Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,270 --> 00:01:32,980
"My blooming youth is calling."
2
00:01:33,140 --> 00:01:37,050
"Come dear, I am calling you."
3
00:01:37,140 --> 00:01:39,550
"My blooming youth is calling."
4
00:01:39,640 --> 00:01:41,930
"My blooming youth is calling."
5
00:01:42,020 --> 00:01:44,650
"I am in love with you."
6
00:01:44,730 --> 00:01:47,310
"Whom are you calling?"
7
00:01:47,390 --> 00:01:52,390
Brother, stay in your limits
otherwise I will thrash you hard.
8
00:01:52,480 --> 00:01:54,110
Madam...
9
00:01:57,390 --> 00:02:01,260
- I don't understand why he slapped me?
- What does he think of himself?
10
00:02:04,230 --> 00:02:06,230
Did you enjoy getting slapped?
11
00:02:06,310 --> 00:02:08,940
How many times have I told
you not to mess up with her?
12
00:02:09,020 --> 00:02:12,150
Go and give food to mother
otherwise she too will slap you.
13
00:02:12,350 --> 00:02:13,510
No, madam, No.
14
00:02:13,730 --> 00:02:15,480
What did you say?
Yes, madam.
15
00:02:18,930 --> 00:02:22,220
Lalu, it is already so late. Give me food.
16
00:02:22,310 --> 00:02:24,310
Coming, madam. Coming.
17
00:02:24,390 --> 00:02:25,220
Come.
18
00:02:26,020 --> 00:02:30,480
Here it is madam. Have hot food.
19
00:02:30,980 --> 00:02:33,610
Thank God, you brought food.
20
00:02:39,600 --> 00:02:42,850
Rascal, why are you the enemy of my teeth?
21
00:02:43,770 --> 00:02:45,650
At least you should have
removed stones from this lentil.
22
00:02:45,730 --> 00:02:48,060
One day you will make
my teeth land in trouble.
23
00:02:48,430 --> 00:02:51,930
Madam, as it is your
teeth are not original.
24
00:02:52,100 --> 00:02:55,050
Rascal, run away from here.
How dare you mess up with me?
25
00:02:55,310 --> 00:03:00,310
When all your life you did not
listen to me then who will listen to you.
26
00:03:03,350 --> 00:03:05,050
What are you saying? Come in front of me.
27
00:03:05,810 --> 00:03:07,650
Tell me. Why are you murmuring?
28
00:03:08,100 --> 00:03:13,350
Just because of your fighting nature
I died earlier so that the fight got over.
29
00:03:24,480 --> 00:03:27,900
Will anyone serve tea to me?
I am waiting since long.
30
00:03:27,930 --> 00:03:31,300
Getting it, father. Have some patience.
31
00:03:35,390 --> 00:03:37,720
Here is tea for you, father.
32
00:03:38,350 --> 00:03:40,010
Just have some patience, father.
33
00:03:40,390 --> 00:03:42,930
Why do you increase your
BP by shouting early in the morning?
34
00:03:43,020 --> 00:03:46,110
There was some problem
and that is why the tea got late.
35
00:03:47,270 --> 00:03:49,230
Hold the tea now, father.
36
00:03:49,430 --> 00:03:51,430
Put it on my head. Keep it here.
37
00:03:52,810 --> 00:03:54,360
Here it is. Drink it now.
38
00:03:57,680 --> 00:04:01,010
Uncle, have tea.
39
00:04:02,310 --> 00:04:03,560
Hold it.
40
00:04:05,640 --> 00:04:11,100
What is this, nephew? Why have
you made tea like that of rich people?
41
00:04:11,180 --> 00:04:14,050
Add some tea leaves to it.
42
00:04:14,180 --> 00:04:18,430
Nephew, make tea like the color of Kechu.
43
00:04:18,520 --> 00:04:20,900
Then look how your uncle walks.
44
00:04:20,980 --> 00:04:24,940
Stop dreaming. First drink this, uncle.
45
00:04:25,390 --> 00:04:26,350
I will get it.
46
00:04:26,430 --> 00:04:27,930
Let me add to it, dear.
47
00:04:28,930 --> 00:04:30,720
Early in the morning he is irritating me.
48
00:04:38,560 --> 00:04:39,610
Sister-in-law.
49
00:04:42,020 --> 00:04:43,480
Sister-in-law.
50
00:04:47,180 --> 00:04:48,220
Keep sitting.
51
00:04:58,270 --> 00:05:00,770
Greetings, wirless, sister-in-law.
52
00:05:00,850 --> 00:05:04,600
Shall I thrash you? How dare
you call me wireless sister-in-law?
53
00:05:04,680 --> 00:05:07,680
How many times have
I told you not to call me?
54
00:05:07,770 --> 00:05:10,770
Listen to me, sister-in-law?
Why do you get angry?
55
00:05:10,850 --> 00:05:14,510
the news in newspaper comes later.
First you make it reach everyone's house.
56
00:05:14,600 --> 00:05:17,140
Get lost. I do not have
the nature of gossiping.
57
00:05:17,230 --> 00:05:19,440
I give two hoods to gossiping.
58
00:05:19,640 --> 00:05:22,600
You see tired, sister-in-law. Come home.
59
00:05:22,680 --> 00:05:25,930
I will make you drink tea
of the color of Kechu. Delicious one.
60
00:05:26,020 --> 00:05:28,440
Idiot, people will unnecessarily talk.
61
00:05:28,480 --> 00:05:31,310
I do not ever let people gossip.
62
00:05:31,390 --> 00:05:35,470
Sit down quietly. Rascal.
63
00:05:41,140 --> 00:05:45,300
Madam, aunt has called you home.
64
00:05:45,390 --> 00:05:49,180
Guests are coming home
and she wants you to be at home.
65
00:05:49,640 --> 00:05:52,260
Go quickly madam otherwise
she will curse me.
66
00:05:52,390 --> 00:05:55,550
Go away. Madam will just curse you.
67
00:05:55,600 --> 00:05:59,470
If I get angry I will send
you to your village immediately.
68
00:06:00,430 --> 00:06:04,850
She is Gugni Gill.
She lives life on her own rules.
69
00:06:05,560 --> 00:06:07,650
She might have been born
and brought up in Canada.
70
00:06:08,180 --> 00:06:11,800
But she loves her Punjab.
71
00:06:12,060 --> 00:06:14,190
That is why after her father died,
72
00:06:14,480 --> 00:06:19,270
she left Canada and came to her village
73
00:06:19,520 --> 00:06:24,150
and has started to look
after her 15 Murrabean land.
74
00:06:26,140 --> 00:06:29,550
Babli, do not talk nonsense
in front of the groom's family.
75
00:06:30,020 --> 00:06:34,560
Mother, I do not talk much.
Unnecessarily you all scold me.
76
00:06:35,520 --> 00:06:38,110
Fine. There is no need
to get dressed up so much.
77
00:06:38,180 --> 00:06:41,720
Go and check in the kitchen
whether Lalu is making snacks properly.
78
00:06:41,810 --> 00:06:42,480
Go.
79
00:06:47,810 --> 00:06:48,860
- Listen.
- Yes.
80
00:06:48,930 --> 00:06:50,600
All preparations have been made.
81
00:06:52,890 --> 00:06:54,680
The groom's family
would be here ay moment.
82
00:06:55,060 --> 00:07:01,440
Yes, mother.
I wish the children get engaged.
83
00:07:01,850 --> 00:07:06,390
Of course, the engagement will take place.
Their son is very simple and honest.
84
00:07:06,480 --> 00:07:07,230
Yes.
85
00:07:07,310 --> 00:07:09,940
We do not want a simple
and an immature boy.
86
00:07:10,140 --> 00:07:12,800
The boy shouldn't be having drugs.
87
00:07:12,890 --> 00:07:16,390
No, my son stays away
from all these bad deeds.
88
00:07:16,480 --> 00:07:20,440
He is very innocent. He considers
all girls of the village as his sister.
89
00:07:20,480 --> 00:07:21,940
This is nice. Our daughter is good too.
90
00:07:22,020 --> 00:07:26,480
Otherwise why wouldn't
the entire village praise her.
91
00:07:26,680 --> 00:07:30,010
Every house should have
a daughter like that of hers.
92
00:07:30,100 --> 00:07:32,510
Here comes our daughter.
93
00:07:37,020 --> 00:07:40,400
Listen, don't you think
the girls age is more?
94
00:07:40,980 --> 00:07:45,520
Hey, look properly.
The girl is the one wlaking behind.
95
00:07:45,730 --> 00:07:46,690
Okay.
96
00:07:49,560 --> 00:07:53,860
- I liked the girl.
- Please help me sir.
97
00:07:57,520 --> 00:07:58,730
Greetings.
98
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Greetings.
99
00:08:02,180 --> 00:08:04,970
- You?
- You?
100
00:08:06,770 --> 00:08:08,270
Forgive me as my sister.
101
00:08:21,350 --> 00:08:24,850
Do you know about this?
102
00:08:27,850 --> 00:08:32,260
Greetings, beautiful.
Where are you going is no much heat?
103
00:08:33,850 --> 00:08:36,140
Sit on my motorcycle. I will drop you.
104
00:08:36,310 --> 00:08:37,360
Idiot.
105
00:08:37,430 --> 00:08:39,510
I have still not started being rude yet.
106
00:08:40,980 --> 00:08:42,560
I have to start yet.
107
00:08:44,850 --> 00:08:46,010
Come.
108
00:08:50,980 --> 00:08:53,310
Leave me. Leave.
109
00:08:58,060 --> 00:08:59,190
Leave me.
110
00:08:59,730 --> 00:09:06,230
Till Gugni is here no one can
look at a girl with wrong intentions.
111
00:09:06,310 --> 00:09:07,480
Come.
112
00:09:07,560 --> 00:09:11,020
"I walk with attitude."
113
00:09:11,100 --> 00:09:14,260
"I have left everything on God."
114
00:09:14,350 --> 00:09:18,720
"You inherit bravery in life."
115
00:09:18,810 --> 00:09:23,980
"Jatti of 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
116
00:09:24,060 --> 00:09:29,770
"Jatti of 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
117
00:09:29,930 --> 00:09:31,180
Forgive me as my sister.
118
00:09:31,350 --> 00:09:32,640
I don't want to marry you.
119
00:09:32,730 --> 00:09:34,440
Father, I don't want to marry her.
120
00:09:34,520 --> 00:09:36,360
Listen, don't you want to get married?
121
00:09:36,390 --> 00:09:39,300
- Every time you create a new mess.
- I don't want to marry her.
122
00:09:39,390 --> 00:09:41,100
She is sister of Phoolan Devi.
123
00:09:41,180 --> 00:09:41,930
Make him understand.
124
00:09:42,020 --> 00:09:45,730
- Tell me son, what has happened?
- I will get married somewhere else.
125
00:09:45,810 --> 00:09:47,230
Wait, dear.
126
00:09:47,310 --> 00:09:50,110
Mother let's go.
127
00:09:50,180 --> 00:09:54,720
Good bye. You? How dare you insult us?
128
00:09:54,810 --> 00:09:56,900
Oh God, he was behaving so well.
what has happened to him?
129
00:09:57,520 --> 00:09:59,110
What mess have you created?
130
00:09:59,180 --> 00:10:01,180
Mother, I don't want to get married?
131
00:10:02,890 --> 00:10:05,350
Surely she has created some problem.
132
00:10:05,640 --> 00:10:06,760
Nothing can happen of her.
133
00:10:06,850 --> 00:10:10,550
Not only of hers but madam nothing
can happen of your entire family.
134
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Get lost.
135
00:10:31,390 --> 00:10:35,470
You eat. You eat it.
136
00:10:40,680 --> 00:10:42,430
- Greetings.
- Greetings.
137
00:10:55,980 --> 00:10:59,360
Greetings, brother.
Greetings.
138
00:11:00,430 --> 00:11:03,180
- Sarpanch sir, Rati Ram has four sons.
- Okay.
139
00:11:03,270 --> 00:11:05,560
No one among the four
is ready to give him food.
140
00:11:05,640 --> 00:11:08,220
We have come here with his request.
141
00:11:12,020 --> 00:11:14,480
First, out of enjoyment
you gave birth to four.
142
00:11:14,730 --> 00:11:18,690
Rati Ram, if you had given
birth to a better one then today
143
00:11:18,770 --> 00:11:20,150
you wouldn't have been crying.
144
00:11:21,020 --> 00:11:24,940
Sarpanch sir, her sons now want division.
145
00:11:25,020 --> 00:11:26,480
We have explained to his sons
146
00:11:26,520 --> 00:11:28,650
that the land would be divided
not in four but five parts.
147
00:11:28,730 --> 00:11:32,650
The fifth part would be that of Rati Ram.
He too has to live his life.
148
00:11:32,730 --> 00:11:34,560
But the boys are not ready to agree.
149
00:11:35,020 --> 00:11:40,690
Why do you want Rati ram
to land in trouble? Idiots.
150
00:11:40,930 --> 00:11:46,890
If I interfere then his
sons would not spare him.
151
00:11:46,980 --> 00:11:49,770
They will kill him.
152
00:11:51,520 --> 00:11:55,270
Rati Ram, listen to me.
go and sit in the Gurdwara.
153
00:11:55,680 --> 00:12:02,680
You will get food to eat
there and you can also pray to God.
154
00:12:04,350 --> 00:12:08,510
Your future will be good.
155
00:12:09,680 --> 00:12:12,100
Dara, have some shame.
156
00:12:12,310 --> 00:12:15,020
You are making fun of me.
I am of the age of your father.
157
00:12:32,810 --> 00:12:35,360
Rascal.
158
00:12:42,600 --> 00:12:45,930
Rascal, how can you be like my father?
159
00:12:49,020 --> 00:12:55,690
The entire village cannot
be even compared to my father
160
00:12:56,310 --> 00:12:57,730
Get lost.
161
00:12:58,350 --> 00:12:59,760
Get out of my house.
162
00:13:00,020 --> 00:13:05,480
Dara dear, you should not behave with poor
people who came home to sought your help.
163
00:13:06,180 --> 00:13:08,930
They voted for you and
made you a sarpanch, dear.
164
00:13:09,020 --> 00:13:10,770
Take decisions intelligently.
165
00:13:10,810 --> 00:13:15,020
I did not become sarpanch because
of them but because of money and alcohol.
166
00:13:16,390 --> 00:13:20,510
These uneducated people
are drunk in the evening.
167
00:13:21,480 --> 00:13:23,150
Why should I get hyper because of them?
168
00:13:23,180 --> 00:13:25,970
How should I explain you dear Dara?
169
00:13:26,060 --> 00:13:28,310
Brother, whatever mother
is saying is right.
170
00:13:38,100 --> 00:13:39,350
Did I ask your suggestion?
171
00:13:41,430 --> 00:13:43,390
Henceforth...
172
00:13:58,140 --> 00:14:00,760
There is no need to
explain anything to me.
173
00:14:01,680 --> 00:14:05,640
I am already very intelligent. Eat food.
174
00:14:07,270 --> 00:14:08,230
Dara...
175
00:14:14,890 --> 00:14:20,260
Eat, drink and be merry. Enjoy life.
176
00:14:20,310 --> 00:14:21,940
Is everyone ready?
177
00:14:24,060 --> 00:14:26,480
We do not have to get ready specially.
We are ready.
178
00:14:27,020 --> 00:14:29,150
Eat, drink and be merry.
179
00:14:29,230 --> 00:14:31,480
Serve tea to me as well.
180
00:14:31,640 --> 00:14:33,890
Come, welcome the middleman.
181
00:14:34,060 --> 00:14:36,560
Take. Drink as much tea as you wish to.
182
00:14:36,640 --> 00:14:37,970
Take it.
183
00:14:38,600 --> 00:14:39,850
Pour.
184
00:14:41,060 --> 00:14:45,770
Have bowl full.
But make things happen this time.
185
00:14:45,810 --> 00:14:47,310
Of course it will be.
186
00:14:47,390 --> 00:14:48,850
Spice this up.
187
00:14:48,930 --> 00:14:50,930
It has already been spiced.
188
00:14:51,020 --> 00:14:52,360
Give me some on hand.
189
00:14:52,520 --> 00:14:55,110
- Take it.
- Give.
190
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Won't those people where
we are going serve us tea?
191
00:14:58,020 --> 00:15:00,940
They will serve but
would not be like this one.
192
00:15:03,100 --> 00:15:06,140
Let's go, uncle. Why are you delaying?
193
00:15:06,230 --> 00:15:09,690
Because of you we are late
and now you are blaming the tea.
194
00:15:09,850 --> 00:15:13,800
Come on let's go. Let's go.
195
00:15:21,060 --> 00:15:22,190
Help me, middleman.
196
00:15:22,270 --> 00:15:24,520
Can't you even get into the jeep?
197
00:15:26,520 --> 00:15:27,770
Help me.
198
00:15:30,480 --> 00:15:32,230
Oh no...
199
00:15:33,810 --> 00:15:36,270
What have you done, sister-in-law?
200
00:15:36,560 --> 00:15:38,940
Just look around.
All the time you are alert.
201
00:15:39,100 --> 00:15:43,600
Did I sneeze purposely?
Can you control the sneeze?
202
00:15:43,680 --> 00:15:45,050
I would have taught you a lesson
203
00:15:45,680 --> 00:15:47,300
but as of now we are going
for some auspicious work.
204
00:15:47,390 --> 00:15:50,760
I will hit you with a bucket. Idiot.
205
00:15:50,850 --> 00:15:52,600
Can't you all keep quiet for some time?
206
00:15:52,680 --> 00:15:55,760
God knows what you all eat.
The entire day you keep talking.
207
00:15:55,850 --> 00:15:58,890
What are you looking at?
Come on, drive. We are already late.
208
00:15:58,980 --> 00:16:02,310
Father, it is uncle who creates the mess
and you are unnecessarily scolding me.
209
00:16:02,770 --> 00:16:03,900
Stop misbehaving.
210
00:16:03,980 --> 00:16:05,560
Come on, move on, dear. Come on let's go.
211
00:16:06,480 --> 00:16:08,610
Okay sister-in-law,
I will give you good news on way back.
212
00:16:15,350 --> 00:16:18,470
I want this field fully prepared later.
213
00:16:21,730 --> 00:16:23,020
Look there.
214
00:16:36,230 --> 00:16:39,730
Who is she? Find out.
215
00:16:40,390 --> 00:16:42,970
Who is she who is so hot and beautiful?
216
00:16:48,270 --> 00:16:50,480
Brother, the house seems to be very big.
217
00:16:51,480 --> 00:16:54,360
What have we to do with the house?
We want the girl to be nice.
218
00:16:54,430 --> 00:16:56,050
Brother has said an intelligent thing.
219
00:16:56,140 --> 00:16:59,100
I suggest get me married too.
220
00:16:59,310 --> 00:17:01,440
I don't mind if the girl is elder to me.
221
00:17:02,020 --> 00:17:04,020
Keep quiet. Why are you so eager?
222
00:17:04,100 --> 00:17:05,800
Let him get married fast.
Why are you in a hurry?
223
00:17:06,180 --> 00:17:07,430
I was just suggesting.
224
00:17:09,480 --> 00:17:13,230
Why are you arguing?
You will spoil everything.
225
00:17:14,140 --> 00:17:15,260
Here comes the girl.
226
00:17:22,140 --> 00:17:23,300
She is nice.
227
00:17:27,020 --> 00:17:28,190
Come.
228
00:17:33,560 --> 00:17:35,610
- Greetings.
- Greetings.
229
00:17:39,140 --> 00:17:40,970
Did you like the girl?
230
00:17:41,980 --> 00:17:44,400
- We liked the girl.
- The matter has materialized.
231
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
What is left to delay, brother.
232
00:17:46,770 --> 00:17:50,110
Tell us when do you want
to fix the date of marriage.
233
00:17:50,270 --> 00:17:57,440
Father, I seem to be very unfortunate.
Do not delay much.
234
00:17:57,770 --> 00:17:59,560
I think the girl is very nice.
235
00:17:59,980 --> 00:18:02,860
I suggest let us do the
ritual now and take her with us.
236
00:18:03,230 --> 00:18:05,230
Have patience. Do not be in a hurry.
237
00:18:05,350 --> 00:18:07,010
For this reason, we call her Bholi.
238
00:18:08,140 --> 00:18:11,300
The entire village admires her innocence.
239
00:18:11,930 --> 00:18:13,720
Our daughter is very nice.
240
00:18:13,890 --> 00:18:17,050
She does not know anything
about worldly matters
241
00:18:17,140 --> 00:18:21,430
There is no doubt about it.
The girl is very innocent.
242
00:18:21,640 --> 00:18:23,260
I have also heard a lot about her.
243
00:18:23,430 --> 00:18:25,510
There is nothing lacking
the groom's family as well.
244
00:18:25,890 --> 00:18:28,350
Too much is talked about
these three in the village.
245
00:18:40,520 --> 00:18:41,480
What happened?
246
00:18:41,850 --> 00:18:44,010
Why did you get scared on
hearing the siren of the police?
247
00:18:44,810 --> 00:18:48,810
Nothing. I thought police has done a raid.
248
00:18:54,020 --> 00:18:55,730
I did not know about that.
249
00:18:55,810 --> 00:18:57,980
I will not spare you for doing this.
250
00:18:58,060 --> 00:19:00,690
Tell me. Didn't you find
any other house for a girl?
251
00:19:01,390 --> 00:19:05,140
If the children had not made the sound,
we would have repented all our lives.
252
00:19:05,270 --> 00:19:07,230
How do I know about the internal things?
253
00:19:07,310 --> 00:19:09,520
You were saying that the
entire village praises the girl.
254
00:19:09,680 --> 00:19:11,800
How do I know what was she praised for?
255
00:19:11,890 --> 00:19:14,100
Just keep quiet middleman.
256
00:19:14,180 --> 00:19:17,010
Just to maintain your prestige we
would have been in trouble all our lives.
257
00:19:17,100 --> 00:19:19,390
So, what if there is one raid on the girl.
258
00:19:19,430 --> 00:19:21,680
There are 50 cases on you for drugs.
259
00:19:21,770 --> 00:19:25,480
Hey, do not speak against my pride. Idiot.
260
00:19:25,560 --> 00:19:27,810
Hey, do you wish to hear anything else?
261
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Keep quiet.
262
00:19:42,600 --> 00:19:46,180
Middleman, are you happy
being scolded by the partners?
263
00:19:46,270 --> 00:19:48,610
Go away. We are already disturbed.
264
00:19:48,680 --> 00:19:50,350
Otherwise you will be thrashed by me.
265
00:19:50,730 --> 00:19:54,270
How can he do that?
Does he have a girlfriend?
266
00:20:25,310 --> 00:20:30,770
Rascal, I will kick you at such a place
267
00:20:31,640 --> 00:20:35,350
where you will not be able
to show to doctor for treatment.
268
00:20:35,560 --> 00:20:40,690
If I get angry
269
00:20:40,930 --> 00:20:46,180
I will make you wear anklets
and make you dance in village.
270
00:20:47,930 --> 00:20:48,760
Dara.
271
00:21:31,020 --> 00:21:32,400
- How are you, mother.
- Live long, son.
272
00:21:38,020 --> 00:21:41,310
Brother, did you get the
books I had asked you to get?
273
00:21:43,060 --> 00:21:49,270
Brother, why do you keep
asking for books like children?
274
00:21:50,310 --> 00:21:55,900
Not books but a gun looks
good in the hands of a Jatt.
275
00:21:56,390 --> 00:22:01,600
Hold this and learn to aim.
276
00:22:02,480 --> 00:22:03,860
- Take it.
- No, no, brother...
277
00:22:03,930 --> 00:22:05,640
- Mother will not say anything. Hold it.
- No, brother.
278
00:22:05,730 --> 00:22:06,810
I am asking you to take it.
279
00:22:07,020 --> 00:22:08,650
Mother ill not say anything.
280
00:22:08,730 --> 00:22:10,110
What has happened to you, dear?
281
00:22:10,770 --> 00:22:11,940
What are you doing?
282
00:22:12,730 --> 00:22:15,980
At this age children should
have books in their hands.
283
00:22:16,180 --> 00:22:19,100
And you are giving him weapons.
284
00:22:19,180 --> 00:22:22,010
Mother, is he going
to become DC after studying?
285
00:22:22,100 --> 00:22:23,640
Don't speak unnecessarily.
286
00:22:23,730 --> 00:22:26,230
Keep your thinking to you, mother.
287
00:22:27,640 --> 00:22:29,640
Listen to me, mother.
288
00:22:30,850 --> 00:22:35,760
We have to rule over our enemies.
289
00:22:36,350 --> 00:22:42,180
Rule. I will finish off their existence.
290
00:22:44,730 --> 00:22:47,270
And also have to fulfill
the unfulfilled dream of father.
291
00:22:47,350 --> 00:22:52,180
Because of these fights of
land and properties I lost my husband.
292
00:22:52,810 --> 00:22:57,900
I do not want anything to happen
to both my son till I am alive.
293
00:22:58,520 --> 00:23:01,900
For God's sake stop being stubborn.
294
00:23:02,390 --> 00:23:03,760
Stop being stubborn.
295
00:23:04,770 --> 00:23:09,650
Hey you, I had asked you to that work.
Do not unnecessarily listen to our talks.
296
00:23:09,850 --> 00:23:11,050
Get out.
297
00:23:12,270 --> 00:23:13,190
Go.
298
00:23:37,480 --> 00:23:40,610
It is very difficult for his son to
come back. What will we do now, brother?
299
00:23:41,430 --> 00:23:45,470
That is why we suggest
to keep one child close.
300
00:23:45,560 --> 00:23:49,150
Everyone is getting
educated and going abroad.
301
00:23:59,600 --> 00:24:01,430
Uncle, he is still here.
302
00:24:01,520 --> 00:24:06,190
His son had called that it
would take 8 days to come from America.
303
00:24:06,600 --> 00:24:11,010
We were just discussing that
who would perform his last rites.
304
00:24:11,100 --> 00:24:13,800
Uncle, there is nothing to worry in this.
305
00:24:14,390 --> 00:24:16,800
Nowadays sons and daughters are equal.
306
00:24:16,850 --> 00:24:20,140
Being a part of this village
we too are like his sons and daughters.
307
00:24:20,230 --> 00:24:22,270
I will perform his last rites.
308
00:24:25,520 --> 00:24:28,650
"She knows how to do things."
309
00:24:28,810 --> 00:24:32,310
"She knows how to give
shoulder to a dead body."
310
00:24:32,390 --> 00:24:36,010
"She knows how to maintain
dignity and safeguard it."
311
00:24:36,100 --> 00:24:39,180
"Do not consider her less than boys."
312
00:24:39,270 --> 00:24:42,610
"She knows how to do things."
313
00:24:42,680 --> 00:24:48,050
"She has inherited this
bravery from her parents."
314
00:24:48,810 --> 00:24:54,150
"The Jatti with 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
315
00:24:54,270 --> 00:25:00,110
"The Jatti with 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
316
00:25:03,890 --> 00:25:08,260
You all had said that she would
arrive soon but I cannot see her at all.
317
00:25:24,230 --> 00:25:29,360
I have a different feeling
in my heart whenever I see her.
318
00:25:34,390 --> 00:25:37,010
Come, my dear.
319
00:25:45,850 --> 00:25:51,140
You look delicate but
do work like that of hooligan.
320
00:25:51,680 --> 00:25:53,720
Do not misunderstand.
321
00:25:54,020 --> 00:25:57,110
Not only are my hobbies like
that of hooligan but I work like them.
322
00:25:59,390 --> 00:26:01,390
Your hands are very soft.
323
00:26:01,480 --> 00:26:02,770
Leave my hand.
324
00:26:10,480 --> 00:26:14,900
Under the shadow of this
gun the jatt will marry the jatti.
325
00:26:14,980 --> 00:26:18,150
How could you think that
I will marry a person like you.
326
00:26:18,180 --> 00:26:21,970
Keep dreaming.
Don't think yourself to be a lover.
327
00:26:25,020 --> 00:26:29,150
Though she insulted me but I enjoyed.
328
00:26:30,060 --> 00:26:31,190
Let's go.
329
00:26:34,180 --> 00:26:39,050
Gugni, change yourself.
You keep roaming here and there.
330
00:26:39,100 --> 00:26:41,550
Now you are of marriageable age.
331
00:26:42,640 --> 00:26:46,140
If you do not get married
my soul will never be in peace.
332
00:26:46,230 --> 00:26:50,060
The last heir of our family has no family.
333
00:26:50,140 --> 00:26:56,800
That is why I suggest you to be mature
and behave well so that you get married.
334
00:27:16,640 --> 00:27:19,800
"Don't follow me nowadays, Jatt."
335
00:27:19,890 --> 00:27:22,680
"Your dream will not be fulfilled here."
336
00:27:22,770 --> 00:27:26,110
"Your dream will not be fulfilled here."
337
00:27:28,430 --> 00:27:31,050
"Why do you cross me unnecessarily?"
338
00:27:31,270 --> 00:27:34,060
"Why do you cross me unnecessarily?"
339
00:27:34,100 --> 00:27:37,470
"I have told you clearly."
340
00:27:39,020 --> 00:27:41,810
"Stop trying to woo me, Jatt."
341
00:27:41,890 --> 00:27:45,220
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
342
00:27:45,270 --> 00:27:47,520
"Stop trying to woo me, Jatt."
343
00:27:47,600 --> 00:27:51,260
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
344
00:27:51,350 --> 00:27:54,050
"Show your tantrums somewhere else."
345
00:27:54,140 --> 00:27:56,930
"Here, you cannot show your attitude."
346
00:27:57,020 --> 00:28:00,440
"Here, you cannot show your attitude."
347
00:28:02,390 --> 00:28:05,510
"Just see that you are singing."
348
00:28:05,600 --> 00:28:08,390
"Just see that you are singing."
349
00:28:08,480 --> 00:28:11,560
"Brave men are not scared."
350
00:28:13,810 --> 00:28:19,810
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
351
00:28:19,890 --> 00:28:26,180
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
352
00:28:36,520 --> 00:28:39,480
"Many men like you came to meet me."
353
00:28:39,850 --> 00:28:42,600
"But all went back empty handed."
354
00:28:42,680 --> 00:28:45,260
"No one dared to look at me."
355
00:28:45,350 --> 00:28:48,050
"I did not spare them."
356
00:28:48,100 --> 00:28:51,220
"You have not heard about me yet."
357
00:28:51,310 --> 00:28:54,060
"You have not heard about
Jatts and the village yet."
358
00:28:54,140 --> 00:28:59,800
"You will follow and woo me, beautiful."
359
00:28:59,890 --> 00:29:02,510
"Lovers like you, dear..."
360
00:29:02,730 --> 00:29:05,230
"Lovers like you, dear..."
361
00:29:05,270 --> 00:29:08,520
"The girl keeps him under her foot."
362
00:29:10,770 --> 00:29:13,230
"Stop trying to woo me, Jatt."
363
00:29:13,310 --> 00:29:16,650
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
364
00:29:16,730 --> 00:29:23,230
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
365
00:29:30,890 --> 00:29:36,890
"You try to trap me in
your love with sweet talks."
366
00:29:36,980 --> 00:29:42,190
"Tell me what is special in you that
you stare at me with so much attitude."
367
00:29:42,270 --> 00:29:45,480
"Misunderstandings will
not lead to anything."
368
00:29:45,520 --> 00:29:48,310
"They grow when a start is made."
369
00:29:48,350 --> 00:29:50,850
"Later you will be in trouble, dear."
370
00:29:50,930 --> 00:29:53,850
"By messing up and misbehaving with jatt."
371
00:29:54,100 --> 00:30:00,180
"You may try hard but
I will not get trapped."
372
00:30:01,810 --> 00:30:04,690
"Stop trying to woo me, Jatt."
373
00:30:04,770 --> 00:30:08,020
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
374
00:30:08,100 --> 00:30:13,550
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
375
00:30:13,640 --> 00:30:16,050
"Stop trying to woo me, Jatt."
376
00:30:16,140 --> 00:30:20,100
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
377
00:30:30,640 --> 00:30:31,800
Great.
378
00:30:31,890 --> 00:30:34,550
- Greetings, brother.
- Greetings. Is everything fine?
379
00:30:34,930 --> 00:30:36,550
Yes, all is fine, brother.
380
00:30:36,640 --> 00:30:39,510
Sister Banto is here. Salutations, sister.
381
00:30:39,560 --> 00:30:42,270
All is fine.
382
00:30:42,560 --> 00:30:44,150
- Greetings.
- How are you?
383
00:30:44,230 --> 00:30:46,230
- How are you?
- How are you, son-in-law?
384
00:30:46,310 --> 00:30:48,150
- Everything is fine.
- My dear, nephew.
385
00:30:48,230 --> 00:30:49,980
Salutations, uncle.
386
00:30:50,430 --> 00:30:51,640
Live long.
387
00:30:51,890 --> 00:30:53,260
- Tell me.
- All is fine.
388
00:30:53,350 --> 00:30:55,050
I health fine?
389
00:30:55,140 --> 00:30:57,350
- All is fine, brother.
- Okay, great.
390
00:31:00,100 --> 00:31:02,300
What is the matter, son-in-law?
You look sad and upset.
391
00:31:02,560 --> 00:31:03,520
Is everything fine?
392
00:31:03,640 --> 00:31:05,680
I had fever because of cold weather.
393
00:31:05,770 --> 00:31:06,440
Okay.
394
00:31:06,520 --> 00:31:08,110
Sometimes it is fine and sometimes high.
395
00:31:08,310 --> 00:31:11,440
Then do one thing.
Keep some material for few days.
396
00:31:11,520 --> 00:31:14,440
Stupid, what is there to be so drunk?
397
00:31:14,520 --> 00:31:18,480
Aunt, you talk with father
and I will get tea for you.
398
00:31:18,640 --> 00:31:21,470
Dear, I have had tea
made by you many times
399
00:31:21,560 --> 00:31:24,520
and now I feel like drinking
tea made by your wife.
400
00:31:24,600 --> 00:31:27,850
Aunt, there should be some marriage
proposal to have tea made by my wife.
401
00:31:28,310 --> 00:31:29,440
See.
402
00:31:30,810 --> 00:31:32,150
I don't know what has happened.
403
00:31:32,600 --> 00:31:34,720
I feel there is some
misfortune in his destiny.
404
00:31:35,020 --> 00:31:36,650
There is no proposal for him.
405
00:31:37,140 --> 00:31:39,220
No problem, brother.
Many proposals would come.
406
00:31:39,640 --> 00:31:41,600
Come and sit, dear. Come.
407
00:31:44,230 --> 00:31:45,560
Are you feeling cold, son-in-law?
408
00:31:45,640 --> 00:31:47,260
Yes, I think I have fever.
409
00:31:47,480 --> 00:31:52,060
Take few tablets and
your fever will come down.
410
00:31:52,140 --> 00:31:54,390
I had taken them but
did not have any effect.
411
00:31:54,980 --> 00:32:00,650
I have heard that if you drink
local alcohol then the fever abates
412
00:32:01,140 --> 00:32:02,890
and you will not get
it again during the year.
413
00:32:03,430 --> 00:32:06,220
You are very clever...very clever...
414
00:32:06,270 --> 00:32:08,520
You are trying to have chicken.
415
00:32:08,600 --> 00:32:11,720
No problem,
come on that is not better than you.
416
00:32:11,810 --> 00:32:16,480
Catch him...catch him...he
should not escape.
417
00:32:16,850 --> 00:32:18,300
Let us see what happens.
418
00:32:18,730 --> 00:32:22,560
- Don't worry, brother.
- Put on cooler for son-in-law.
419
00:32:22,640 --> 00:32:24,800
I am feeling hot.
420
00:32:25,180 --> 00:32:27,970
Go to sleep otherwise
you will be thrashed.
421
00:32:28,100 --> 00:32:31,140
You and cooler? Go to sleep.
422
00:32:31,230 --> 00:32:33,230
Don't vomit here. There are slippers her.
423
00:32:33,310 --> 00:32:34,730
Don't do this thing.
424
00:32:34,810 --> 00:32:35,980
Shall I check fever?
425
00:32:36,060 --> 00:32:39,940
Fever is just an excuse.
He is here just to eat and drink.
426
00:32:41,600 --> 00:32:44,640
Go to sleep or you will
sleep only after being thrashed.
427
00:32:44,890 --> 00:32:48,850
Keep quiet.
You will get thrashed and me too as well.
428
00:32:49,390 --> 00:32:51,600
Go to sleep peacefully
or shall I thrash you.
429
00:32:51,680 --> 00:32:54,640
He is always ready to thrash.
430
00:32:55,020 --> 00:32:57,730
- Aunt, have milk.
- Listen to me.
431
00:32:58,060 --> 00:33:03,230
He is our elder brother. Even if
you ask water, he serves in his slippers.
432
00:33:03,730 --> 00:33:04,520
Have milk.
433
00:33:04,600 --> 00:33:08,010
Don't give him milk.
He will feel sick and will vomit.
434
00:33:08,100 --> 00:33:10,010
- Okay, you have it.
- No, I don't want to drink.
435
00:33:10,100 --> 00:33:12,220
I had alcohol.
436
00:33:12,730 --> 00:33:15,270
- Drink milk.
- Have you gone to sleep? Sleep.
437
00:33:18,730 --> 00:33:23,150
Think about Amar as well.
438
00:33:24,230 --> 00:33:26,060
He is becoming older.
439
00:33:27,730 --> 00:33:30,440
I feel upset thinking about him.
440
00:33:32,180 --> 00:33:35,430
Will our family ever have an heir or not?
441
00:33:35,520 --> 00:33:37,400
Brother, do not worry too much.
442
00:33:39,430 --> 00:33:42,970
Of course, there is something to worry.
443
00:33:44,100 --> 00:33:47,970
At first Major's marriage age crossed...
444
00:33:51,270 --> 00:33:54,940
I am just worried that he
might also cross marriageable age.
445
00:33:57,100 --> 00:34:02,350
Brother, father had got
him engaged in his childhood.
446
00:34:03,350 --> 00:34:04,640
Those people are also good.
447
00:34:04,930 --> 00:34:08,180
I have heard that their
daughter hasn't got married yet.
448
00:34:09,100 --> 00:34:11,180
Don't talk about them.
449
00:34:11,480 --> 00:34:14,060
Don't you remember how
much they insulted father.
450
00:34:15,180 --> 00:34:17,220
That our family sells drugs.
451
00:34:17,640 --> 00:34:19,600
Brother, that is matter of the past.
452
00:34:19,730 --> 00:34:22,690
Now neither older people
nor that work is there any more.
453
00:34:24,060 --> 00:34:25,650
You are right.
454
00:34:26,180 --> 00:34:31,220
But who will talk to
them about the marriage.
455
00:34:39,350 --> 00:34:41,890
Tell me, why did you call me?
456
00:34:44,810 --> 00:34:48,860
First I had thought
of sending my sister there
457
00:34:50,480 --> 00:34:53,770
but then I thought it
would not be a good idea.
458
00:34:54,640 --> 00:34:57,350
You go and talk to them about Gugni.
459
00:34:57,770 --> 00:34:59,480
Why do you involve me in all this?
460
00:34:59,560 --> 00:35:00,770
It is not about involving you.
461
00:35:00,850 --> 00:35:03,180
You are a mature person and
will be able to handle the situation.
462
00:35:03,430 --> 00:35:08,470
Listen, I have heard her
aunt has left her man in Canada.
463
00:35:08,560 --> 00:35:10,690
Get me married to her if possible.
464
00:35:10,770 --> 00:35:13,230
For which matter should
I go and talk to them now?
465
00:35:13,310 --> 00:35:15,690
Do both things in one going.
You will save on oil.
466
00:35:15,890 --> 00:35:18,720
Keep quiet. All fools are in my house.
Let him do his work first.
467
00:35:18,810 --> 00:35:20,690
- Quiet.
- I am already without slippers.
468
00:35:20,770 --> 00:35:21,480
Keep quiet.
469
00:35:23,810 --> 00:35:25,190
I will have to go now.
470
00:35:26,430 --> 00:35:30,720
Listen, Brars are miles
away from drugs now.
471
00:35:32,180 --> 00:35:35,930
I think someone gave
you wrong information.
472
00:35:36,850 --> 00:35:39,390
Their family is very nice.
473
00:35:40,020 --> 00:35:42,060
I take guarantee for that.
474
00:35:42,180 --> 00:35:44,180
Guarantee?
475
00:35:44,270 --> 00:35:46,400
The middleman often escapes.
476
00:35:46,480 --> 00:35:51,480
If you too escape then who
will take your guarantee, idiot.
477
00:35:51,560 --> 00:35:54,560
Go inside and handle the animals.
478
00:35:54,640 --> 00:35:56,350
Why does he have to interfere?
479
00:35:57,350 --> 00:36:00,100
- Even we have forgotten about the past.
- Thank God.
480
00:36:00,180 --> 00:36:04,260
Our elders got them engaged
and they only broke it.
481
00:36:04,350 --> 00:36:07,970
I do not want Gugni to
get married in Brar family
482
00:36:09,100 --> 00:36:10,300
Those people are not nice.
483
00:36:10,390 --> 00:36:13,550
Okay, now you are mature enough.
484
00:36:13,770 --> 00:36:16,940
Look at the photo of the boy.
485
00:36:19,390 --> 00:36:20,140
He looks handosme.
486
00:36:20,230 --> 00:36:21,360
Listen to me.
487
00:36:21,430 --> 00:36:24,220
Okay, brother.
We will think about it and let you know.
488
00:36:24,310 --> 00:36:25,940
Listen to me.
489
00:36:26,520 --> 00:36:27,980
Okay, good bye.
490
00:36:28,310 --> 00:36:30,020
- Okay, good bye.
- Good bye.
491
00:36:30,100 --> 00:36:31,010
Good bye.
492
00:36:33,810 --> 00:36:34,940
Mother.
493
00:36:39,390 --> 00:36:41,260
I think the boy is right for Gugni.
494
00:36:41,350 --> 00:36:42,510
Let us accept the proposal.
495
00:36:43,100 --> 00:36:45,430
Let Gugni say yes first
and then we will accept it.
496
00:36:45,640 --> 00:36:47,930
No problem, I will convince Gugni.
497
00:36:49,270 --> 00:36:50,360
Okay, mother.
498
00:36:50,430 --> 00:36:51,550
The boy is very handsome.
499
00:36:52,180 --> 00:36:54,600
Mother, if you had to get me married here
500
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
then why did you tell
me about so many proposals.
501
00:36:57,020 --> 00:36:59,860
Dear, what answer should
I give you of this?
502
00:37:00,310 --> 00:37:01,860
I will answer you, dear.
503
00:37:01,930 --> 00:37:06,050
I want that before I die you
should get married in that family.
504
00:37:06,480 --> 00:37:10,150
Even your grandfather wanted
you to get married in that family.
505
00:37:10,230 --> 00:37:12,980
Because of some misunderstandings
relationship broke.
506
00:37:13,230 --> 00:37:14,810
Those people were not bad.
507
00:37:14,890 --> 00:37:16,890
Listen to me.
508
00:37:19,020 --> 00:37:20,480
He does not keep quiet.
509
00:37:21,390 --> 00:37:22,800
He continuously speaks.
510
00:37:23,980 --> 00:37:25,360
He is not at peace even in the frame.
511
00:37:25,770 --> 00:37:27,810
Tell me. What do you wish to speak?
512
00:37:28,270 --> 00:37:29,230
Don't speak too much.
513
00:37:29,310 --> 00:37:32,110
I don't want Gugni to get married there.
514
00:37:32,350 --> 00:37:36,220
Keep quiet. Because of your mistakes
my granddaughter is still unmarried.
515
00:37:36,310 --> 00:37:37,150
Don't say anything now.
516
00:37:37,230 --> 00:37:41,900
You did not let me speak while
I was alive. At least let me speak now.
517
00:37:41,980 --> 00:37:42,940
Look at his photo.
518
00:37:44,060 --> 00:37:46,440
Look at him for once, dear.
519
00:37:54,020 --> 00:37:56,360
Mother, as you all wish.
520
00:38:04,060 --> 00:38:06,270
I knew my daughter would like him.
521
00:38:07,060 --> 00:38:09,480
Look, the girl liked the boy.
522
00:38:09,560 --> 00:38:15,360
We are happy where the girl is happy.
523
00:38:15,730 --> 00:38:16,980
Thank God.
524
00:38:31,890 --> 00:38:35,260
"Start the preparation.
Give your moustaches a twist."
525
00:38:37,560 --> 00:38:41,230
"I know you are eager to get married."
526
00:38:43,640 --> 00:38:49,350
"Start the preparation.
Give your moustaches a twist."
527
00:38:49,430 --> 00:38:55,050
"I know you are eager to get married."
528
00:38:55,140 --> 00:38:58,600
"Your marriage procession will start."
529
00:38:58,680 --> 00:39:04,350
"Groom, you will meet her today."
530
00:39:04,430 --> 00:39:12,300
"Your marriage procession will start."
531
00:39:23,230 --> 00:39:26,520
"I am excited and
desirous of meeting him."
532
00:39:28,890 --> 00:39:32,890
"I have heard that
he is very good natured."
533
00:39:34,020 --> 00:39:40,770
"I am excited and
desirous of meeting him."
534
00:39:40,850 --> 00:39:46,430
"I have heard that
he is very good natured."
535
00:39:46,520 --> 00:39:51,860
"I will meet him today, my dear"
536
00:39:51,930 --> 00:39:57,930
"Control your emotions, my dear."
537
00:39:58,020 --> 00:40:02,860
"I will meet him today."
538
00:40:31,020 --> 00:40:34,110
What is the matter?
Your mood seems to be very bad.
539
00:40:35,520 --> 00:40:40,150
Inspector, I am very upset. Very upset.
540
00:40:41,850 --> 00:40:46,800
I cannot tolerate happiness
and bands being played
541
00:40:49,180 --> 00:40:51,430
in the house of my enemies.
542
00:40:52,890 --> 00:40:57,010
Give us an order. We will break the band.
543
00:41:04,730 --> 00:41:10,770
Today I am not in the mood
of joking or listening to any jokes.
544
00:41:18,390 --> 00:41:24,550
An heir will be born
in the house of our enemies.
545
00:41:30,390 --> 00:41:32,600
I will not let this
happen till I am alive.
546
00:41:33,560 --> 00:41:37,610
Whatever you are saying is
right but is there any order for us.
547
00:41:42,680 --> 00:41:49,800
Dara will surely tell
you when the time comes.
548
00:42:02,930 --> 00:42:04,050
Always stay happy.
549
00:42:15,770 --> 00:42:19,110
Mother, take care of yourself.
550
00:42:19,390 --> 00:42:23,010
I know you will never
tell your pain to anyone.
551
00:42:23,100 --> 00:42:27,010
Fool, what pain and problem will I have?
552
00:42:27,680 --> 00:42:33,510
I just had one tension and by
the grace of Waheguru that is also over.
553
00:42:33,890 --> 00:42:35,430
Are you happy now, mother?
554
00:42:35,520 --> 00:42:36,810
Yes, very happy.
555
00:42:36,930 --> 00:42:40,180
Dear, I want to talk to you.
556
00:42:41,270 --> 00:42:44,360
Promise that you will not refuse.
557
00:42:45,310 --> 00:42:46,770
Tell me, mother.
558
00:42:47,640 --> 00:42:51,140
Dear, I know your nature very well.
559
00:42:52,350 --> 00:42:53,970
Every mother has a dream
560
00:42:54,680 --> 00:42:58,140
that her daughter stays happy
and be prosper in her in-law's house.
561
00:42:58,390 --> 00:43:02,100
I do not want that
because of your one mistake
562
00:43:02,600 --> 00:43:05,350
your relation with your in-laws goes bad.
563
00:43:06,140 --> 00:43:08,470
I just want to ask one thing from you.
564
00:43:11,060 --> 00:43:13,690
Give me this gun of yours, dear.
565
00:43:15,480 --> 00:43:16,520
Yes, dear.
566
00:43:24,430 --> 00:43:29,800
Okay, mother. You know that nothing
is more important to me than you.
567
00:43:35,270 --> 00:43:38,440
Drink as much as you want, brother-in-law.
568
00:43:38,560 --> 00:43:41,520
Today sister is not
going to come to check.
569
00:43:41,930 --> 00:43:45,800
She is enjoying the wedding.
570
00:43:46,100 --> 00:43:48,050
Let her enjoy the wedding.
571
00:43:50,100 --> 00:43:53,140
Greetings. Get a photo clicked with me.
572
00:43:53,230 --> 00:43:54,110
Why?
573
00:43:54,140 --> 00:43:56,300
I am the main person. I am groom's uncle.
574
00:43:56,390 --> 00:43:58,140
I will enlarge it and put it in the album.
575
00:43:58,230 --> 00:44:00,730
- You do not know me.
- Introduce yourself.
576
00:44:00,810 --> 00:44:02,360
I am bride's aunt.
577
00:44:02,520 --> 00:44:07,440
69 like you follow me.
But not even my slippers like them.
578
00:44:09,270 --> 00:44:13,060
Then you have not
come across the 70th one.
579
00:44:15,680 --> 00:44:16,600
Sit down.
580
00:44:16,680 --> 00:44:19,760
With great difficulty he is getting
married. Why are you creating a mess?
581
00:44:19,810 --> 00:44:20,940
Can't you sit at one place?
582
00:44:21,060 --> 00:44:24,150
I am sitting at one place.
I was just introducing myself.
583
00:44:24,230 --> 00:44:26,810
After introduction the
relationships also become good.
584
00:44:26,890 --> 00:44:28,220
Maybe she becomes your sister-in-law.
585
00:44:28,310 --> 00:44:30,270
Just stay in your limits.
586
00:44:30,310 --> 00:44:33,730
Let me do what I want to.
Go and do your work.
587
00:44:33,810 --> 00:44:36,400
Come on get up. It is time to leave.
The palanquin is ready.
588
00:44:36,480 --> 00:44:40,270
Wait, I still have to drink.
589
00:44:52,560 --> 00:44:56,310
"Always keep her close
to you as your lover."
590
00:44:57,640 --> 00:45:02,180
"Take away my palanquin now."
591
00:45:04,270 --> 00:45:10,060
"Always keep her close
to you as your lover."
592
00:45:10,100 --> 00:45:15,800
"Take away my palanquin now."
593
00:45:15,890 --> 00:45:19,430
"Keep the dignity of your parents, dear."
594
00:45:19,520 --> 00:45:25,110
"Groom, make me the crown of your head."
595
00:45:25,180 --> 00:45:32,220
"Keep the dignity of your parents, dear."
596
00:45:49,140 --> 00:45:52,220
God, help me today.
597
00:45:52,890 --> 00:45:54,640
Today is my first night.
598
00:45:55,100 --> 00:45:58,600
I don't even know what to
talk with your wife on first night.
599
00:46:16,850 --> 00:46:20,180
You must be thinking what
a useless husband you have got.
600
00:46:21,390 --> 00:46:22,720
He does not even know how to talk.
601
00:46:23,520 --> 00:46:26,190
No, there is nothing like that.
602
00:46:29,310 --> 00:46:34,400
God, I don't know what good
deeds I must have done in last birth
603
00:46:34,770 --> 00:46:36,810
that you blessed me
with such a beautiful wife.
604
00:46:37,480 --> 00:46:38,440
Shall I tell you something?
605
00:46:39,680 --> 00:46:42,100
I always felt that moon is
the most beautiful on this earth.
606
00:46:42,890 --> 00:46:44,510
But you are beautiful than that.
607
00:46:46,640 --> 00:46:48,800
Even Jatti never liked anyone.
608
00:46:50,020 --> 00:46:54,020
But when I saw your photograph,
I said yes immediately.
609
00:46:54,430 --> 00:46:56,470
If you did not say
yes seeing my photograph
610
00:46:56,560 --> 00:46:58,110
then I would have died as a bachelor.
611
00:47:07,310 --> 00:47:10,650
"Our eyes have met for the first time."
612
00:47:10,680 --> 00:47:14,050
"Let them express."
613
00:47:14,100 --> 00:47:17,510
"What will I do by keeping
my feelings in my heart."
614
00:47:17,600 --> 00:47:20,300
"Let the feelings be expressed."
615
00:47:20,390 --> 00:47:24,300
"What will I do by keeping
my feelings in my heart."
616
00:47:24,390 --> 00:47:27,180
"Let the feelings be expressed."
617
00:47:27,850 --> 00:47:35,760
"Looking at you it seems that
a wanderer has found his destination."
618
00:47:36,390 --> 00:47:41,510
"Now I have no complaint even if I die."
619
00:47:41,850 --> 00:47:44,850
"I am yours."
620
00:47:44,930 --> 00:47:51,180
"Now I have no complaint even if I die."
621
00:47:51,600 --> 00:47:54,550
"I am yours."
622
00:47:54,640 --> 00:48:01,180
"Our eyes met. It read everything."
623
00:48:01,480 --> 00:48:08,270
"The string is no more in
hand and has climbed the tree."
624
00:48:08,350 --> 00:48:12,470
'Feels like flying."
625
00:48:26,350 --> 00:48:33,300
"I have no idea when
the day starts and ends."
626
00:48:33,390 --> 00:48:40,180
"My eyes are restless
till I don't see you."
627
00:48:40,270 --> 00:48:47,060
"My eyes are restless
till I don't see you."
628
00:48:47,140 --> 00:48:54,640
"I am shining from the
day you have touched me."
629
00:48:55,270 --> 00:49:00,610
"Now I have no complaint even if I die."
630
00:49:00,680 --> 00:49:03,800
"I am yours."
631
00:49:04,810 --> 00:49:11,690
"Our eyes met. It read everything."
632
00:49:11,770 --> 00:49:19,560
"The string is no more in
hand and has climbed the tree."
633
00:49:26,560 --> 00:49:33,230
"Our relationship is
like flower and fragrance."
634
00:49:33,310 --> 00:49:40,150
"We have come in this world
to unite even though we were two."
635
00:49:40,230 --> 00:49:47,360
"We have come in this world
to unite even though we were two."
636
00:49:47,430 --> 00:49:58,640
"Who will give advice to
someone who is crazy in love."
637
00:49:58,680 --> 00:50:03,680
"Now I have no complaint even if I die."
638
00:50:03,770 --> 00:50:07,110
"I am yours."
639
00:50:07,270 --> 00:50:13,400
"Now I have no complaint even if I die."
640
00:50:13,850 --> 00:50:16,640
"I am yours."
641
00:50:16,850 --> 00:50:23,640
"Our eyes met. It read everything."
642
00:50:23,730 --> 00:50:30,560
"The string is no more in
hand and has climbed the tree."
643
00:50:30,640 --> 00:50:35,550
"They climbed the tree."
644
00:50:39,270 --> 00:50:41,060
Will anyone give me
tea or shall I thrash you?
645
00:50:59,890 --> 00:51:01,850
Father, tea.
646
00:51:03,980 --> 00:51:05,270
To hell with your birth.
647
00:51:06,350 --> 00:51:08,010
Even today I will have
to drink tea made by you.
648
00:51:08,560 --> 00:51:10,110
You should have woken daughter-in-law
and asked her to make it.
649
00:51:10,520 --> 00:51:14,060
Father, she was in deep
sleep so I thought of making tea.
650
00:51:14,560 --> 00:51:16,810
Amazing. The first day you
are thinking so much about her.
651
00:51:21,020 --> 00:51:24,190
Uncle, have tea.
652
00:51:26,680 --> 00:51:27,930
What is this nephew?
653
00:51:29,850 --> 00:51:31,300
If you have to work
even after getting married
654
00:51:31,390 --> 00:51:33,100
then what is the point in getting married.
655
00:51:34,140 --> 00:51:35,600
I think you are not capable.
656
00:51:36,520 --> 00:51:40,480
What color of the tea you have made.
657
00:51:40,560 --> 00:51:43,610
So many times I have asked you
to make tea like the complexion of Kechu.
658
00:51:43,680 --> 00:51:44,800
Go and make another one for me.
659
00:51:44,890 --> 00:51:46,760
Drink quietly or shall
I remove my slipper?
660
00:51:46,850 --> 00:51:50,390
Uncle, have tea.
661
00:51:51,480 --> 00:51:52,860
Get up and hold this.
662
00:52:01,520 --> 00:52:05,150
Amrit, you are going through
the same thing as I went through
663
00:52:05,230 --> 00:52:06,940
but for you it is very early.
664
00:52:07,100 --> 00:52:11,390
Quietly drink it or you
will hear something else from me.
665
00:52:11,980 --> 00:52:13,400
Does anyone ask the newly wed
666
00:52:13,480 --> 00:52:15,190
daughter-in-law to go
in the kitchen the first day?
667
00:52:15,600 --> 00:52:16,510
Drink tea, aunt.
668
00:52:16,600 --> 00:52:18,180
Live long, dear.
669
00:52:25,230 --> 00:52:26,690
Greetings.
670
00:52:26,770 --> 00:52:27,980
Greetings.
671
00:52:28,480 --> 00:52:30,110
Son-in-law...
672
00:52:30,850 --> 00:52:34,100
You start drinking and
I shall look into other works.
673
00:52:34,180 --> 00:52:36,680
Amrit, where are you?
674
00:52:36,770 --> 00:52:38,480
- Greetings.
- Where is the daughter-in-law?
675
00:52:38,560 --> 00:52:39,730
- Come.
- Where have you hidden her?
676
00:52:40,350 --> 00:52:43,260
Aunt, I shall bring daughter-in-law
later but first you sit here.
677
00:52:43,350 --> 00:52:44,640
Give me snacks.
678
00:52:45,310 --> 00:52:48,310
Jassi, at last you are here.
Did you get time?
679
00:52:48,390 --> 00:52:52,680
Aunt, she calls me brother
but was not to be seen in my wedding.
680
00:52:53,350 --> 00:52:56,850
Aunt, I am annoyed with her.
I am not going to talk to you.
681
00:52:58,100 --> 00:53:00,390
Brother, don't get annoyed.
682
00:53:00,480 --> 00:53:03,360
For last so many days I have been saying
683
00:53:03,810 --> 00:53:06,860
that I want to go attend brother's
wedding but no one brought me.
684
00:53:07,430 --> 00:53:09,930
You know brother that
no one listens to me.
685
00:53:10,430 --> 00:53:13,390
No problem. Now I will
do away with all your complaints.
686
00:53:13,430 --> 00:53:16,470
Okay, dear. I will introduce
you to your sister-in-law.
687
00:53:16,560 --> 00:53:19,520
Okay. Let me call her.
688
00:53:19,600 --> 00:53:20,970
- Sit down, dear.
- Gugni...
689
00:53:21,230 --> 00:53:24,690
Brother-in-law,
now my nephew has got married.
690
00:53:25,230 --> 00:53:29,440
When I get married I will thrash
you by drowning you in alcohol.
691
00:53:29,520 --> 00:53:30,730
Come on, cheers.
692
00:53:40,480 --> 00:53:41,480
She is our aunt.
693
00:53:42,310 --> 00:53:43,480
Salutations, aunt.
694
00:53:43,560 --> 00:53:45,150
Stay married always, dear.
695
00:53:45,600 --> 00:53:46,600
Live long.
696
00:53:47,810 --> 00:53:48,650
Sit down.
697
00:53:56,020 --> 00:54:00,940
Dear, daughter-in-law is
most beautiful in the village.
698
00:54:01,270 --> 00:54:03,310
No one has such a
beautiful daughter-in-law.
699
00:54:05,730 --> 00:54:08,480
Brother, sister-in-law is beautiful.
700
00:54:08,600 --> 00:54:09,850
She is as beautiful as moon.
701
00:54:09,930 --> 00:54:11,800
Our Jassi is no less beautiful.
702
00:54:11,980 --> 00:54:15,980
Let me give you good news.
Jassi has got engaged.
703
00:54:16,140 --> 00:54:17,550
That too with a boy from Canada.
704
00:54:17,640 --> 00:54:18,930
- Really, aunt?
- Yes.
705
00:54:19,600 --> 00:54:21,510
Many, many congratulations, aunt.
706
00:54:21,730 --> 00:54:23,940
Jassi, you now belong to Canada.
707
00:54:24,230 --> 00:54:26,770
Don't forget your brother
after going to Canada.
708
00:54:26,850 --> 00:54:29,640
Aunt, I will dance whole
heartedly in Jassi's wedding.
709
00:54:29,930 --> 00:54:33,970
Live long, my dear son.
Okay, we will leave now.
710
00:54:35,180 --> 00:54:36,430
- Okay.
- Okay, dear.
711
00:54:36,480 --> 00:54:37,810
Always stay married.
712
00:54:38,230 --> 00:54:39,060
Let's go dear.
713
00:54:52,560 --> 00:54:58,310
Listen Gugni, Jassi and I
are like real brother and sister.
714
00:55:09,310 --> 00:55:13,900
Sister, I am the only
one who is unmarried now.
715
00:55:14,180 --> 00:55:15,640
Try to find a girl for me as well.
716
00:55:16,730 --> 00:55:19,610
People call me bachelor.
They taunt me often.
717
00:55:19,680 --> 00:55:23,600
Have patience, Major.
We will find a solution for you as well.
718
00:55:23,850 --> 00:55:27,470
Brother-in-law,
your age to get married is over.
719
00:55:29,060 --> 00:55:30,860
I am not that old, brother-in-law.
720
00:55:31,230 --> 00:55:32,650
Don't taunt me.
721
00:55:32,770 --> 00:55:35,940
Don't you have any sister
who is a divorce from your family?
722
00:55:36,020 --> 00:55:37,980
I swear I will make her stay like a queen.
I am capable of that.
723
00:55:38,060 --> 00:55:40,560
What are you saying? The girls
in our family are happily married.
724
00:55:40,640 --> 00:55:42,600
What nonsense are you talking?
725
00:55:42,680 --> 00:55:44,930
Major, why are you arguing with him?
726
00:55:45,020 --> 00:55:47,230
He flares up immediately.
Why are you instigating him?
727
00:55:47,310 --> 00:55:51,860
I swear he is not a good man.
He gave me money for that girl.
728
00:55:51,930 --> 00:55:53,760
Keep quiet. Ask him to keep quiet.
729
00:55:53,850 --> 00:55:55,220
I will thrash him.
730
00:55:55,310 --> 00:56:00,230
Ask him to behave. Keep quiet.
731
00:56:00,310 --> 00:56:03,360
Come, brother-in-law.
I will not spare you.
732
00:56:03,430 --> 00:56:04,760
Come.
733
00:56:08,430 --> 00:56:10,140
Keep quiet.
734
00:56:21,890 --> 00:56:25,470
Dear, I know about your nature.
735
00:56:25,730 --> 00:56:29,480
I do not want that because
of one mistake of yours,
736
00:56:29,560 --> 00:56:32,110
your relation in in-law's house goes bad.
737
00:56:37,390 --> 00:56:38,300
Quiet.
738
00:56:40,060 --> 00:56:42,060
Dear, why do you have broom in your hand?
739
00:56:42,140 --> 00:56:45,430
Aunt, I thought of cleaning
the compound today.
740
00:56:45,560 --> 00:56:49,560
No dear. newly wed daughter-in-law
does not do any work in our house.
741
00:56:49,640 --> 00:56:52,050
Give it to me. we will do the work.
742
00:56:52,140 --> 00:56:54,100
Go inside, my dear.
743
00:56:56,270 --> 00:56:57,190
Tell him.
744
00:57:01,520 --> 00:57:05,980
Sister, nephew got married
and I feel now even I will get married.
745
00:57:06,060 --> 00:57:09,110
If I don't get married, I would
speak for bachelor's in the village.
746
00:57:09,180 --> 00:57:11,220
Talk sensibly or shall
I remove my slipper.
747
00:57:11,930 --> 00:57:15,260
Brother, do not scold my younger brother.
748
00:57:15,350 --> 00:57:17,350
Aunt, these are your things.
749
00:57:17,560 --> 00:57:19,270
Give, dear. live long.
750
00:57:20,230 --> 00:57:22,940
Aunt, you filled our
compound with happiness.
751
00:57:23,020 --> 00:57:24,520
Now, you make preparation for Lohri.
752
00:57:24,600 --> 00:57:26,600
We have to celebrate
Lohri with fun and frolic.
753
00:57:26,680 --> 00:57:27,930
Of course.
754
00:57:28,430 --> 00:57:29,550
Come, my dear.
755
00:57:32,520 --> 00:57:33,690
Take this.
756
00:57:33,770 --> 00:57:35,900
- You have already given me so much.
- No problem, take it.
757
00:57:35,980 --> 00:57:38,360
- Take it, dear. Take it.
- This was not needed, brother.
758
00:57:41,100 --> 00:57:42,430
- Are your studies going on fine?
- Son-in-law,
759
00:57:42,890 --> 00:57:44,180
forgive me for any of my mistake.
760
00:57:44,270 --> 00:57:45,610
Mistakes are made often.
761
00:57:45,680 --> 00:57:47,890
Be good and do not get scared of sister.
762
00:57:48,390 --> 00:57:50,300
Okay, good bye.
763
00:57:50,390 --> 00:57:51,390
Salutations, sister.
764
00:57:51,480 --> 00:57:52,610
Keep it.
765
00:57:54,180 --> 00:57:56,010
Come and sit here, dear.
766
00:57:56,430 --> 00:57:58,260
- Let me start.
- Let's go.
767
00:58:00,770 --> 00:58:01,900
Should I push?
768
00:58:02,480 --> 00:58:03,980
Keep quiet. Sit down.
769
00:58:04,770 --> 00:58:05,690
Good bye.
770
00:58:07,230 --> 00:58:08,650
- Good bye.
- Good bye.
771
00:58:08,810 --> 00:58:09,860
Good bye.
772
00:58:10,140 --> 00:58:11,890
- Okay, brother-in-law.
- Good bye.
773
00:58:12,850 --> 00:58:13,760
Wait.
774
00:58:15,480 --> 00:58:16,400
Good bye.
775
00:58:32,020 --> 00:58:33,310
Amrit.
776
00:58:39,890 --> 00:58:40,890
Come, Nikka.
777
00:58:50,730 --> 00:58:51,860
What is this, man?
778
00:58:52,640 --> 00:58:54,800
You got married and did not invite us.
779
00:58:55,930 --> 00:59:00,300
Dara, you know how it is. In preparation
for the wedding, I did not get time.
780
00:59:01,560 --> 00:59:07,810
Okay, I forgive your mistake but now
at least introduce me to sister-in-law.
781
00:59:08,680 --> 00:59:11,850
I am her younger brother-in-law.
782
00:59:12,390 --> 00:59:13,600
- Gugni.
- Yes.
783
00:59:14,100 --> 00:59:16,140
He is Dara. And he is Nikka.
784
00:59:16,230 --> 00:59:17,900
- Greetings.
- They are my uncle's sons.
785
00:59:18,270 --> 00:59:20,730
Brother, sister-in-law is very beautiful.
786
00:59:23,930 --> 00:59:25,930
Salutations, sister-in-law.
787
00:59:27,310 --> 00:59:29,690
The tradition of touching
feet was left incomplete
788
00:59:30,520 --> 00:59:32,940
and I will repent it all my life.
789
00:59:34,560 --> 00:59:36,400
Concentrate on studies
if you want to become someone.
790
00:59:37,310 --> 00:59:40,190
Even the tradition of pulling
ears remained unfulfilled.
791
00:59:42,390 --> 00:59:44,850
Your hand is very crisp, sister-in-law.
792
00:59:44,930 --> 00:59:50,890
Brother-in-law, beware.
It is difficult to control my hand.
793
00:59:55,430 --> 01:00:00,140
Okay, man. We will continue to meet now.
794
01:00:01,060 --> 01:00:02,310
- Bye.
- Okay, Dara.
795
01:00:02,600 --> 01:00:03,760
Let's go, Nikka.
796
01:00:08,270 --> 01:00:12,230
He is my uncles' son. We have
differences with them because of land.
797
01:00:13,060 --> 01:00:14,900
We dot not have good relations with them.
798
01:00:15,140 --> 01:00:16,140
Be careful.
799
01:00:20,230 --> 01:00:21,230
Let's go.
800
01:00:27,310 --> 01:00:28,860
- Come, dear.
- Yes.
801
01:00:29,430 --> 01:00:31,760
Mother, do you know whom did I meet today?
802
01:00:31,850 --> 01:00:34,350
- Whom did you meet?
- Brother Amrit's wife.
803
01:00:34,480 --> 01:00:36,110
I mean my sister-in-law.
804
01:00:36,350 --> 01:00:39,390
One more thing, mother.
Sister-in-law is very beautiful.
805
01:00:39,480 --> 01:00:41,770
- Really? How beautiful is she?
- Very beautiful.
806
01:00:42,980 --> 01:00:44,230
Just wait and watch.
807
01:00:44,270 --> 01:00:49,020
I will get a wife for my Nikka who
would be more beautiful than Amrit's wife.
808
01:00:49,100 --> 01:00:50,180
Mother...
809
01:00:52,140 --> 01:00:53,260
Let's go.
810
01:01:25,310 --> 01:01:27,860
Congratulations, sister.
Many congratulations.
811
01:01:29,180 --> 01:01:36,140
"With one signal you took
away my heart while dancing."
812
01:01:36,180 --> 01:01:44,800
"The boy sings on DJ's music
and the girl dances whole heartedly."
813
01:01:44,890 --> 01:01:52,180
"With one signal you took
away my heart while dancing."
814
01:01:52,270 --> 01:02:00,940
"The boy sings on DJ's music
and the girl dances whole heartedly."
815
01:02:16,850 --> 01:02:20,600
"Delhi dances to her dance moves."
816
01:02:20,680 --> 01:02:24,760
"Lahore dances to his dance steps."
817
01:02:24,850 --> 01:02:28,350
"On her dance moves..."
818
01:02:28,770 --> 01:02:32,770
"The entire Punjab dances."
819
01:02:32,850 --> 01:02:36,720
"On her dance moves..."
820
01:02:36,810 --> 01:02:40,730
"The entire Punjab dances."
821
01:02:40,810 --> 01:02:44,730
"When the storm of her beauty blows..."
822
01:02:44,810 --> 01:02:48,150
"She looks beautiful than fairies."
823
01:02:48,230 --> 01:02:57,060
"The boy sings on DJ's music
and the girl dances whole heartedly."
824
01:02:57,140 --> 01:03:05,100
"With one signal you took
away my heart while dancing."
825
01:03:35,770 --> 01:03:38,940
There is so much difference
between you and Dara.
826
01:03:39,310 --> 01:03:41,190
No one can say that he is your brother.
827
01:03:42,310 --> 01:03:44,060
This was Jassi's wedding so I spared him
828
01:03:44,390 --> 01:03:47,470
otherwise I would have thrashed him hard.
829
01:03:48,770 --> 01:03:51,270
What problem does he have with us?
830
01:03:53,230 --> 01:03:56,400
Gugni, I can understand your feelings.
831
01:03:57,680 --> 01:03:59,350
Whatever you are thinking is right.
832
01:04:01,390 --> 01:04:05,390
I will tell you now that you
have asked that what problem he has.
833
01:04:05,890 --> 01:04:10,640
Dara's father and our
father are real brothers.
834
01:04:11,350 --> 01:04:16,800
When uncle was alive by cheating,
he captured our land.
835
01:04:18,140 --> 01:04:20,600
Because of which there
was fights among our families.
836
01:04:21,100 --> 01:04:23,680
The matter reached till jail and courts.
837
01:04:24,230 --> 01:04:28,610
But when nothing got solved
father broke ties with uncle.
838
01:04:29,850 --> 01:04:32,930
Dara is doing the same thing.
839
01:04:33,350 --> 01:04:35,010
He did not want me to get married.
840
01:04:36,520 --> 01:04:39,650
And an heir to my property would be born.
841
01:04:41,310 --> 01:04:42,980
Gugni, let's not discuss all this.
842
01:04:43,060 --> 01:04:45,940
Look my in-law's village is here.
843
01:04:47,140 --> 01:04:48,970
Drink hot milk.
844
01:04:50,430 --> 01:04:55,050
I hope no evil eye falls
on my granddaughter and her husband.
845
01:04:55,140 --> 01:04:57,510
Lalu, get chilies.
846
01:04:58,230 --> 01:05:01,230
Madam, should I get red, green or black?
847
01:05:01,310 --> 01:05:03,110
- Which one should I get?
- Go, get red ones.
848
01:05:03,180 --> 01:05:04,390
Red. I will get them now.
849
01:05:04,480 --> 01:05:05,730
- Go.
- Red, red...
850
01:05:05,980 --> 01:05:08,400
Dear, how is your father?
851
01:05:08,480 --> 01:05:10,560
- He is fine.
- Okay.
852
01:05:10,680 --> 01:05:11,930
And your uncle?
853
01:05:17,980 --> 01:05:20,900
Come, dear. let us talk.
854
01:05:23,140 --> 01:05:24,890
Is everything fine?
855
01:05:29,310 --> 01:05:32,940
How is your in-law's family?
856
01:05:33,180 --> 01:05:38,760
What to tell you, mother.
Father and uncle really look after me.
857
01:05:38,850 --> 01:05:41,550
And son-in-law's nature?
858
01:05:41,640 --> 01:05:46,260
What to tell you? His nature is very nice.
859
01:05:47,310 --> 01:05:51,020
I must have done some
good deeds that I got him.
860
01:05:52,350 --> 01:05:56,350
When he is with me I
am not worried about anything.
861
01:05:56,430 --> 01:05:59,180
By saying this you have
lessened the burden of my heart.
862
01:06:04,020 --> 01:06:08,190
"My walking style has
wooed girls of the village."
863
01:06:08,270 --> 01:06:10,190
"My walking style."
864
01:06:10,850 --> 01:06:12,600
What are you talking in murmurs?
865
01:06:12,730 --> 01:06:14,230
It must be something special.
866
01:06:14,310 --> 01:06:16,190
It is nothing concerning you.
867
01:06:16,560 --> 01:06:17,400
Why?
868
01:06:17,730 --> 01:06:19,610
Is news shared according to person?
869
01:06:19,680 --> 01:06:22,470
This time women will
contest elections of Sarpanch.
870
01:06:22,560 --> 01:06:24,360
You do not have a wife.
871
01:06:24,430 --> 01:06:27,100
Keep quiet. Do not touch my weak point.
872
01:06:27,980 --> 01:06:33,020
Uncle, he is right.
You neither have a wife nor ears.
873
01:06:33,180 --> 01:06:35,470
Why are you concerned
about the voting of Sarpanch?
874
01:06:35,890 --> 01:06:39,050
There is no wife in your destiny.
875
01:06:39,600 --> 01:06:43,600
Dara dear,
God did not bless my destiny with a wife.
876
01:06:44,060 --> 01:06:46,480
And because of your wrong
deeds you did not get a wife.
877
01:06:46,560 --> 01:06:51,110
If you were not my uncle
878
01:06:52,140 --> 01:06:55,180
I would have pulled out your tongue.
879
01:06:59,390 --> 01:07:02,100
It is not easy to pull out uncle's tongue.
880
01:07:02,180 --> 01:07:06,300
Greetings, sister-in-law.
Why are you so angry?
881
01:07:07,020 --> 01:07:09,440
I was asking uncle
882
01:07:09,520 --> 01:07:11,690
that which candidate would
contest elections in Sarpanch voting.
883
01:07:11,770 --> 01:07:15,150
Dara, uncle's family is
no more a family of bachelors.
884
01:07:16,640 --> 01:07:22,100
Listen, Gugni is contesting
in the voting of Sarpanch.
885
01:07:24,810 --> 01:07:32,190
Amazing, I have already
lost myself in front of her.
886
01:07:32,270 --> 01:07:33,190
Dara....
887
01:07:36,310 --> 01:07:41,060
Obviously, you will boast with
a such a beautiful wife with you.
888
01:07:42,850 --> 01:07:45,350
She is my sister-in-law;
I was just joking.
889
01:08:01,310 --> 01:08:03,020
Have biscuit, dear.
890
01:08:03,350 --> 01:08:04,970
Greetings, brother.
891
01:08:06,850 --> 01:08:08,600
- Come, dear Dara.
- Greetings.
892
01:08:08,680 --> 01:08:09,640
- Live long.
- Greetings.
893
01:08:09,730 --> 01:08:11,560
Mother, this time you
will contest elections.
894
01:08:11,890 --> 01:08:14,600
No, dear Dara, I am not interested.
895
01:08:15,060 --> 01:08:20,110
Like every time if you listen
to me then you contest the elections.
896
01:08:20,560 --> 01:08:22,150
No, mother. This is not possible.
897
01:08:23,020 --> 01:08:26,860
Order has ben passed that only women can
contest elections of Sarpanch this time.
898
01:08:28,310 --> 01:08:35,480
Amrit's wife is contesting
from our uncle's family.
899
01:08:35,770 --> 01:08:39,520
So what, dear. they are also our family.
900
01:08:39,980 --> 01:08:42,980
Amrit's wife also belongs to our family.
901
01:08:43,270 --> 01:08:48,190
That is not our family, mother.
They are our enemies.
902
01:08:49,480 --> 01:08:54,810
It will never be acceptable to Dara
that our enemies progress more than us.
903
01:08:56,020 --> 01:08:57,440
Am I right?
904
01:09:08,980 --> 01:09:13,230
No. the decision that
you have taken is wrong.
905
01:09:13,600 --> 01:09:15,470
Enmity increases while
contesting elections.
906
01:09:15,730 --> 01:09:18,150
Brother, you should
at least give some courage.
907
01:09:18,350 --> 01:09:21,140
You have started scolding beforehand.
908
01:09:21,270 --> 01:09:22,230
Shall I remove slipper?
909
01:09:23,100 --> 01:09:26,050
Think before you speak.
Daughter-in-law is standing here.
910
01:09:27,310 --> 01:09:30,360
No, father. He was insulting uncle.
911
01:09:30,430 --> 01:09:32,470
Should we have stood
there and watched the drama?
912
01:09:32,560 --> 01:09:34,560
The one who has some
dignity is only insulted.
913
01:09:34,640 --> 01:09:40,010
Father, tell me is uncle your
brother or you picked him from road.
914
01:09:40,100 --> 01:09:45,430
Nephew, sometimes even I feel
the same that he picked me up from road.
915
01:09:46,480 --> 01:09:49,150
Major, don't feel bad.
916
01:09:49,680 --> 01:09:54,350
All I was saying is that for elections
you need to give money and alcohol.
917
01:09:54,430 --> 01:09:55,970
All I was saying is that for elections
you need to give money and alcohol.
918
01:09:56,060 --> 01:09:59,020
Father, if we work honestly with people,
919
01:09:59,100 --> 01:10:01,180
then they will also
honestly give us votes.
920
01:10:01,270 --> 01:10:04,860
Father, we always share the
joys and sorrows of the villagers.
921
01:10:05,100 --> 01:10:07,180
The entire village respects you.
922
01:10:08,310 --> 01:10:13,400
Now that we have decided
then let's go ahead.
923
01:10:13,890 --> 01:10:18,010
Amazing brother. For the
first time you said the right thing.
924
01:10:18,180 --> 01:10:21,930
Gugni dear will win.
925
01:10:22,020 --> 01:10:25,480
Gugni dear will win.
926
01:10:25,560 --> 01:10:29,150
Our daughter will win.
927
01:10:34,390 --> 01:10:36,890
There should be nothing
lacking in putting up the banners.
928
01:10:37,020 --> 01:10:38,810
Sarpanch's mother is
contesting the elections.
929
01:10:38,890 --> 01:10:40,010
Is this a small thing?
930
01:10:42,480 --> 01:10:46,610
The pure of the Lord are victorious.
931
01:10:47,850 --> 01:10:49,760
Dear intelligent
listeners of this village,
932
01:10:50,390 --> 01:10:56,890
for last many years you have
given your valuable vote to my son Dara.
933
01:10:57,350 --> 01:11:00,760
And made him Sarpanch of
this village to serve you all.
934
01:11:10,100 --> 01:11:13,550
Respected older people of the village,
brothers and sisters.
935
01:11:13,640 --> 01:11:18,720
Daughter-in-law of the village is going
to contest the elections of Sarpanch.
936
01:11:18,810 --> 01:11:22,900
I want that my education
can help the entire village.
937
01:11:22,930 --> 01:11:27,550
I want your support so that
I can make this village prosper.
938
01:11:27,980 --> 01:11:33,560
I hope that like every time you
will not keep me deprived of your love
939
01:11:33,640 --> 01:11:36,100
and support like you
have been doing it every time.
940
01:11:36,180 --> 01:11:39,180
I have come here to mark my presence.
941
01:11:39,600 --> 01:11:42,800
The pure of the Lord are victorious.
942
01:11:43,100 --> 01:11:48,760
I wish to tell the women that our job is
not just limited to do household chores.
943
01:11:48,850 --> 01:11:51,140
Neither being getting
thrashed from drunkards.
944
01:11:51,230 --> 01:11:56,190
Government has given us right
this time to fight our battle ourselves.
945
01:11:56,270 --> 01:12:01,900
That is why only women quota has
come out this time in sarpanch elections.
946
01:12:01,980 --> 01:12:04,520
Support and vote for me.
947
01:12:04,600 --> 01:12:06,180
Thank you so much.
948
01:12:06,230 --> 01:12:08,020
Greetings to all.
949
01:12:14,180 --> 01:12:16,010
Hail to mother.
950
01:12:16,100 --> 01:12:17,600
Who has the right to our votes?
951
01:12:17,680 --> 01:12:19,640
Hail to mother.
952
01:12:25,430 --> 01:12:26,510
Wait.
953
01:12:28,520 --> 01:12:29,900
Greetings, dear.
954
01:12:29,980 --> 01:12:32,730
Greetings, mother.
What is the matter, mother?
955
01:12:33,060 --> 01:12:34,560
There is a big gathering here.
Hope everything is fine here.
956
01:12:34,640 --> 01:12:38,350
What to tell you, dear.
Niramala is unwell. She is pregnant.
957
01:12:38,430 --> 01:12:41,510
There are no means at home.
We had to take her to the city.
958
01:12:41,680 --> 01:12:43,640
The life of child and mother is in danger.
959
01:12:43,730 --> 01:12:46,520
What are you thinking? We will take them.
960
01:13:00,520 --> 01:13:01,610
Be careful.
961
01:13:05,770 --> 01:13:07,690
- Be courageous.
Nothing will happen to you. -This side.
962
01:13:12,140 --> 01:13:12,970
Sit.
963
01:13:14,230 --> 01:13:15,360
- Sit comfortably.
- Sit.
964
01:13:16,180 --> 01:13:17,640
Don't worry.
965
01:13:18,140 --> 01:13:19,180
- Mother, hold her.
- Okay.
966
01:13:19,810 --> 01:13:21,190
Hurry up, dear.
967
01:13:24,430 --> 01:13:26,970
Can you please admit her?
She is in labor pain.
968
01:13:27,060 --> 01:13:27,690
Okay, mam.
969
01:13:27,730 --> 01:13:28,980
- Thank you very much.
- Welcome.
970
01:13:30,680 --> 01:13:34,760
Gugni, you speak so fluent English.
971
01:13:35,520 --> 01:13:37,980
I thought you were native just like me.
972
01:13:38,060 --> 01:13:41,060
So what if I got married to you, dear.
973
01:13:41,230 --> 01:13:42,560
I have studied in Canada.
974
01:13:42,640 --> 01:13:43,680
Amazing, Jatti.
975
01:14:00,680 --> 01:14:01,890
How are you?
976
01:14:02,890 --> 01:14:04,390
I am fine.
977
01:14:05,680 --> 01:14:09,350
- Thank you.
- You are God for me and my baby.
978
01:14:09,430 --> 01:14:11,850
Waheguru does everything.
979
01:14:12,140 --> 01:14:15,550
I will never forget this
favor of yours all my life.
980
01:14:16,060 --> 01:14:19,270
Gugni, I am so proud of you.
981
01:14:21,020 --> 01:14:25,770
Amrit, if a man supports a woman
982
01:14:25,850 --> 01:14:29,390
then one woman can change
the image of the society.
983
01:14:34,770 --> 01:14:38,110
Thank you. Let's go.
984
01:14:47,980 --> 01:14:50,980
The results of today's sarpanch votes.
985
01:14:51,230 --> 01:14:54,230
Gugni Kaur got 1050 votes.
Roop Kaur got 700 votes.
986
01:14:54,390 --> 01:14:57,850
Gugni Kaur has won by
350 votes in this election.
987
01:15:11,480 --> 01:15:14,270
Dara, dear I made rice pudding for you.
988
01:15:19,430 --> 01:15:23,510
Aren't you ashamed of
making rice pudding for me?
989
01:15:24,100 --> 01:15:26,220
Don't you know that
Gugni has won the elections?
990
01:15:26,890 --> 01:15:30,390
So what, dear. someone had to win.
991
01:15:30,640 --> 01:15:32,140
Good that Gugni won.
992
01:15:32,230 --> 01:15:37,310
Mother.... sometimes I feel that
are you my mother or of someone else?
993
01:15:37,600 --> 01:15:40,390
Rather than supporting me,
you support the enemies.
994
01:15:40,560 --> 01:15:45,520
If you want to support
them then go and stay with them.
995
01:15:45,600 --> 01:15:47,350
What are you doing here?
996
01:15:50,890 --> 01:15:58,140
Great, Dara.
However you are, you are my son.
997
01:15:58,180 --> 01:16:01,180
Why would I go and stay with enemies?
998
01:16:01,890 --> 01:16:05,930
Listen to me, mother.
999
01:16:06,430 --> 01:16:11,930
If you do not stop praising
those enemies of ours
1000
01:16:12,020 --> 01:16:17,810
then I will not tolerate
their praise at all.
1001
01:16:19,140 --> 01:16:20,720
Mother, what has happened to brother?
1002
01:16:21,680 --> 01:16:24,260
If you support enemies....
1003
01:16:25,680 --> 01:16:28,430
You too listen to me carefully.
1004
01:16:28,680 --> 01:16:36,100
Henceforth if anyone supports
or praises the enemies
1005
01:16:37,270 --> 01:16:44,400
I swear on my father that
I will bury that person alive.
1006
01:16:53,980 --> 01:16:55,150
Mother...
1007
01:16:56,850 --> 01:16:57,760
Mother...
1008
01:16:57,850 --> 01:17:01,260
Dear...this house has become
fortunate after you came here.
1009
01:17:01,520 --> 01:17:03,360
No one used to give their
daughter in this house,
1010
01:17:03,390 --> 01:17:04,890
but now they have given a Sarpanch.
1011
01:17:04,980 --> 01:17:05,940
Live long, my dear.
1012
01:17:06,430 --> 01:17:07,550
- Have this.
- Are you okay?
1013
01:17:07,640 --> 01:17:09,140
- Serve them.
- Greetings to all.
1014
01:17:09,980 --> 01:17:12,310
- Greetings to all.
- Greetings.
1015
01:17:12,680 --> 01:17:13,640
Congratulations, dear.
1016
01:17:13,730 --> 01:17:15,770
Congratulations to you as well, aunt.
1017
01:17:16,430 --> 01:17:18,220
- Greetings.
- Greetings.
1018
01:17:19,180 --> 01:17:20,050
Greetings.
1019
01:17:21,390 --> 01:17:23,350
- Salutations.
- Good you came, dear.
1020
01:17:23,480 --> 01:17:25,020
Otherwise I would have come to Canada.
1021
01:17:25,850 --> 01:17:27,720
Aunt, do you have a passport?
1022
01:17:27,810 --> 01:17:30,610
Before dying your uncle
got a passport made for me.
1023
01:17:30,680 --> 01:17:34,300
Aunt, that was not
passport but ration card.
1024
01:17:35,640 --> 01:17:36,720
He fooled me.
1025
01:17:37,230 --> 01:17:39,440
Aunt, just give me an order.
1026
01:17:39,640 --> 01:17:41,350
I would send you to Canda in minutes.
1027
01:17:41,430 --> 01:17:42,890
That too without passport.
1028
01:17:42,980 --> 01:17:46,060
Rascal. I know what
Canada you will show me.
1029
01:17:46,140 --> 01:17:49,350
- Aunt...
- Major, serve sweetmeat here as well.
1030
01:17:49,430 --> 01:17:52,220
I forgot to greet.
Greetings, sister-in-law.
1031
01:17:52,310 --> 01:17:53,770
Are you bringing or
shall I remove my slipper?
1032
01:17:55,850 --> 01:17:56,800
Here I am. Take it.
1033
01:17:57,060 --> 01:17:58,230
First, give it to your uncle.
1034
01:17:59,180 --> 01:18:01,390
Leave it, uncle.
You have diabetes. Take it.
1035
01:18:01,480 --> 01:18:02,980
What are you doing?
1036
01:18:16,770 --> 01:18:19,480
Father, I am going to market.
Do you want anything?
1037
01:18:19,850 --> 01:18:24,760
My medicine is over.
Take this strip and get one more.
1038
01:18:24,850 --> 01:18:26,220
Okay, father. I will get it.
1039
01:18:27,520 --> 01:18:29,060
Someone should ask me as well.
1040
01:18:29,430 --> 01:18:30,850
Even I belong to this family.
1041
01:18:31,180 --> 01:18:33,300
Tell me, uncle. What should I get for you?
1042
01:18:33,480 --> 01:18:36,190
You bring my favourite thing.
1043
01:18:36,310 --> 01:18:38,690
You never know I might
get a marriage proposal.
1044
01:18:38,930 --> 01:18:42,640
A person should always remain smart.
1045
01:18:42,980 --> 01:18:45,150
Okay, I will get that for you.
1046
01:18:46,060 --> 01:18:48,060
You do not stop. I think
you will make me remove my slipper.
1047
01:18:48,140 --> 01:18:50,760
Sit quietly.
Do not interfere in every matter.
1048
01:18:59,180 --> 01:19:01,300
My foreigner Sardarni.
1049
01:19:01,890 --> 01:19:06,470
I am going to market. Tell
me if you want anything. I will get it.
1050
01:19:07,430 --> 01:19:11,390
I don't want anything but
feel like eating something sour.
1051
01:19:11,730 --> 01:19:12,650
Sour?
1052
01:19:12,730 --> 01:19:16,860
Earlier, Sarpanchani used
to like sweet and now sour?
1053
01:19:17,980 --> 01:19:21,440
Really? Don't you know when
a woman likes to eat sour things?
1054
01:19:22,350 --> 01:19:23,390
Really?
1055
01:19:30,350 --> 01:19:31,890
What happened?
1056
01:19:31,980 --> 01:19:33,520
Nothing, father. It is me.
1057
01:19:34,680 --> 01:19:38,300
Dear, I am going to become a father.
Is it a joke?
1058
01:19:43,140 --> 01:19:44,640
Now I will not go to the market.
1059
01:19:44,730 --> 01:19:45,690
You will have to go.
1060
01:19:45,770 --> 01:19:47,520
- I am not going.
- Go.
1061
01:19:47,600 --> 01:19:49,220
- Okay.
- Go, go...
1062
01:19:50,270 --> 01:19:51,360
I will be back soon.
1063
01:20:40,350 --> 01:20:41,760
He seems to be Amrit.
1064
01:20:42,770 --> 01:20:45,650
Amrit, Amrit...what has happened?
1065
01:20:46,180 --> 01:20:47,890
Uncle...
1066
01:20:48,480 --> 01:20:50,900
Uncle...
1067
01:20:50,980 --> 01:20:53,230
- What has happened?
- Amrit is dead, uncle.
1068
01:20:53,310 --> 01:20:55,110
Amrit is dead.
1069
01:20:55,600 --> 01:20:59,470
Amrit...
1070
01:21:01,020 --> 01:21:02,810
Amrit...
1071
01:21:02,890 --> 01:21:04,760
Amrit...
1072
01:22:20,730 --> 01:22:25,060
"I have lost everything."
1073
01:22:26,390 --> 01:22:31,510
"I have lost my lover."
1074
01:22:32,020 --> 01:22:34,860
"I have lost everything."
1075
01:22:34,930 --> 01:22:37,720
"I have lost my lover."
1076
01:22:37,810 --> 01:22:44,610
"I cannot understand
what has happened with me."
1077
01:22:45,770 --> 01:22:56,060
"Days are difficult to
pass without you, my dear."
1078
01:22:56,140 --> 01:23:05,970
"I am left alone without you, my dear."
1079
01:23:07,350 --> 01:23:16,800
"I am left alone without you, my dear."
1080
01:23:42,390 --> 01:23:48,260
"How do I express what
you have done with me, God?"
1081
01:23:48,350 --> 01:23:55,180
"If I tell my pain
I would trouble everyone."
1082
01:23:56,020 --> 01:24:02,400
"How do I express what
you have done with me, God?"
1083
01:24:02,480 --> 01:24:09,360
"If I tell my pain
I would trouble everyone."
1084
01:24:10,350 --> 01:24:20,680
"I cannot live without you, my dear."
1085
01:24:20,770 --> 01:24:30,770
"I am left alone without you, my dear."
1086
01:24:32,020 --> 01:24:43,060
"I am left alone without you, my dear."
1087
01:25:07,310 --> 01:25:13,110
"I would have convinced myself
but it is difficult to convince my heart."
1088
01:25:13,180 --> 01:25:20,550
"Who knew that this
had to happen with me?"
1089
01:25:21,430 --> 01:25:27,100
"I would have convinced myself
but it is difficult to convince my heart."
1090
01:25:27,180 --> 01:25:33,180
"Who knew that this
had to happen with me?"
1091
01:25:35,180 --> 01:25:45,510
"The tears do not stop
flowing from my eyes..."
1092
01:25:45,600 --> 01:25:54,850
"I am left alone without you, my dear."
1093
01:25:56,810 --> 01:26:07,730
"I am left alone without you, my dear."
1094
01:26:17,810 --> 01:26:19,020
I will be back.
1095
01:26:36,310 --> 01:26:37,730
Greetings, sister-in-law.
1096
01:26:43,100 --> 01:26:48,680
Many a times I thought of coming
and meeting you and share your pain.
1097
01:26:49,310 --> 01:26:52,020
Amrit's death has given me pain as well.
1098
01:26:52,100 --> 01:26:54,850
He left and you are alone now.
1099
01:26:57,770 --> 01:27:05,980
Do not consider yourself alone. If
you need anything I am there to help you.
1100
01:27:06,310 --> 01:27:10,230
My family and I will
come even at midnight for you.
1101
01:27:13,430 --> 01:27:15,430
Why have you come here?
1102
01:27:15,600 --> 01:27:18,430
Get out otherwise I will thrash you hard.
1103
01:27:18,520 --> 01:27:20,230
I am aware of your dirty thinking.
1104
01:27:20,390 --> 01:27:23,140
Get lost. Dare not enter our house again.
1105
01:27:23,230 --> 01:27:25,360
Dara has a louder voice than you.
1106
01:27:27,350 --> 01:27:28,930
But this is times of sorrow.
1107
01:27:29,100 --> 01:27:32,470
Loud voice does not suit you.
1108
01:27:38,600 --> 01:27:43,220
Anyways. Sister-in-law, I will leave.
1109
01:27:44,390 --> 01:27:47,850
Send a message if you need anything.
1110
01:27:48,430 --> 01:27:49,470
Good bye.
1111
01:28:00,180 --> 01:28:05,510
Brother, he has reached till home.
What should we do now?
1112
01:28:10,600 --> 01:28:16,640
We will send Gugni
dear to her parents' house.
1113
01:28:17,680 --> 01:28:18,680
That would be fine.
1114
01:28:35,560 --> 01:28:40,440
Sir, tell me what the matter is?
1115
01:28:41,730 --> 01:28:45,860
Inspector,
yesterday I had gone to my enemy's house.
1116
01:28:46,850 --> 01:28:48,680
To do away the pain of Gugni.
1117
01:28:51,060 --> 01:28:54,940
Those people send me back.
1118
01:28:58,930 --> 01:29:03,510
I am trying to be good,
but no one wants me to be like that.
1119
01:29:08,680 --> 01:29:11,890
Sir, you are also trying to
go there where you are not needed.
1120
01:29:12,560 --> 01:29:14,560
What do you want from Gugni?
1121
01:29:14,930 --> 01:29:21,220
You do not know. Day by day
she is making me high like alcohol.
1122
01:29:22,100 --> 01:29:25,220
I did not understand what you are saying.
1123
01:29:25,640 --> 01:29:27,970
Tell me clearly that
why have you called me here.
1124
01:29:28,520 --> 01:29:31,480
Rascal! Come here.
1125
01:29:33,270 --> 01:29:43,560
Somehow make a fake case on both
and put them behind bars for some time.
1126
01:29:45,180 --> 01:29:50,010
And I will take care of Gugni.
1127
01:29:50,480 --> 01:29:54,980
Sir, this work is very difficult.
1128
01:29:55,640 --> 01:29:58,350
Even the Sarpanchani knows the law.
1129
01:29:58,850 --> 01:30:01,600
But I will try.
1130
01:30:01,680 --> 01:30:05,050
Stop doing drama.
Tell me if you can do it.
1131
01:30:05,560 --> 01:30:07,770
Otherwise I will kill them.
1132
01:30:08,430 --> 01:30:12,510
Sir, I suggest do not do anything illegal.
1133
01:30:12,600 --> 01:30:19,720
Petty illegal work is
fine but to kill someone.
1134
01:30:20,890 --> 01:30:22,930
Why are you scared?
1135
01:30:23,020 --> 01:30:26,520
Instead of being an inspector
you should have been a security guard.
1136
01:30:26,600 --> 01:30:32,300
Sir, do not curse me.
I cannot tolerate that.
1137
01:30:32,390 --> 01:30:33,600
You cannot tolerate?
1138
01:30:33,680 --> 01:30:37,970
Even I cannot tolerate that you
enjoy and have fun with the money I give.
1139
01:30:38,060 --> 01:30:42,270
For the first time I have given
you some work and you are crying.
1140
01:30:47,810 --> 01:30:52,730
If we both kill them
then no one will come to know.
1141
01:30:54,270 --> 01:30:59,690
Sir, love and murder
cannot be hidden from law.
1142
01:30:59,770 --> 01:31:07,060
Amazing. Tell me what happened
to Amrit according to your law.
1143
01:31:09,270 --> 01:31:10,440
I heard it was an accident.
1144
01:31:12,100 --> 01:31:14,350
Rascal, you are a coward inspector.
1145
01:31:57,060 --> 01:31:58,610
You seem to be in a hurry today.
1146
01:31:58,730 --> 01:32:00,650
I am going to city for
some important work, Dara.
1147
01:32:01,730 --> 01:32:04,520
Now do all important work after death.
1148
01:32:05,890 --> 01:32:10,510
Dara, I don't want to talk to you.
Let me go.
1149
01:32:14,180 --> 01:32:15,300
Thrash him.
1150
01:34:08,600 --> 01:34:11,720
Did your law come to know about it?
1151
01:34:12,430 --> 01:34:13,970
That Amrit was killed.
1152
01:34:15,850 --> 01:34:21,600
Sir, I cannot do mean work like this.
1153
01:34:22,890 --> 01:34:24,350
Rascal.
1154
01:34:30,520 --> 01:34:31,810
Get lost.
1155
01:36:11,810 --> 01:36:13,980
Stop it. How much will you drink?
1156
01:36:14,600 --> 01:36:16,100
Nirmala, I am feeling scared.
1157
01:36:17,140 --> 01:36:19,010
So, to do away with fear I am drinking.
1158
01:36:22,640 --> 01:36:23,680
But I am not becoming high.
1159
01:36:23,770 --> 01:36:25,400
What are you scared of?
Did you see a ghost?
1160
01:36:25,640 --> 01:36:26,600
It is something like a ghost only.
1161
01:36:27,890 --> 01:36:31,390
I am confused whether
I should talk to you or not.
1162
01:36:32,020 --> 01:36:34,110
Will you tell me what has happened?
1163
01:36:39,100 --> 01:36:41,100
Today Dara slapped the inspector.
1164
01:36:45,600 --> 01:36:47,100
What are you worried about?
1165
01:36:47,600 --> 01:36:49,890
The inspector might arrest Dara.
1166
01:36:51,560 --> 01:36:52,900
Then even I will go behind bars.
1167
01:36:55,350 --> 01:36:56,930
Did you slap him?
1168
01:36:57,430 --> 01:37:00,850
No. The matter is something else.
1169
01:37:04,270 --> 01:37:09,520
I may tell you but elders say
that women cannot hide any secret.
1170
01:37:10,350 --> 01:37:12,800
Idiot, I will not tell anyone.
1171
01:37:13,230 --> 01:37:15,020
Tell me, what has happened?
1172
01:37:40,770 --> 01:37:42,610
Drink milk, dear.
1173
01:37:43,140 --> 01:37:45,800
Mother, I don't feel like
eating and drinking anything.
1174
01:37:46,480 --> 01:37:50,980
If not for yourself then
at least think about your child.
1175
01:37:51,060 --> 01:37:54,440
If you do not eat and drink
anything then how will the child grow.
1176
01:37:57,100 --> 01:37:57,930
Drink it.
1177
01:37:59,230 --> 01:38:01,110
- No.
- Sarpanchani ji.
1178
01:38:01,770 --> 01:38:03,610
- Greetings.
- Greetings.
1179
01:38:04,020 --> 01:38:07,520
Sarpanchani ji, did you recognize me?
I am Nirmala.
1180
01:38:07,600 --> 01:38:09,550
Yes. Why did you come here?
1181
01:38:10,270 --> 01:38:11,690
I went to your house
1182
01:38:12,390 --> 01:38:15,220
and from there I came to know
that you are at your parents' house.
1183
01:38:15,310 --> 01:38:18,400
I took your address and
came here by making an excuse.
1184
01:38:18,560 --> 01:38:20,730
What has happened? Why are you so tensed?
1185
01:38:23,680 --> 01:38:26,220
My husband is Dara's driver.
1186
01:38:26,850 --> 01:38:29,930
He drinks but he is not wrong.
1187
01:38:30,930 --> 01:38:33,850
He will give witness
according to what you say.
1188
01:38:40,230 --> 01:38:42,270
But tell me what did he do.
1189
01:38:42,850 --> 01:38:46,970
He is not at fault.
1190
01:38:47,640 --> 01:38:49,850
Dara did whatever that happened.
1191
01:39:36,140 --> 01:39:40,430
Take this.
Henceforth you are free from all my vows.
1192
01:39:40,520 --> 01:39:43,610
Go and kill the enemy.
1193
01:39:44,310 --> 01:39:46,110
Yes, dear. Go.
1194
01:39:46,520 --> 01:39:52,060
Take the form of Goddess and
kill that sinner who killed your husband.
1195
01:39:52,140 --> 01:39:53,390
Go, my dear.
1196
01:39:54,140 --> 01:39:55,970
Go, go now.
1197
01:40:56,390 --> 01:40:59,510
Dara....
1198
01:41:29,560 --> 01:41:33,480
If you would have given an
order then Jatt would have come.
1199
01:41:51,770 --> 01:41:54,810
Dara, today I have come as your death.
1200
01:41:54,930 --> 01:41:58,930
What did you think that after killing
Amrit I would not come to know about it.
1201
01:41:59,020 --> 01:42:05,150
You came to know.
it is fine. I did not do anything wrong.
1202
01:42:06,100 --> 01:42:10,550
Gugni, whosoever comes
between us I will not spare him.
1203
01:42:10,930 --> 01:42:17,050
I truly fell in love with you
the day I saw you for the first time.
1204
01:42:18,060 --> 01:42:22,560
Believe me.
there is no one between us. Be mine.
1205
01:42:22,850 --> 01:42:26,850
Dreams always remain dreams.
They never turn into reality.
1206
01:42:27,060 --> 01:42:29,190
Rascal, I will not spare you.
1207
01:42:30,640 --> 01:42:32,180
With more force.
1208
01:42:34,980 --> 01:42:37,190
Some more force.
1209
01:42:40,270 --> 01:42:41,980
I really enjoyed.
1210
01:42:47,310 --> 01:42:53,060
Your hands are so delicate.
Jatti, I have fallen in love with you.
1211
01:42:53,350 --> 01:42:54,640
Thrash me as much as you want.
1212
01:42:54,730 --> 01:42:58,360
I always belonged to Amrit
and will always remain his.
1213
01:42:58,600 --> 01:43:01,800
Our love is growing in my womb.
1214
01:43:01,890 --> 01:43:03,680
Look.
1215
01:43:12,560 --> 01:43:19,560
You could not be mine. You married
my enemy and Dara tolerated that.
1216
01:43:20,890 --> 01:43:27,890
You slapped and insulted me,
Dara tolerated that as well.
1217
01:43:30,600 --> 01:43:33,970
You won elections of Sarpanch
and demeaned me in front of the villagers,
1218
01:43:34,060 --> 01:43:36,980
Dara tolerated that as well.
1219
01:43:38,310 --> 01:43:41,730
Now you will give birth
to the heir of my enemies?
1220
01:43:44,230 --> 01:43:47,270
I will never tolerate that.
1221
01:43:48,980 --> 01:43:54,310
And today Dara will kill
1222
01:43:54,390 --> 01:44:01,510
the heir of his enemies for his love.
1223
01:45:58,350 --> 01:45:59,220
Brother...
1224
01:45:59,310 --> 01:46:00,360
Dara...
1225
01:46:03,180 --> 01:46:06,550
To be honest death is the
only punishment for his sins.
1226
01:46:10,100 --> 01:46:13,350
For God's sake spare him, dear.
1227
01:46:14,680 --> 01:46:17,470
Being my daughter spare his life.
1228
01:46:17,520 --> 01:46:21,230
Don't kill him.
1229
01:46:21,310 --> 01:46:22,520
Dara...
1230
01:46:24,230 --> 01:46:26,730
Dara, open your eyes, dear.
1231
01:46:27,390 --> 01:46:33,970
Rascal, I stopped you so many times from
doing sins but you did not listen to me.
1232
01:46:40,100 --> 01:46:42,100
- Dara...
- Brother.
1233
01:46:44,140 --> 01:46:45,300
Dara...
1234
01:46:48,390 --> 01:46:49,720
Brother.
1235
01:46:51,390 --> 01:46:53,550
Open your eyes, rascal.
1236
01:46:54,180 --> 01:46:57,760
Dara, person friendship
and enmity is bad. Come on.
1237
01:46:58,520 --> 01:46:59,810
Mother.
1238
01:47:02,100 --> 01:47:04,350
Gugni...dear.
1239
01:47:04,770 --> 01:47:07,610
Open your eyes, dear.
1240
01:47:07,680 --> 01:47:10,010
What has happened to you now?
1241
01:48:14,140 --> 01:48:16,010
No, dear. Live long.
1242
01:48:17,270 --> 01:48:19,980
Dear, why have you come here?
1243
01:48:21,020 --> 01:48:22,400
It is very hot in the fields.
1244
01:48:22,980 --> 01:48:24,730
You should have rested at home.
We would have come home.
1245
01:48:24,770 --> 01:48:29,560
Father, now you will take
rest and I will work in the fields.
1246
01:48:30,770 --> 01:48:35,110
Dear, daughters and
daughters-in-laws look good in homes.
1247
01:48:35,730 --> 01:48:38,020
Men look good working in fields.
1248
01:48:38,520 --> 01:48:41,900
Father, you call me your
child but do not believe it.
1249
01:48:42,390 --> 01:48:47,220
Nowadays girls are becoming doctors,
1250
01:48:47,640 --> 01:48:53,010
engineer, writers...leave that,
they have reached the moon
1251
01:48:53,100 --> 01:48:54,970
And you think they cannot work in fields.
1252
01:48:55,230 --> 01:48:59,310
Leave this.
Those parents who do not have sons,
1253
01:48:59,390 --> 01:49:01,850
don't they consider
daughters more than sons.
1254
01:49:03,270 --> 01:49:06,020
No, dear. I did not mean that.
1255
01:49:07,020 --> 01:49:13,980
I meant why will you bring this baby
here...at least let the baby rest at home.
1256
01:49:14,100 --> 01:49:21,010
No, father. I want her to
get used to this land from now only.
1257
01:49:21,350 --> 01:49:24,600
Only then she will fall in
love with the fragrance of this land.
1258
01:49:25,270 --> 01:49:27,440
She will be called my daughter.
1259
01:49:27,520 --> 01:49:29,650
Jatti 15 Murrabean's daughter.
1260
01:49:41,430 --> 01:49:44,850
"I walked with attitude."
1261
01:49:45,060 --> 01:49:48,230
"I left everything on God."
1262
01:49:48,310 --> 01:49:52,770
"You inherit bravery, boy."
1263
01:49:52,850 --> 01:49:57,850
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1264
01:49:57,930 --> 01:50:03,640
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1265
01:50:10,560 --> 01:50:13,520
"Jatti might have been
born and brought up abroad."
1266
01:50:13,600 --> 01:50:16,720
"But she has too much
love for Punjab in her heart."
1267
01:50:16,810 --> 01:50:23,650
"Do not underestimate the Jatti
otherwise you will not be spared."
1268
01:50:24,270 --> 01:50:27,230
"Jatti might have been
born and brought up abroad."
1269
01:50:27,310 --> 01:50:30,440
"But she has too much
love for Punjab in her heart."
1270
01:50:30,520 --> 01:50:37,270
"Do not underestimate the Jatti
otherwise you will not be spared."
1271
01:50:37,310 --> 01:50:44,150
"It is not my status to
be bribed for few rupees, O boy."
1272
01:50:44,230 --> 01:50:49,480
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1273
01:50:49,560 --> 01:50:55,360
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1274
01:51:03,350 --> 01:51:06,600
"Jatti has given respect to elders."
1275
01:51:06,850 --> 01:51:10,390
"And has taught lesson to wrong people."
1276
01:51:10,480 --> 01:51:13,230
"Jatti never accepted defeat."
1277
01:51:13,310 --> 01:51:17,060
"Jatti always had
clean and high thinking."
1278
01:51:17,140 --> 01:51:22,850
"Everything is given by God,
never do cheating O Boy."
1279
01:51:23,520 --> 01:51:28,690
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1280
01:51:28,770 --> 01:51:34,480
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1281
01:51:41,140 --> 01:51:44,640
"She knows how to give
shoulder to a dead body."
1282
01:51:44,770 --> 01:51:48,190
"She knows how to earn
respect and safeguard it."
1283
01:51:48,480 --> 01:51:51,610
"You better be quiet, O boy."
1284
01:51:51,680 --> 01:51:54,760
"She does what she preaches."
1285
01:51:54,850 --> 01:51:58,430
"She knows how to give
shoulder to a dead body."
1286
01:51:58,520 --> 01:52:02,110
"She knows how to earn
respect and safeguard it."
1287
01:52:02,180 --> 01:52:05,300
"You better be quiet, O boy."
1288
01:52:05,390 --> 01:52:08,720
"She does what she preaches."
1289
01:52:08,810 --> 01:52:14,560
"She has inherited this
bravery from her parents, O boy."
1290
01:52:14,930 --> 01:52:20,300
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1291
01:52:20,390 --> 01:52:26,180
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1292
01:52:40,730 --> 01:52:48,190
"I have never snatched anyone's
right nor have left my own."
1293
01:52:48,270 --> 01:52:51,610
"She mixes up well with everyone."
1294
01:52:51,680 --> 01:52:54,800
"But does beg anything from anyone."
1295
01:52:54,890 --> 01:52:57,350
"The conscience of
Jatti cannot be bribed."
1296
01:52:57,430 --> 01:53:01,260
"She never falls in
front of anyone O boy."
1297
01:53:01,350 --> 01:53:06,600
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1298
01:53:06,680 --> 01:53:11,680
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1299
01:53:11,770 --> 01:53:19,230
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
101996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.