 --> 00:28:18,615
Ella se fue y no va a volver.
453
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Está bien. ¿Puedo preguntar por qué?
454
00:28:21,493 --> 00:28:23,620
Porque le dije que eras el ex de Brittany.
455
00:28:23,620 --> 00:28:26,123
No entiendo por qué eso es asunto tuyo.
456
00:28:26,123 --> 00:28:29,251
¡Estabas durmiendo con Madison!
457
00:28:30,252 --> 00:28:32,754
Mira, Emily, soy un hombre libre.
458
00:28:32,754 --> 00:28:34,089
Bueno, Jenna es libre.
459
00:28:34,089 --> 00:28:36,383
Déjala en paz.
460
00:28:37,968 --> 00:28:39,845
¿O qué?
461
00:28:39,845 --> 00:28:42,472
O podría arruinar su futuro.
462
00:28:42,472 --> 00:28:47,019
durante lo que parece que serían unos cuantos minutos, como máximo.
463
00:28:47,019 --> 00:28:48,729
Ay.
464
00:28:48,729 --> 00:28:51,023
Sabes, para alguien que apenas me conoce,
465
00:28:51,023 --> 00:28:52,900
Ciertamente no piensas mucho en mí.
466
00:28:52,900 --> 00:28:55,068
Sé todo lo que necesito saber.
467
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Y no quiero ver a mi mejor amigo lastimado.
468
00:28:57,529 --> 00:28:59,364
¿Quién dice que le voy a hacer daño?
469
00:29:00,157 --> 00:29:01,408
¿No lo eres?
470
00:29:16,673 --> 00:29:18,967
Como bien sabéis, señoras, nuestra relación
471
00:29:18,967 --> 00:29:22,221
con Alpha Kappa Pi es simbiótico.
472
00:29:22,221 --> 00:29:25,140
No creo que me guste hacia dónde va esto.
473
00:29:25,140 --> 00:29:26,850
No puede ser tan malo ¿verdad?
474
00:29:26,850 --> 00:29:29,978
Profundamente arraigado en años de tradición.
475
00:29:29,978 --> 00:29:31,647
¡Agarren esos cubos, señoras!
476
00:29:32,523 --> 00:29:35,526
¡Vamos! ¡Los chicos Alpha te están esperando!
477
00:29:41,448 --> 00:29:44,910
Oye, Emily, escucha, sobre mí y Spencer,
478
00:29:44,910 --> 00:29:46,954
Fue un error de borrachera, lo juro.
479
00:29:46,954 --> 00:29:48,914
Nunca antes había ocurrido algo parecido.
480
00:29:48,914 --> 00:29:51,458
En realidad no es asunto mío.
481
00:29:51,458 --> 00:29:54,002
No, no, no, tienes que saber cuánto lo siento.
482
00:29:54,002 --> 00:29:56,213
La cagué a lo grande.
483
00:29:56,213 --> 00:29:59,007
Pero no podría soportarlo si Brittany se enterara.
484
00:29:59,591 --> 00:30:01,969
No tenía pensado contárselo a nadie.
485
00:30:02,761 --> 00:30:04,638
Muchas gracias. Y no tienes idea
486
00:30:04,638 --> 00:30:06,139
Cuánto significa esto para mí.
487
00:30:06,890 --> 00:30:08,851
De todas formas no debería haber bebido tanto.
488
00:30:08,851 --> 00:30:12,145
Ya sabes, pero Spencer, es difícil resistirse a él.
489
00:30:12,980 --> 00:30:15,107
Si tú lo dices.
490
00:30:15,732 --> 00:30:17,818
Te debo mucho.
491
00:30:32,499 --> 00:30:35,836
Muy bien, señoras, bienvenidas. Estamos extasiados.
492
00:30:35,836 --> 00:30:37,629
Tenerte aquí ¿Por qué no te pones en fila para mí?
493
00:30:37,629 --> 00:30:39,381
¿Y comenzamos en un segundo?
494
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Vamos a hacerlo.
495
00:30:47,264 --> 00:30:50,350
Bienvenidas, hermanas BKE.
496
00:30:50,350 --> 00:30:53,395
Antes de comenzar, me gustaría disculparme de antemano.
497
00:30:53,395 --> 00:30:58,066
para algunos de mis hermanos más desaliñados. Hmm.
498
00:30:59,401 --> 00:31:00,903
¡Bueno!
499
00:31:02,404 --> 00:31:03,780
Cocina y salón.
500
00:31:05,741 --> 00:31:07,534
- Baños. - ¿Qué?
501
00:31:07,534 --> 00:31:08,952
Lo siento.
502
00:31:08,952 --> 00:31:10,412
Mmm.
503
00:31:11,246 --> 00:31:12,998
Dormitorios.
504
00:31:12,998 --> 00:31:14,666
Puedes empezar con el mío.
505
00:31:17,711 --> 00:31:19,338
Ático.
506
00:31:19,338 --> 00:31:20,756
¿Ático?
507
00:31:20,756 --> 00:31:23,258
Sí, hay un pequeño espacio en lo alto de las escaleras.
508
00:31:23,258 --> 00:31:25,302
¿Quieres que limpie un ático?
509
00:31:25,302 --> 00:31:27,221
Ah, ¿puedes ayudar con los baños?
510
00:31:28,263 --> 00:31:30,182
- Me quedo con el ático. - Pensé que podrías.
511
00:31:31,266 --> 00:31:33,519
Feliz limpieza, señoras.
512
00:31:40,817 --> 00:31:42,444
Tenga cuidado de no dejar que esto se cierre.
513
00:31:42,444 --> 00:31:44,947
Se bloquea automáticamente desde el interior.
514
00:31:44,947 --> 00:31:47,449
¿Quizás podamos mantenerlo abierto con algo?
515
00:31:47,449 --> 00:31:48,617
Seguro.
516
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Déjala abajo.
517
00:32:51,638 --> 00:32:54,016
¡Despierta! ¡Em!
518
00:32:54,016 --> 00:32:55,851
Oh, finalmente.
519
00:32:55,851 --> 00:32:57,394
¿Puedes oírme?
520
00:32:57,394 --> 00:32:59,730
Sí, sí, te escucho.
521
00:32:59,730 --> 00:33:01,190
¿Qué pasó?
522
00:33:01,190 --> 00:33:03,108
Yo... el...
523
00:33:03,108 --> 00:33:06,278
Las luces se apagaron y estaba tan oscuro y yo...
524
00:33:06,278 --> 00:33:07,738
Me golpeé la cabeza.
525
00:33:07,738 --> 00:33:10,324
Podría haber tenido más luz si hubieras dejado la puerta abierta.
526
00:33:10,324 --> 00:33:13,785
Lo apoyé para abrirlo. Con eso.
527
00:33:14,578 --> 00:33:17,706
Bueno, la puerta debe haber sido demasiado pesada o algo así.
528
00:33:18,332 --> 00:33:20,876
Sí, tal vez deberías ir a casa y descansar.
529
00:33:20,876 --> 00:33:23,962
- No, estoy... estoy bien. - Es una buena idea.
530
00:33:23,962 --> 00:33:26,632
¡Estoy bien! ¡De verdad!
531
00:33:26,632 --> 00:33:28,175
No, insisto.
532
00:33:28,175 --> 00:33:30,302
Sí, vete. Nos vemos más tarde.
533
00:34:06,880 --> 00:34:08,465
Hola, cariño.
534
00:34:08,465 --> 00:34:11,677
Sólo llamo para decir hola.
535
00:34:11,677 --> 00:34:13,303
Registrarse.
536
00:34:14,471 --> 00:34:17,474
Sé que estás ocupado con la escuela y la semana pico.
537
00:34:18,392 --> 00:34:22,604
Estaba pensando en ti después de nuestra charla del otro día.
538
00:34:23,981 --> 00:34:27,401
Por lo que pasaron las chicas,
539
00:34:27,401 --> 00:34:29,528
Fue mucho.
540
00:34:32,197 --> 00:34:35,909
No es fácil probar cosas nuevas.
541
00:34:35,909 --> 00:34:38,704
y exponerse.
542
00:34:39,371 --> 00:34:43,083
Y estoy muy orgulloso de ti.
543
00:34:46,587 --> 00:34:49,298
Está bien, te amo, cariño.
544
00:34:49,298 --> 00:34:50,841
¡Adiós!
545
00:35:07,232 --> 00:35:09,276
¿Querías verme?
546
00:35:13,655 --> 00:35:16,617
Gigi tenía algunas noticias interesantes que contarme.
547
00:35:16,617 --> 00:35:18,243
¿Ah, de verdad?
548
00:35:18,243 --> 00:35:23,207
Parece que a uno de nuestros nuevos compañeros le ha gustado Spencer.
549
00:35:23,207 --> 00:35:26,293
Ella se quedó después de que el resto de los aspirantes se marcharon.
550
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
limpiando su dormitorio.
551
00:35:29,296 --> 00:35:32,007
Está bien. ¿Qué quieres que haga?
552
00:35:33,550 --> 00:35:35,719
Odiaría verla tomar ese camino.
553
00:35:35,719 --> 00:35:37,095
Ella no puede regresar de.
554
00:35:38,514 --> 00:35:39,765
Comprendido.
555
00:35:53,445 --> 00:35:56,657
Hola, Bretaña. Mmm, no,
556
00:35:56,657 --> 00:35:59,076
De hecho, estoy a punto de encontrarme con ella en la cancha de tenis ahora mismo.
557
00:35:59,910 --> 00:36:02,829
Bueno, Madison puede enviarle un mensaje de texto si es una emergencia.
558
00:36:04,831 --> 00:36:06,792
Está bien, le diré que llame.
559
00:36:08,961 --> 00:36:11,713
Porque no podías simplemente enviarle un mensaje de texto tú solo.
560
00:36:16,969 --> 00:36:18,303
Ey.
561
00:36:18,303 --> 00:36:21,265
Oye, ¿creías que no hacías deporte?
562
00:36:21,265 --> 00:36:25,269
Lanzarle pelotas a Jenna no cuenta como deporte, pero...
563
00:36:25,269 --> 00:36:27,312
No, no, no, no puedes engañarme.
564
00:36:27,312 --> 00:36:28,772
Parece que estás a punto de convertirte en profesional.
565
00:36:28,772 --> 00:36:30,399
Gracias.
566
00:36:32,150 --> 00:36:34,570
Uh, ¿te veo este fin de semana?
567
00:36:34,570 --> 00:36:37,030
Sí, espero que sí.
568
00:36:37,030 --> 00:36:38,490
Bueno.
569
00:37:55,734 --> 00:37:57,277
Gracias por llegar tan rápido.
570
00:37:57,277 --> 00:37:59,947
Sí, ¿qué... qué, eh, le pasó a Jenna?
571
00:37:59,947 --> 00:38:01,907
Ella nunca apareció.
572
00:38:01,907 --> 00:38:04,576
Está bien. Muy bien, vamos a llevarte a casa.
573
00:38:10,624 --> 00:38:12,876
Sí, esto simplemente no se siente propio de ella.
574
00:38:13,919 --> 00:38:17,464
¿Apaga el teléfono cuando estudia? Tal vez...
575
00:38:17,464 --> 00:38:18,340
Guillermo.
576
00:38:19,675 --> 00:38:22,761
Espera un momento, déjame echarle un vistazo.
577
00:38:30,936 --> 00:38:32,563
¿Tal vez regresó por algo?
578
00:38:32,563 --> 00:38:34,314
Se me olvidó cerrar la puerta.
579
00:38:34,314 --> 00:38:36,775
Quizás. Seguro.
580
00:38:36,775 --> 00:38:39,611
Oye, ¿estarás bien?
581
00:38:39,611 --> 00:38:41,905
Sí, gracias.
582
00:38:42,990 --> 00:38:44,324
'Causa.
583
00:39:12,227 --> 00:39:13,478
¿Jenna?
584
00:39:13,478 --> 00:39:15,564
Lo siento, vuelve a dormir.
585
00:39:16,398 --> 00:39:18,650
¿Dónde has estado?
586
00:39:18,650 --> 00:39:21,153
A ninguna parte. No te preocupes.
587
00:39:44,927 --> 00:39:46,720
Ey.
588
00:39:46,720 --> 00:39:48,722
Hola a ti también.
589
00:39:50,724 --> 00:39:52,184
¿Eso es todo?
590
00:39:52,184 --> 00:39:53,685
No tengo tanta hambre por la mañana.
591
00:39:53,685 --> 00:39:56,438
- Oh, no se trata de hambre. - ¿No es así?
592
00:39:56,438 --> 00:39:59,566
No, no, no, amigo mío, se trata de robar comidas, ¿lo ves?
593
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Sí, esto está un poco mejor.
594
00:40:02,861 --> 00:40:04,947
Pero nunca comeré todo eso.
595
00:40:04,947 --> 00:40:07,074
Al menos no hoy, no lo harás.
596
00:40:07,074 --> 00:40:11,286
Mira, aquí tienes tus waffles.
597
00:40:11,286 --> 00:40:13,747
Hagámoslo ahora mismo.
598
00:40:14,456 --> 00:40:17,292
¿Ves? Ponlos en el congelador.
599
00:40:17,292 --> 00:40:18,836
Desayuno para una semana.
600
00:40:18,836 --> 00:40:21,129
Pero mi refrigerador no es tan grande.
601
00:40:21,129 --> 00:40:22,923
Ah, entonces improvisas.
602
00:40:22,923 --> 00:40:25,008
Tengo que guardar espacio para el golpe de mañana.
603
00:40:25,008 --> 00:40:26,677
¿El golpe de mañana?
604
00:40:26,677 --> 00:40:29,888
Sí, cuando recibes el almuerzo para una semana.
605
00:40:29,888 --> 00:40:33,809
- Y la cena del día siguiente. - ¿Ves? Ahora sí que lo entiendes.
606
00:40:33,809 --> 00:40:36,228
Mi mamá me compró el plan de "tres comidas al día".
607
00:40:36,228 --> 00:40:38,564
Ah, movimiento de novato, confía en mí.
608
00:40:38,564 --> 00:40:41,567
Ahorra unos miles de dólares en préstamos estudiantiles. Solo compra uno.
609
00:40:52,953 --> 00:40:54,913
Ey.
610
00:40:54,913 --> 00:40:56,623
¿Tarde en la noche?
611
00:40:56,623 --> 00:40:58,792
Simplemente, eh, perdí la noción del tiempo.
612
00:40:58,792 --> 00:41:02,004
- ¿Con quién? - No importa.
613
00:41:02,921 --> 00:41:06,216
Lo hace si es Spencer, Jenna.
614
00:41:06,884 --> 00:41:08,760
¿Y si lo es? Le gusto.
615
00:41:08,760 --> 00:41:10,470
Él es el ex de Brittany.
616
00:41:10,470 --> 00:41:13,182
Está fuera del alcance de los Betas. Te lo dije.
617
00:41:13,182 --> 00:41:16,310
Es un hombre adulto. Puede hacer lo que quiera.
618
00:41:17,853 --> 00:41:19,438
O quien sea.
619
00:41:19,438 --> 00:41:21,023
No me acuesto con él.
620
00:41:21,023 --> 00:41:22,774
¡Pero otras personas sí lo son!
621
00:41:22,774 --> 00:41:23,984
¿En serio, quién?
622
00:41:25,694 --> 00:41:30,324
Bueno, Dana, para empezar, había estado durmiendo con él.
623
00:41:30,324 --> 00:41:32,826
¿Dana? ¿La chica que murió?
624
00:41:32,826 --> 00:41:34,036
Sí, ella.
625
00:41:36,121 --> 00:41:37,831
- Y Madison. - ¿Qué?
626
00:41:38,665 --> 00:41:41,627
Los vi juntos la noche del apagón en Alpha.
627
00:41:42,294 --> 00:41:44,254
Pero esa fue la primera vez que nos besamos.
628
00:41:44,254 --> 00:41:47,716
Quería decírtelo. Lo intenté.
629
00:41:47,716 --> 00:41:50,552
Literalmente lo había visto salir de un dormitorio.
630
00:41:50,552 --> 00:41:52,346
Arriba con Madison.
631
00:41:54,973 --> 00:41:56,725
Lo lamento.
632
00:41:56,725 --> 00:42:00,020
Y Madison simplemente soltando toda esa basura de hermandad,
633
00:42:00,020 --> 00:42:02,773
¿Todo esto mientras ella se acuesta con el ex de su mejor amiga?
634
00:42:02,773 --> 00:42:04,816
Oh, apuesto a que a Brittany le encantaría saber todo esto.
635
00:42:04,816 --> 00:42:06,693
Jenna, no.
636
00:42:06,693 --> 00:42:08,987
Esto no nos concierne, ¿de acuerdo?
637
00:42:08,987 --> 00:42:11,907
Simplemente deja de ver a Spencer y olvídate de él.
638
00:42:11,907 --> 00:42:13,992
Madison haría de tu vida un infierno.
639
00:42:13,992 --> 00:42:15,702
Si le dijeras a Brittany.
640
00:42:15,702 --> 00:42:17,829
Si Brittany te creyera.
641
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Sólo dile lo que viste.
642
00:42:19,206 --> 00:42:22,167
Jenna, te amo,
643
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
pero esto no es asunto nuestro.
644
00:42:25,671 --> 00:42:28,924
Especialmente cuando no te hace querer menos a alguien.
645
00:42:31,093 --> 00:42:33,470
¿Seguro que todavía quieres unirte a ellos?
646
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
¡En!
647
00:42:40,769 --> 00:42:42,479
Hola, William.
648
00:42:42,479 --> 00:42:44,606
¿Cómo va todo?
649
00:42:44,606 --> 00:42:46,358
Todo va bien.
650
00:42:46,358 --> 00:42:48,485
Estoy un poco nervioso por lo que sea
651
00:42:48,485 --> 00:42:50,028
Brittany tiene planes para esta noche.
652
00:42:50,028 --> 00:42:52,489
Ah, ¿el último obstáculo que hay que superar?
653
00:42:52,489 --> 00:42:54,074
Estoy seguro que será algo grande.
654
00:42:54,950 --> 00:42:57,411
Debes pensar que estoy loco.
655
00:42:57,411 --> 00:42:59,788
Estás probando algo nuevo.
656
00:42:59,788 --> 00:43:01,623
¿No es eso de lo que se trata la universidad?
657
00:43:02,249 --> 00:43:04,334
Pensé que se trataba principalmente de aprender.
658
00:43:04,334 --> 00:43:07,004
Sí, sí, eso es todo.
659
00:43:07,963 --> 00:43:09,506
Felicidades señoras,
660
00:43:09,506 --> 00:43:12,176
La semana de promesas está a punto de terminar. ¡Hazlo esta noche!
661
00:43:12,176 --> 00:43:14,678
y serás un Beta Kappa Epsilon de por vida.
662
00:43:14,678 --> 00:43:18,140
Esta noche es la última oportunidad para demostrar que tienes madera de Beta.
663
00:43:18,140 --> 00:43:19,600
Pasa y estarás en una hermandad.
664
00:43:19,600 --> 00:43:21,268
Que te llevará a lugares.
665
00:43:21,268 --> 00:43:23,937
Fracasar y...
666
00:43:23,937 --> 00:43:26,064
Bueno, digamos que no quieres fracasar.
667
00:43:29,151 --> 00:43:30,819
¡Sí, más vendas para los ojos!
668
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
No te preocupes, simplemente disfruta la sorpresa.
669
00:43:38,202 --> 00:43:41,914
Esta noche demuestras tu lealtad de una vez por todas.
670
00:43:41,914 --> 00:43:43,332
Quitarme las vendas de los ojos.
671
00:43:47,961 --> 00:43:49,880
Oh Dios mío.
672
00:43:49,880 --> 00:43:52,424
Esta es la oficina de Dean Collins.
673
00:43:52,424 --> 00:43:54,468
Nos van a culpar por esto.
674
00:43:54,468 --> 00:43:57,179
Sólo si te pillan. Aquí es donde pasas o repruebas.
675
00:43:57,179 --> 00:44:00,182
Podríamos ser expulsados de la escuela por esto.
676
00:44:00,182 --> 00:44:02,476
¡No lo harás! ¡Tenemos fe en ti!
677
00:44:02,476 --> 00:44:04,102
O no te pondríamos en esta situación.
678
00:44:04,102 --> 00:44:05,646
Esta experiencia te unirá como promesa.
679
00:44:05,646 --> 00:44:06,939
como ninguna otra cosa.
680
00:44:06,939 --> 00:44:08,524
Tal como lo hizo con nosotros.
681
00:44:10,275 --> 00:44:13,362
Hola, sí, eh, creo que han entrado a robar.
682
00:44:13,362 --> 00:44:16,698
Parece que hay un montón de niños en la oficina de Dean Collins.
683
00:44:17,533 --> 00:44:19,451
Yo diría que tienes unos dos minutos.
684
00:44:19,451 --> 00:44:21,662
- Que tengáis buenas noches, señoritas. - Que durmáis bien.
685
00:44:21,662 --> 00:44:23,163
No, no, no, no, no!
686
00:44:26,917 --> 00:44:28,544
-Estamos encerrados. -No, no, no.
687
00:44:28,544 --> 00:44:30,379
¡No me pueden atrapar! ¡No puedo perder mi beca!
688
00:44:30,379 --> 00:44:33,048
- ¡Dios mío! - ¡Mi-mi mamá me va a matar!
689
00:44:33,048 --> 00:44:35,801
- ¡Esto es muy malo! - ¿Qué vamos a hacer?
690
00:44:35,801 --> 00:44:37,719
Esperen, todos, relájense.
691
00:44:38,637 --> 00:44:40,013
Prueba esa puerta.
692
00:44:40,973 --> 00:44:43,100
- ¡Sí, está abierto! - ¡Vamos!
693
00:44:46,353 --> 00:44:47,896
¿Hola?
694
00:45:03,120 --> 00:45:04,329
¿Hay alguien ahí?
695
00:45:13,422 --> 00:45:15,340
¡Oh, Dios mío!
696
00:45:16,383 --> 00:45:18,552
Despacho, aquí Evans.
697
00:45:19,469 --> 00:45:20,804
Estoy en la oficina del decano.
698
00:45:21,847 --> 00:45:23,724
Hubo algunos actos de vandalismo intensos.
699
00:45:26,185 --> 00:45:27,936
¡Oye, los veo!
700
00:45:43,452 --> 00:45:44,745
¿A dónde vamos ahora?
701
00:45:46,538 --> 00:45:48,207
¡Allá!
702
00:45:48,207 --> 00:45:50,209
- Bajamos por la escalera de incendios. - No, no, no, no.
703
00:45:50,209 --> 00:45:51,877
Tengo miedo a las alturas. No puedo hacer eso.
704
00:45:51,877 --> 00:45:53,545
¡Olivia, basta! ¿De acuerdo?
705
00:45:53,545 --> 00:45:55,672
¡No! No quiero morir.
706
00:45:55,672 --> 00:45:58,842
Preferiría que me echaran. ¡Ayuda! ¡Ayúdennos!
707
00:45:58,842 --> 00:46:00,552
Liv, cállate. Nos van a escuchar.
708
00:46:00,552 --> 00:46:02,262
Bueno, eso espero. ¡Ayuda!
709
00:46:02,262 --> 00:46:03,972
-¿Hay alguien ahí?-Olivia, Olivia,
710
00:46:03,972 --> 00:46:06,808
Tienes que parar. Podemos hacerlo.
711
00:46:06,808 --> 00:46:08,185
¡Detente ahí mismo!
712
00:46:08,185 --> 00:46:10,771
Los tengo. Están en el balcón.
713
00:46:17,778 --> 00:46:19,279
Date prisa, ¡vete!
714
00:46:21,198 --> 00:46:22,950
Emily? No puedo.
715
00:46:22,950 --> 00:46:24,368
No podemos dejarla.
716
00:46:24,368 --> 00:46:25,786
Olivia, ¡tenemos que irnos!
717
00:46:25,786 --> 00:46:27,996
¡Vamos!
718
00:46:27,996 --> 00:46:29,915
Olivia, mantén tus manos en la barandilla.
719
00:46:29,915 --> 00:46:31,834
Y no mires hacia abajo, ¿de acuerdo? Puedes hacerlo.
720
00:46:31,834 --> 00:46:33,836
- No. - ¡Vamos!
721
00:46:33,836 --> 00:46:35,295
- Está bien... - ¡Vamos, vamos!
722
00:46:37,422 --> 00:46:38,924
Vamos, vámonos.
723
00:46:38,924 --> 00:46:40,592
Date prisa, Emily, ¡tenemos que irnos!
724
00:46:40,592 --> 00:46:41,552
Vamos.
725
00:46:47,683 --> 00:46:49,810
Los sospechosos huyen por la escalera de incendios.
726
00:46:49,810 --> 00:46:51,937
¡Todos a separarse! ¡Vamos! ¡Vamos!
727
00:47:30,559 --> 00:47:32,227
Él se va.
728
00:47:33,187 --> 00:47:35,105
Está bien, está bien. Estamos bien.
729
00:47:37,232 --> 00:47:38,525
Estúpida hermandad.
730
00:47:39,193 --> 00:47:41,069
¿En qué estaba pensando?
731
00:47:42,988 --> 00:47:44,740
¡Espera, espera, espera!
732
00:47:45,824 --> 00:47:46,867
¿Estas bien?
733
00:47:47,534 --> 00:47:50,078
Um... sí.
734
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Oye, te conozco.
735
00:47:53,373 --> 00:47:54,833
Sí, eres un miembro Beta.
736
00:47:54,833 --> 00:47:56,793
Era.
737
00:47:56,793 --> 00:47:59,796
No quiero tener nada que ver con esas chicas locas y psicópatas.
738
00:48:00,422 --> 00:48:01,590
Bote.
739
00:48:01,590 --> 00:48:02,925
¿Qué?
740
00:48:02,925 --> 00:48:04,551
Dije que te escucho.
741
00:48:06,970 --> 00:48:10,098
¿Quieres beber algo? Quizá te calme los nervios.
742
00:48:12,518 --> 00:48:14,895
- Claro. Está bien. - Olivia, ¿verdad?
743
00:48:16,480 --> 00:48:17,773
No te preocupes.
744
00:48:20,317 --> 00:48:22,110
Te cuidaré bien.
745
00:48:29,243 --> 00:48:32,329
Sólo tengo que ducharme y luego podemos irnos.
746
00:48:33,413 --> 00:48:36,166
- ¿A dónde? - A la casa Beta.
747
00:48:37,084 --> 00:48:39,586
¿Por qué carajo íbamos a ir allí?
748
00:48:39,586 --> 00:48:42,130
Porque sobrevivimos a la semana del infierno.
749
00:48:42,130 --> 00:48:43,841
¡Lo logramos, estamos dentro!
750
00:48:45,050 --> 00:48:46,677
¡Tienes que estar bromeando!
751
00:48:46,677 --> 00:48:48,220
¿Aún quieres unirte a ellos después?
752
00:48:48,220 --> 00:48:49,680
¿Todo lo que nos han hecho pasar?
753
00:48:49,680 --> 00:48:50,889
Ya se acabó.
754
00:48:53,851 --> 00:48:56,854
Podríamos haber sido expulsados, ¿recuerdas?
755
00:48:56,854 --> 00:48:59,398
No nos atraparon. ¡Estamos bien!
756
00:49:00,023 --> 00:49:01,692
¡No soy bueno!
757
00:49:02,526 --> 00:49:04,236
No los necesitamos.
758
00:49:04,236 --> 00:49:06,905
Tú no los necesitas. Yo sí.
759
00:49:06,905 --> 00:49:08,866
Mi mamá no es ninguna artista famosa
760
00:49:08,866 --> 00:49:10,868
con todo ese tipo de conexiones.
761
00:49:11,535 --> 00:49:13,871
-Golpe bajo. -Es la verdad.
762
00:49:13,871 --> 00:49:16,248
Ni siquiera estaría aquí sin una beca de tenis.
763
00:49:16,248 --> 00:49:19,376
¿Y por qué lo pondrías en riesgo convirtiéndote en Beta?
764
00:49:19,376 --> 00:49:22,379
Lo estoy protegiendo ¿no lo entiendes?
765
00:49:22,379 --> 00:49:23,964
Es como siempre dice Brittany:
766
00:49:23,964 --> 00:49:26,300
La hermandad se trata de construir conexiones duraderas.
767
00:49:26,300 --> 00:49:29,636
- que hacen o deshacen a una persona. - ¿A qué precio?
768
00:49:29,636 --> 00:49:32,681
Algunos de nosotros no tenemos el dinero de mamá al que recurrir.
769
00:49:45,986 --> 00:49:48,280
Pensé que podrías beber algo frío.
770
00:49:48,280 --> 00:49:50,199
Oh, gracias.
771
00:49:50,991 --> 00:49:54,453
¡Guau! Se ve increíble desde aquí.
772
00:49:54,453 --> 00:49:56,455
Sí. Sí, va avanzando.
773
00:49:56,455 --> 00:49:59,249
Ah, y tenías un cabezal rociador roto.
774
00:49:59,249 --> 00:50:01,251
Así que seguí adelante y me encargué de eso por ti.
775
00:50:01,251 --> 00:50:03,921
Oh, gracias. No era necesario que hicieras eso.
776
00:50:03,921 --> 00:50:06,465
Odio molestarte con cosas extra.
777
00:50:08,383 --> 00:50:11,011
¿Cuándo lo vas a recibir? No me importa.
778
00:50:13,138 --> 00:50:15,390
Yo hago las cosas extras...
779
00:50:15,390 --> 00:50:17,100
Porque me gustas.
780
00:50:20,521 --> 00:50:22,314
No tenía ni idea.
781
00:50:23,315 --> 00:50:27,277
Bueno, entonces, cena, una noche de esta semana.
782
00:50:29,446 --> 00:50:33,116
- Me encantaría. - ¿Sí? ¡Está bien! Genial.
783
00:50:34,284 --> 00:50:35,827
- Hola. - Hola, Em, pensé.
784
00:50:35,827 --> 00:50:37,663
¿Estarías presente en el día de la licitación?
785
00:50:38,455 --> 00:50:41,083
No me voy. Renuncio.
786
00:50:41,959 --> 00:50:43,710
Bueno, bueno, esto suena serio.
787
00:50:43,710 --> 00:50:45,462
Creo que lo llevaremos adentro.
788
00:50:45,462 --> 00:50:48,549
Sí. Simplemente... eh... lo terminaré.
789
00:50:56,014 --> 00:50:57,432
Te lo dije.
790
00:50:58,392 --> 00:51:02,938
Sí, tenías razón. Pero ya basta de hablar de Ryan.
791
00:51:05,816 --> 00:51:08,694
Oh, ¿qué pasó?
792
00:51:11,697 --> 00:51:13,699
Para un grupo de personas a las que les gusta predicar.
793
00:51:13,699 --> 00:51:16,368
Sobre la unión, seguro que sí.
794
00:51:16,368 --> 00:51:19,705
hacer que el proceso de convertirse en uno de ellos sea insoportable.
795
00:51:19,705 --> 00:51:21,748
Lo sabía. Todo el mundo quiere fingir.
796
00:51:21,748 --> 00:51:24,668
Que las novatadas no ocurren, pero ocurren.
797
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
Sí, pero no es el típico hermano de fraternidad.
798
00:51:28,755 --> 00:51:31,133
algo así como beber un barril.
799
00:51:31,133 --> 00:51:33,260
Quiero decir, nos metieron en...
800
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
situaciones precarias.
801
00:51:37,264 --> 00:51:39,183
¿Peligroso?
802
00:51:39,183 --> 00:51:41,768
Peligroso para nosotros y...
803
00:51:41,768 --> 00:51:43,478
peligroso para nuestro futuro.
804
00:51:46,106 --> 00:51:47,816
Odio escuchar esto.
805
00:51:47,816 --> 00:51:51,612
Realmente esperaba que ustedes dos tuvieran una buena experiencia.
806
00:51:51,612 --> 00:51:53,280
Oh, será para Jenna.
807
00:51:54,907 --> 00:51:56,783
¿Ella todavía se unirá?
808
00:51:57,534 --> 00:51:59,912
Ella no tiene el dinero de mi mami
809
00:51:59,912 --> 00:52:01,830
y conexiones a las que recurrir.
810
00:52:03,665 --> 00:52:06,084
Ella no dijo eso
811
00:52:06,084 --> 00:52:08,086
Literal.
812
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
Oh...
813
00:52:09,796 --> 00:52:11,882
Miel...
814
00:52:11,882 --> 00:52:13,800
Lo siento mucho.
815
00:52:15,761 --> 00:52:17,262
Ella...
816
00:52:18,263 --> 00:52:21,433
Quiero decir, casi...
817
00:52:22,643 --> 00:52:24,353
¿Qué?
818
00:52:25,020 --> 00:52:27,814
- ¿Tengo que involucrarme? - ¡No! No.
819
00:52:28,774 --> 00:52:32,361
Ya no importa. Estoy fuera.
820
00:52:32,361 --> 00:52:34,071
Lo lamento.
821
00:52:35,239 --> 00:52:39,660
Quiero decir, hemos peleado antes, pero esto...
822
00:52:40,327 --> 00:52:42,162
Ya lo compensarás.
823
00:52:42,162 --> 00:52:45,541
Siempre lo haces. Sois los mejores amigos.
824
00:52:46,250 --> 00:52:47,626
Sí, eso pensé.
825
00:52:49,378 --> 00:52:51,004
Pero nunca pensé que mi mejor amigo
826
00:52:51,004 --> 00:52:52,506
Estaría bien con el...
827
00:52:53,966 --> 00:52:56,009
Quiero decir, si nos lo hicieran a nosotros,
828
00:52:56,009 --> 00:52:59,054
Eso significa que tendríamos que hacérselo a otras personas.
829
00:52:59,054 --> 00:53:02,057
¿Cómo puede ella estar bien con eso?
830
00:53:02,057 --> 00:53:03,976
La gente racionalizará cualquier cosa.
831
00:53:03,976 --> 00:53:05,769
Si eso alivia su culpa.
832
00:53:07,145 --> 00:53:10,023
Nunca pensé que Jenna sería una de ellos.
833
00:53:26,540 --> 00:53:29,334
¡Es oficial! ¡Bienvenidos a BKE!
834
00:53:31,003 --> 00:53:33,672
- ¿Dónde está Emily? - No viene. Renunció.
835
00:53:33,672 --> 00:53:35,424
Ella no va a ser una Beta.
836
00:53:35,424 --> 00:53:38,635
La gente no abandona Beta Kappa Epsilon así como así.
837
00:53:38,635 --> 00:53:41,221
Emily lo hizo. No podía soportar todas las novatadas.
838
00:53:41,972 --> 00:53:44,808
Disculpe, ¿de qué está hablando?
839
00:53:44,808 --> 00:53:47,311
La bebida, el casi ser arrestado,
840
00:53:47,311 --> 00:53:50,272
La excursión de medianoche. Fue mucho.
841
00:53:51,023 --> 00:53:53,817
Entonces ella quería algo que cambiara su vida.
842
00:53:53,817 --> 00:53:55,819
para mejor sin tener que ganártelo realmente.
843
00:53:55,819 --> 00:53:58,030
- No, no, no es eso, no. - ¿Estamos perdiendo el tiempo?
844
00:53:58,030 --> 00:53:59,573
- ¿Contigo también? - No, no.
845
00:53:59,573 --> 00:54:02,951
Emily no cree que te necesite, pero yo sí.
846
00:54:30,437 --> 00:54:32,439
¿Qué deseas?
847
00:54:33,732 --> 00:54:35,651
No has respondido a mis mensajes.
848
00:54:35,651 --> 00:54:36,860
He estado ocupado.
849
00:54:38,570 --> 00:54:41,823
Jenna... ¿hice algo mal?
850
00:54:41,823 --> 00:54:44,826
¿De verdad creíste que no me enteraría de lo de Madison?
851
00:54:45,911 --> 00:54:47,538
Sí.
852
00:54:47,538 --> 00:54:48,830
Sí, ese compañero de cuarto tuyo.
853
00:54:48,830 --> 00:54:50,165
Tiene una boca grande, ¿no?
854
00:54:50,165 --> 00:54:52,000
Emily no le dijo nada a Brittany.
855
00:54:52,000 --> 00:54:54,086
Lo cual realmente dice mucho sobre ella.
856
00:54:54,086 --> 00:54:55,671
Creo que Brittany merece saberlo.
857
00:54:55,671 --> 00:54:57,047
quién es realmente su mejor amigo.
858
00:54:57,047 --> 00:54:58,715
Sí, pero ¿por qué debería importarme? ¿De acuerdo?
859
00:54:58,757 --> 00:55:00,259
Britt y yo hemos terminado.
860
00:55:00,259 --> 00:55:02,719
Brittany es una de las personas más poderosas del campus.
861
00:55:02,719 --> 00:55:06,265
Y tú lo sabes. No la quieres en tu lado malo.
862
00:55:10,352 --> 00:55:11,895
Hemos terminado aquí.
863
00:55:11,895 --> 00:55:14,731
Oye. Mira...
864
00:55:18,735 --> 00:55:22,406
Pensaría mucho antes de decir algo, ¿vale?
865
00:55:23,156 --> 00:55:25,826
Odiaría verte arrepentirte de algo así.
866
00:55:35,961 --> 00:55:37,546
Spencer... ¡Brittany!
867
00:55:37,546 --> 00:55:40,007
¡Hola! Hoy es un día emocionante, ¿no?
868
00:55:40,007 --> 00:55:42,176
Sólo vine para asegurarme de que supieras qué ponerte.
869
00:55:42,176 --> 00:55:44,928
para la iniciación esta noche. Puede hacer frío en la granja,
870
00:55:44,928 --> 00:55:47,639
Así que trae una sudadera. Deja tu teléfono.
871
00:55:47,639 --> 00:55:49,266
¿Mi teléfono?
872
00:55:49,266 --> 00:55:53,353
No podemos arriesgarnos a que alguien grabe algo tan... íntimo.
873
00:55:54,938 --> 00:55:56,982
- Te recogeremos a las 7:00. - Mm-hmm.
874
00:56:04,573 --> 00:56:06,450
Es terriblemente tarde.
875
00:56:06,450 --> 00:56:08,952
Te quedarás a pasar la noche esta noche, ¿verdad?
876
00:56:08,952 --> 00:56:11,663
Sí, eh, pensé que regresaría mañana.
877
00:56:11,663 --> 00:56:13,207
Tengo una clase temprano.
878
00:56:15,501 --> 00:56:17,961
No puedes evitar a Jenna para siempre.
879
00:56:19,838 --> 00:56:21,673
Sí, no lo sé.
880
00:56:21,673 --> 00:56:24,426
Probablemente habrá algún gran evento de iniciación.
881
00:56:24,426 --> 00:56:26,762
Y realmente no quiero quedarme sentado en nuestro dormitorio.
882
00:56:26,762 --> 00:56:29,181
sabiendo que Jenna está haciendo quién sabe qué.
883
00:56:30,641 --> 00:56:31,934
Miel,
884
00:56:31,934 --> 00:56:35,270
¿Qué está pasando con esta hermandad?
885
00:56:35,270 --> 00:56:38,482
No soy ingenua. Sé que las niñas menores de edad beben.
886
00:56:38,482 --> 00:56:41,318
¿Pero se les obliga a hacerlo?
887
00:56:42,069 --> 00:56:44,029
Quiero decir, les dije que no bebía.
888
00:56:44,029 --> 00:56:46,740
Y ellos honraron eso. Mayormente.
889
00:56:47,741 --> 00:56:49,576
¿Necesitamos hablar con la escuela?
890
00:56:49,576 --> 00:56:54,498
¡No! De ninguna manera quiero que la ira de Brittany caiga sobre mí.
891
00:56:55,374 --> 00:56:58,001
La ira de Bretaña.
892
00:56:58,001 --> 00:56:59,670
No me gusta como suena eso.
893
00:57:01,129 --> 00:57:04,550
Ella es la líder y es la que más tiene que perder.
894
00:57:05,425 --> 00:57:07,719
Y ella puede ser intensa.
895
00:57:09,805 --> 00:57:12,349
Si estas chicas están cruzando la línea,
896
00:57:12,349 --> 00:57:14,560
-Hay que detenerlos. -¡Mamá!
897
00:57:14,560 --> 00:57:17,688
¡Déjalo ir! ¡No me uniré!
898
00:57:17,688 --> 00:57:20,023
Eso es todo lo que importa, ¿de acuerdo?
899
00:57:26,196 --> 00:57:28,574
¿No estás en lo más mínimo preocupado por Jenna?
900
00:57:29,992 --> 00:57:33,203
Jenna ya es una niña grande. Ya no me necesita.
901
00:58:24,296 --> 00:58:27,007
Bueno, parece que los chicos Alpha también están aquí.
902
00:58:28,550 --> 00:58:31,220
¿Me pregunto qué chica tiene Spencer con él esta vez?
903
00:58:31,220 --> 00:58:33,222
¿Dónde están todos los demás?
904
00:58:33,222 --> 00:58:35,641
No te preocupes. Todas las demás chicas están aquí.
905
00:59:03,293 --> 00:59:04,837
Última prueba, Jenna,
906
00:59:04,837 --> 00:59:07,631
para ver si tienes lo necesario para ser Beta de por vida.
907
00:59:15,138 --> 00:59:17,057
Lo primero es lo primero: quítate la camisa.
908
00:59:17,057 --> 00:59:18,267
¿Disculpe?
909
00:59:18,267 --> 00:59:20,602
No hay tiempo para la modestia. Deshazte de la parte superior.
910
00:59:20,602 --> 00:59:21,979
Esto podría complicarse.
911
00:59:24,398 --> 00:59:26,108
Adelante, te calentará.
912
00:59:27,985 --> 00:59:29,862
Entonces, te has unido a nuestra familia,
913
00:59:29,862 --> 00:59:31,864
Te hemos dado la bienvenida a nuestra casa.
914
00:59:32,990 --> 00:59:34,950
Confías en nosotros, ¿verdad?
915
00:59:34,950 --> 00:59:37,452
Sí, por supuesto.
916
00:59:39,371 --> 00:59:42,040
Bien, ¿y ahora qué?
917
00:59:42,040 --> 00:59:43,834
Vamos.
918
00:59:51,592 --> 00:59:53,260
- ¡Oye! - No te muevas.
919
00:59:53,260 --> 00:59:54,761
¿Qué estás haciendo? Eso duele.
920
00:59:54,761 --> 00:59:58,140
Ser parte de las Betas es una recompensa que pocos obtendrán.
921
00:59:58,140 --> 01:00:00,767
Y hay castigos para aquellos que rompen esa confianza.
922
01:00:00,767 --> 01:00:02,436
No he hecho nada más que confiar en vosotros.
923
01:00:02,436 --> 01:00:06,440
Cierto. Y aun así, no podíamos confiar en ti, ¿verdad, Jenna?
924
01:00:06,440 --> 01:00:08,358
No sé de qué estás hablando.
925
01:00:08,358 --> 01:00:09,776
Hablando de que te acostaste con Spencer.
926
01:00:09,776 --> 01:00:10,944
¡No lo hice!
927
01:00:12,362 --> 01:00:14,114
No puedo explicarte cuánto me duele esto.
928
01:00:14,114 --> 01:00:16,200
Madison, esto es una locura.
929
01:00:16,950 --> 01:00:19,703
Brittany, Gigi, esto no tiene gracia.
930
01:00:20,746 --> 01:00:22,998
¡Madison! ¡Brittany!
931
01:00:22,998 --> 01:00:25,709
¿Qué clase de porquería Beta es ésta?
932
01:00:25,709 --> 01:00:26,710
¿Spencer?
933
01:00:27,461 --> 01:00:29,421
Traté de decirte que estas chicas eran un problema.
934
01:00:29,421 --> 01:00:30,839
Vete, Spencer.
935
01:00:30,839 --> 01:00:32,674
Esto no tiene nada que ver contigo.
936
01:00:32,674 --> 01:00:35,427
Sí, claro. Este es el clásico castigo de Brittany.
937
01:00:43,393 --> 01:00:44,978
La escuchaste.
938
01:00:44,978 --> 01:00:46,522
Piérdase.
939
01:00:49,608 --> 01:00:52,402
Sabes, un día todo esto se volverá contra ti.
940
01:00:53,570 --> 01:00:56,240
Eres el único que debería preocuparse por el karma.
941
01:01:04,915 --> 01:01:07,251
Vamos chicos, esto no tiene gracia.
942
01:01:09,670 --> 01:01:11,338
¡Brittany, Madison, vamos!
943
01:01:13,340 --> 01:01:15,384
¡Chicos, vamos! ¡Esto no tiene gracia!
944
01:01:17,219 --> 01:01:18,554
Esto no tiene gracia
945
01:01:20,848 --> 01:01:22,099
¡Bretaña!
946
01:01:23,225 --> 01:01:24,309
¡Madison!
947
01:01:32,109 --> 01:01:34,570
¿Hola! Qué tal?
948
01:01:34,570 --> 01:01:37,155
Uh, se suponía que iba a entrevistar a Jenna esta mañana.
949
01:01:37,155 --> 01:01:38,574
pero ella no está despierta.
950
01:01:38,574 --> 01:01:40,158
Puedo oír la alarma de su teléfono sonando. Aquí.
951
01:01:40,158 --> 01:01:42,536
Sí, ella nunca lo oye. Gracias.
952
01:01:54,715 --> 01:01:58,343
Uh, ¿suele dejar su teléfono aquí?
953
01:01:58,343 --> 01:01:59,928
Nunca.
954
01:02:03,140 --> 01:02:05,767
La ceremonia de iniciación Beta fue anoche.
955
01:02:05,767 --> 01:02:07,686
Y estoy seguro de que no querían que nadie les tomara fotos.
956
01:02:07,686 --> 01:02:09,813
de todas las travesuras bárbaras que habían hecho.
957
01:02:09,813 --> 01:02:12,816
Vaya. ¿Pensé que eras Beta de por vida?
958
01:02:12,816 --> 01:02:16,486
Difícilmente. Esas chicas tienen una definición extraña de vínculo.
959
01:02:16,486 --> 01:02:17,946
Dicen situaciones estresantes
960
01:02:17,946 --> 01:02:19,281
Realmente puede unir a la gente.
961
01:02:19,281 --> 01:02:20,991
Sí, o matar a todos.
962
01:02:20,991 --> 01:02:24,036
Está bien. La hermandad no es lo tuyo.
963
01:02:24,036 --> 01:02:26,997
Pero Jenna está totalmente comprometida. Quiero decir,
964
01:02:26,997 --> 01:02:28,665
¿Eso no causará un poco de fricción?
965
01:02:28,665 --> 01:02:29,833
¿Crees?
966
01:02:40,135 --> 01:02:41,678
¿Hola?
967
01:02:43,263 --> 01:02:45,599
No, ella es su compañera de cuarto, Emily.
968
01:02:47,017 --> 01:02:49,186
No, su teléfono estaba en nuestra habitación.
969
01:02:49,186 --> 01:02:50,312
No la he visto.
970
01:02:52,940 --> 01:02:55,651
Por supuesto que no, no se lo perdería sin una buena razón.
971
01:02:55,651 --> 01:02:57,528
Prometo.
972
01:02:57,528 --> 01:03:00,489
Llamaré a su mamá y te responderé.
973
01:03:01,448 --> 01:03:02,908
¿Qué pasa?
974
01:03:04,535 --> 01:03:06,787
Jenna se perdió la práctica de tenis esta mañana.
975
01:03:07,704 --> 01:03:10,290
¿Demasiada diversión de iniciación?
976
01:03:11,124 --> 01:03:14,711
Quizás. Pero ella no es así.
977
01:03:14,711 --> 01:03:16,755
Quiero decir que el tenis es su vida.
978
01:03:17,339 --> 01:03:19,341
¿Tal vez los Betas tenían una mejor oferta?
979
01:03:40,362 --> 01:03:42,656
- ¿Puedo ayudarte? - ¿Dónde está Jenna?
980
01:03:42,656 --> 01:03:45,242
¿Cómo voy a saberlo? ¿No sois inseparables?
981
01:03:45,242 --> 01:03:47,619
¡Se perdió la práctica de tenis esta mañana!
982
01:03:48,203 --> 01:03:49,329
¿Y?
983
01:03:49,329 --> 01:03:51,415
¡Y nunca falta a la práctica!
984
01:03:51,415 --> 01:03:54,251
Toda su beca depende de que le vaya bien.
985
01:03:54,251 --> 01:03:56,170
Ella nunca pondría eso en peligro.
986
01:03:56,170 --> 01:03:57,880
Así lo crees.
987
01:03:57,880 --> 01:04:00,132
Conozco a mi mejor amigo.
988
01:04:00,841 --> 01:04:03,302
Aquel que creías tan incapaz de existir
989
01:04:03,302 --> 01:04:05,721
¿Sin ti? Lo siento. Parece que su mundo
990
01:04:05,721 --> 01:04:07,181
No gira en torno a ti después de todo.
991
01:04:30,120 --> 01:04:32,039
Necesito hablar con Spencer.
992
01:04:32,039 --> 01:04:33,457
Él no está aquí.
993
01:04:33,999 --> 01:04:36,084
¿No es ese su camión grande el que está en la entrada?
994
01:04:36,084 --> 01:04:38,295
-Está en clase ahora. -¿Dónde?
995
01:04:38,295 --> 01:04:40,255
¿Como lo sé?
996
01:05:03,904 --> 01:05:05,697
Hola, William.
997
01:05:06,448 --> 01:05:08,033
Necesito encontrar a Spencer.
998
01:05:09,159 --> 01:05:12,454
Acabo de encontrar la sudadera de Jenna en la parte trasera de su camioneta.
999
01:05:13,830 --> 01:05:16,708
¿Tal vez la vio por última vez?
1000
01:05:16,708 --> 01:05:18,961
¿Puedes encontrar a alguien que conozca su horario?
1001
01:05:20,504 --> 01:05:22,548
Bueno, gracias.
1002
01:05:28,011 --> 01:05:29,304
Bueno.
1003
01:05:33,934 --> 01:05:37,354
Hola, Dariah. ¿Cómo te va?
1004
01:05:37,354 --> 01:05:39,982
Hola, cariño. ¿Cómo estás? ¿Pasa algo?
1005
01:05:39,982 --> 01:05:42,734
No, no, todo está bien. Um...
1006
01:05:42,734 --> 01:05:45,696
Me preguntaba, ¿has hablado con Jenna hoy?
1007
01:05:45,696 --> 01:05:47,114
No.
1008
01:05:49,074 --> 01:05:52,452
¿Em? ¿Pasa algo entre tú y Jenna?
1009
01:05:52,452 --> 01:05:54,705
Oh, no, no, no. Um, no, simplemente seguimos.
1010
01:05:54,705 --> 01:05:57,624
extrañándonos, es... ¿Hablamos pronto?
1011
01:05:57,624 --> 01:05:58,792
Bueno.
1012
01:06:41,418 --> 01:06:42,961
¿Dónde está ella?
1013
01:06:44,254 --> 01:06:45,047
¡Ey!
1014
01:06:46,423 --> 01:06:47,883
¿Tienes un nombre?
1015
01:06:47,883 --> 01:06:50,135
Jenna. ¿Dónde está Jenna?
1016
01:06:51,053 --> 01:06:52,763
Estás bromeando, ¿verdad?
1017
01:06:52,763 --> 01:06:54,932
Sé que estabas con ella.
1018
01:06:55,724 --> 01:06:58,519
Ella me rechazó, aparentemente por tu culpa.
1019
01:06:58,519 --> 01:07:01,605
Entonces ¿por qué está su sudadera en tu camioneta?
1020
01:07:03,023 --> 01:07:06,818
- ¿De qué estás hablando? - Su sudadera, Spencer.
1021
01:07:06,818 --> 01:07:10,781
Está en la parte trasera de tu camioneta. ¿Qué le hiciste?
1022
01:07:11,740 --> 01:07:13,367
Está bien, mira, no sé por qué.
1023
01:07:13,367 --> 01:07:16,370
Su sudadera está en mi camioneta. No le hice nada a Jenna.
1024
01:07:16,370 --> 01:07:18,121
¿Por qué no le preguntas a tus mejores amigos Beta?
1025
01:07:18,121 --> 01:07:19,706
Ellos fueron los que la trajeron allí.
1026
01:07:19,706 --> 01:07:22,835
- ¿Adónde? - Está bien, hemos terminado aquí.
1027
01:07:22,835 --> 01:07:25,504
Voy a seguridad del campus.
1028
01:07:25,504 --> 01:07:27,130
¿Para qué?
1029
01:07:27,130 --> 01:07:29,049
Voy a presentar una denuncia por desaparición.
1030
01:07:29,049 --> 01:07:31,385
Y créanme, pienso hacérselo saber.
1031
01:07:31,385 --> 01:07:34,513
Esa sudadera de Jenna está en tu camioneta.
1032
01:07:35,973 --> 01:07:37,641
¡Esperar!
1033
01:07:37,641 --> 01:07:40,102
¡Suéltame! ¡Eso duele!
1034
01:07:40,102 --> 01:07:42,229
Mira, niña.
1035
01:07:42,229 --> 01:07:44,189
Ya tengo suficiente gente respirándome en la nuca
1036
01:07:44,189 --> 01:07:46,108
Después de lo que le pasó a Dana.
1037
01:07:46,108 --> 01:07:47,860
Ya no necesito más problemas.
1038
01:07:47,860 --> 01:07:50,654
-Entonces dime dónde está Jenna.-Ya te lo dije.
1039
01:07:50,654 --> 01:07:53,282
Pregúntale a tus supuestas hermanas.
1040
01:08:08,755 --> 01:08:10,924
Hola, Kara.
1041
01:08:12,092 --> 01:08:13,510
¿Qué ocurre?
1042
01:08:15,012 --> 01:08:16,388
¿Es Jenna?
1043
01:08:16,388 --> 01:08:20,309
¿Jenna? ¡No! No, soy Olivia.
1044
01:08:20,309 --> 01:08:22,853
- ¿Olivia? - La... la encontraron.
1045
01:08:22,853 --> 01:08:26,106
En el sendero para correr en el parque esta mañana.
1046
01:08:27,691 --> 01:08:30,485
Ella había sido atacada.
1047
01:08:30,485 --> 01:08:32,863
¿Ella está bien?
1048
01:08:32,863 --> 01:08:37,075
Ella está viva, pero sufrió un traumatismo craneoencefálico importante.
1049
01:08:38,035 --> 01:08:39,870
Ella-ella está en coma.
1050
01:08:41,079 --> 01:08:44,708
Sabía que esto era así
1051
01:08:44,708 --> 01:08:47,252
No era lo suyo, pero lo intenté.
1052
01:08:47,252 --> 01:08:49,296
Intenté contarle todo.
1053
01:08:49,296 --> 01:08:51,048
que podrían hacer por nosotros.
1054
01:08:51,048 --> 01:08:54,760
Y las puertas que-que podían abrir.
1055
01:08:56,011 --> 01:08:58,388
Kara, lo entiendo.
1056
01:08:58,388 --> 01:09:01,892
Jenna pensó lo mismo. Por eso se unió.
1057
01:09:05,312 --> 01:09:07,898
Después del día de la licitación,
1058
01:09:07,898 --> 01:09:10,192
¿Qué hicieron ustedes?
1059
01:09:10,192 --> 01:09:12,611
¿Hablaste con Jenna?
1060
01:09:12,611 --> 01:09:15,781
No. N-no, realmente no.
1061
01:09:15,781 --> 01:09:19,618
Fuimos a la casa Alpha a... a celebrar después,
1062
01:09:19,618 --> 01:09:22,704
pero empezó tarde porque Brittany y Madison
1063
01:09:22,704 --> 01:09:24,540
Tenía cosas que hacer.
1064
01:09:24,540 --> 01:09:27,459
Kara, siento mucho lo de Olivia.
1065
01:09:29,878 --> 01:09:32,714
Si ves a Jenna ¿le dirás que me llame?
1066
01:09:33,298 --> 01:09:34,550
Sí.
1067
01:09:47,980 --> 01:09:49,982
¡Debes extrañarme terriblemente!
1068
01:09:50,649 --> 01:09:52,192
Jenna está desaparecida.
1069
01:09:52,192 --> 01:09:53,694
¿Qué?
1070
01:09:54,570 --> 01:09:56,905
Ella dejó su teléfono en nuestra habitación y...
1071
01:09:56,905 --> 01:09:59,032
Ella faltó al entrenamiento esta mañana.
1072
01:09:59,032 --> 01:10:01,326
¿Se acaba de ir a casa?
1073
01:10:01,326 --> 01:10:06,373
D... Dariah dijo que no la ha llamado ni hablado con ella.
1074
01:10:06,373 --> 01:10:09,126
Desde el sabado y no hay nadie aqui
1075
01:10:09,126 --> 01:10:11,086
La he visto desde el día de la oferta.
1076
01:10:11,086 --> 01:10:14,006
Cariño, tal vez ella sólo sea...
1077
01:10:14,006 --> 01:10:16,758
Me fui a divertir con estos nuevos amigos.
1078
01:10:16,758 --> 01:10:19,803
Entonces ¿por qué nadie la ha visto?
1079
01:10:19,803 --> 01:10:22,598
¿Es que todos me están mintiendo en la cara?
1080
01:10:22,598 --> 01:10:24,725
¿Y por qué lleva la sudadera en la parte de atrás?
1081
01:10:24,725 --> 01:10:26,852
¿del camión de Spencer McMillan?
1082
01:10:26,852 --> 01:10:28,937
¿Quién es Spencer McMillan?
1083
01:10:28,937 --> 01:10:31,648
Es... el ex de Brittany. Solo...
1084
01:10:31,648 --> 01:10:33,442
Él y Jenna han estado saliendo.
1085
01:10:33,442 --> 01:10:36,111
¿Y tampoco la ha visto?
1086
01:10:36,111 --> 01:10:38,614
Él lo negó, igual que Brittany.
1087
01:10:39,489 --> 01:10:42,826
Y mamá... hay más.
1088
01:10:42,826 --> 01:10:45,412
No me gusta como suena eso.
1089
01:10:49,958 --> 01:10:55,255
Acabo de enterarme de que otra de sus promesas, Olivia, fue atacada.
1090
01:10:55,839 --> 01:10:58,675
Emily...- Está bien. Está bien, mamá.
1091
01:10:58,675 --> 01:11:01,053
Yo... yo voy a encontrarla.
1092
01:11:01,970 --> 01:11:04,223
Por favor tenga cuidado.
1093
01:11:04,223 --> 01:11:06,266
Voy a llamar a Dariah.
1094
01:11:38,799 --> 01:11:39,883
¿Bretaña?
1095
01:11:41,426 --> 01:11:43,011
¿Qué pasó?
1096
01:11:44,429 --> 01:11:46,390
Es... es mi culpa.
1097
01:11:46,390 --> 01:11:47,975
Oye, está bien, señorita Pullman.
1098
01:11:47,975 --> 01:11:49,977
Ya sabes, sólo dime qué pasó.
1099
01:11:52,396 --> 01:11:54,565
Spencer-Spencer.
1100
01:11:54,565 --> 01:11:56,817
Él...
1101
01:11:56,817 --> 01:11:58,151
Él me rompió el corazón.
1102
01:11:59,278 --> 01:12:03,657
Esperaba que me pidiera que me fuera a vivir con él.
1103
01:12:03,657 --> 01:12:05,534
la noche en que terminó las cosas.
1104
01:12:07,911 --> 01:12:11,331
Y por mucho que todavía lo amo,
1105
01:12:12,708 --> 01:12:14,418
Spencer tiene un lado oscuro.
1106
01:12:14,418 --> 01:12:17,045
Especialmente cuando bebe.
1107
01:12:18,714 --> 01:12:21,550
Entonces, ¿has tenido interacciones con Spencer McMillan?
1108
01:12:21,550 --> 01:12:24,887
Sí, y ninguno de ellos es agradable.
1109
01:12:27,139 --> 01:12:29,766
Cuando me enteré de él y Jenna...
1110
01:12:32,603 --> 01:12:35,147
No me falta nada cuando se trata de Spencer.
1111
01:12:38,317 --> 01:12:41,320
Lo admito, estaba molesto.
1112
01:12:41,320 --> 01:12:43,155
pero quiero decir,
1113
01:12:43,155 --> 01:12:46,074
Lo superé, tal como lo hice después de enterarme.
1114
01:12:46,074 --> 01:12:47,659
Estaba durmiendo con Dana.
1115
01:12:47,659 --> 01:12:49,494
¿Dana Collins?
1116
01:12:50,204 --> 01:12:52,080
Sí.
1117
01:12:52,080 --> 01:12:54,082
Y yo solo...
1118
01:12:54,082 --> 01:12:57,336
Sé que la estaba obligando a beber esa noche.
1119
01:12:57,336 --> 01:13:01,089
O... tal vez intentando obligarla.
1120
01:13:02,966 --> 01:13:05,594
Y si se hubieran peleado,
1121
01:13:05,594 --> 01:13:08,847
Digamos que Spencer podía ponerse violento.
1122
01:13:09,932 --> 01:13:12,351
¿Qué pasa con Jenna?
1123
01:13:12,351 --> 01:13:14,811
Es, es una vieja tradición Beta.
1124
01:13:14,811 --> 01:13:18,106
Llevamos nuestras mejores promesas a la granja de Johnson.
1125
01:13:18,106 --> 01:13:21,235
Es una antigua propiedad abandonada en la Ruta 70.
1126
01:13:21,235 --> 01:13:24,821
Y estábamos teniendo una pequeña celebración de iniciación.
1127
01:13:25,906 --> 01:13:27,533
¿Estaban bebiendo, chicos?
1128
01:13:28,534 --> 01:13:30,577
Quiero decir, nosotros, nosotros pasamos una botella,
1129
01:13:30,577 --> 01:13:32,538
pero Jenna sólo tomó un sorbo.
1130
01:13:33,288 --> 01:13:35,165
Y luego,
1131
01:13:35,165 --> 01:13:37,459
Spencer apareció y ella,
1132
01:13:37,459 --> 01:13:39,002
Ella se escapó con él.
1133
01:13:40,170 --> 01:13:43,048
Y cuando ella no regresó, yo simplemente...
1134
01:13:43,048 --> 01:13:45,509
No sé, supuse que se habían vuelto a juntar.
1135
01:13:47,427 --> 01:13:51,974
Lo siento, Em, por haberte ignorado antes.
1136
01:13:52,933 --> 01:13:55,894
Tengo un punto ciego cuando se trata de Spencer.
1137
01:13:58,814 --> 01:14:01,567
Y luego él... él pasó por la casa.
1138
01:14:01,567 --> 01:14:03,694
Y él estaba furioso. Estaba golpeando la puerta.
1139
01:14:03,694 --> 01:14:06,405
Y cuando lo abrí, él me agarró.
1140
01:14:06,405 --> 01:14:09,241
y me sacudía muy fuerte.
1141
01:14:10,200 --> 01:14:12,494
Estaba furioso porque...
1142
01:14:12,494 --> 01:14:15,289
porque encontraste su sudadera.
1143
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
Por eso estoy aquí.
1144
01:14:19,668 --> 01:14:22,629
La sudadera de Jenna está en la parte trasera de la camioneta de Spencer.
1145
01:14:26,842 --> 01:14:28,594
Y él estaba tan enojado.
1146
01:14:30,429 --> 01:14:32,598
Me dijo que mejor no se lo dijera a nadie.
1147
01:14:32,598 --> 01:14:34,975
que lo vimos de fiesta en la granja.
1148
01:14:36,268 --> 01:14:38,604
Él me dijo que me haría arrepentirme.
1149
01:14:39,897 --> 01:14:42,065
¡Tienes que traerlo para interrogarlo!
1150
01:14:42,065 --> 01:14:43,984
¡Él sabe dónde está Jenna!
1151
01:14:43,984 --> 01:14:45,903
Señoras, normalmente tarda 24 horas.
1152
01:14:45,903 --> 01:14:47,779
Presentar un informe de persona desaparecida.
1153
01:14:47,779 --> 01:14:49,531
- Pero eso es demasiado largo. - Está bien,
1154
01:14:49,531 --> 01:14:51,408
ya que Spencer McMillan tiene antecedentes con un reciente
1155
01:14:51,408 --> 01:14:53,660
Una estudiante fallecida y otra actualmente desaparecida,
1156
01:14:53,660 --> 01:14:56,038
Voy a llamar a la policía local.
1157
01:14:56,038 --> 01:14:58,290
Que obtengan una orden de registro para el camión.
1158
01:14:58,290 --> 01:14:59,583
¡Pero se librará de ello!
1159
01:14:59,583 --> 01:15:01,251
Y un registro e incautación ilegal
1160
01:15:01,251 --> 01:15:02,503
Hará lo mismo ante el tribunal.
1161
01:15:05,923 --> 01:15:08,091
Voy a necesitar que presentes cargos.
1162
01:15:08,091 --> 01:15:10,344
para arrestarlo por asalto.
1163
01:15:10,344 --> 01:15:12,638
No puedo. No...
1164
01:15:12,638 --> 01:15:16,600
¿Qué es lo que no se debe saber? Él sabe dónde está Jenna.
1165
01:15:16,600 --> 01:15:18,352
¡Bretaña!
1166
01:15:18,352 --> 01:15:19,770
¿Por favor?
1167
01:15:19,770 --> 01:15:21,688
Él-él solo necesita ayuda.
1168
01:15:23,565 --> 01:15:26,151
No, Bretaña,
1169
01:15:26,151 --> 01:15:28,654
Necesita que la gente deje de ponerle excusas.
1170
01:15:34,535 --> 01:15:36,453
Está bien, está bien.
1171
01:15:36,453 --> 01:15:38,288
Está bien, lo haré.
1172
01:15:46,547 --> 01:15:50,092
Dana no era la única Beta que Spencer había estado viendo.
1173
01:15:51,093 --> 01:15:53,262
También se acostó con Madison.
1174
01:15:53,262 --> 01:15:56,640
Y ella insiste en que sólo fue una vez pero...
1175
01:15:58,183 --> 01:16:00,310
Mereces saberlo.
1176
01:16:17,703 --> 01:16:19,371
Gracias por venir.
1177
01:16:19,371 --> 01:16:20,998
Emily me contó sobre la pelea.
1178
01:16:20,998 --> 01:16:24,084
Ella se sintió fatal. ¿Todavía no se han reconciliado?
1179
01:16:24,084 --> 01:16:27,337
¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Jenna?
1180
01:16:27,337 --> 01:16:28,630
Sábado.
1181
01:16:28,630 --> 01:16:30,465
Emily me acaba de hacer la misma pregunta.
1182
01:16:30,465 --> 01:16:31,800
¿Qué está sucediendo?
1183
01:16:32,634 --> 01:16:35,012
Ella no fue a practicar esta mañana.
1184
01:16:35,012 --> 01:16:38,807
Nadie la ha visto desde el día de la oferta en la casa Beta.
1185
01:16:40,267 --> 01:16:42,102
Simplemente la llamaré.
1186
01:16:42,102 --> 01:16:44,730
Ella dejó su teléfono en su habitación.
1187
01:16:47,941 --> 01:16:50,152
Será mejor que llamemos a la policía.
1188
01:16:50,152 --> 01:16:51,528
Emily fue a la policía del campus.
1189
01:16:51,528 --> 01:16:53,947
Presentar un informe de persona desaparecida.
1190
01:16:53,947 --> 01:16:55,574
Iremos allí.
1191
01:16:56,200 --> 01:16:58,744
Vamos, vámonos.
1192
01:17:00,329 --> 01:17:02,039
La encontraremos.
1193
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
Gracias por venir tan rápido.
1194
01:17:12,090 --> 01:17:14,718
¿Sabes cómo llegar a la granja de Johnson?
1195
01:17:14,718 --> 01:17:16,094
Sí, está justo al lado de la Ruta 70.
1196
01:17:16,094 --> 01:17:17,471
¿Puedes llevarme allí?
1197
01:17:17,471 --> 01:17:21,642
- ¿Qué pasa? - Jenna. Tiene que estarlo.
1198
01:17:31,360 --> 01:17:32,611
Oye, mamá.
1199
01:17:32,611 --> 01:17:35,030
Cariño, ¿alguna palabra de Jenna?
1200
01:17:35,822 --> 01:17:38,283
Creo que algo realmente malo pasó anoche.
1201
01:17:39,243 --> 01:17:42,037
Dariah y yo estamos en camino al campus ahora.
1202
01:17:42,037 --> 01:17:44,581
- ¿Fuiste a la policía? - Seguridad del campus.
1203
01:17:44,581 --> 01:17:46,375
Están trayendo a la policía local,
1204
01:17:46,375 --> 01:17:50,671
Pero nadie la está buscando, excepto yo.
1205
01:17:50,671 --> 01:17:53,715
Emily, no me gusta cómo suena eso.
1206
01:17:53,715 --> 01:17:56,051
No te preocupes, no estoy solo.
1207
01:17:56,051 --> 01:17:58,637
William me llevará a la granja de Johnson.
1208
01:17:58,637 --> 01:18:00,597
¿Qué estaba haciendo ella allí?
1209
01:18:00,597 --> 01:18:02,975
Conocemos el lugar.
1210
01:18:02,975 --> 01:18:05,561
Solíamos ir allí cuando íbamos a Rothmore.
1211
01:18:06,311 --> 01:18:08,438
Fue el último lugar donde alguien vio a Jenna.
1212
01:18:09,273 --> 01:18:11,441
Y no me iré hasta encontrarla.
1213
01:18:13,443 --> 01:18:14,987
Estamos en camino ahora.
1214
01:18:28,333 --> 01:18:29,835
¿¡Jenna?!
1215
01:18:35,674 --> 01:18:36,717
¿Jenna?
1216
01:18:39,595 --> 01:18:41,555
No pensé que sería tan fácil.
1217
01:18:41,555 --> 01:18:43,807
Es un área bastante grande, probablemente deberíamos dividirnos.
1218
01:18:44,641 --> 01:18:45,934
Yo me haré cargo aquí.
1219
01:18:45,934 --> 01:18:48,645
Em, sólo... ten cuidado.
1220
01:19:01,617 --> 01:19:02,784
¿Jenna?
1221
01:19:10,417 --> 01:19:13,879
¿Jenna? ¿Jenna?
1222
01:19:25,390 --> 01:19:29,686
Ven, despierta. ¿Jenna? Está bien.
1223
01:19:29,686 --> 01:19:31,980
Vamos.
1224
01:19:32,648 --> 01:19:33,899
Estás vivo.
1225
01:19:35,234 --> 01:19:37,444
Sabía que vendrías por mí.
1226
01:19:37,444 --> 01:19:40,405
Lo siento mucho. No quise decir nada de lo que dije.
1227
01:19:40,405 --> 01:19:42,241
Está bien.
1228
01:19:42,241 --> 01:19:46,161
Mi rodilla está rota.
1229
01:19:47,162 --> 01:19:48,830
- Voy a llamar a la policía. - ¡No, no, no!
1230
01:19:48,830 --> 01:19:50,624
No puedes dejarme, no puedes dejarme. No, no.
1231
01:19:50,624 --> 01:19:52,084
No voy a dejarte.
1232
01:20:02,719 --> 01:20:04,596
Eso es lo peor de todo.
1233
01:20:04,596 --> 01:20:06,473
Ya casi estás fuera. Sigue adelante.
1234
01:20:06,473 --> 01:20:07,850
Lo entendiste.
1235
01:20:07,850 --> 01:20:09,184
- ¡Uf! - Está bien.
1236
01:20:11,687 --> 01:20:13,522
Jenna, ¿qué pasó?
1237
01:20:14,189 --> 01:20:17,943
Me vendaron los ojos y me ataron las manos.
1238
01:20:17,943 --> 01:20:20,362
Todo castigo por acostarse con Spencer.
1239
01:20:20,362 --> 01:20:22,447
Pero no lo hiciste.
1240
01:20:22,447 --> 01:20:24,408
Bretaña pensaba lo contrario.
1241
01:20:44,678 --> 01:20:47,723
Yo iré al norte, tú al sur.
1242
01:20:47,723 --> 01:20:49,933
Y luego trabajaremos en círculo.
1243
01:20:52,186 --> 01:20:54,730
Este lugar parece tan grande.
1244
01:20:55,606 --> 01:20:57,566
Si Jenna está aquí, la encontraremos.
1245
01:21:03,530 --> 01:21:05,365
¿Y después qué pasó?
1246
01:21:06,783 --> 01:21:08,535
- Spencer. - ¿Qué tipo de desastre?
1247
01:21:08,535 --> 01:21:10,454
¿Esto es una mierda beta?
1248
01:21:10,454 --> 01:21:12,122
¿Spencer?
1249
01:21:12,122 --> 01:21:14,166
Traté de decirte que estas chicas eran un problema.
1250
01:21:14,166 --> 01:21:17,461
Vete, Spencer. Esto no tiene nada que ver contigo.
1251
01:21:17,461 --> 01:21:20,172
Sí, claro, este es el clásico castigo de Brittany.
1252
01:21:20,172 --> 01:21:22,549
¿Pero pensé que Spencer te hizo esto?
1253
01:21:22,549 --> 01:21:24,843
¡Vi tu sudadera en su camioneta!
1254
01:21:24,843 --> 01:21:26,720
Él se fue.
1255
01:21:26,720 --> 01:21:29,181
Sabes, un día todo esto se volverá contra ti.
1256
01:21:29,848 --> 01:21:32,643
Eres el único que debería preocuparse por el karma.
1257
01:21:41,360 --> 01:21:43,695
- Está bien, vámonos. - ¡Chicos!
1258
01:21:43,695 --> 01:21:47,115
¡Vamos! ¡Esto no tiene gracia!
1259
01:21:49,701 --> 01:21:51,662
¡Bretaña! ¡Madison!
1260
01:21:51,662 --> 01:21:55,624
¡Chicos! ¡Vamos, ayudadme! ¡Esto no tiene gracia!
1261
01:21:58,752 --> 01:22:01,004
Acabo de caerme y...
1262
01:22:01,004 --> 01:22:02,881
y los oí hablar.
1263
01:22:02,881 --> 01:22:05,676
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¿Está muerta?
1264
01:22:05,676 --> 01:22:07,177
¿Qué quieres decir con muerto?
1265
01:22:07,177 --> 01:22:09,179
No había forma de que ella hubiera sobrevivido a esa caída.
1266
01:22:09,179 --> 01:22:11,890
Bueno, chicos, esto es grave. ¡Tenemos que llamar a la policía!
1267
01:22:11,890 --> 01:22:13,141
En absoluto.
1268
01:22:13,141 --> 01:22:14,685
¿Qué hacemos?
1269
01:22:15,686 --> 01:22:17,437
Consiguele su sudadera.
1270
01:22:18,605 --> 01:22:21,441
¿Por qué yo? Quiero decir, ¿qué quieres que haga con esto?
1271
01:22:21,441 --> 01:22:23,235
La camioneta de Spencer. Asegúrate de que esté ahí.
1272
01:22:23,235 --> 01:22:25,821
- ¿Qué? ¡No! - Vamos, Brittany.
1273
01:22:25,821 --> 01:22:27,656
Deja de protegerlo.
1274
01:22:29,658 --> 01:22:32,661
Bueno. Ahora salgamos de aquí.
1275
01:22:32,661 --> 01:22:34,288
Esta noche se celebra una fiesta Alpha.
1276
01:22:34,288 --> 01:22:36,915
y hasta donde todos saben, nunca estuvimos aquí.
1277
01:22:36,915 --> 01:22:38,500
Él lo va a negar.
1278
01:22:38,500 --> 01:22:41,044
Será su palabra contra la nuestra.
1279
01:22:41,044 --> 01:22:43,130
Y después de la muerte de Dana, esto es perfecto.
1280
01:22:43,755 --> 01:22:45,674
No sé.
1281
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
Bueno, yo sí.
1282
01:22:47,176 --> 01:22:48,760
Gigi, muévete.
1283
01:22:49,511 --> 01:22:51,305
Ve a buscarle su sudadera.
1284
01:22:51,305 --> 01:22:53,348
- Por favor, no. - ¡Muévete!
1285
01:23:04,526 --> 01:23:05,944
Simplemente se fueron. Ni siquiera se molestaron.
1286
01:23:05,944 --> 01:23:07,654
para comprobar si estaba vivo.
1287
01:23:08,488 --> 01:23:10,657
Pagarán por lo que hicieron.
1288
01:23:10,657 --> 01:23:12,159
¿Lo haremos?
1289
01:23:14,244 --> 01:23:15,454
¿¡Jenna?!
1290
01:23:17,956 --> 01:23:19,208
¡Jenna!
1291
01:23:33,514 --> 01:23:36,683
¿Estás bien? Oh, Dios mío.
1292
01:23:46,693 --> 01:23:48,570
No podrás salirte con la tuya con esto.
1293
01:23:48,570 --> 01:23:50,739
¿No lo entiendes?
1294
01:23:50,739 --> 01:23:52,407
Los Betas protegen a los suyos.
1295
01:23:52,407 --> 01:23:54,618
¿Qué pasa cuando traicionan a los suyos?
1296
01:23:54,618 --> 01:23:56,119
¿Qué?
1297
01:23:56,119 --> 01:23:57,829
Brittany parecía bastante molesta
1298
01:23:57,829 --> 01:23:59,748
Cuando le hablé de ti y Spencer.
1299
01:24:00,666 --> 01:24:01,917
Estás mintiendo.
1300
01:24:01,917 --> 01:24:03,752
Pensé que ella merecía saber la verdad.
1301
01:24:03,752 --> 01:24:05,420
Brittany no lo creería.
1302
01:24:05,420 --> 01:24:07,798
¡A mí me pareció bastante convencida!
1303
01:24:07,798 --> 01:24:09,716
¡Ah!
1304
01:24:16,139 --> 01:24:19,309
¿Qué? ¿No puedes recuperar el aliento?
1305
01:24:19,309 --> 01:24:21,562
¿No lo entiendes?
1306
01:24:21,562 --> 01:24:22,980
Nunca lo entendiste
1307
01:24:22,980 --> 01:24:25,065
Lo que significa ser parte de algo grandioso.
1308
01:24:25,065 --> 01:24:26,817
Tengo algo grandioso
1309
01:24:26,817 --> 01:24:28,861
Tenías algo.
1310
01:24:39,955 --> 01:24:41,498
¡Pagarás por esto!
1311
01:24:44,710 --> 01:24:47,045
¡No!
1312
01:24:54,845 --> 01:24:56,346
¡Ey!
1313
01:24:58,390 --> 01:25:00,309
¡Emily!
1314
01:25:00,309 --> 01:25:01,810
Ey.
1315
01:25:01,810 --> 01:25:04,354
Estoy bien, estoy bien, pero Jenna está mal.
1316
01:25:05,939 --> 01:25:08,192
-¿Estás bien? -Estoy vivo.
1317
01:25:08,192 --> 01:25:10,360
¿Quién necesita a esas chicas de hermandad?
1318
01:25:10,360 --> 01:25:12,404
Eres la única hermana que necesitaré.
1319
01:25:13,447 --> 01:25:15,073
Salgamos de aquí.
1320
01:25:22,873 --> 01:25:25,292
Gracias por traerme a casa, señor Thomas.
1321
01:25:25,292 --> 01:25:28,003
Un placer, chicas. Me alegro de que quepamos todas.
1322
01:25:29,505 --> 01:25:31,840
Simplemente no sé si puedo dejarte aquí.
1323
01:25:31,840 --> 01:25:34,051
Voy a estar bien, lo prometo.
1324
01:25:34,051 --> 01:25:36,595
Lo sé. Lo sé.
1325
01:25:42,768 --> 01:25:44,102
Estás de vuelta.
1326
01:25:44,102 --> 01:25:46,605
Sí. ¿Cómo está la cabeza?
1327
01:25:46,605 --> 01:25:48,774
Uh, cuando cuento la historia,
1328
01:25:48,774 --> 01:25:51,652
Generalmente es un leñador de dos metros el que me deja inconsciente.
1329
01:25:51,652 --> 01:25:54,488
No soy una chica de fraternidad, así que si alguien pregunta,
1330
01:25:54,488 --> 01:25:56,114
Es el leñador.
1331
01:25:56,114 --> 01:25:58,200
Como siempre dice Brittany,
1332
01:25:58,200 --> 01:25:59,952
No te metas con la hermandad.
1333
01:25:59,952 --> 01:26:02,704
Sí. Bueno, hablando de eso,
1334
01:26:02,704 --> 01:26:04,623
La casa Beta fue cerrada ayer.
1335
01:26:04,623 --> 01:26:06,959
¡Oh, bien! Casa de todo mal.
1336
01:26:06,959 --> 01:26:09,086
Madison y Brittany se volvieron una contra la otra.
1337
01:26:09,086 --> 01:26:10,796
Ambos afirman que fue idea del otro.
1338
01:26:10,796 --> 01:26:13,006
para llevarte allí y dejarte allí.
1339
01:26:13,006 --> 01:26:16,051
Ellos merecen todo lo que les corresponde.
1340
01:26:16,051 --> 01:26:19,263
Bueno, Madison puede ser responsable del asesinato de Dana.
1341
01:26:19,263 --> 01:26:21,014
- ¿Asesinato? - Al parecer, el amigo de Dana,
1342
01:26:21,014 --> 01:26:23,809
Patricia, le dijo a la policía que Dana iba a contarle
1343
01:26:23,809 --> 01:26:25,602
Brittany sobre Madison y Spencer.
1344
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
Y los registros telefónicos de Dana muestran que el último
1345
01:26:27,479 --> 01:26:29,648
La llamada telefónica era de Madison.
1346
01:26:29,648 --> 01:26:32,025
Entonces, Brittany estaba protegiendo a la hermandad.
1347
01:26:32,025 --> 01:26:34,778
y Madison se estaba protegiendo.
1348
01:26:34,778 --> 01:26:36,572
Seguro que así parece.
1349
01:26:36,572 --> 01:26:39,032
Y desde que Olivia se despertó y se lo contó a la policía
1350
01:26:39,032 --> 01:26:41,493
que Madison fue quien la atacó,
1351
01:26:41,493 --> 01:26:42,786
van a reabrir la investigación
1352
01:26:42,786 --> 01:26:43,996
sobre la muerte de Dana.
1353
01:26:43,996 --> 01:26:45,914
Estoy totalmente a favor de la unión,
1354
01:26:45,914 --> 01:26:49,126
Pero hay una delgada línea entre la unidad y la mentalidad de turba.
1355
01:26:50,419 --> 01:26:52,504
¿Aún estás interesado en la entrevista?
1356
01:26:52,504 --> 01:26:56,049
S-sí. Absolutamente. Yo, eh, solo...
1357
01:26:56,049 --> 01:27:01,263
¿Antes me preguntaba si Emily estaba libre?
1358
01:27:01,263 --> 01:27:04,641
Hay... hay una cafetería al final de la calle.
1359
01:27:04,641 --> 01:27:06,727
que realmente quería probar.
1360
01:27:08,312 --> 01:27:11,023
- Realmente... - Oh no, ella es totalmente libre.
1361
01:27:12,900 --> 01:27:14,276
Me encantaría.
1362
01:27:14,276 --> 01:27:17,821
Primero voy a acomodar a Jenna, ¿de acuerdo?
1363
01:27:17,821 --> 01:27:20,032
¿Nos vemos en una hora?
1364
01:27:20,032 --> 01:27:22,075
Sí, por supuesto, sí.
1365
01:27:23,118 --> 01:27:24,286
Suena bien.
1366
01:27:28,248 --> 01:27:29,875
Bueno,
1367
01:27:29,875 --> 01:27:31,752
Ustedes, chicas, cuídense unas a otras.
1368
01:27:32,669 --> 01:27:34,129
Lo haremos.
1369
01:27:37,299 --> 01:27:39,343
Un primer semestre loco, ¿eh?
95131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.